]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Use the proper code for norvegian bokmål and use a symlink for no as it is what peopl...
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-05 20:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
31 msgid "General"
32 msgstr "Generelt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Grensesnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
58 #, fuzzy
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
68 #, fuzzy
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Lyd"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
73 #: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Lyd"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 #, fuzzy
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
93 #, fuzzy
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "_Innstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:434
99 #, fuzzy
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Fil"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:66
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
109 #, fuzzy
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "_Navigasjon"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
114 #, fuzzy
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "_Navigasjon"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Neste fil"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Forskjellig"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Forskjellig"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
140 #: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
150 #: modules/stream_out/transcode.c:201
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 #, fuzzy
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Standard grensesnitt: "
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
161 #, fuzzy
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 #, fuzzy
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
172 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 #, fuzzy
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "_Teksting"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid ""
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 "subpictures\"."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 #, fuzzy
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "tilgang  filter"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid ""
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 "you are doing."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Standard grensesnitt: "
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 #, fuzzy
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "lydenhet"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Standard grensesnitt: "
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Stereo"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "vis avanserte alternativer"
257
258 # , fuzzy
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
334 #: modules/services_discovery/sap.c:322
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:182
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854
355 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
379 #, fuzzy
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "kildens bildeformat"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:198
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "vis avanserte alternativer"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU funksjoner"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "Advanserte innstillinger"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:205
415 #, fuzzy
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "vis avanserte alternativer"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
420 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
423 msgid "Network"
424 msgstr "Nettverk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:208
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:213
431 #, fuzzy
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 #, fuzzy
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "_Innstillinger"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
445 #, fuzzy
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "Lyd"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 #, fuzzy
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Lyd"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:229
463 #, fuzzy
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "_Innstillinger"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:231
468 msgid ""
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:238
474 msgid "No help available"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:239
478 #, fuzzy
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
481
482 #: include/vlc_interface.h:147
483 #, fuzzy
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
487 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
491 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
492 "\"\n"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
495 #, fuzzy
496 msgid "Quick &Open File..."
497 msgstr "_Åpne fil..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
500 #, fuzzy
501 msgid "&Advanced Open..."
502 msgstr "vis avanserte alternativer"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 #, fuzzy
506 msgid "Open &Directory..."
507 msgstr "_Åpne fil..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:37
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "kildens bildeformat"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
515 #, fuzzy
516 msgid "Media Information..."
517 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:42
520 #, fuzzy
521 msgid "Codec Information..."
522 msgstr "oversettelse"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
525 msgid "Messages..."
526 msgstr "Beskjeder..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
529 #, fuzzy
530 msgid "Extended settings..."
531 msgstr "_Innstillinger"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 msgid "Go to specific time..."
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
538 #, fuzzy
539 msgid "Bookmarks..."
540 msgstr "Spilleliste"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:47
543 #, fuzzy
544 msgid "VLM Configuration..."
545 msgstr "vis avanserte alternativer"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
548 #, fuzzy
549 msgid "About..."
550 msgstr "_Om..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
569 msgid "Play"
570 msgstr "Spill"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 #, fuzzy
574 msgid "Fetch information"
575 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
580 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Slett"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:55
589 #, fuzzy
590 msgid "Information..."
591 msgstr "oversettelse"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:56
594 #, fuzzy
595 msgid "Sort"
596 msgstr "Port"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:57
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
600 #, fuzzy
601 msgid "Add node"
602 msgstr "Standard grensesnitt: "
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:58
605 #, fuzzy
606 msgid "Stream..."
607 msgstr "Stopp strøm"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:59
610 #, fuzzy
611 msgid "Save..."
612 msgstr "Spilleliste..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:60
615 #, fuzzy
616 msgid "Open Folder..."
617 msgstr "_Åpne fil..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100
620 #, fuzzy
621 msgid "Repeat all"
622 msgstr "Velg fil"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:65
625 #, fuzzy
626 msgid "Repeat one"
627 msgstr "Valg"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
630 msgid "No repeat"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
634 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
635 msgid "Random"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:69
639 #, fuzzy
640 msgid "Random off"
641 msgstr "Valg"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 #, fuzzy
645 msgid "Add to playlist"
646 msgstr "Spilleliste"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add to media library"
651 msgstr "Velg teksting kanal"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #, fuzzy
655 msgid "Add file..."
656 msgstr "_Teksting"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "Advanced open..."
661 msgstr "vis avanserte alternativer"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:76
664 #, fuzzy
665 msgid "Add directory..."
666 msgstr "Standard grensesnitt: "
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
669 #, fuzzy
670 msgid "Save playlist to file..."
671 msgstr "Spilleliste..."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:79
674 #, fuzzy
675 msgid "Load playlist file..."
676 msgstr "Spilleliste..."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:81
679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
680 #, fuzzy
681 msgid "Search"
682 msgstr "heltall"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:82
685 #, fuzzy
686 msgid "Search filter"
687 msgstr "Åpne Spilleliste"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:84
690 #, fuzzy
691 msgid "Additional sources"
692 msgstr "Pause strøm"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:88
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
696 msgid ""
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
698 "them."
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
703 msgid "Image clone"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:94
707 #, fuzzy
708 msgid "Clone the image"
709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
712 #, fuzzy
713 msgid "Magnification"
714 msgstr "Om dette programmet"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:97
717 msgid ""
718 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
719 "be magnified."
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
723 #, fuzzy
724 msgid "Waves"
725 msgstr "Tjener"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:101
728 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:103
732 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:105
736 #, fuzzy
737 msgid "Image colors inversion"
738 msgstr "forvrengingsmodus"
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:107
741 msgid "Split the image to make an image wall"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:109
745 msgid ""
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:112
751 msgid ""
752 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
753 "Try changing the various settings for different effects"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_intf_strings.h:115
757 msgid ""
758 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
759 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
760 "settings."
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_intf_strings.h:119
764 msgid ""
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
767 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
768 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
769 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
771 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
772 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
774 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
775 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
777 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
778 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
779 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
781 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
782 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
783 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
784 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
785 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
786 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
787 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
788 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
789 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
790 "b> VLC media player.</p></body></html>"
791 msgstr ""
792
793 #: include/vlc/vlc.h:48
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
797 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
798 "see the file named COPYING for details.\n"
799 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
800 msgstr ""
801 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
802 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
803 "License;\n"
804 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
805 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
808 #: src/audio_output/filters.c:225
809 #, fuzzy
810 msgid "Audio filtering failed"
811 msgstr "Lyd"
812
813 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
814 #: src/audio_output/filters.c:226
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
818
819 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
820 #: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552
821 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
822 msgid "Disable"
823 msgstr ""
824
825 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
826 #, fuzzy
827 msgid "Spectrometer"
828 msgstr "Fullskjerm"
829
830 #: src/audio_output/input.c:98
831 #, fuzzy
832 msgid "Scope"
833 msgstr "Stopp"
834
835 #: src/audio_output/input.c:100
836 msgid "Spectrum"
837 msgstr ""
838
839 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
842 #, fuzzy
843 msgid "Equalizer"
844 msgstr "Standard grensesnitt: "
845
846 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
848 #, fuzzy
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Lyd"
851
852 #: src/audio_output/input.c:179
853 #, fuzzy
854 msgid "Replay gain"
855 msgstr "Spill fortere"
856
857 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
858 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
860 #, fuzzy
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Velg lydkanal"
863
864 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
866 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
867 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
868 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:409
869 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
870 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
871 msgid "Stereo"
872 msgstr "Stereo"
873
874 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
875 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
878 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
882 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
884 msgid "Left"
885 msgstr "Venstre"
886
887 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
888 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
891 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
893 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
895 msgid "Right"
896 msgstr "Høyre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:135
899 msgid "Dolby Surround"
900 msgstr ""
901
902 #: src/audio_output/output.c:147
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Omvendt stereo"
905
906 #: src/config/file.c:552
907 msgid "key"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/file.c:561
911 msgid "boolean"
912 msgstr "boolsk"
913
914 #: src/config/file.c:561 src/libvlc-common.c:1564
915 msgid "integer"
916 msgstr "heltall"
917
918 #: src/config/file.c:570 src/libvlc-common.c:1591
919 msgid "float"
920 msgstr "desimaltall"
921
922 #: src/config/file.c:593 src/libvlc-common.c:1545
923 msgid "string"
924 msgstr "tegn"
925
926 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
927 #: src/playlist/loadsave.c:147
928 msgid "Media Library"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:633
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:658
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/extras/getopt.c:663
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/extras/getopt.c:710
952 #, c-format
953 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:714
957 #, c-format
958 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/extras/getopt.c:740
962 #, c-format
963 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/extras/getopt.c:743
967 #, c-format
968 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
972 #, c-format
973 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/extras/getopt.c:820
977 #, c-format
978 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/extras/getopt.c:838
982 #, c-format
983 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/control.c:314
987 #, c-format
988 msgid "Bookmark %i"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:111
992 #, fuzzy
993 msgid "No suitable decoder module"
994 msgstr "Standard grensesnitt: "
995
996 #: src/input/decoder.c:112
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1000 "there is no way for you to fix this."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
1006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
1007 #: modules/stream_out/es.c:384
1008 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/decoder.c:168
1012 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1016 msgid "VLC could not open the decoder module."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
1020 #: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
1021 #: modules/access/cdda/info.c:939
1022 #, c-format
1023 msgid "Track %i"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:659
1027 #, c-format
1028 msgid "%s [%s %d]"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
1032 #: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Program"
1036 msgstr "Avslutt programmet"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Closed captions 1"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Closed captions 2"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Closed captions 3"
1051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Closed captions 4"
1056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Stream %d"
1061 msgstr "Stopp strøm"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1067 msgid "Codec"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168
1071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1074 msgid "Language"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1078 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1079 msgid "Type"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
1083 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1085 msgid "Channels"
1086 msgstr "Kanaler"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Sample rate"
1091 msgstr "Valgte"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2054
1094 #, c-format
1095 msgid "%u Hz"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2060
1099 msgid "Bits per sample"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
1103 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Bitrate"
1106 msgstr "Lyd"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2066
1109 #, c-format
1110 msgid "%u kb/s"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2077
1114 msgid "Resolution"
1115 msgstr "Oppløsning"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2083
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Display resolution"
1120 msgstr "Oppløsning"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Frame rate"
1125 msgstr "Valgte"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2100
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Subtitle"
1130 msgstr "_Teksting"
1131
1132 #: src/input/input.c:2340
1133 msgid "Your input can't be opened"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/input.c:2341
1137 #, c-format
1138 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/input.c:2439
1142 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/input/input.c:2440
1146 #, c-format
1147 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1151 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
1153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1155 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
1158 msgid "Title"
1159 msgstr "Tittel"
1160
1161 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1163 msgid "Artist"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/input/meta.c:54
1167 msgid "Genre"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Copyright"
1173 msgstr "Crop?"
1174
1175 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Album"
1178 msgstr "Om"
1179
1180 #: src/input/meta.c:57
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Track number"
1183 msgstr "Avbryt"
1184
1185 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Description"
1190 msgstr "Varighet"
1191
1192 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Rating"
1195 msgstr "tegn"
1196
1197 #: src/input/meta.c:60
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Date"
1200 msgstr "Pause"
1201
1202 #: src/input/meta.c:61
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Setting"
1205 msgstr "_Innstillinger"
1206
1207 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1210 msgid "URL"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Now Playing"
1216 msgstr "Spill"
1217
1218 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1219 msgid "Publisher"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/input/meta.c:66
1223 msgid "Encoded by"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/input/meta.c:67
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Artwork URL"
1229 msgstr "Nettverk"
1230
1231 #: src/input/meta.c:68
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Track ID"
1234 msgstr "Avbryt"
1235
1236 #: src/input/var.c:122
1237 msgid "Bookmark"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Programs"
1243 msgstr "Avslutt programmet"
1244
1245 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
1247 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1249 msgid "Chapter"
1250 msgstr "Kapittel"
1251
1252 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1253 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Navigation"
1256 msgstr "_Navigasjon"
1257
1258 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Video Track"
1262 msgstr "Video"
1263
1264 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
1265 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Audio Track"
1268 msgstr "Lyd"
1269
1270 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Subtitles Track"
1274 msgstr "_Teksting"
1275
1276 #: src/input/var.c:269
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Next title"
1279 msgstr "Neste fil"
1280
1281 #: src/input/var.c:274
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Previous title"
1284 msgstr "Forrige fil"
1285
1286 #: src/input/var.c:297
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Title %i"
1289 msgstr "Tittel"
1290
1291 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Chapter %i"
1294 msgstr "Kapittel"
1295
1296 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1298 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Next chapter"
1301 msgstr "Kapittel"
1302
1303 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1305 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Previous chapter"
1308 msgstr "Kapittel"
1309
1310 #: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
1311 #, c-format
1312 msgid "Media: %s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
1316 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1326 msgid "Cancel"
1327 msgstr "Avbryt"
1328
1329 #: src/interface/interaction.c:276
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
1332 msgid "Ok"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Interface"
1339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1340
1341 #: src/interface/interface.c:217
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Telnet Interface"
1344 msgstr "Grensesnitt"
1345
1346 #: src/interface/interface.c:220
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Web Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1350
1351 #: src/interface/interface.c:223
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Debug logging"
1354 msgstr "Standard grensesnitt: "
1355
1356 #: src/interface/interface.c:226
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Mouse Gestures"
1359 msgstr "Pause strøm"
1360
1361 #: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192
1362 #: src/modules/cache.c:507
1363 msgid "C"
1364 msgstr "no"
1365
1366 #: src/libvlc-common.c:1128
1367 msgid ""
1368 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1369 "interface."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-common.c:1604
1373 msgid " (default enabled)"
1374 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1375
1376 #: src/libvlc-common.c:1605
1377 msgid " (default disabled)"
1378 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1379
1380 #: src/libvlc-common.c:1764 src/libvlc-common.c:1767
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Note:"
1383 msgstr "Port"
1384
1385 #: src/libvlc-common.c:1765 src/libvlc-common.c:1768
1386 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-common.c:1872
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "VLC version %s\n"
1392 msgstr "forvrengingsmodus"
1393
1394 #: src/libvlc-common.c:1873
1395 #, c-format
1396 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-common.c:1875
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Compiler: %s\n"
1402 msgstr "Ingen tjener !"
1403
1404 #: src/libvlc-common.c:1877
1405 #, c-format
1406 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-common.c:1913
1410 msgid ""
1411 "\n"
1412 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-common.c:1933
1416 msgid ""
1417 "\n"
1418 "Press the RETURN key to continue...\n"
1419 msgstr ""
1420 "\n"
1421 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1422
1423 #: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
1424 #: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307
1425 msgid "Zoom"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202
1429 msgid "1:4 Quarter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:197 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203
1433 msgid "1:2 Half"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:198 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204
1437 msgid "1:1 Original"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205
1441 msgid "2:1 Double"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Auto"
1447 msgstr "Forfattere"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:84
1450 msgid "American English"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1454 msgid "Arabic"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:86
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Brazilian Portuguese"
1460 msgstr "Avslutt programmet"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:87
1463 msgid "British English"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Catalan"
1469 msgstr "tegn"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:89
1472 msgid "Chinese Traditional"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1476 msgid "Czech"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Danish"
1482 msgstr "Disk"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1485 msgid "Dutch"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1489 msgid "Finnish"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1493 #, fuzzy
1494 msgid "French"
1495 msgstr "Frekvens:"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:95
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Galician"
1500 msgstr "tegn"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1503 msgid "Georgian"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1507 msgid "German"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1511 msgid "Hebrew"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1515 msgid "Hungarian"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Italian"
1521 msgstr "tegn"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1524 msgid "Japanese"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Korean"
1530 msgstr "boolsk"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Malay"
1535 msgstr "Spill"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:104
1538 msgid "Occitan"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Persian"
1544 msgstr "Spill"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1547 msgid "Polish"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1551 msgid "Romanian"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Russian"
1557 msgstr "skrifttype"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:109
1560 msgid "Simplified Chinese"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Slovak"
1566 msgstr "Sakte"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1569 msgid "Slovenian"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1573 msgid "Spanish"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1577 msgid "Swedish"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Turkish"
1583 msgstr "Avbryt"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:134
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1589 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1590 "related options."
1591 msgstr ""
1592 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1593 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:138
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Interface module"
1598 msgstr "grensesnittmodul"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:140
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best module available."
1605 msgstr ""
1606 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1607 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:146
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1618 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1619 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1620 "\", \"gestures\" ...)"
1621 msgstr ""
1622 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1623 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1624 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:153
1627 #, fuzzy
1628 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1629 msgstr "Standard grensesnitt: "
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:155
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1634 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:157
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1640 "1=warnings, 2=debug)."
1641 msgstr ""
1642 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1643 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:160
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Be quiet"
1648 msgstr "vær stille"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:162
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Turn off all warning and information messages."
1653 msgstr ""
1654 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:164
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Default stream"
1659 msgstr "Slett"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:166
1662 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:169
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1669 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1670 msgstr ""
1671 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1672 "dette alternativet."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:173
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Color messages"
1677 msgstr "fargede beskjeder"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:175
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1683 "needs Linux color support for this to work."
1684 msgstr ""
1685 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1686 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:178
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Show advanced options"
1691 msgstr "vis avanserte alternativer"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:180
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1697 "available options, including those that most users should never touch."
1698 msgstr ""
1699 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1700 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1701 "røre."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Show interface with mouse"
1706 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:186
1709 msgid ""
1710 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1711 "edge of the screen in fullscreen mode."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:189
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Interface interaction"
1717 msgstr "grensesnittmodul"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:191
1720 msgid ""
1721 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1722 "user input is required."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:201
1726 msgid ""
1727 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1728 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1729 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1730 "the \"audio filters\" modules section."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:207
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Audio output module"
1736 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:209
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1742 "automatically select the best method available."
1743 msgstr ""
1744 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1745 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1746 "tilgjengelige metoden. "
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1749 #: modules/stream_out/display.c:40
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Enable audio"
1752 msgstr "skru på lyd"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:215
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1758 "not take place, thus saving some processing power."
1759 msgstr ""
1760 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1761 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:219
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Force mono audio"
1766 msgstr "framtvinger monolyd"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:220
1769 #, fuzzy
1770 msgid "This will force a mono audio output."
1771 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:223
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Default audio volume"
1776 msgstr "Slett"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:225
1779 msgid ""
1780 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1781 msgstr ""
1782 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1783 "alternativet."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:228
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Audio output saved volume"
1788 msgstr "Standard grensesnitt: "
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:230
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1794 "should not change this option manually."
1795 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:233
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Audio output volume step"
1800 msgstr "Lydeksport volum"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:235
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1806 "0 to 1024."
1807 msgstr ""
1808 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1809 "alternativet."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:238
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1814 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:240
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1820 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1821 msgstr ""
1822 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1823 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:244
1826 msgid "High quality audio resampling"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:246
1830 msgid ""
1831 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1832 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1833 "resampling algorithm will be used instead."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Audio desynchronization compensation"
1839 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:253
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1845 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1846 msgstr ""
1847 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1848 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:256
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Audio output channels mode"
1853 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:258
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1859 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1860 "played)."
1861 msgstr ""
1862 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1863 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Use S/PDIF when available"
1869 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:264
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1875 "audio stream being played."
1876 msgstr ""
1877 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1878 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1884 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid ""
1888 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1889 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1890 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1891 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
1895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1896 #, fuzzy
1897 msgid "On"
1898 msgstr "Åpne fil"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61
1901 msgid "Off"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:280
1905 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:283
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Audio visualizations "
1911 msgstr "_Navigasjon"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:285
1914 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:289
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Replay gain mode"
1920 msgstr "Spill fortere"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:291
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Select the replay gain mode"
1925 msgstr "Velg fil"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:293
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Replay preamp"
1930 msgstr "Spill strøm"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:295
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1936 "replay gain information"
1937 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:298
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Default replay gain"
1942 msgstr "Slett"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1945 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:302
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Peak protection"
1951 msgstr "Valg"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:304
1954 msgid "Protect against sound clipping"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1960 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1961 msgid "None"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394
1965 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1966 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Track"
1972 msgstr "Avbryt"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:315
1975 msgid ""
1976 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1977 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1978 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1979 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1980 "options."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:321
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Video output module"
1986 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:323
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1992 "automatically select the best method available."
1993 msgstr ""
1994 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1995 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1996 "tilgjengelige metoden."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1999 #: modules/stream_out/display.c:42
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Enable video"
2002 msgstr "skru på video"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2008 "not take place, thus saving some processing power."
2009 msgstr ""
2010 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2011 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58
2014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72
2015 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Video width"
2018 msgstr "videobredde"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:333
2021 #, fuzzy
2022 msgid ""
2023 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2024 "characteristics."
2025 msgstr ""
2026 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2027 "til videoviseren."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61
2030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75
2031 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Video height"
2034 msgstr "videohøyde"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:338
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2040 "video characteristics."
2041 msgstr ""
2042 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2043 "til videoviseren."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:341
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Video X coordinate"
2048 msgstr "lydenhet"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:343
2051 msgid ""
2052 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2053 "coordinate)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Video Y coordinate"
2059 msgstr "lydenhet"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2062 msgid ""
2063 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2064 "coordinate)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:351
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Video title"
2070 msgstr "lydenhet"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:353
2073 msgid ""
2074 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2075 "interface)."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:356
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Video alignment"
2081 msgstr "_Innstillinger"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:358
2084 msgid ""
2085 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2086 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2087 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
2091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
2093 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2094 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Center"
2098 msgstr "Kapittel"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
2101 #: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
2102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
2105 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
2107 msgid "Top"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
2111 #: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
2112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
2113 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Bottom"
2117 msgstr "Gå til:"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2120 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2121 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2122 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2123 #: modules/video_filter/rss.c:169
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Top-Left"
2126 msgstr "Venstre"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2129 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2130 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2131 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2132 #: modules/video_filter/rss.c:169
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Top-Right"
2135 msgstr "Høyre"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2138 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2139 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2140 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2141 #: modules/video_filter/rss.c:169
2142 msgid "Bottom-Left"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2146 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2147 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2148 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2149 #: modules/video_filter/rss.c:169
2150 msgid "Bottom-Right"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:366
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Zoom video"
2156 msgstr "xvideo"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2160 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:370
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Grayscale video output"
2165 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:372
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2171 "save some processing power."
2172 msgstr ""
2173 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2174 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:375
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Embedded video"
2179 msgstr "QT Embedded videomodul"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:377
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Embed the video output in the main interface."
2184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:379
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Fullscreen video output"
2189 msgstr "Fullskjermdybde:"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:381
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Start video in fullscreen mode"
2194 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:383
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Overlay video output"
2199 msgstr "Fullskjermdybde:"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:385
2202 msgid ""
2203 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2204 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435
2208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2209 msgid "Always on top"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:390
2213 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:392
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Show media title on video."
2219 msgstr "_Teksting"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:394
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2224 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:396
2227 msgid "Show video title for x miliseconds."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:398
2231 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:400
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Position of video title."
2237 msgstr "Standard grensesnitt: "
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:402
2240 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:404
2244 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid ""
2249 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2250 "3000 ms (3 sec.)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:415
2254 msgid "Disable screensaver"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:416
2258 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:418
2262 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:419
2266 msgid ""
2267 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2268 "computer being suspended because of inactivity."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2272 msgid "Window decorations"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:424
2276 msgid ""
2277 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2278 "giving a \"minimal\" window."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:427
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video output filter module"
2284 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:429
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2290 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2291 msgstr ""
2292 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2293 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2294 "videovinduet. "
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:433
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Video filter module"
2299 msgstr "Standard grensesnitt: "
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:435
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2305 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2306 msgstr ""
2307 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2308 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2309 "videovinduet. "
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:439
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2314 msgstr "XVimage chroma format"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:441
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video snapshot file prefix"
2324 msgstr "XVimage chroma format"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:447
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Video snapshot format"
2329 msgstr "XVimage chroma format"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:449
2332 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:451
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Display video snapshot preview"
2338 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:453
2341 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:455
2345 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:457
2349 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:459
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Video snapshot width"
2355 msgstr "Standard grensesnitt:"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:461
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2361 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2362 msgstr ""
2363 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2364 "til videoviseren."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:465
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Video snapshot height"
2369 msgstr "Standard grensesnitt:"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:467
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2375 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2376 "ratio."
2377 msgstr ""
2378 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2379 "til videoviseren."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:471
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Video cropping"
2384 msgstr "videohøyde"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:473
2387 msgid ""
2388 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2389 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:477
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Source aspect ratio"
2395 msgstr "kildens bildeformat"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:479
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2401 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2402 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2403 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2404 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2405 msgstr ""
2406 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2407 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2408 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2409 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2410 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2411 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:486
2414 msgid "Custom crop ratios list"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:488
2418 msgid ""
2419 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2420 "crop ratios list."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:491
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Custom aspect ratios list"
2426 msgstr "kildens bildeformat"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:493
2429 msgid ""
2430 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2431 "aspect ratio list."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:496
2435 msgid "Fix HDTV height"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:498
2439 msgid ""
2440 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2441 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2442 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:503
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2448 msgstr "kildens bildeformat"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:505
2451 msgid ""
2452 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2453 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2454 "order to keep proportions."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Skip frames"
2460 msgstr "Fort"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:511
2463 msgid ""
2464 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2465 "computer is not powerful enough"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:514
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Drop late frames"
2471 msgstr "Fort"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:516
2474 msgid ""
2475 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2476 "intended display date)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:519
2480 msgid "Quiet synchro"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:521
2484 msgid ""
2485 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2486 "synchronization mechanism."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:530
2490 msgid ""
2491 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2492 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2493 "channel."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:534
2497 msgid "Clock reference average counter"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:536
2501 msgid ""
2502 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2503 "to 10000."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:539
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Varighet"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:541
2512 msgid ""
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81
2518 msgid "Network synchronisation"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:546
2522 msgid ""
2523 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2524 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213
2528 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
2529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85
2530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
2531 #: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174
2532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2538 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
2539 #: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Default"
2542 msgstr "Slett"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2545 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2546 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Enable"
2552 msgstr "skru på video"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2555 #, fuzzy
2556 msgid "UDP port"
2557 msgstr "Port"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:556
2560 #, fuzzy
2561 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2562 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:558
2565 #, fuzzy
2566 msgid "MTU of the network interface"
2567 msgstr "Grensesnitt"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:560
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2573 "over the network (in bytes)."
2574 msgstr ""
2575 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2576 "dette vanligvis 1500."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:115
2579 msgid "Hop limit (TTL)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:567
2583 msgid ""
2584 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2585 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2586 "in default)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:571
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Multicast output interface"
2592 msgstr "Standard grensesnitt: "
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:573
2595 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:575
2599 #, fuzzy
2600 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2601 msgstr "Standard grensesnitt: "
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:577
2604 msgid ""
2605 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2606 "table."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:580
2610 msgid "DiffServ Code Point"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:581
2614 msgid ""
2615 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2616 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:587
2620 msgid ""
2621 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2622 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:593
2626 msgid ""
2627 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2628 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2629 "(like DVB streams for example)."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Audio track"
2636 msgstr "Lyd"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:601
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2641 msgstr ""
2642 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2643 "DVD (fra 1 til n)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subtitles track"
2649 msgstr "_Teksting"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:606
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2654 msgstr ""
2655 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2656 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:609
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Audio language"
2661 msgstr "Velg Kapittel"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:611
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2667 "letter country code)."
2668 msgstr ""
2669 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2670 "DVD (fra 1 til n)."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:614
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitle language"
2675 msgstr "Velg Kapittel"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:616
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2681 "letter country code)."
2682 msgstr ""
2683 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2684 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:620
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Audio track ID"
2689 msgstr "Lyd"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:622
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2694 msgstr ""
2695 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2696 "DVD (fra 1 til n)."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:624
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subtitles track ID"
2701 msgstr "_Teksting"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:626
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2706 msgstr ""
2707 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2708 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:628
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Input repetitions"
2713 msgstr "Neste fil"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:630
2716 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:632
2720 msgid "Start time"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:634
2724 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:636
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Stop time"
2730 msgstr "Stopp strøm"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:638
2733 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:640
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Run time"
2739 msgstr "Lyd"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:642
2742 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:644
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Input list"
2748 msgstr "Spilleliste"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:646
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2754 "together after the normal one."
2755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:649
2758 msgid "Input slave (experimental)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:651
2762 msgid ""
2763 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2764 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2765 "inputs."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:655
2769 msgid "Bookmarks list for a stream"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:657
2773 msgid ""
2774 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2775 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2776 "{...}\""
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:663
2780 msgid ""
2781 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2782 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2783 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2784 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:669
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:671
2793 msgid ""
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2796 msgstr ""
2797 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2798 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:674
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Enable sub-pictures"
2803 msgstr "_Teksting"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:676
2806 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143
2810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2812 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2813 msgid "On Screen Display"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:680
2817 msgid ""
2818 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2819 "Display)."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:683
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Text rendering module"
2825 msgstr "Standard grensesnitt: "
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:685
2828 msgid ""
2829 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2830 "instance."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:687
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Subpictures filter module"
2836 msgstr "Standard grensesnitt: "
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:689
2839 msgid ""
2840 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2841 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:692
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Autodetect subtitle files"
2847 msgstr "Velg teksting kanal"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:694
2850 msgid ""
2851 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2852 "(based on the filename of the movie)."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:697
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2858 msgstr "_Teksting"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:699
2861 msgid ""
2862 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2863 "Options are:\n"
2864 "0 = no subtitles autodetected\n"
2865 "1 = any subtitle file\n"
2866 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2867 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2868 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:707
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subtitle autodetection paths"
2874 msgstr "_Teksting"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:709
2877 msgid ""
2878 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2879 "found in the current directory."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:712
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Use subtitle file"
2885 msgstr "Velg teksting kanal"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:714
2888 msgid ""
2889 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2890 "subtitle file."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:717
2894 msgid "DVD device"
2895 msgstr "DVD-enhet"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:720
2898 #, fuzzy
2899 msgid ""
2900 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2901 "the drive letter (eg. D:)"
2902 msgstr ""
2903 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2904 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:724
2907 msgid "This is the default DVD device to use."
2908 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:727
2911 msgid "VCD device"
2912 msgstr "VCD-enhet"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:730
2915 msgid ""
2916 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2917 "scan for a suitable CD-ROM device."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:734
2921 msgid "This is the default VCD device to use."
2922 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:737
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Audio CD device"
2927 msgstr "lydenhet"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:740
2930 msgid ""
2931 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2932 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:744
2936 #, fuzzy
2937 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2938 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Force IPv6"
2944 msgstr "fastsett IPv6"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:749
2947 #, fuzzy
2948 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2949 msgstr ""
2950 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2951 "forbindelser over UDP og HTTP."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:751
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Force IPv4"
2956 msgstr "fastsett IPv4"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:753
2959 #, fuzzy
2960 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2961 msgstr ""
2962 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2963 "forbindelser over UDP og HTTP."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:755
2966 msgid "TCP connection timeout"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:757
2970 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:759
2974 #, fuzzy
2975 msgid "SOCKS server"
2976 msgstr "Ingen tjener"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:761
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2982 "used for all TCP connections"
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:764
2986 #, fuzzy
2987 msgid "SOCKS user name"
2988 msgstr "Spill strøm"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:766
2991 #, fuzzy
2992 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:768
2996 #, fuzzy
2997 msgid "SOCKS password"
2998 msgstr "Standard grensesnitt: "
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:770
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3003 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:772
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Title metadata"
3008 msgstr "Fil"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:774
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3013 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:776
3016 msgid "Author metadata"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:778
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3022 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:780
3025 msgid "Artist metadata"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:782
3029 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:784
3033 msgid "Genre metadata"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:786
3037 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:788
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Copyright metadata"
3043 msgstr "Crop?"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:790
3046 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:792
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Description metadata"
3052 msgstr "Varighet"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:794
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3057 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:796
3060 msgid "Date metadata"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:798
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3066 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:800
3069 msgid "URL metadata"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:802
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:806
3078 msgid ""
3079 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3080 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3081 "can break playback of all your streams."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:810
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Preferred decoders list"
3087 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:812
3090 msgid ""
3091 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3092 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3093 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:817
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Preferred encoders list"
3099 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:819
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3105 msgstr ""
3106 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:822
3109 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:824
3113 msgid ""
3114 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3115 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:833
3119 msgid ""
3120 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3121 "subsystem."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:836
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Default stream output chain"
3127 msgstr "Spill strøm"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:838
3130 msgid ""
3131 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3132 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3133 "all streams."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:842
3137 msgid "Enable streaming of all ES"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:844
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:846
3146 msgid "Display while streaming"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:848
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:850
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Enable video stream output"
3157 msgstr "Fullskjermdybde:"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:852
3160 #, fuzzy
3161 msgid ""
3162 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3163 "facility when this last one is enabled."
3164 msgstr ""
3165 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3166 "denne er påskrudd."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:855
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Enable audio stream output"
3171 msgstr "Standard grensesnitt: "
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:857
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3177 "facility when this last one is enabled."
3178 msgstr ""
3179 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3180 "denne er påskrudd."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:860
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Enable SPU stream output"
3185 msgstr "Fullskjermdybde:"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:862
3188 #, fuzzy
3189 msgid ""
3190 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3192 msgstr ""
3193 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3194 "denne er påskrudd."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:865
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Keep stream output open"
3199 msgstr "Standard output:"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:867
3202 msgid ""
3203 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3204 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3205 "specified)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:871
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3211 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:873
3214 msgid ""
3215 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3216 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:876
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Preferred packetizer list"
3222 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:878
3225 msgid ""
3226 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3227 msgstr ""
3228 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:881
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Mux module"
3233 msgstr "Standard grensesnitt: "
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:883
3236 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3237 msgstr ""
3238 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:885
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Access output module"
3243 msgstr "Standard grensesnitt: "
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:887
3246 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3247 msgstr ""
3248 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3249 "tilgangseksport"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:889
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Control SAP flow"
3254 msgstr "skrifttype"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:891
3257 msgid ""
3258 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3259 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:895
3263 msgid "SAP announcement interval"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:897
3267 msgid ""
3268 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3269 "between SAP announcements."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:906
3273 msgid ""
3274 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3275 "always leave all these enabled."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:909
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Enable FPU support"
3281 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:911
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3287 "advantage of it."
3288 msgstr ""
3289 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3290 "dette dette."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:914
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Enable CPU MMX support"
3295 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:916
3298 msgid ""
3299 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3300 "of them."
3301 msgstr ""
3302 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3303 "dette."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:919
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3308 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:921
3311 msgid ""
3312 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3313 "advantage of them."
3314 msgstr ""
3315 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3316 "dette."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:924
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3321 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:926
3324 msgid ""
3325 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3326 "advantage of them."
3327 msgstr ""
3328 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3329 "dette dette."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:929
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Enable CPU SSE support"
3334 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:931
3337 msgid ""
3338 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3339 "of them."
3340 msgstr ""
3341 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3342 "dette dette."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:934
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3347 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:936
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3353 "of them."
3354 msgstr ""
3355 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3356 "dette dette."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:939
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3361 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:941
3364 msgid ""
3365 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3366 "advantage of them."
3367 msgstr ""
3368 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3369 "dette dette."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:946
3372 msgid ""
3373 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3374 "you really know what you are doing."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:949
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Memory copy module"
3380 msgstr "modul for minnekopiering"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:951
3383 msgid ""
3384 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3385 "select the fastest one supported by your hardware."
3386 msgstr ""
3387 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3388 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:954
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Access module"
3393 msgstr "Standard grensesnitt: "
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:956
3396 msgid ""
3397 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3398 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3399 "option unless you really know what you are doing."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:960
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Access filter module"
3405 msgstr "Standard grensesnitt: "
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:962
3408 msgid ""
3409 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3410 "used for instance for timeshifting."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:965
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Demux module"
3416 msgstr "Standard grensesnitt: "
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:967
3419 msgid ""
3420 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3421 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3422 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3423 "you really know what you are doing."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:972
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Allow real-time priority"
3429 msgstr "Sanntidsprioritet"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:974
3432 msgid ""
3433 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3434 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3435 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3436 "only activate this if you know what you're doing."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:980
3440 msgid "Adjust VLC priority"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:982
3444 msgid ""
3445 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3446 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3447 "VLC instances."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:986
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Minimize number of threads"
3453 msgstr "Stopp strøm"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:988
3456 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:990
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Modules search path"
3462 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:992
3465 #, fuzzy
3466 msgid ""
3467 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3468 "by concatenating them using "
3469 msgstr ""
3470 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3471 "med dette alternativet."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:995
3474 #, fuzzy
3475 msgid "VLM configuration file"
3476 msgstr "vis avanserte alternativer"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:997
3479 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:999
3483 msgid "Use a plugins cache"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1001
3487 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1003
3491 msgid "Collect statistics"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1005
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3497 msgstr "Forskjellig"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1007
3500 msgid "Run as daemon process"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1009
3504 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1011
3508 msgid "Write process id to file"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1013
3512 msgid "Writes process id into specified file."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1015
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Log to file"
3518 msgstr "Fil"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1017
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1019
3525 msgid "Log to syslog"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1021
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1023
3533 msgid "Allow only one running instance"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1025
3537 msgid ""
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3541 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3542 "running instance or enqueue it."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1033
3546 msgid ""
3547 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3548 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3549 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3550 "This option will allow you to play the file with the already running "
3551 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3552 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1041
3556 msgid "VLC is started from file association"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1043
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1046
3564 msgid "One instance when started from file"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1048
3568 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1050
3572 msgid "Increase the priority of the process"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1052
3576 msgid ""
3577 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3578 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3579 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3580 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3581 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3582 "machine."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1060
3586 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1062
3590 msgid ""
3591 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3592 "playing current item."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1071
3596 msgid ""
3597 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3598 "overridden in the playlist dialog box."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1074
3602 msgid "Automatically preparse files"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1076
3606 msgid ""
3607 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3608 "metadata)."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1079
3612 msgid "Album art policy"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1081
3616 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1087
3620 msgid "Manual download only"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1088
3624 msgid "When track starts playing"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1089
3628 msgid "As soon as track is added"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1091
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Services discovery modules"
3634 msgstr "Standard grensesnitt: "
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1093
3637 msgid ""
3638 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3639 "Typical values are sap, hal, ..."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1096
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Play files randomly forever"
3645 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1098
3648 #, fuzzy
3649 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3650 msgstr ""
3651 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3652 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1102
3655 #, fuzzy
3656 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3657 msgstr ""
3658 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3659 "alternativet."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1104
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Repeat current item"
3664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1106
3667 #, fuzzy
3668 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1108
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Play and stop"
3674 msgstr "Spill fortere"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1110
3677 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1112
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Play and exit"
3683 msgstr "Spill fortere"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1114
3686 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1116
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Use media library"
3692 msgstr "Velg teksting kanal"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1118
3695 msgid ""
3696 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3697 "VLC."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1121
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Display playlist tree"
3703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1123
3706 msgid ""
3707 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3708 "directory."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1132
3712 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448
3716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3717 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3718 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3719 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
3720 #: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "_Fullskjerm"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1136
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1137
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Leave fullscreen"
3734 msgstr "_Fullskjerm"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1138
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1139
3742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Play/Pause"
3746 msgstr "Spill fortere"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1140
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1141
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Pause only"
3755 msgstr "Pause"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1142
3758 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1143
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Play only"
3764 msgstr "Spill saktere"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1144
3767 msgid "Select the hotkey to use to play."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690
3771 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
3772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Faster"
3776 msgstr "Fort"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1146
3779 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696
3783 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Slower"
3788 msgstr "Sakte"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1148
3791 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673
3795 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
3798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3805 msgid "Next"
3806 msgstr "Neste"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1150
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679
3813 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
3815 #: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
3816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Previous"
3822 msgstr "Forrige fil"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1152
3825 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69
3829 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
3830 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
3831 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
3840 msgid "Stop"
3841 msgstr "Stopp"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1154
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3850 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
3851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
3852 #: modules/video_filter/rss.c:194
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Position"
3855 msgstr "_Navigasjon"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1156
3858 msgid "Select the hotkey to display the position."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1158
3862 msgid "Very short backwards jump"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1160
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1161
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Short backwards jump"
3873 msgstr "Gå tilbake"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1163
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1164
3881 msgid "Medium backwards jump"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1166
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1167
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Long backwards jump"
3892 msgstr "Gå tilbake"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1169
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1171
3900 msgid "Very short forward jump"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1173
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1174
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Short forward jump"
3911 msgstr "Gå tilbake"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1176
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1177
3919 msgid "Medium forward jump"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1179
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1180
3928 msgid "Long forward jump"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1182
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1184
3937 msgid "Very short jump length"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1185
3941 msgid "Very short jump length, in seconds."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1186
3945 msgid "Short jump length"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1187
3949 msgid "Short jump length, in seconds."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1188
3953 msgid "Medium jump length"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1189
3957 msgid "Medium jump length, in seconds."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1190
3961 msgid "Long jump length"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1191
3965 msgid "Long jump length, in seconds."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188
3969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Quit"
3973 msgstr "Om"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1194
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1195
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Navigate up"
3983 msgstr "_Navigasjon"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1196
3986 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1197
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Navigate down"
3992 msgstr "_Navigasjon"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1198
3995 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1199
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Navigate left"
4001 msgstr "_Navigasjon"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1200
4004 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Navigate right"
4010 msgstr "_Navigasjon"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1202
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1203
4018 msgid "Activate"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1204
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1205
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Go to the DVD menu"
4028 msgstr "_Innstillinger"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1206
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1207
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select previous DVD title"
4038 msgstr "Velg forrige tittel"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1208
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1209
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select next DVD title"
4048 msgstr "Velg fil"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1210
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1211
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select prev DVD chapter"
4058 msgstr "Velg forrige kapittel"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1212
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1213
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Select next DVD chapter"
4068 msgstr "Velg neste Kapittel"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1214
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1215
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Volume up"
4078 msgstr "Øk volum"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1216
4081 msgid "Select the key to increase audio volume."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1217
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Volume down"
4087 msgstr "Senk volum"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1218
4090 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
4096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
4097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
4098 msgid "Mute"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1220
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select the key to mute audio."
4104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1221
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Subtitle delay up"
4109 msgstr "_Teksting"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1222
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1223
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Subtitle delay down"
4119 msgstr "Standard grensesnitt: "
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1224
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1225
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Audio delay up"
4129 msgstr "_Teksting"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1226
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1227
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Audio delay down"
4139 msgstr "Standard grensesnitt: "
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1228
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1235
4147 msgid "Play playlist bookmark 1"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1236
4151 msgid "Play playlist bookmark 2"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1237
4155 msgid "Play playlist bookmark 3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1238
4159 msgid "Play playlist bookmark 4"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1239
4163 msgid "Play playlist bookmark 5"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1240
4167 msgid "Play playlist bookmark 6"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1241
4171 msgid "Play playlist bookmark 7"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1242
4175 msgid "Play playlist bookmark 8"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1243
4179 msgid "Play playlist bookmark 9"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1244
4183 msgid "Play playlist bookmark 10"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1245
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Select the key to play this bookmark."
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1246
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Set playlist bookmark 1"
4194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1247
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Set playlist bookmark 2"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1248
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Set playlist bookmark 3"
4204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1249
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Set playlist bookmark 4"
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1250
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Set playlist bookmark 5"
4214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1251
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Set playlist bookmark 6"
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1252
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Set playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1253
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Set playlist bookmark 8"
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1254
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Set playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1255
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Set playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1256
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Playlist bookmark 1"
4249 msgstr "Spilleliste"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Playlist bookmark 2"
4254 msgstr "Spilleliste"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Playlist bookmark 3"
4259 msgstr "Spilleliste"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Playlist bookmark 4"
4264 msgstr "Spilleliste"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Playlist bookmark 5"
4269 msgstr "Spilleliste"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Playlist bookmark 6"
4274 msgstr "Spilleliste"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Playlist bookmark 7"
4279 msgstr "Spilleliste"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Playlist bookmark 8"
4284 msgstr "Spilleliste"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Playlist bookmark 9"
4289 msgstr "Spilleliste"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Playlist bookmark 10"
4294 msgstr "Spilleliste"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1269
4297 #, fuzzy
4298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1271
4302 msgid "Go back in browsing history"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1272
4306 msgid ""
4307 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4308 "history."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1273
4312 msgid "Go forward in browsing history"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1274
4316 msgid ""
4317 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4318 "history."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1276
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cycle audio track"
4324 msgstr "Lyd"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1277
4327 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1278
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4333 msgstr "Velg tittel"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1279
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4338 msgstr "Velg tittel"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1280
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4343 msgstr "kildens bildeformat"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1281
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1282
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Cycle video crop"
4352 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1283
4355 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1284
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cycle deinterlace modes"
4361 msgstr "Standard grensesnitt: "
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1285
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4366 msgstr "Standard grensesnitt: "
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1286
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Show interface"
4371 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1287
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Raise the interface above all other windows."
4376 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1288
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Hide interface"
4381 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1289
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Lower the interface below all other windows."
4386 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1290
4389 msgid "Take video snapshot"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1291
4393 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
4397 #: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Record"
4402 msgstr "Åpne fil"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1294
4405 msgid "Record access filter start/stop."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
4409 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Dump"
4413 msgstr "Hopp"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1296
4416 msgid "Media dump access filter trigger."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1298
4420 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1299
4424 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1302
4428 msgid "Toggle random playlist playback"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4432 msgid "Un-Zoom"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4436 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4440 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4444 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4448 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4452 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4456 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4465 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1330
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4471 msgstr "Fullskjermdybde:"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1332
4474 msgid ""
4475 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4476 "output for the time being."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1335
4480 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1336
4484 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1337
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4490 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1338
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4495 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1339
4498 msgid "Highlight widget on the right"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1341
4502 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1342
4506 msgid "Highlight widget on the left"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1344
4510 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1345
4514 msgid "Highlight widget on top"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1347
4518 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1348
4522 msgid "Highlight widget below"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1350
4526 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1351
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Select current widget"
4532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1353
4535 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1355
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Cycle through audio devices"
4541 msgstr "Standard grensesnitt: "
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1356
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cycle through available audio devices"
4546 msgstr "Velg tittel"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1358
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4552 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4553 "in the playlist.\n"
4554 "The first item specified will be played first.\n"
4555 "\n"
4556 "Options-styles:\n"
4557 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4558 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4559 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4560 "            and that overrides previous settings.\n"
4561 "\n"
4562 "Stream MRL syntax:\n"
4563 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4564 "option=value ...]\n"
4565 "\n"
4566 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4567 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4568 "\n"
4569 "URL syntax:\n"
4570 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4571 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4572 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4573 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4574 "  screen://                      Screen capture\n"
4575 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4576 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4577 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4578 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4579 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4580 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4581 "certain time\n"
4582 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454
4586 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
4588 #: modules/video_output/snapshot.c:80
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Snapshot"
4591 msgstr "Standard grensesnitt: "
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1515
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Window properties"
4596 msgstr "Avslutt programmet"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1558
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Subpictures"
4601 msgstr "_Teksting"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4604 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Subtitles"
4608 msgstr "_Teksting"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Overlays"
4613 msgstr "Spill"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1590
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Track settings"
4618 msgstr "Lyd"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1612
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Playback control"
4623 msgstr "Pause"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1629
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Default devices"
4628 msgstr "Slett"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1638
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Network settings"
4633 msgstr "_Innstillinger"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1650
4636 msgid "Socks proxy"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1659
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Metadata"
4642 msgstr "Fil"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1689
4645 msgid "Decoders"
4646 msgstr "Dekodere"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Input"
4656 msgstr "Spilleliste"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1736
4659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4660 msgid "VLM"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1769
4664 #, fuzzy
4665 msgid "CPU"
4666 msgstr "RTP"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:1791
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Special modules"
4671 msgstr "Valg"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1797
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Plugins"
4676 msgstr "Spill"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1806
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Performance options"
4681 msgstr "Pause strøm"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1950
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Hot keys"
4686 msgstr "Adresse"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:2346
4689 msgid "Jump sizes"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2423
4693 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:2426
4697 msgid ""
4698 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4699 "--help-verbose)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2429
4703 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2431
4707 msgid "print a list of available modules"
4708 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2433
4711 #, fuzzy
4712 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4713 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2435
4716 msgid ""
4717 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4718 "verbose)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:2438
4722 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:2440
4726 msgid "save the current command line options in the config"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:2442
4730 msgid "reset the current config to the default values"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:2444
4734 msgid "use alternate config file"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:2446
4738 #, fuzzy
4739 msgid "resets the current plugins cache"
4740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4741
4742 #: src/libvlc-module.c:2448
4743 msgid "print version information"
4744 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4745
4746 #: src/libvlc-module.c:2502
4747 msgid "main program"
4748 msgstr "hovedprogrammet"
4749
4750 #: src/misc/update.c:1335
4751 msgid "File can not be verified"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/misc/update.c:1336
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4758 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc/update.c:1347 src/misc/update.c:1359
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Invalid signature"
4764 msgstr "Valg"
4765
4766 #: src/misc/update.c:1348 src/misc/update.c:1360
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4770 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/misc/update.c:1372
4774 #, fuzzy
4775 msgid "File not verifiable"
4776 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4777
4778 #: src/misc/update.c:1373
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4782 "deleted it."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/misc/update.c:1384 src/misc/update.c:1396
4786 #, fuzzy
4787 msgid "File corrupted"
4788 msgstr "Standard grensesnitt: "
4789
4790 #: src/misc/update.c:1385 src/misc/update.c:1397
4791 #, c-format
4792 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4796 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4797 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4798 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4799 #: modules/access/bda/bda.c:152
4800 msgid "Undefined"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:38
4804 msgid "Afar"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:39
4808 msgid "Abkhazian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:40
4812 msgid "Afrikaans"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:41
4816 msgid "Albanian"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:42
4820 msgid "Amharic"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:44
4824 msgid "Armenian"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:45
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Assamese"
4830 msgstr "Beskjeder"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:46
4833 msgid "Avestan"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:47
4837 msgid "Aymara"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:48
4841 msgid "Azerbaijani"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:49
4845 msgid "Bashkir"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:50
4849 msgid "Basque"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:51
4853 msgid "Belarusian"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:52
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Bengali"
4859 msgstr "skru på video"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:53
4862 msgid "Bihari"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:54
4866 msgid "Bislama"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:55
4870 msgid "Bosnian"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:56
4874 msgid "Breton"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:57
4878 msgid "Bulgarian"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:58
4882 msgid "Burmese"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:60
4886 msgid "Chamorro"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:61
4890 msgid "Chechen"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:62
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Chinese"
4896 msgstr "Kanaler"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:63
4899 msgid "Church Slavic"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:64
4903 msgid "Chuvash"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:65
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Cornish"
4909 msgstr "Crop?"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:66
4912 msgid "Corsican"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:70
4916 msgid "Dzongkha"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:71
4920 msgid "English"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:72
4924 msgid "Esperanto"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:73
4928 msgid "Estonian"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:74
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Faroese"
4934 msgstr "Fort"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:75
4937 msgid "Fijian"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:78
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Frisian"
4943 msgstr "tegn"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:81
4946 msgid "Gaelic (Scots)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:82
4950 msgid "Irish"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:83
4954 msgid "Gallegan"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:84
4958 msgid "Manx"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:85
4962 msgid "Greek, Modern ()"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:86
4966 msgid "Guarani"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:87
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Gujarati"
4972 msgstr "Varighet"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:89
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Herero"
4977 msgstr "Stereo"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:90
4980 msgid "Hindi"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:91
4984 msgid "Hiri Motu"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:93
4988 msgid "Icelandic"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:94
4992 msgid "Inuktitut"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:95
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Interlingue"
4998 msgstr "tegn"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Interlingua"
5003 msgstr "tegn"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:97
5006 msgid "Indonesian"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5010 msgid "Inupiaq"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:100
5014 msgid "Javanese"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:102
5018 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:103
5022 msgid "Kannada"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:104
5026 msgid "Kashmiri"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:105
5030 msgid "Kazakh"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:106
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Khmer"
5036 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:107
5039 msgid "Kikuyu"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:108
5043 msgid "Kinyarwanda"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:109
5047 msgid "Kirghiz"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:110
5051 msgid "Komi"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:112
5055 msgid "Kuanyama"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:113
5059 msgid "Kurdish"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:114
5063 msgid "Lao"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:115
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Latin"
5069 msgstr "tegn"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:116
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Latvian"
5074 msgstr "tegn"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:117
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Lingala"
5079 msgstr "heltall"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:118
5082 msgid "Lithuanian"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:119
5086 msgid "Letzeburgesch"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:120
5090 msgid "Macedonian"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:121
5094 msgid "Marshall"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:122
5098 msgid "Malayalam"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:123
5102 msgid "Maori"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:124
5106 msgid "Marathi"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:126
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Malagasy"
5112 msgstr "Fort"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:127
5115 msgid "Maltese"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:128
5119 msgid "Moldavian"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:129
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Mongolian"
5125 msgstr "boolsk"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:130
5128 msgid "Nauru"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:131
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Navajo"
5134 msgstr "_Navigasjon"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:132
5137 msgid "Ndebele, South"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:133
5141 msgid "Ndebele, North"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:134
5145 msgid "Ndonga"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:135
5149 msgid "Nepali"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:136
5153 msgid "Norwegian"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:137
5157 msgid "Norwegian Nynorsk"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:138
5161 msgid "Norwegian Bokmaal"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:139
5165 msgid "Chichewa; Nyanja"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:140
5169 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:141
5173 msgid "Oriya"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:142
5177 msgid "Oromo"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:144
5181 msgid "Ossetian; Ossetic"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:145
5185 msgid "Panjabi"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:147
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Pali"
5191 msgstr "Spilleliste"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:149
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Portuguese"
5196 msgstr "Avslutt programmet"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:150
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Pushto"
5201 msgstr "Forfattere"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:151
5204 msgid "Quechua"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:152
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Original audio"
5210 msgstr "skru på lyd"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:153
5213 msgid "Raeto-Romance"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:155
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Rundi"
5219 msgstr "Lyd"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:157
5222 msgid "Sango"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:158
5226 msgid "Sanskrit"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:159
5230 msgid "Serbian"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:160
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Croatian"
5236 msgstr "Varighet"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:161
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Sinhalese"
5241 msgstr "Åpne fil"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:164
5244 msgid "Northern Sami"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:165
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Samoan"
5250 msgstr "Mono"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:166
5253 msgid "Shona"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:167
5257 msgid "Sindhi"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:168
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Somali"
5263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:169
5266 msgid "Sotho, Southern"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:171
5270 msgid "Sardinian"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:172
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Swati"
5276 msgstr "tegn"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:173
5279 msgid "Sundanese"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:174
5283 msgid "Swahili"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:176
5287 msgid "Tahitian"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:177
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Tamil"
5293 msgstr "Tittel"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:178
5296 msgid "Tatar"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:179
5300 msgid "Telugu"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:180
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Tajik"
5306 msgstr "Avbryt"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:181
5309 msgid "Tagalog"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:182
5313 msgid "Thai"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:183
5317 msgid "Tibetan"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:184
5321 msgid "Tigrinya"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:185
5325 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:186
5329 msgid "Tswana"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:187
5333 msgid "Tsonga"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:189
5337 msgid "Turkmen"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:190
5341 msgid "Twi"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:191
5345 msgid "Uighur"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:192
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Ukrainian"
5351 msgstr "tegn"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:193
5354 msgid "Urdu"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:194
5358 msgid "Uzbek"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:195
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Vietnamese"
5364 msgstr "Fil"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:196
5367 msgid "Volapuk"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:197
5371 msgid "Welsh"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:198
5375 msgid "Wolof"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:199
5379 msgid "Xhosa"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:200
5383 msgid "Yiddish"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:201
5387 msgid "Yoruba"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:202
5391 msgid "Zhuang"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:203
5395 msgid "Zulu"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Unknown"
5401 msgstr "Ukjent"
5402
5403 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Deinterlace"
5407 msgstr "Standard grensesnitt: "
5408
5409 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Discard"
5412 msgstr "Disk"
5413
5414 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5415 msgid "Blend"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5419 msgid "Mean"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5423 msgid "Bob"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Linear"
5429 msgstr "heltall"
5430
5431 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5433 #: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5434 msgid "Crop"
5435 msgstr "Crop?"
5436
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Aspect-ratio"
5441 msgstr "kildens bildeformat"
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77
5445 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71
5446 #: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42
5447 #: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
5448 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
5449 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5450 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
5451 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
5452 #: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5454 #: modules/access/vcd/vcd.c:45
5455 msgid "Caching value in ms"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5459 msgid ""
5460 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5465 msgid "Adapter card to tune"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5469 msgid ""
5470 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5471 "n>=0."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5475 msgid "Device number to use on adapter"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:55
5489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Inversion mode"
5495 msgstr "forvrengingsmodus"
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5498 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5502 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5506 msgid ""
5507 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5508 "disable this feature if you experience some trouble."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Budget mode"
5514 msgstr "Nettverk"
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5517 #, fuzzy
5518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5520
5521 #: modules/access/bda/bda.c:75
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Network Identifier"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5535 msgid "LNB voltage"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5543 msgid "High LNB voltage"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5547 msgid ""
5548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5549 "supported by all frontends."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5553 msgid "22 kHz tone"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Transponder FEC"
5563 msgstr "Avbryt"
5564
5565 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5566 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5572 msgstr "Avbryt"
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5575 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:99
5579 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5583 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:102
5587 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5591 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:106
5595 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Modulation type"
5601 msgstr "Standard grensesnitt: "
5602
5603 #: modules/access/bda/bda.c:110
5604 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bda/bda.c:113
5608 msgid "16"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bda/bda.c:113
5612 msgid "32"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bda/bda.c:114
5616 msgid "64"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bda/bda.c:114
5620 msgid "128"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/bda/bda.c:114
5624 msgid "256"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5628 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bda/bda.c:118
5632 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5636 msgid "1/2"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5640 msgid "2/3"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5644 msgid "3/4"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5648 msgid "5/6"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5652 msgid "7/8"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5656 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/bda/bda.c:125
5660 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5664 msgid "Terrestrial bandwidth"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5668 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/bda/bda.c:134
5672 msgid "6 MHz"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/bda/bda.c:135
5676 msgid "7 MHz"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bda/bda.c:135
5680 msgid "8 MHz"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5684 msgid "Terrestrial guard interval"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bda/bda.c:138
5688 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/bda/bda.c:140
5692 msgid "1/4"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/bda/bda.c:140
5696 msgid "1/8"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/bda/bda.c:141
5700 msgid "1/16"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/bda/bda.c:141
5704 msgid "1/32"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5708 msgid "Terrestrial transmission mode"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/bda/bda.c:144
5712 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/bda/bda.c:146
5716 msgid "2k"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/bda/bda.c:147
5720 msgid "8k"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5724 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/bda/bda.c:150
5728 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/bda/bda.c:152
5732 msgid "1"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/bda/bda.c:153
5736 msgid "2"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/bda/bda.c:153
5740 msgid "4"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/bda/bda.c:156
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Satellite Azimuth"
5746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5747
5748 #: modules/access/bda/bda.c:157
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5752
5753 #: modules/access/bda/bda.c:158
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Satellite Elevation"
5756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5757
5758 #: modules/access/bda/bda.c:159
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5762
5763 #: modules/access/bda/bda.c:160
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Satellite Longitude"
5766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5767
5768 #: modules/access/bda/bda.c:162
5769 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/bda/bda.c:163
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Satellite Polarisation"
5775 msgstr "_Navigasjon"
5776
5777 #: modules/access/bda/bda.c:164
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5780 msgstr "_Navigasjon"
5781
5782 #: modules/access/bda/bda.c:166
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Horizontal"
5785 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5786
5787 #: modules/access/bda/bda.c:166
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Vertical"
5790 msgstr "Loddrett forskyvning"
5791
5792 #: modules/access/bda/bda.c:167
5793 msgid "Circular Left"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/bda/bda.c:167
5797 msgid "Circular Right"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5801 #, fuzzy
5802 msgid "DVB"
5803 msgstr "DVD"
5804
5805 #: modules/access/bda/bda.c:171
5806 #, fuzzy
5807 msgid "DirectShow DVB input"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5809
5810 #: modules/access/cdda/access.c:286
5811 #, fuzzy
5812 msgid "CD reading failed"
5813 msgstr "_Innstillinger"
5814
5815 #: modules/access/cdda/access.c:287
5816 #, c-format
5817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/cdda.c:66
5821 msgid ""
5822 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5823 "milliseconds."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178
5827 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Audio CD"
5832 msgstr "Lyd"
5833
5834 #: modules/access/cdda.c:71
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Audio CD input"
5837 msgstr "_Innstillinger"
5838
5839 #: modules/access/cdda.c:77
5840 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/cdda.c:89
5844 #, fuzzy
5845 msgid "CDDB Server"
5846 msgstr "Ingen tjener"
5847
5848 #: modules/access/cdda.c:89
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Address of the CDDB server to use."
5851 msgstr "Ingen tjener !"
5852
5853 #: modules/access/cdda.c:92
5854 #, fuzzy
5855 msgid "CDDB port"
5856 msgstr "Ingen tjener !"
5857
5858 #: modules/access/cdda.c:92
5859 #, fuzzy
5860 msgid "CDDB Server port to use."
5861 msgstr "Ingen tjener !"
5862
5863 #: modules/access/cdda.c:446
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Audio CD - Track "
5866 msgstr "Lyd"
5867
5868 #: modules/access/cdda.c:463
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Audio CD - Track %i"
5871 msgstr "Lyd"
5872
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5874 #: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
5875 #, fuzzy
5876 msgid "none"
5877 msgstr "Mono"
5878
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5880 #, fuzzy
5881 msgid "overlap"
5882 msgstr "Spill"
5883
5884 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5885 msgid "full"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5889 msgid ""
5890 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5891 "meta info          1\n"
5892 "events             2\n"
5893 "MRL                4\n"
5894 "external call      8\n"
5895 "all calls (0x10)  16\n"
5896 "LSN       (0x20)  32\n"
5897 "seek      (0x40)  64\n"
5898 "libcdio   (0x80) 128\n"
5899 "libcddb  (0x100) 256\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5903 msgid ""
5904 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5905 "units."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5909 msgid ""
5910 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5911 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5912 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5913 "25 blocks per access."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5917 msgid ""
5918 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5919 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5920 "   %a : The artist (for the album)\n"
5921 "   %A : The album information\n"
5922 "   %C : Category\n"
5923 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5924 "   %I : CDDB disk ID\n"
5925 "   %G : Genre\n"
5926 "   %M : The current MRL\n"
5927 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5928 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5929 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5930 "   %T : The track number\n"
5931 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5932 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5933 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5934 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5935 "   %% : a % \n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5939 msgid ""
5940 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5941 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5942 "   %M : The current MRL\n"
5943 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5944 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5945 "   %T : The track number\n"
5946 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5947 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5948 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5949 "   %% : a % \n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5953 msgid "Enable CD paranoia?"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5957 msgid ""
5958 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5959 "none: no paranoia - fastest.\n"
5960 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5961 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5965 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5969 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Audio Compact Disc"
5975 msgstr "_Innstillinger"
5976
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Additional debug"
5980 msgstr "Pause strøm"
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5983 msgid "Caching value in microseconds"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Number of blocks per CD read"
5989 msgstr "Pause strøm"
5990
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5992 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Use CD audio controls and output?"
5998 msgstr "Standard grensesnitt: "
5999
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
6001 #, fuzzy
6002 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6003 msgstr "Standard grensesnitt: "
6004
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
6006 msgid "Do CD-Text lookups?"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6010 #, fuzzy
6011 msgid "If set, get CD-Text information"
6012 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6013
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
6015 msgid "Use Navigation-style playback?"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6019 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
6023 #, fuzzy
6024 msgid "CDDB"
6025 msgstr "Ingen tjener"
6026
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
6028 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
6032 msgid "CDDB lookups"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6036 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6040 #, fuzzy
6041 msgid "CDDB server"
6042 msgstr "Ingen tjener"
6043
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6045 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6049 #, fuzzy
6050 msgid "CDDB server port"
6051 msgstr "Ingen tjener !"
6052
6053 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6054 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6058 msgid "email address reported to CDDB server"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6062 msgid "Cache CDDB lookups?"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6066 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6070 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6074 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6078 #, fuzzy
6079 msgid "CDDB server timeout"
6080 msgstr "Ingen tjener !"
6081
6082 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6083 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6087 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6091 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6095 msgid ""
6096 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6097 "are available"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6101 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6103 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6104 msgid "Disc"
6105 msgstr "Disk"
6106
6107 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6110 msgid "Duration"
6111 msgstr "Varighet"
6112
6113 #: modules/access/cdda/info.c:334
6114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Tracks"
6120 msgstr "Avbryt"
6121
6122 #: modules/access/cdda/info.c:401
6123 msgid "MRL"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dc1394.c:66
6127 #, fuzzy
6128 msgid "dc1394 input"
6129 msgstr "_Innstillinger"
6130
6131 #: modules/access/directory.c:74
6132 msgid "Subdirectory behavior"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/directory.c:76
6136 msgid ""
6137 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6138 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6139 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6140 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/directory.c:82
6144 #, fuzzy
6145 msgid "collapse"
6146 msgstr "Stopp"
6147
6148 #: modules/access/directory.c:83
6149 #, fuzzy
6150 msgid "expand"
6151 msgstr "Åpne fil"
6152
6153 #: modules/access/directory.c:85
6154 msgid "Ignored extensions"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/directory.c:87
6158 msgid ""
6159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6160 "directory.\n"
6161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Directory"
6168 msgstr "Standard grensesnitt: "
6169
6170 #: modules/access/directory.c:96
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Standard filesystem directory input"
6173 msgstr "Stopp strøm"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Cable"
6178 msgstr "skru på video"
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6181 msgid "Antenna"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6185 msgid "TV"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6189 #, fuzzy
6190 msgid "FM radio"
6191 msgstr "Lyd"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6194 #, fuzzy
6195 msgid "AM radio"
6196 msgstr "Lyd"
6197
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6199 #, fuzzy
6200 msgid "DSS"
6201 msgstr "TS"
6202
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
6204 msgid ""
6205 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6206 "millisecondss."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80
6210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Video device name"
6214 msgstr "lydenhet"
6215
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6217 msgid ""
6218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6219 "don't specify anything, the default device will be used."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6223 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6230 msgid ""
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used. "
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Video size"
6239 msgstr "lydenhet"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6242 msgid ""
6243 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6244 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6245 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6249 #: modules/access/v4l.c:88
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Video input chroma format"
6252 msgstr "XVimage chroma format"
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
6255 msgid ""
6256 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6257 "(default), RV24, etc.)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Video input frame rate"
6263 msgstr "Lyd"
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6266 msgid ""
6267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Device properties"
6274 msgstr "Avslutt programmet"
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6277 msgid ""
6278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Tuner properties"
6284 msgstr "Avslutt programmet"
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6287 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Tuner TV Channel"
6293 msgstr "Kanaler: "
6294
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6299
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6301 msgid "Tuner country code"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6305 msgid ""
6306 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6307 "mapping (0 means default)."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Tuner input type"
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6314
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6319
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Video input pin"
6323 msgstr "_Innstillinger"
6324
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6326 msgid ""
6327 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6328 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6329 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6330 "will not be changed."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Audio input pin"
6336 msgstr "_Innstillinger"
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Video output pin"
6346 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6347
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6352
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Audio output pin"
6356 msgstr "Lydeksport volum"
6357
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6362
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6364 #, fuzzy
6365 msgid "AM Tuner mode"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6367
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6369 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6373 #, fuzzy
6374 msgid "DirectShow"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6376
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234
6378 #, fuzzy
6379 msgid "DirectShow input"
6380 msgstr "Standard grensesnitt: "
6381
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6383 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6384 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Refresh list"
6387 msgstr "Åpne Disk"
6388
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Configure"
6392 msgstr "tegn"
6393
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Capturing failed"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6398
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:899
6400 #, c-format
6401 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:949
6405 #, c-format
6406 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvb/access.c:131
6410 msgid "Modulation type for front-end device."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dvb/access.c:152
6414 #, fuzzy
6415 msgid "HTTP Host address"
6416 msgstr "Adresse"
6417
6418 #: modules/access/dvb/access.c:154
6419 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dvb/access.c:156
6423 #, fuzzy
6424 msgid "HTTP user name"
6425 msgstr "Spill strøm"
6426
6427 #: modules/access/dvb/access.c:158
6428 msgid ""
6429 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dvb/access.c:161
6433 #, fuzzy
6434 msgid "HTTP password"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6436
6437 #: modules/access/dvb/access.c:163
6438 msgid ""
6439 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dvb/access.c:166
6443 msgid "HTTP ACL"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dvb/access.c:168
6447 msgid ""
6448 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6449 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6453 #: modules/control/http/http.c:53
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Certificate file"
6456 msgstr "Velg teksting kanal"
6457
6458 #: modules/access/dvb/access.c:173
6459 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6463 #: modules/control/http/http.c:56
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Private key file"
6466 msgstr "Velg teksting kanal"
6467
6468 #: modules/access/dvb/access.c:177
6469 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6473 #: modules/control/http/http.c:58
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Root CA file"
6476 msgstr "Velg tittel"
6477
6478 #: modules/access/dvb/access.c:180
6479 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6483 #: modules/control/http/http.c:61
6484 #, fuzzy
6485 msgid "CRL file"
6486 msgstr "Velg fil"
6487
6488 #: modules/access/dvb/access.c:184
6489 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dvb/access.c:188
6493 msgid "DVB input with v4l2 support"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dvb/access.c:240
6497 #, fuzzy
6498 msgid "HTTP server"
6499 msgstr "Spill strøm"
6500
6501 #: modules/access/dvb/access.c:731
6502 msgid "Input syntax is deprecated"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvb/access.c:732
6506 msgid ""
6507 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6508 "the new syntax."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dvb/access.c:778
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Illegal Polarization"
6514 msgstr "_Navigasjon"
6515
6516 #: modules/access/dvb/access.c:779
6517 #, c-format
6518 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dv.c:72
6522 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dv.c:76
6526 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dv.c:77
6530 #, fuzzy
6531 msgid "dv"
6532 msgstr "Legg til"
6533
6534 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61
6535 #, fuzzy
6536 msgid "DVD angle"
6537 msgstr "Slett"
6538
6539 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Default DVD angle."
6542 msgstr "Slett"
6543
6544 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67
6545 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dvdnav.c:75
6549 msgid "Start directly in menu"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dvdnav.c:77
6553 msgid ""
6554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6555 "useless warning introductions."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvdnav.c:86
6559 #, fuzzy
6560 msgid "DVD with menus"
6561 msgstr "_Innstillinger"
6562
6563 #: modules/access/dvdnav.c:87
6564 #, fuzzy
6565 msgid "DVDnav Input"
6566 msgstr "_Innstillinger"
6567
6568 #: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239
6569 #: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Playback failure"
6572 msgstr "Pause"
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:304
6575 msgid ""
6576 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dvdread.c:70
6580 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dvdread.c:72
6584 msgid ""
6585 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6586 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6587 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6588 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6589 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6590 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6591 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6592 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6593 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6594 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6595 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6596 "The default method is: key."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dvdread.c:88
6600 #, fuzzy
6601 msgid "title"
6602 msgstr "Tittel"
6603
6604 #: modules/access/dvdread.c:88
6605 msgid "Key"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/dvdread.c:94
6609 #, fuzzy
6610 msgid "DVD without menus"
6611 msgstr "_Innstillinger"
6612
6613 #: modules/access/dvdread.c:95
6614 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/dvdread.c:240
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6620 msgstr "Standard grensesnitt: "
6621
6622 #: modules/access/dvdread.c:500
6623 #, c-format
6624 msgid "DVDRead could not read block %d."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dvdread.c:562
6628 #, c-format
6629 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/eyetv.m:53
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Kanaltjener:"
6636
6637 #: modules/access/eyetv.m:55
6638 msgid ""
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/eyetv.m:59
6644 #, fuzzy
6645 msgid "EyeTV access module"
6646 msgstr "Standard grensesnitt: "
6647
6648 #: modules/access/fake.c:44
6649 msgid ""
6650 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Framerate"
6657 msgstr "Valgte"
6658
6659 #: modules/access/fake.c:48
6660 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6665 msgid "ID"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fake.c:51
6669 msgid ""
6670 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6671 "(default 0)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/fake.c:53
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Duration in ms"
6677 msgstr "Varighet"
6678
6679 #: modules/access/fake.c:55
6680 msgid ""
6681 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6682 "meaning that the stream is unlimited)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Fake"
6688 msgstr "Fort"
6689
6690 #: modules/access/fake.c:60
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Fake input"
6693 msgstr "_Innstillinger"
6694
6695 #: modules/access/file.c:85
6696 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/file.c:89
6700 #, fuzzy
6701 msgid "File input"
6702 msgstr "_Innstillinger"
6703
6704 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
6705 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6708 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6709 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6714 msgid "File"
6715 msgstr "Fil"
6716
6717 #: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
6718 #: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
6719 #, fuzzy
6720 msgid "File reading failed"
6721 msgstr "_Innstillinger"
6722
6723 #: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
6724 #, fuzzy
6725 msgid "VLC could not read the file."
6726 msgstr "Standard grensesnitt: "
6727
6728 #: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6731 msgstr "Standard grensesnitt: "
6732
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6734 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6738 msgid ""
6739 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6740 "seconds."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Bandwidth"
6747 msgstr "videobredde"
6748
6749 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bandwidth limiter"
6753 msgstr "videobredde"
6754
6755 #: modules/access_filter/dump.c:41
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Force use of dump module"
6758 msgstr "Standard grensesnitt: "
6759
6760 #: modules/access_filter/dump.c:42
6761 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access_filter/dump.c:45
6765 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_filter/dump.c:46
6769 msgid ""
6770 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6771 "megabyte were performed."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access_filter/record.c:47
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Record directory"
6777 msgstr "kildens bildeformat"
6778
6779 #: modules/access_filter/record.c:49
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Directory where the record will be stored."
6782 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6783
6784 #: modules/access_filter/record.c:318
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Recording"
6787 msgstr "Standard grensesnitt: "
6788
6789 #: modules/access_filter/record.c:320
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Recording done"
6792 msgstr "Standard grensesnitt: "
6793
6794 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Timeshift granularity"
6797 msgstr "Startposisjon"
6798
6799 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6803 "timeshifted streams."
6804 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6805
6806 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Timeshift directory"
6809 msgstr "kildens bildeformat"
6810
6811 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6812 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_filter/timeshift.c:59
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Force use of the timeshift module"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6819
6820 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6821 msgid ""
6822 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6823 "control pace or pause."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
6827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Timeshift"
6831 msgstr "Startposisjon"
6832
6833 #: modules/access/ftp.c:58
6834 msgid ""
6835 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:60
6839 #, fuzzy
6840 msgid "FTP user name"
6841 msgstr "Spill strøm"
6842
6843 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6844 #, fuzzy
6845 msgid "User name that will be used for the connection."
6846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6847
6848 #: modules/access/ftp.c:63
6849 #, fuzzy
6850 msgid "FTP password"
6851 msgstr "Standard grensesnitt: "
6852
6853 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Password that will be used for the connection."
6856 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6857
6858 #: modules/access/ftp.c:66
6859 #, fuzzy
6860 msgid "FTP account"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:67
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Account that will be used for the connection."
6866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6867
6868 #: modules/access/ftp.c:72
6869 #, fuzzy
6870 msgid "FTP input"
6871 msgstr "_Innstillinger"
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:89
6874 #, fuzzy
6875 msgid "FTP upload output"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877
6878 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6879 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Network interaction failed"
6882 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:134
6885 msgid "VLC could not connect with the given server."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:144
6889 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/ftp.c:205
6893 msgid "Your account was rejected."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/ftp.c:215
6897 msgid "Your password was rejected."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/ftp.c:223
6901 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6905 msgid ""
6906 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6910 #, fuzzy
6911 msgid "GnomeVFS input"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6913
6914 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
6915 #, fuzzy
6916 msgid "HTTP proxy"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918
6919 #: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
6920 msgid ""
6921 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6922 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6923 "tried."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/http.c:66
6927 msgid ""
6928 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/http.c:69
6932 #, fuzzy
6933 msgid "HTTP user agent"
6934 msgstr "Spill strøm"
6935
6936 #: modules/access/http.c:70
6937 #, fuzzy
6938 msgid "User agent that will be used for the connection."
6939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6940
6941 #: modules/access/http.c:73
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Auto re-connect"
6944 msgstr "Standard grensesnitt: "
6945
6946 #: modules/access/http.c:75
6947 msgid ""
6948 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/http.c:78
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Continuous stream"
6954 msgstr "Stopp strøm"
6955
6956 #: modules/access/http.c:79
6957 msgid ""
6958 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6959 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6960 "other types of HTTP streams."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/http.c:84
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Forward Cookies"
6966 msgstr "Gå tilbake"
6967
6968 #: modules/access/http.c:85
6969 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/http.c:88
6973 #, fuzzy
6974 msgid "HTTP input"
6975 msgstr "_Innstillinger"
6976
6977 #: modules/access/http.c:90
6978 msgid "HTTP(S)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/http.c:386
6982 #, c-format
6983 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/http.c:390
6987 msgid "HTTP authentication"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/jack.c:63
6991 msgid ""
6992 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6993 "milliseconds."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/jack.c:65
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Pace"
6999 msgstr "Avbryt"
7000
7001 #: modules/access/jack.c:67
7002 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/jack.c:68
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Auto Connection"
7008 msgstr "Standard grensesnitt: "
7009
7010 #: modules/access/jack.c:70
7011 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/jack.c:73
7015 #, fuzzy
7016 msgid "JACK audio input"
7017 msgstr "Lydeksport volum"
7018
7019 #: modules/access/jack.c:75
7020 #, fuzzy
7021 msgid "JACK Input"
7022 msgstr "Spilleliste"
7023
7024 #: modules/access/mmap.c:41
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Use file memory mapping"
7027 msgstr "bruk delt minne"
7028
7029 #: modules/access/mmap.c:43
7030 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/mmap.c:53
7034 msgid "MMap"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/mmap.c:54
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Memory-mapped file input"
7040 msgstr "Standard output:"
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:50
7043 msgid ""
7044 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/mms/mms.c:53
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Force selection of all streams"
7050 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7051
7052 #: modules/access/mms/mms.c:55
7053 msgid ""
7054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7055 "You can choose to select all of them."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/mms/mms.c:58
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Maximum bitrate"
7061 msgstr "Lyd"
7062
7063 #: modules/access/mms/mms.c:60
7064 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/mms/mms.c:68
7068 #, fuzzy
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7070 msgstr "Valg"
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:69
7073 msgid ""
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/mms/mms.c:73
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Dummy stream output"
7085 msgstr "Standard output:"
7086
7087 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Dummy"
7090 msgstr "Hopp"
7091
7092 #: modules/access_output/file.c:65
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Append to file"
7095 msgstr "Åpne en fil"
7096
7097 #: modules/access_output/file.c:66
7098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/file.c:70
7102 #, fuzzy
7103 msgid "File stream output"
7104 msgstr "Standard output:"
7105
7106 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Username"
7110 msgstr "Fort"
7111
7112 #: modules/access_output/http.c:65
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7116
7117 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
7118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Password"
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7125
7126 #: modules/access_output/http.c:68
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:70
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Mime"
7134 msgstr "Tid"
7135
7136 #: modules/access_output/http.c:71
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/http.c:74
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7144
7145 #: modules/access_output/http.c:77
7146 msgid ""
7147 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7148 "empty if you don't have one."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:81
7152 msgid ""
7153 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7154 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access_output/http.c:86
7158 msgid ""
7159 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7160 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/http.c:89
7164 msgid "Advertise with Bonjour"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:90
7168 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:94
7172 #, fuzzy
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "Standard output:"
7175
7176 #: modules/access_output/shout.c:62
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Stream name"
7179 msgstr "Stopp strøm"
7180
7181 #: modules/access_output/shout.c:63
7182 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:66
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Stream description"
7188 msgstr "Varighet"
7189
7190 #: modules/access_output/shout.c:67
7191 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/shout.c:70
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Stream MP3"
7197 msgstr "Stopp strøm"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:71
7200 msgid ""
7201 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7202 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7203 "shoutcast/icecast server."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:80
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Genre description"
7209 msgstr "Varighet"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:81
7212 msgid "Genre of the content. "
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:83
7216 #, fuzzy
7217 msgid "URL description"
7218 msgstr "Varighet"
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:84
7221 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:91
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7227 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7230 #: modules/access/v4l.c:125
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Samplerate"
7233 msgstr "Valgte"
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:94
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7238 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7239
7240 #: modules/access_output/shout.c:96
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Number of channels"
7243 msgstr "Stopp strøm"
7244
7245 #: modules/access_output/shout.c:97
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7248 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:99
7251 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:100
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7257 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7258
7259 #: modules/access_output/shout.c:102
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Stream public"
7262 msgstr "Stopp strøm"
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:103
7265 msgid ""
7266 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7267 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7268 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/shout.c:109
7272 #, fuzzy
7273 msgid "IceCAST output"
7274 msgstr "Standard grensesnitt: "
7275
7276 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7277 #: modules/demux/live555.cpp:68
7278 msgid "Caching value (ms)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/udp.c:68
7282 msgid ""
7283 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7284 "milliseconds."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/udp.c:71
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Group packets"
7290 msgstr "Crop?"
7291
7292 #: modules/access_output/udp.c:72
7293 msgid ""
7294 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7295 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7296 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:77
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Automatic multicast streaming"
7302 msgstr "Forfattere"
7303
7304 #: modules/access_output/udp.c:78
7305 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/udp.c:82
7309 #, fuzzy
7310 msgid "UDP stream output"
7311 msgstr "Standard output:"
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:61
7314 msgid ""
7315 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7316 "milliseconds."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/pvr.c:64
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Device"
7322 msgstr "Navn på enhet"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:65
7325 #, fuzzy
7326 msgid "PVR video device"
7327 msgstr "lydenhet"
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:67
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Radio device"
7332 msgstr "lydenhet"
7333
7334 #: modules/access/pvr.c:68
7335 #, fuzzy
7336 msgid "PVR radio device"
7337 msgstr "lydenhet"
7338
7339 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Norm"
7344 msgstr "Port"
7345
7346 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7347 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7351 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7352 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
7353 msgid "Width"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/pvr.c:75
7357 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7361 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7362 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Height"
7365 msgstr "Høyre"
7366
7367 #: modules/access/pvr.c:79
7368 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7372 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Frequency"
7376 msgstr "Frekvens:"
7377
7378 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7379 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7383 #: modules/access/v4l.c:140
7384 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/pvr.c:89
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Key interval"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7391
7392 #: modules/access/pvr.c:90
7393 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/pvr.c:92
7397 #, fuzzy
7398 msgid "B Frames"
7399 msgstr "Fort"
7400
7401 #: modules/access/pvr.c:93
7402 msgid ""
7403 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7404 "number of B-Frames."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/pvr.c:97
7408 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/pvr.c:99
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Bitrate peak"
7414 msgstr "Lyd"
7415
7416 #: modules/access/pvr.c:100
7417 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/pvr.c:102
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Bitrate mode"
7423 msgstr "Lyd"
7424
7425 #: modules/access/pvr.c:103
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7428 msgstr "Standard grensesnitt: "
7429
7430 #: modules/access/pvr.c:105
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Audio bitmask"
7433 msgstr "Lyd"
7434
7435 #: modules/access/pvr.c:106
7436 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Volume"
7443 msgstr "Øk volum"
7444
7445 #: modules/access/pvr.c:110
7446 msgid "Audio volume (0-65535)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Channel"
7452 msgstr "Kanaler"
7453
7454 #: modules/access/pvr.c:113
7455 msgid ""
7456 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Automatic"
7462 msgstr "Forfattere"
7463
7464 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7465 #: modules/access/v4l.c:146
7466 msgid "SECAM"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7470 #: modules/access/v4l.c:146
7471 msgid "PAL"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7475 #: modules/access/v4l.c:146
7476 #, fuzzy
7477 msgid "NTSC"
7478 msgstr "TS"
7479
7480 #: modules/access/pvr.c:122
7481 msgid "vbr"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/pvr.c:122
7485 msgid "cbr"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/pvr.c:127
7489 msgid "PVR"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/pvr.c:128
7493 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7497 msgid ""
7498 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/rtmp/access.c:51
7502 #, fuzzy
7503 msgid "RTMP input"
7504 msgstr "_Innstillinger"
7505
7506 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7507 #, fuzzy
7508 msgid "RTMP"
7509 msgstr "RTP"
7510
7511 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7512 msgid ""
7513 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Real RTSP"
7519 msgstr "RTP"
7520
7521 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Connection failed"
7524 msgstr "Varighet"
7525
7526 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7527 #, c-format
7528 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Session failed"
7534 msgstr "Navn på enhet"
7535
7536 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7537 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/screen/screen.c:40
7541 msgid ""
7542 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/screen/screen.c:44
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Desired frame rate for the capture."
7548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7549
7550 #: modules/access/screen/screen.c:47
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Capture fragment size"
7553 msgstr "Standard grensesnitt: "
7554
7555 #: modules/access/screen/screen.c:49
7556 msgid ""
7557 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7558 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/screen/screen.c:63
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Screen Input"
7564 msgstr "Fullskjerm %d"
7565
7566 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7567 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7568 msgid "Screen"
7569 msgstr "Fullskjerm"
7570
7571 #: modules/access/smb.c:65
7572 msgid ""
7573 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/smb.c:67
7577 #, fuzzy
7578 msgid "SMB user name"
7579 msgstr "Spill strøm"
7580
7581 #: modules/access/smb.c:70
7582 #, fuzzy
7583 msgid "SMB password"
7584 msgstr "Standard grensesnitt: "
7585
7586 #: modules/access/smb.c:73
7587 #, fuzzy
7588 msgid "SMB domain"
7589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7590
7591 #: modules/access/smb.c:74
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7594 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7595
7596 #: modules/access/smb.c:79
7597 #, fuzzy
7598 msgid "SMB input"
7599 msgstr "_Innstillinger"
7600
7601 #: modules/access/tcp.c:42
7602 msgid ""
7603 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/tcp.c:49
7607 #, fuzzy
7608 msgid "TCP"
7609 msgstr "RTP"
7610
7611 #: modules/access/tcp.c:50
7612 #, fuzzy
7613 msgid "TCP input"
7614 msgstr "_Innstillinger"
7615
7616 #: modules/access/udp.c:64
7617 msgid ""
7618 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/udp.c:67
7622 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/udp.c:69
7626 msgid ""
7627 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7628 "time specified here (in milliseconds)."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7632 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7633 #, fuzzy
7634 msgid "UDP/RTP"
7635 msgstr "RTP"
7636
7637 #: modules/access/udp.c:77
7638 #, fuzzy
7639 msgid "UDP/RTP input"
7640 msgstr "_Innstillinger"
7641
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7645 msgid "Device name"
7646 msgstr "Navn på enhet"
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7649 msgid ""
7650 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7651 "be used."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7656 #: modules/stream_out/standard.c:95
7657 msgid "Standard"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7661 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7665 msgid ""
7666 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7667 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7668 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7669 "I420, I411, I410, MJPG)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7673 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Audio input"
7679 msgstr "_Innstillinger"
7680
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7682 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7686 #, fuzzy
7687 msgid "IO Method"
7688 msgstr "Neste fil"
7689
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7691 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7695 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7699 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Reset v4l2 controls"
7705 msgstr "skrifttype"
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7708 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7712 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7715 msgid "Brightness"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7722
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7724 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Contrast"
7728 msgstr "skrifttype"
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7734
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Saturation"
7741 msgstr "Varighet"
7742
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7744 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7748 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Hue"
7752 msgstr "Pause"
7753
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7755 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Black level"
7761 msgstr "Om"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7764 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7768 msgid "Auto white balance"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7772 msgid ""
7773 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7774 "v4l2 driver)."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7778 msgid "Do white balance"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7782 msgid ""
7783 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7784 "(if supported by the v4l2 driver)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7788 msgid "Red balance"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7792 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7796 msgid "Blue balance"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7800 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Gamma"
7808 msgstr "Navn"
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7811 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7815 msgid "Exposure"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7819 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Auto gain"
7825 msgstr "Forfattere"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7828 msgid ""
7829 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Gain"
7835 msgstr "Fullskjerm"
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7838 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Horizontal flip"
7844 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7845
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7847 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Vertical flip"
7853 msgstr "Loddrett forskyvning"
7854
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7856 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Horizontal centering"
7862 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7865 msgid ""
7866 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Vertical centering"
7872 msgstr "Loddrett forskyvning"
7873
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7875 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7879 msgid ""
7880 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7881 "will be used for OSS."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7885 msgid ""
7886 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7887 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Audio method"
7893 msgstr "_Innstillinger"
7894
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7896 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7900 msgid ""
7901 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7902 "or OSS (ALSA is preferred)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Balance"
7913 msgstr "Avbryt"
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Bass"
7928 msgstr "Pause"
7929
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Treble"
7938 msgstr "skru på video"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7946 msgid "Loudness"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7957 msgstr ""
7958 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7959 "DVD (fra 1 til n)."
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7962 msgid ""
7963 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7964 "48000)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7968 msgid ""
7969 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7973 #, fuzzy
7974 msgid "v4l2 driver controls"
7975 msgstr "skrifttype"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7978 msgid ""
7979 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7980 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7981 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7982 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Tuner id"
7988 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7991 msgid "Tuner id (see debug output)."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7995 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Audio mode"
8001 msgstr "Standard grensesnitt: "
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
8004 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8008 msgid "READ"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8012 msgid "MMAP"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8016 msgid "USERPTR"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
8020 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
8021 #: modules/audio_output/portaudio.c:401 modules/audio_output/sdl.c:184
8022 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
8023 msgid "Mono"
8024 msgstr "Mono"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
8027 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8031 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8035 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8039 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Video4Linux2"
8045 msgstr "Standard grensesnitt: "
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Video4Linux2 input"
8050 msgstr "Standard grensesnitt: "
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Video input"
8055 msgstr "_Innstillinger"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Tuner"
8060 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Controls"
8065 msgstr "skrifttype"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8068 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8074 msgstr "Standard grensesnitt: "
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Reset controls to default"
8079 msgstr "Standard grensesnitt: "
8080
8081 #: modules/access/v4l.c:78
8082 msgid ""
8083 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l.c:82
8087 msgid ""
8088 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8089 "device will be used."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l.c:86
8093 msgid ""
8094 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8095 "device will be used."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l.c:90
8099 msgid ""
8100 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8101 "(default), RV24, etc.)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l.c:97
8105 msgid ""
8106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l.c:102
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Audio Channel"
8112 msgstr "Velg lydkanal"
8113
8114 #: modules/access/v4l.c:104
8115 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l.c:106
8119 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l.c:109
8123 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l.c:113
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Brightness of the video input."
8129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8130
8131 #: modules/access/v4l.c:116
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Hue of the video input."
8134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8135
8136 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
8140 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8141 #: modules/video_filter/rss.c:151
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Color"
8144 msgstr "skrifttype"
8145
8146 #: modules/access/v4l.c:119
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Color of the video input."
8149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8150
8151 #: modules/access/v4l.c:122
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Contrast of the video input."
8154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8155
8156 #: modules/access/v4l.c:124
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8160
8161 #: modules/access/v4l.c:127
8162 msgid ""
8163 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l.c:131
8167 msgid "MJPEG"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l.c:133
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8173 msgstr "kildens bildeformat"
8174
8175 #: modules/access/v4l.c:134
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Decimation"
8178 msgstr "Varighet"
8179
8180 #: modules/access/v4l.c:136
8181 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l.c:137
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Quality"
8187 msgstr "Om"
8188
8189 #: modules/access/v4l.c:138
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Quality of the stream."
8192 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8193
8194 #: modules/access/v4l.c:149
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Video4Linux"
8197 msgstr "Standard grensesnitt: "
8198
8199 #: modules/access/v4l.c:150
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Video4Linux input"
8202 msgstr "Standard grensesnitt: "
8203
8204 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8205 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177
8209 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8211 msgid "VCD"
8212 msgstr "VCD"
8213
8214 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
8215 #, fuzzy
8216 msgid "VCD input"
8217 msgstr "_Innstillinger"
8218
8219 #: modules/access/vcd/vcd.c:58
8220 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8224 msgid "The above message had unknown log level"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8228 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8232 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8233 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Entry"
8237 msgstr "skrifttype"
8238
8239 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Segments"
8242 msgstr "Fullskjerm"
8243
8244 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8245 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8246 #: modules/demux/mkv.cpp:5435
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Segment"
8249 msgstr "Fullskjerm"
8250
8251 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8252 msgid "LID"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8256 #, fuzzy
8257 msgid "VCD Format"
8258 msgstr "Port"
8259
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Application"
8263 msgstr "Om dette programmet"
8264
8265 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Preparer"
8268 msgstr "Kapittel"
8269
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Vol #"
8273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8274
8275 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8276 msgid "Vol max #"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Volume Set"
8282 msgstr "Øk volum"
8283
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8285 #, fuzzy
8286 msgid "System Id"
8287 msgstr "Stopp strøm"
8288
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Entries"
8292 msgstr "skrifttype"
8293
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8295 msgid "First Entry Point"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8299 msgid "Last Entry Point"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8303 msgid "Track size (in sectors)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8308 #, fuzzy
8309 msgid "type"
8310 msgstr "Disktype"
8311
8312 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8313 #, fuzzy
8314 msgid "end"
8315 msgstr "Åpne fil"
8316
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8318 #, fuzzy
8319 msgid "play list"
8320 msgstr "Spilleliste"
8321
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8323 #, fuzzy
8324 msgid "extended selection list"
8325 msgstr "Valg"
8326
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8328 #, fuzzy
8329 msgid "selection list"
8330 msgstr "Valg"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8333 #, fuzzy
8334 msgid "unknown type"
8335 msgstr "Ukjent"
8336
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8339 msgid "List ID"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8343 msgid "(Super) Video CD"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8347 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8351 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8355 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8361 msgstr "Pause strøm"
8362
8363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Use playback control?"
8366 msgstr "Pause"
8367
8368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8369 msgid ""
8370 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8371 "tracks."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8375 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8379 msgid ""
8380 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8381 "entry."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Show extended VCD info?"
8387 msgstr "vis avanserte alternativer"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8390 msgid ""
8391 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8392 "for example playback control navigation."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:142
8396 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:148
8400 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8404 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Dolby Surround decoder"
8410 msgstr "Standard grensesnitt: "
8411
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8413 #, fuzzy
8414 msgid ""
8415 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8416 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8417 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8418 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8419 "It works with any source format from mono to 7.1."
8420 msgstr ""
8421 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8422 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8423 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8424 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8425 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8426
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Characteristic dimension"
8430 msgstr "karakteristiske forhold"
8431
8432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8435 msgstr ""
8436 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8437 "venstre høytaler og lytter i meter."
8438
8439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8440 msgid "Compensate delay"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8444 msgid ""
8445 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8446 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8447 "case, turn this on to compensate."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8451 #, fuzzy
8452 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8453 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8454
8455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8456 msgid ""
8457 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8458 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8465 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8466
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Headphone effect"
8470 msgstr "høretelefoner"
8471
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Use downmix algorithm"
8475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8476
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8478 msgid ""
8479 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8480 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8481 "speakers."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Select channel to keep"
8487 msgstr "Velg lydkanal"
8488
8489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8490 msgid ""
8491 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8492 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Left rear"
8498 msgstr "Venstre"
8499
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Right rear"
8503 msgstr "Høyre"
8504
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Left front"
8508 msgstr "Venstre"
8509
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8513 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8514
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8518 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8519
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8521 #, fuzzy
8522 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8523 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8524
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8528 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8529
8530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8531 msgid "A/52 dynamic range compression"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8536 msgid ""
8537 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8538 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8539 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8540 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Enable internal upmixing"
8546 msgstr "Standard grensesnitt: "
8547
8548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8549 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8554 #, fuzzy
8555 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8556 msgstr "Standard grensesnitt: "
8557
8558 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8561 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8562
8563 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8564 msgid "DTS dynamic range compression"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8572
8573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8576 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8577
8578 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Fixed point audio format conversions"
8581 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8582
8583 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Floating-point audio format conversions"
8586 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8587
8588 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8589 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8590 msgid "MPEG audio decoder"
8591 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8592
8593 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Equalizer preset"
8596 msgstr "Standard grensesnitt: "
8597
8598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Preset to use for the equalizer."
8601 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8602
8603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8604 msgid "Bands gain"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8608 msgid ""
8609 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8610 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8611 "2 0\"."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Two pass"
8617 msgstr "Pause"
8618
8619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8620 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Global gain"
8626 msgstr "Spill fortere"
8627
8628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8629 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Equalizer with 10 bands"
8635 msgstr "Standard grensesnitt: "
8636
8637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Flat"
8640 msgstr "Fort"
8641
8642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8644 msgid "Classical"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8648 msgid "Club"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Dance"
8655 msgstr "Avbryt"
8656
8657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Full bass"
8660 msgstr "_Fullskjerm"
8661
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Full bass and treble"
8665 msgstr "_Fullskjerm"
8666
8667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Full treble"
8670 msgstr "_Fullskjerm"
8671
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Headphones"
8675 msgstr "høretelefoner"
8676
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8678 msgid "Large Hall"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Live"
8684 msgstr "heltall"
8685
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Party"
8689 msgstr "Port"
8690
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8693 msgid "Pop"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Reggae"
8700 msgstr "Tjener"
8701
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8704 msgid "Rock"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Ska"
8711 msgstr "tegn"
8712
8713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Soft"
8716 msgstr "Port"
8717
8718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Soft rock"
8721 msgstr "Lyd"
8722
8723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8725 msgid "Techno"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/format.c:204
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8731 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8732
8733 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Number of audio buffers"
8736 msgstr "Stopp strøm"
8737
8738 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8739 msgid ""
8740 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8741 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8742 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Max level"
8748 msgstr "Om"
8749
8750 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8751 msgid ""
8752 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8753 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8754 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Volume normalizer"
8762 msgstr "_Navigasjon"
8763
8764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Parametric Equalizer"
8767 msgstr "Standard grensesnitt: "
8768
8769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Low freq (Hz)"
8772 msgstr "Frekvens:"
8773
8774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Low freq gain (dB)"
8777 msgstr "Frekvens:"
8778
8779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8780 #, fuzzy
8781 msgid "High freq (Hz)"
8782 msgstr "Frekvens:"
8783
8784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8785 #, fuzzy
8786 msgid "High freq gain (dB)"
8787 msgstr "Frekvens:"
8788
8789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Freq 1 (Hz)"
8792 msgstr "Frekvens:"
8793
8794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8797 msgstr "Frekvens:"
8798
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Freq 1 Q"
8802 msgstr "Frekvens:"
8803
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Freq 2 (Hz)"
8807 msgstr "Frekvens:"
8808
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8812 msgstr "Frekvens:"
8813
8814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Freq 2 Q"
8817 msgstr "Frekvens:"
8818
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Freq 3 (Hz)"
8822 msgstr "Frekvens:"
8823
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8827 msgstr "Frekvens:"
8828
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Freq 3 Q"
8832 msgstr "Frekvens:"
8833
8834 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8837 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8838
8839 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8840 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8843 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8844
8845 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8848 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8849
8850 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8853 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8854
8855 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8857 #, fuzzy
8858 msgid "spatializer"
8859 msgstr "Alle"
8860
8861 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Float32 audio mixer"
8864 msgstr "Standard grensesnitt: "
8865
8866 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8869 msgstr "Standard grensesnitt: "
8870
8871 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Trivial audio mixer"
8874 msgstr "Standard grensesnitt: "
8875
8876 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8877 #, fuzzy
8878 msgid "default"
8879 msgstr "Slett"
8880
8881 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8882 #, fuzzy
8883 msgid "ALSA audio output"
8884 msgstr "Lydeksport volum"
8885
8886 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8887 #, fuzzy
8888 msgid "ALSA Device Name"
8889 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8890
8891 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8892 #: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402
8893 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:395
8894 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8895 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
8896 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Audio Device"
8899 msgstr "lydenhet"
8900
8901 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8902 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:420
8903 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8904 msgid "2 Front 2 Rear"
8905 msgstr "2 Front 2 Bak"
8906
8907 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8908 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8909 msgid "A/52 over S/PDIF"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8913 #, fuzzy
8914 msgid "No Audio Device"
8915 msgstr "lydenhet"
8916
8917 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8918 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Audio output failed"
8925 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8926
8927 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8930 msgstr "Standard grensesnitt: "
8931
8932 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8933 #, c-format
8934 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Unknown soundcard"
8940 msgstr "Ukjent"
8941
8942 #: modules/audio_output/arts.c:65
8943 #, fuzzy
8944 msgid "aRts audio output"
8945 msgstr "Lydeksport volum"
8946
8947 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8948 msgid ""
8949 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8950 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8951 "playback."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8955 #, fuzzy
8956 msgid "HAL AudioUnit output"
8957 msgstr "Lydeksport volum"
8958
8959 #: modules/audio_output/auhal.c:249
8960 msgid ""
8961 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_output/auhal.c:433
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Audio device is not configured"
8967 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8968
8969 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8970 msgid ""
8971 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8972 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_output/auhal.c:1024
8976 #, c-format
8977 msgid "%s (Encoded Output)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Output device"
8983 msgstr "Neste fil"
8984
8985 #: modules/audio_output/directx.c:208
8986 msgid ""
8987 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8988 "default device appears as 0 AND another number)."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Use float32 output"
8994 msgstr "Standard output:"
8995
8996 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8997 msgid ""
8998 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8999 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_output/directx.c:216
9003 #, fuzzy
9004 msgid "DirectX audio output"
9005 msgstr "Standard grensesnitt: "
9006
9007 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:428
9008 #, fuzzy
9009 msgid "3 Front 2 Rear"
9010 msgstr "2 Front 2 Bak"
9011
9012 #: modules/audio_output/esd.c:69
9013 #, fuzzy
9014 msgid "EsounD audio output"
9015 msgstr "Lydeksport volum"
9016
9017 #: modules/audio_output/esd.c:72
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Esound server"
9020 msgstr "Ingen tjener"
9021
9022 #: modules/audio_output/file.c:81
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Output format"
9025 msgstr "Neste fil"
9026
9027 #: modules/audio_output/file.c:82
9028 msgid ""
9029 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9030 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_output/file.c:85
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Number of output channels"
9036 msgstr "Stopp strøm"
9037
9038 #: modules/audio_output/file.c:86
9039 msgid ""
9040 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9041 "restrict the number of channels here."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_output/file.c:89
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Add WAVE header"
9047 msgstr "lag wavfil"
9048
9049 #: modules/audio_output/file.c:90
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9052 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9053
9054 #: modules/audio_output/file.c:107
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Output file"
9057 msgstr "Neste fil"
9058
9059 #: modules/audio_output/file.c:108
9060 #, fuzzy
9061 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9062 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9063
9064 #: modules/audio_output/file.c:111
9065 #, fuzzy
9066 msgid "File audio output"
9067 msgstr "Standard grensesnitt: "
9068
9069 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Roku HD1000 audio output"
9072 msgstr "Lydeksport volum"
9073
9074 #: modules/audio_output/jack.c:67
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Automatically connect to writable clients"
9077 msgstr "Forfattere"
9078
9079 #: modules/audio_output/jack.c:69
9080 msgid ""
9081 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9082 "writable JACK clients found."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_output/jack.c:73
9086 msgid "Connect to clients matching"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_output/jack.c:75
9090 msgid ""
9091 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9092 "regular expression will be considered for connection."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_output/jack.c:83
9096 #, fuzzy
9097 msgid "JACK audio output"
9098 msgstr "Lydeksport volum"
9099
9100 #: modules/audio_output/oss.c:101
9101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_output/oss.c:103
9105 msgid ""
9106 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9107 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9108 "drivers, then you need to enable this option."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_output/oss.c:109
9112 #, fuzzy
9113 msgid "UNIX OSS audio output"
9114 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115
9116 #: modules/audio_output/oss.c:114
9117 #, fuzzy
9118 msgid "OSS DSP device"
9119 msgstr "VCD-enhet"
9120
9121 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9122 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
9126 #, fuzzy
9127 msgid "PORTAUDIO audio output"
9128 msgstr "Lydeksport volum"
9129
9130 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
9133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
9134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
9135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
9136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
9137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
9138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
9140 #, fuzzy
9141 msgid "VLC media player"
9142 msgstr "Velg teksting kanal"
9143
9144 #: modules/audio_output/pulse.c:94
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Pulseaudio audio output"
9147 msgstr "Standard grensesnitt: "
9148
9149 #: modules/audio_output/sdl.c:68
9150 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9151 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9152
9153 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9154 msgid "Microsoft Soundmapper"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_output/waveout.c:158
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Select Audio Device"
9160 msgstr "lydenhet"
9161
9162 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9163 msgid ""
9164 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9165 "VLC restart to apply."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_output/waveout.c:162
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Default Audio Device"
9171 msgstr "Slett"
9172
9173 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Win32 waveOut extension output"
9176 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9177
9178 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9179 msgid "5.1"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/a52.c:97
9183 msgid "A/52 parser"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/a52.c:104
9187 #, fuzzy
9188 msgid "A/52 audio packetizer"
9189 msgstr "Standard grensesnitt: "
9190
9191 #: modules/codec/adpcm.c:47
9192 #, fuzzy
9193 msgid "ADPCM audio decoder"
9194 msgstr "Standard grensesnitt: "
9195
9196 #: modules/codec/araw.c:48
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9199 msgstr "Standard grensesnitt: "
9200
9201 #: modules/codec/araw.c:57
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Raw audio encoder"
9204 msgstr "Standard grensesnitt: "
9205
9206 #: modules/codec/cc.c:61
9207 msgid "CC 608/708"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/cc.c:62
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Closed Captions decoder"
9213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9214
9215 #: modules/codec/cdg.c:85
9216 #, fuzzy
9217 msgid "CDG video decoder"
9218 msgstr "lydenhet"
9219
9220 #: modules/codec/cinepak.c:42
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Cinepak video decoder"
9223 msgstr "Standard grensesnitt: "
9224
9225 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9226 #, fuzzy
9227 msgid "CMML annotations decoder"
9228 msgstr "Standard grensesnitt: "
9229
9230 #: modules/codec/csri.c:66
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Subtitles (advanced)"
9233 msgstr "Standard grensesnitt: "
9234
9235 #: modules/codec/csri.c:67
9236 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CVD subtitle decoder"
9242 msgstr "Standard grensesnitt: "
9243
9244 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9250 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Encoding quality"
9253 msgstr "Standard grensesnitt: "
9254
9255 #: modules/codec/dirac.c:73
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9258 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9259
9260 #: modules/codec/dirac.c:78
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Dirac video decoder"
9263 msgstr "lydenhet"
9264
9265 #: modules/codec/dirac.c:84
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Dirac video encoder"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9269
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9271 #, fuzzy
9272 msgid "DirectMedia Object decoder"
9273 msgstr "lydenhet"
9274
9275 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9276 #, fuzzy
9277 msgid "DirectMedia Object encoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/dts.c:99
9281 #, fuzzy
9282 msgid "DTS parser"
9283 msgstr "Standard grensesnitt: "
9284
9285 #: modules/codec/dts.c:104
9286 #, fuzzy
9287 msgid "DTS audio packetizer"
9288 msgstr "Standard grensesnitt: "
9289
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Decoding X coordinate"
9293 msgstr "lydenhet"
9294
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9296 #, fuzzy
9297 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9298 msgstr "lydenhet"
9299
9300 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Decoding Y coordinate"
9303 msgstr "lydenhet"
9304
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9308 msgstr "lydenhet"
9309
9310 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Subpicture position"
9313 msgstr "_Teksting"
9314
9315 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9316 msgid ""
9317 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9319 "g. 6=top-right)."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Encoding X coordinate"
9325 msgstr "lydenhet"
9326
9327 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9328 #, fuzzy
9329 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9330 msgstr "lydenhet"
9331
9332 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Encoding Y coordinate"
9335 msgstr "lydenhet"
9336
9337 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9340 msgstr "lydenhet"
9341
9342 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9343 #, fuzzy
9344 msgid "DVB subtitles decoder"
9345 msgstr "Standard grensesnitt: "
9346
9347 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9348 #, fuzzy
9349 msgid "DVB subtitles encoder"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9351
9352 #: modules/codec/faad.c:43
9353 #, fuzzy
9354 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9355 msgstr "Standard grensesnitt: "
9356
9357 #: modules/codec/faad.c:391
9358 msgid "AAC extension"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/faad.c:395
9362 #, c-format
9363 msgid "%d Hz"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9367 #: modules/video_output/image.c:85
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Image file"
9370 msgstr "Velg fil"
9371
9372 #: modules/codec/fake.c:54
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Path of the image file for fake input."
9375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9376
9377 #: modules/codec/fake.c:55
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Reload image file"
9380 msgstr "Velg fil"
9381
9382 #: modules/codec/fake.c:57
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Reload image file every n seconds."
9385 msgstr "Velg fil"
9386
9387 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9388 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Output video width."
9391 msgstr "videobredde"
9392
9393 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9394 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Output video height."
9397 msgstr "videohøyde"
9398
9399 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Keep aspect ratio"
9402 msgstr "målets bildeformat"
9403
9404 #: modules/codec/fake.c:66
9405 msgid "Consider width and height as maximum values."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/fake.c:67
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Background aspect ratio"
9411 msgstr "kildens bildeformat"
9412
9413 #: modules/codec/fake.c:69
9414 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Deinterlace video"
9420 msgstr "Standard grensesnitt: "
9421
9422 #: modules/codec/fake.c:72
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9425 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9426
9427 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Deinterlace module"
9430 msgstr "Standard grensesnitt: "
9431
9432 #: modules/codec/fake.c:75
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Deinterlace module to use."
9435 msgstr "Standard grensesnitt: "
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Chroma used."
9440 msgstr "Crop?"
9441
9442 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9443 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:89
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Fake video decoder"
9449 msgstr "Standard grensesnitt: "
9450
9451 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9454 msgstr "Standard grensesnitt: "
9455
9456 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9459 msgstr "Standard grensesnitt: "
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9462 #, c-format
9463 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
9467 #, fuzzy
9468 msgid "VLC could not open the encoder."
9469 msgstr "Standard grensesnitt: "
9470
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9472 msgid "Non-ref"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Bidir"
9478 msgstr "heltall"
9479
9480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9481 msgid "Non-key"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9486 msgid "All"
9487 msgstr "Alle"
9488
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
9490 msgid "rd"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
9494 #, fuzzy
9495 msgid "bits"
9496 msgstr "_Teksting"
9497
9498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
9499 #, fuzzy
9500 msgid "simple"
9501 msgstr "Fil"
9502
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Fast bilinear"
9506 msgstr "Fort"
9507
9508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Bilinear"
9511 msgstr "heltall"
9512
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9514 msgid "Bicubic (good quality)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9518 msgid "Experimental"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9522 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Area"
9528 msgstr "Stopp strøm"
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9531 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Gauss"
9537 msgstr "Pause"
9538
9539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9540 msgid "SincR"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9544 msgid "Lanczos"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9548 msgid "Bicubic spline"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
9552 msgid ""
9553 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9554 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9555 "MJPEG and other codecs"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9559 #, fuzzy
9560 msgid ""
9561 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9562 msgstr "mpeg"
9563
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
9565 #, fuzzy
9566 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9567 msgstr "mpeg"
9568
9569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Decoding"
9572 msgstr "Standard grensesnitt: "
9573
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Encoding"
9578 msgstr "Standard grensesnitt: "
9579
9580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
9581 #, fuzzy
9582 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9583 msgstr "mpeg"
9584
9585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
9586 #, fuzzy
9587 msgid "FFmpeg demuxer"
9588 msgstr "Standard grensesnitt: "
9589
9590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
9591 #, fuzzy
9592 msgid "FFmpeg muxer"
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9594
9595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47
9596 #: modules/video_filter/scale.c:58
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Video scaling filter"
9599 msgstr "_Innstillinger"
9600
9601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9602 #, fuzzy
9603 msgid "FFmpeg video filter"
9604 msgstr "Standard grensesnitt: "
9605
9606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9607 #, fuzzy
9608 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9609 msgstr "Standard grensesnitt: "
9610
9611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
9612 #, fuzzy
9613 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9614 msgstr "forvrengingsmodus"
9615
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265
9617 #, fuzzy
9618 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9619 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9620
9621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Direct rendering"
9624 msgstr "Standard grensesnitt: "
9625
9626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9627 msgid "Error resilience"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9631 msgid ""
9632 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9633 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9634 "can produce a lot of errors.\n"
9635 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9639 msgid "Workaround bugs"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9643 msgid ""
9644 "Try to fix some bugs:\n"
9645 "1  autodetect\n"
9646 "2  old msmpeg4\n"
9647 "4  xvid interlaced\n"
9648 "8  ump4 \n"
9649 "16 no padding\n"
9650 "32 ac vlc\n"
9651 "64 Qpel chroma.\n"
9652 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9653 "\", enter 40."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9657 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9658 msgid "Hurry up"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9662 msgid ""
9663 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9664 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Skip frame (default=0)"
9670 msgstr "Fort"
9671
9672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9673 msgid ""
9674 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9675 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9679 msgid "Skip idct (default=0)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9683 msgid ""
9684 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9685 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9689 msgid "Post processing quality"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9693 msgid ""
9694 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9695 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9696 "looking pictures."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Debug mask"
9702 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9703
9704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9705 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Visualize motion vectors"
9711 msgstr "_Navigasjon"
9712
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9714 msgid ""
9715 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9716 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9717 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9718 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9719 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9720 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9724 msgid "Low resolution decoding"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9728 msgid ""
9729 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9730 "processing power"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9734 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9738 msgid ""
9739 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9740 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9744 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9748 msgid ""
9749 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9750 "<option>...]]...\n"
9751 "long form example:\n"
9752 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9753 "short form example:\n"
9754 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9755 "more examples:\n"
9756 "tn:64:128:256\n"
9757 "Filters                        Options\n"
9758 "short  long name       short   long option     Description\n"
9759 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9760 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9761 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9762 "disabled\n"
9763 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9764 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9765 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9766 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9767 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9768 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9769 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9770 "1\n"
9771 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9772 "1\n"
9773 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9774 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9775 "contrast\n"
9776 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9777 "(0..255)\n"
9778 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9779 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9780 "deinterlace\n"
9781 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9782 "deinterlacer\n"
9783 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9784 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9785 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9786 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9787 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9788 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9789 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Ratio of key frames"
9795 msgstr "Fort"
9796
9797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9801
9802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Ratio of B frames"
9805 msgstr "Fort"
9806
9807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9810 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9811
9812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Video bitrate tolerance"
9815 msgstr "Lyd"
9816
9817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9820 msgstr "Lyd"
9821
9822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Interlaced encoding"
9825 msgstr "Standard grensesnitt: "
9826
9827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9830 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9831
9832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Interlaced motion estimation"
9835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9836
9837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9841
9842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Pre-motion estimation"
9845 msgstr "Varighet"
9846
9847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9851
9852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Strict rate control"
9855 msgstr "Standard grensesnitt: "
9856
9857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9860 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9861
9862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Rate control buffer size"
9865 msgstr "Standard grensesnitt: "
9866
9867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9868 msgid ""
9869 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9870 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9876 msgstr "Standard grensesnitt: "
9877
9878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9881 msgstr "Standard grensesnitt: "
9882
9883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9884 #, fuzzy
9885 msgid "I quantization factor"
9886 msgstr "_Navigasjon"
9887
9888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9889 msgid ""
9890 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9891 "same qscale for I and P frames)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
9895 #: modules/demux/mod.c:74
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Noise reduction"
9898 msgstr "Valg"
9899
9900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9901 msgid ""
9902 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9903 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9907 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9911 msgid ""
9912 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9913 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9914 "standard MPEG2 decoders."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Quality level"
9920 msgstr "Om"
9921
9922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9923 #, fuzzy
9924 msgid ""
9925 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9926 "encoding very much)."
9927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9928
9929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9930 msgid ""
9931 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9932 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9933 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9934 "to ease the encoder's task."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Minimum video quantizer scale"
9940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9941
9942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Minimum video quantizer scale."
9945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9946
9947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Maximum video quantizer scale"
9950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9951
9952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Maximum video quantizer scale."
9955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9956
9957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Trellis quantization"
9960 msgstr "_Navigasjon"
9961
9962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9963 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Fixed quantizer scale"
9969 msgstr "Standard grensesnitt: "
9970
9971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9972 msgid ""
9973 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9974 "255.0)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9978 msgid "Strict standard compliance"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9985 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9986
9987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9988 msgid "Luminance masking"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9992 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9996 msgid "Darkness masking"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
10000 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
10004 msgid "Motion masking"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
10008 msgid ""
10009 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10010 "(default: 0.0)."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Border masking"
10016 msgstr "videohøyde"
10017
10018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10019 msgid ""
10020 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10021 "0.0)."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10025 msgid "Luminance elimination"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10029 msgid ""
10030 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10031 "The H264 specification recommends -4."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Chrominance elimination"
10037 msgstr "Varighet"
10038
10039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10040 msgid ""
10041 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10042 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10048 msgstr "Standard grensesnitt: "
10049
10050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
10051 msgid ""
10052 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10053 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10054 "(default: main)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Scaling mode"
10060 msgstr "Valg"
10061
10062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Scaling mode to use."
10065 msgstr "Valg"
10066
10067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Ffmpeg mux"
10070 msgstr "Standard grensesnitt: "
10071
10072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10075 msgstr "Standard grensesnitt: "
10076
10077 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
10079 msgid "Post processing"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10083 #, fuzzy
10084 msgid "1 (Lowest)"
10085 msgstr "_Innstillinger"
10086
10087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10088 msgid "6 (Highest)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/flac.c:183
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Flac audio decoder"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10095
10096 #: modules/codec/flac.c:188
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Flac audio encoder"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10100
10101 #: modules/codec/flac.c:194
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Flac audio packetizer"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10105
10106 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
10107 msgid "Sound fonts (required)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
10111 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
10115 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Formatted Subtitles"
10121 msgstr "_Teksting"
10122
10123 #: modules/codec/kate.c:106
10124 msgid ""
10125 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10126 "can choose to disable all formatting."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/kate.c:112
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Kate"
10132 msgstr "Pause"
10133
10134 #: modules/codec/kate.c:113
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Kate text subtitles decoder"
10137 msgstr "Standard grensesnitt: "
10138
10139 #: modules/codec/kate.c:122
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10142 msgstr "Standard grensesnitt: "
10143
10144 #: modules/codec/kate.c:633
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Kate comment"
10147 msgstr "Fullskjerm"
10148
10149 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
10150 #, fuzzy
10151 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10152 msgstr "Standard grensesnitt: "
10153
10154 #: modules/codec/lpcm.c:87
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Linear PCM audio decoder"
10157 msgstr "Standard grensesnitt: "
10158
10159 #: modules/codec/lpcm.c:92
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10162 msgstr "Standard grensesnitt: "
10163
10164 #: modules/codec/mash.cpp:70
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Video decoder using openmash"
10167 msgstr "video innkoding kodek"
10168
10169 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
10170 #, fuzzy
10171 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10172 msgstr "Standard grensesnitt: "
10173
10174 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
10175 #, fuzzy
10176 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10177 msgstr "Standard grensesnitt: "
10178
10179 #: modules/codec/png.c:58
10180 #, fuzzy
10181 msgid "PNG video decoder"
10182 msgstr "lydenhet"
10183
10184 #: modules/codec/quicktime.c:67
10185 #, fuzzy
10186 msgid "QuickTime library decoder"
10187 msgstr "Standard grensesnitt: "
10188
10189 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Pseudo raw video decoder"
10192 msgstr "Standard grensesnitt: "
10193
10194 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10197 msgstr "Standard grensesnitt: "
10198
10199 #: modules/codec/realaudio.c:64
10200 #, fuzzy
10201 msgid "RealAudio library decoder"
10202 msgstr "Standard grensesnitt: "
10203
10204 #: modules/codec/sdl_image.c:59
10205 #, fuzzy
10206 msgid "SDL Image decoder"
10207 msgstr "lydenhet"
10208
10209 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10210 #, fuzzy
10211 msgid "SDL_image video decoder"
10212 msgstr "lydenhet"
10213
10214 #: modules/codec/speex.c:114
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Speex audio decoder"
10217 msgstr "mpeg"
10218
10219 #: modules/codec/speex.c:119
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Speex audio packetizer"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10223
10224 #: modules/codec/speex.c:124
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Speex audio encoder"
10227 msgstr "mpeg"
10228
10229 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Speex comment"
10232 msgstr "Fullskjerm"
10233
10234 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10235 msgid "Mode"
10236 msgstr "Modus"
10237
10238 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10239 #, fuzzy
10240 msgid "DVD subtitles decoder"
10241 msgstr "Standard grensesnitt: "
10242
10243 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10244 #, fuzzy
10245 msgid "DVD subtitles packetizer"
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10247
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Subtitles text encoding"
10251 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252
10253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10256 msgstr "_Teksting"
10257
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Subtitles justification"
10261 msgstr "_Teksting"
10262
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Set the justification of subtitles"
10266 msgstr "_Teksting"
10267
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10269 #, fuzzy
10270 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10271 msgstr "_Teksting"
10272
10273 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10274 msgid ""
10275 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10279 msgid ""
10280 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10281 "but you can choose to disable all formatting."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Text subtitles decoder"
10287 msgstr "Standard grensesnitt: "
10288
10289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10290 msgid ""
10291 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10292 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
10296 msgid ""
10297 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10298 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10302 #, fuzzy
10303 msgid "T.140 text encoder"
10304 msgstr "Standard grensesnitt: "
10305
10306 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Enable debug"
10309 msgstr "skru på video"
10310
10311 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10312 msgid ""
10313 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10314 "calls                 1\n"
10315 "packet assembly info  2\n"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10321 msgstr "Standard grensesnitt: "
10322
10323 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10324 #, fuzzy
10325 msgid "SVCD subtitles"
10326 msgstr "_Teksting"
10327
10328 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10331 msgstr "Standard grensesnitt: "
10332
10333 #: modules/codec/tarkin.c:79
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Tarkin decoder module"
10336 msgstr "Standard grensesnitt: "
10337
10338 #: modules/codec/telx.c:54
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Override page"
10341 msgstr "Video"
10342
10343 #: modules/codec/telx.c:55
10344 msgid ""
10345 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10346 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10347 "usually 888 or 889)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/telx.c:60
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Ignore subtitle flag"
10353 msgstr "Velg teksting kanal"
10354
10355 #: modules/codec/telx.c:61
10356 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/telx.c:64
10360 msgid "Workaround for France"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/telx.c:65
10364 msgid ""
10365 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10366 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10367 "your subtitles don't appear."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/telx.c:71
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Teletext subtitles decoder"
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10374
10375 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10376 msgid ""
10377 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10378 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/theora.c:103
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Theora video decoder"
10384 msgstr "Standard grensesnitt: "
10385
10386 #: modules/codec/theora.c:109
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Theora video packetizer"
10389 msgstr "Standard grensesnitt: "
10390
10391 #: modules/codec/theora.c:114
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Theora video encoder"
10394 msgstr "Standard grensesnitt: "
10395
10396 #: modules/codec/theora.c:514
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Theora comment"
10399 msgstr "Fullskjerm"
10400
10401 #: modules/codec/twolame.c:56
10402 msgid ""
10403 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10404 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/twolame.c:59
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Stereo mode"
10410 msgstr "Stereo"
10411
10412 #: modules/codec/twolame.c:60
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Handling mode for stereo streams"
10415 msgstr "Valg"
10416
10417 #: modules/codec/twolame.c:61
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VBR mode"
10420 msgstr "Nettverk"
10421
10422 #: modules/codec/twolame.c:63
10423 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/twolame.c:64
10427 msgid "Psycho-acoustic model"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/twolame.c:66
10431 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/twolame.c:70
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Dual mono"
10437 msgstr "Mono"
10438
10439 #: modules/codec/twolame.c:70
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Joint stereo"
10442 msgstr "Stereo"
10443
10444 #: modules/codec/twolame.c:75
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Libtwolame audio encoder"
10447 msgstr "Standard grensesnitt: "
10448
10449 #: modules/codec/vorbis.c:176
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Maximum encoding bitrate"
10452 msgstr "Lyd"
10453
10454 #: modules/codec/vorbis.c:178
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10458
10459 #: modules/codec/vorbis.c:179
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Minimum encoding bitrate"
10462 msgstr "Lyd"
10463
10464 #: modules/codec/vorbis.c:181
10465 #, fuzzy
10466 msgid ""
10467 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10468 "channel."
10469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10470
10471 #: modules/codec/vorbis.c:182
10472 #, fuzzy
10473 msgid "CBR encoding"
10474 msgstr "Standard grensesnitt: "
10475
10476 #: modules/codec/vorbis.c:184
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10480
10481 #: modules/codec/vorbis.c:188
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Vorbis audio decoder"
10484 msgstr "Standard grensesnitt: "
10485
10486 #: modules/codec/vorbis.c:199
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Vorbis audio packetizer"
10489 msgstr "Standard grensesnitt: "
10490
10491 #: modules/codec/vorbis.c:206
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Vorbis audio encoder"
10494 msgstr "Standard grensesnitt: "
10495
10496 #: modules/codec/vorbis.c:648
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Vorbis comment"
10499 msgstr "Fullskjerm"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:51
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Maximum GOP size"
10504 msgstr "Om"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:52
10507 msgid ""
10508 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10509 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:56
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Minimum GOP size"
10515 msgstr "Om"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:57
10518 msgid ""
10519 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10520 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10521 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10522 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10523 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10524 "the IDR-frame. \n"
10525 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10526 "frames, but do not start a new GOP."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:66
10530 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:67
10534 msgid ""
10535 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10536 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10537 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10538 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10539 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10540 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10541 "1 to 100."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:78
10545 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:79
10549 msgid ""
10550 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10551 "threading."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:83
10555 msgid "B-frames between I and P"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:84
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10561 msgstr "Pause strøm"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:87
10564 msgid "Adaptive B-frame decision"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:88
10568 msgid ""
10569 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10570 "possibly before an I-frame."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:91
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10576 msgstr "Fort"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:92
10579 msgid ""
10580 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10581 "negative values cause less B-frames."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:95
10585 msgid "Keep some B-frames as references"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:96
10589 msgid ""
10590 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10591 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10592 "appropriately."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:100
10596 msgid "CABAC"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:101
10600 msgid ""
10601 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10602 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:105
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Number of reference frames"
10608 msgstr "Stopp strøm"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:106
10611 msgid ""
10612 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10613 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10614 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:111
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Skip loop filter"
10620 msgstr "Standard grensesnitt: "
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:112
10623 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:114
10627 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:115
10631 msgid ""
10632 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10633 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:119
10637 #, fuzzy
10638 msgid "H.264 level"
10639 msgstr "Om"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:120
10642 msgid ""
10643 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10644 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10645 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:129
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Interlaced mode"
10651 msgstr "grensesnittmodul"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:130
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Pure-interlaced mode."
10656 msgstr "Standard grensesnitt: "
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:135
10659 msgid "Set QP"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:136
10663 msgid ""
10664 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10665 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:140
10669 msgid "Quality-based VBR"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:141
10673 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:143
10677 msgid "Min QP"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:144
10681 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:147
10685 msgid "Max QP"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:148
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Maximum quantizer parameter."
10691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:150
10694 msgid "Max QP step"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:151
10698 msgid "Max QP step between frames."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:153
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Average bitrate tolerance"
10704 msgstr "Lyd"
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:154
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10709 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:157
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Max local bitrate"
10714 msgstr "Lyd"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:158
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10719 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:160
10722 #, fuzzy
10723 msgid "VBV buffer"
10724 msgstr "Fort"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:161
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10729 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:164
10732 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:165
10736 msgid ""
10737 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10738 "0.0 to 1.0."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:169
10742 msgid "How AQ distributes bits"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:170
10746 msgid ""
10747 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10748 " - 0: Disabled\n"
10749 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10750 " - 2: Move bits between frames"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:175
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Strength of AQ"
10756 msgstr "Stopp strøm"
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:176
10759 msgid ""
10760 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10761 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10762 " - 0.5: weak AQ\n"
10763 " - 1.5: strong AQ"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:183
10767 msgid "QP factor between I and P"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:184
10771 #, fuzzy
10772 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10773 msgstr "Pause strøm"
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:187
10776 msgid "QP factor between P and B"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:188
10780 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:190
10784 msgid "QP difference between chroma and luma"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:191
10788 msgid "QP difference between chroma and luma."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:193
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Multipass ratecontrol"
10794 msgstr "Standard grensesnitt: "
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:194
10797 msgid ""
10798 "Multipass ratecontrol:\n"
10799 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10800 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10801 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:199
10805 msgid "QP curve compression"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:200
10809 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
10813 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:203
10817 msgid ""
10818 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10819 "blurs complexity."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:207
10823 msgid ""
10824 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10825 "quants."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:212
10829 msgid "Partitions to consider"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:213
10833 msgid ""
10834 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10835 " - none  : \n"
10836 " - fast  : i4x4\n"
10837 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10838 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10839 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10840 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:221
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Direct MV prediction mode"
10846 msgstr "Standard grensesnitt: "
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:222
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Direct MV prediction mode."
10851 msgstr "Standard grensesnitt: "
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:225
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Direct prediction size"
10856 msgstr "Standard grensesnitt: "
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:226
10859 msgid ""
10860 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10861 " -  1: 8x8\n"
10862 " - -1: smallest possible according to level\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:232
10866 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:233
10870 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:235
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10876 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:237
10879 msgid ""
10880 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10881 "(fast)\n"
10882 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10883 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10884 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10885 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:244
10889 msgid ""
10890 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10891 "(fast)\n"
10892 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10893 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10894 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:252
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Maximum motion vector search range"
10900 msgstr "videohøyde"
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:253
10903 msgid ""
10904 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10905 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10906 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:258
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Maximum motion vector length"
10912 msgstr "videohøyde"
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:259
10915 msgid ""
10916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:264
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Minimum buffer space between threads"
10922 msgstr "Stopp strøm"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:265
10925 #, fuzzy
10926 msgid ""
10927 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10928 "threads."
10929 msgstr "Stopp strøm"
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:269
10932 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:273
10936 msgid ""
10937 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10938 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10939 "quality). Range 1 to 7."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:278
10943 msgid ""
10944 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10945 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10946 "quality). Range 1 to 6."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:283
10950 msgid ""
10951 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10952 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10953 "quality). Range 1 to 5."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:288
10957 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:289
10961 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:292
10965 msgid "Decide references on a per partition basis"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:293
10969 msgid ""
10970 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10971 "as opposed to only one ref per macroblock."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:297
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Chroma in motion estimation"
10977 msgstr "Varighet"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:298
10980 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:301
10984 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:302
10988 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:304
10992 msgid "Adaptive spatial transform size"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:306
10996 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/x264.c:308
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Trellis RD quantization"
11002 msgstr "_Navigasjon"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:309
11005 msgid ""
11006 "Trellis RD quantization: \n"
11007 " - 0: disabled\n"
11008 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11009 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11010 "This requires CABAC."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:315
11014 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:316
11018 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:318
11022 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:319
11026 msgid ""
11027 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11028 "small single coefficient."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:324
11032 msgid ""
11033 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11034 "a useful range."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:328
11038 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:329
11042 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:332
11046 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:333
11050 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:340
11054 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:341
11058 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:345
11062 #, fuzzy
11063 msgid "CPU optimizations"
11064 msgstr "_Navigasjon"
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:346
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11069 msgstr "_Navigasjon"
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:348
11072 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:349
11076 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/x264.c:351
11080 #, fuzzy
11081 msgid "PSNR computation"
11082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:352
11085 msgid ""
11086 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11087 "quality."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:355
11091 #, fuzzy
11092 msgid "SSIM computation"
11093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:356
11096 msgid ""
11097 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11098 "quality."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:359
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Quiet mode"
11104 msgstr "Nettverk"
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:360
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Quiet mode."
11109 msgstr "Nettverk"
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
11112 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Statistics"
11116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:363
11119 msgid "Print stats for each frame."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:366
11123 msgid "SPS and PPS id numbers"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:367
11127 msgid ""
11128 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11129 "settings."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:371
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Access unit delimiters"
11135 msgstr "Standard grensesnitt: "
11136
11137 #: modules/codec/x264.c:372
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11140 msgstr "Standard grensesnitt: "
11141
11142 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11143 #, fuzzy
11144 msgid "dia"
11145 msgstr "Disk"
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11148 msgid "hex"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11152 msgid "umh"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11156 #, fuzzy
11157 msgid "esa"
11158 msgstr "Spill"
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:385
11161 #, fuzzy
11162 msgid "tesa"
11163 msgstr "Spill"
11164
11165 #: modules/codec/x264.c:391
11166 #, fuzzy
11167 msgid "fast"
11168 msgstr "Fort"
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:391
11171 #, fuzzy
11172 msgid "normal"
11173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:391
11176 #, fuzzy
11177 msgid "slow"
11178 msgstr "Sakte"
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:391
11181 #, fuzzy
11182 msgid "all"
11183 msgstr "Alle"
11184
11185 #: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
11186 #, fuzzy
11187 msgid "spatial"
11188 msgstr "Alle"
11189
11190 #: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
11191 #, fuzzy
11192 msgid "temporal"
11193 msgstr "Gå tilbake"
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11196 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11197 #, fuzzy
11198 msgid "auto"
11199 msgstr "Forfattere"
11200
11201 #: modules/codec/x264.c:406
11202 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
11206 #, fuzzy
11207 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11208 msgstr "Standard grensesnitt: "
11209
11210 #: modules/codec/zvbi.c:78
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Teletext page"
11213 msgstr "Velg neste Kapittel"
11214
11215 #: modules/codec/zvbi.c:79
11216 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/zvbi.c:82
11220 msgid "Text is always opaque"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/zvbi.c:83
11224 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/zvbi.c:86
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Teletext alignment"
11230 msgstr "Velg neste Kapittel"
11231
11232 #: modules/codec/zvbi.c:88
11233 msgid ""
11234 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11236 "6 = top-right)."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/zvbi.c:92
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Teletext text subtitles"
11242 msgstr "Standard grensesnitt: "
11243
11244 #: modules/codec/zvbi.c:93
11245 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/zvbi.c:104
11249 #, fuzzy
11250 msgid "VBI and Teletext decoder"
11251 msgstr "Standard grensesnitt: "
11252
11253 #: modules/control/dbus.c:106
11254 msgid "dbus"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/dbus.c:109
11258 #, fuzzy
11259 msgid "D-Bus control interface"
11260 msgstr "Standard grensesnitt: "
11261
11262 #: modules/control/gestures.c:81
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Motion threshold (10-100)"
11265 msgstr "forvrengingsmodus"
11266
11267 #: modules/control/gestures.c:83
11268 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/gestures.c:85
11272 msgid "Trigger button"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/gestures.c:87
11276 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/gestures.c:91
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Middle"
11282 msgstr "Moduler"
11283
11284 #: modules/control/gestures.c:94
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Gestures"
11287 msgstr "Pause strøm"
11288
11289 #: modules/control/gestures.c:102
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Mouse gestures control interface"
11292 msgstr "Standard grensesnitt: "
11293
11294 #: modules/control/hotkeys.c:93
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Define playlist bookmarks."
11297 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11298
11299 #: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Hotkeys"
11303 msgstr "Adresse"
11304
11305 #: modules/control/hotkeys.c:97
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Hotkeys management interface"
11308 msgstr "Standard grensesnitt: "
11309
11310 #: modules/control/hotkeys.c:392
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "Audio Device: %s"
11313 msgstr "lydenhet"
11314
11315 #: modules/control/hotkeys.c:500
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "Audio track: %s"
11318 msgstr "Lyd"
11319
11320 #: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "Subtitle track: %s"
11323 msgstr "_Teksting"
11324
11325 #: modules/control/hotkeys.c:515
11326 msgid "N/A"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/hotkeys.c:568
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "Aspect ratio: %s"
11332 msgstr "kildens bildeformat"
11333
11334 #: modules/control/hotkeys.c:594
11335 #, fuzzy, c-format
11336 msgid "Crop: %s"
11337 msgstr "Crop?"
11338
11339 #: modules/control/hotkeys.c:620
11340 #, fuzzy, c-format
11341 msgid "Deinterlace mode: %s"
11342 msgstr "Standard grensesnitt: "
11343
11344 #: modules/control/hotkeys.c:650
11345 #, fuzzy, c-format
11346 msgid "Zoom mode: %s"
11347 msgstr "xvideo"
11348
11349 #: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
11350 #, fuzzy, c-format
11351 msgid "Subtitle delay %i ms"
11352 msgstr "_Teksting"
11353
11354 #: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
11355 #, fuzzy, c-format
11356 msgid "Audio delay %i ms"
11357 msgstr "_Teksting"
11358
11359 #: modules/control/hotkeys.c:1008
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid "Volume %d%%"
11362 msgstr "Senk volum"
11363
11364 #: modules/control/http/http.c:37
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Host address"
11367 msgstr "Adresse"
11368
11369 #: modules/control/http/http.c:39
11370 msgid ""
11371 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11372 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11373 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Source directory"
11379 msgstr "kildens bildeformat"
11380
11381 #: modules/control/http/http.c:45
11382 msgid "Handlers"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/http/http.c:47
11386 msgid ""
11387 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11388 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/http/http.c:49
11392 msgid "Export album art as /art."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/http/http.c:51
11396 msgid ""
11397 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11398 "id=<id> URLs."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/http/http.c:54
11402 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/http/http.c:57
11406 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/http/http.c:59
11410 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/http/http.c:62
11414 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/http/http.c:65
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11419 msgid "HTTP"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/http/http.c:66
11423 #, fuzzy
11424 msgid "HTTP remote control interface"
11425 msgstr "Standard grensesnitt: "
11426
11427 #: modules/control/http/http.c:76
11428 msgid "HTTP SSL"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/lirc.c:40
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Change the lirc configuration file."
11434 msgstr "vis avanserte alternativer"
11435
11436 #: modules/control/lirc.c:42
11437 msgid ""
11438 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11439 "users home directory."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/lirc.c:65
11443 msgid "Infrared"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/lirc.c:68
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Infrared remote control interface"
11449 msgstr "Standard grensesnitt: "
11450
11451 #: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907
11452 #: modules/control/rc.c:1946
11453 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/motion.c:69
11457 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/motion.c:75
11461 #, fuzzy
11462 msgid "motion"
11463 msgstr "_Navigasjon"
11464
11465 #: modules/control/motion.c:77
11466 #, fuzzy
11467 msgid "motion control interface"
11468 msgstr "Standard grensesnitt: "
11469
11470 #: modules/control/netsync.c:70
11471 msgid "Act as master"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/netsync.c:71
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11478
11479 #: modules/control/netsync.c:75
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Master client ip address"
11482 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11483
11484 #: modules/control/netsync.c:76
11485 #, fuzzy
11486 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11487 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11488
11489 #: modules/control/netsync.c:80
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Network Sync"
11492 msgstr "Nettverk"
11493
11494 #: modules/control/ntservice.c:42
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Install Windows Service"
11497 msgstr "Standard grensesnitt: "
11498
11499 #: modules/control/ntservice.c:44
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Install the Service and exit."
11502 msgstr "Standard grensesnitt: "
11503
11504 #: modules/control/ntservice.c:45
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Uninstall Windows Service"
11507 msgstr "Standard grensesnitt: "
11508
11509 #: modules/control/ntservice.c:47
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Uninstall the Service and exit."
11512 msgstr "Standard grensesnitt: "
11513
11514 #: modules/control/ntservice.c:48
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Display name of the Service"
11517 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11518
11519 #: modules/control/ntservice.c:50
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Change the display name of the Service."
11522 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11523
11524 #: modules/control/ntservice.c:51
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Configuration options"
11527 msgstr "vis avanserte alternativer"
11528
11529 #: modules/control/ntservice.c:53
11530 #, fuzzy
11531 msgid ""
11532 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11533 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11534 "configured."
11535 msgstr ""
11536 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11537 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11538 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11539
11540 #: modules/control/ntservice.c:58
11541 #, fuzzy
11542 msgid ""
11543 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11544 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11545 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11546 msgstr ""
11547 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11548 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11549 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11550
11551 #: modules/control/ntservice.c:64
11552 #, fuzzy
11553 msgid "NT Service"
11554 msgstr "Ingen tjener"
11555
11556 #: modules/control/ntservice.c:65
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Windows Service interface"
11559 msgstr "Standard grensesnitt: "
11560
11561 #: modules/control/rc.c:69
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Initializing"
11564 msgstr "tegn"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:69
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Opening"
11569 msgstr "Åpne fil"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:69
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Buffer"
11574 msgstr "Fort"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
11585 msgid "Pause"
11586 msgstr "Pause"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Error"
11592 msgstr "Ingen tjener !"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:157
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Show stream position"
11597 msgstr "Startposisjon"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:158
11600 msgid ""
11601 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:161
11605 msgid "Fake TTY"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:162
11609 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:164
11613 #, fuzzy
11614 msgid "UNIX socket command input"
11615 msgstr "_Innstillinger"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:165
11618 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:168
11622 #, fuzzy
11623 msgid "TCP command input"
11624 msgstr "_Innstillinger"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:169
11627 msgid ""
11628 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11629 "port the interface will bind to."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11635 msgstr "Standard grensesnitt: "
11636
11637 #: modules/control/rc.c:175
11638 msgid ""
11639 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11640 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11641 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/rc.c:182
11645 #, fuzzy
11646 msgid "RC"
11647 msgstr "no"
11648
11649 #: modules/control/rc.c:185
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Remote control interface"
11652 msgstr "Standard grensesnitt: "
11653
11654 #: modules/control/rc.c:337
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11657 msgstr "Standard grensesnitt: "
11658
11659 #: modules/control/rc.c:811
11660 #, c-format
11661 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/control/rc.c:844
11665 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/rc.c:846
11669 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/control/rc.c:847
11673 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/control/rc.c:848
11677 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/control/rc.c:849
11681 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/control/rc.c:850
11685 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/control/rc.c:851
11689 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:852
11693 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/control/rc.c:853
11697 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/control/rc.c:854
11701 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/control/rc.c:855
11705 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/control/rc.c:856
11709 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/control/rc.c:857
11713 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/control/rc.c:858
11717 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/control/rc.c:859
11721 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/control/rc.c:860
11725 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/rc.c:861
11729 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/rc.c:862
11733 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/control/rc.c:863
11737 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/control/rc.c:864
11741 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/control/rc.c:866
11745 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/control/rc.c:867
11749 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/control/rc.c:868
11753 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/control/rc.c:869
11757 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/control/rc.c:870
11761 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/control/rc.c:871
11765 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/control/rc.c:872
11769 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/control/rc.c:873
11773 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/control/rc.c:874
11777 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/control/rc.c:875
11781 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/control/rc.c:876
11785 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/control/rc.c:877
11789 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/control/rc.c:878
11793 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/control/rc.c:879
11797 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/control/rc.c:881
11801 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/control/rc.c:882
11805 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/control/rc.c:883
11809 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/control/rc.c:884
11813 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/control/rc.c:885
11817 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/control/rc.c:886
11821 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/control/rc.c:887
11825 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/control/rc.c:888
11829 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/control/rc.c:889
11833 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/control/rc.c:890
11837 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/control/rc.c:891
11841 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/control/rc.c:892
11845 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/control/rc.c:893
11849 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/control/rc.c:894
11853 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/control/rc.c:899
11857 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/control/rc.c:900
11861 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/control/rc.c:901
11865 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/control/rc.c:902
11869 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/control/rc.c:903
11873 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/control/rc.c:904
11877 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/control/rc.c:905
11881 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/control/rc.c:906
11885 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/control/rc.c:908
11889 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/control/rc.c:909
11893 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/control/rc.c:910
11897 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/control/rc.c:911
11901 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/control/rc.c:912
11905 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/control/rc.c:914
11909 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/control/rc.c:915
11913 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/control/rc.c:916
11917 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/control/rc.c:917
11921 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/control/rc.c:918
11925 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/control/rc.c:919
11929 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/control/rc.c:920
11933 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/control/rc.c:921
11937 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/control/rc.c:922
11941 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/control/rc.c:923
11945 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/control/rc.c:924
11949 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/control/rc.c:925
11953 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/control/rc.c:926
11957 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/control/rc.c:927
11961 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/control/rc.c:930
11965 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/control/rc.c:931
11969 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/rc.c:932
11973 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/control/rc.c:933
11977 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/control/rc.c:935
11981 msgid "+----[ end of help ]"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/control/rc.c:1053
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Press menu select or pause to continue."
11987 msgstr ""
11988 "\n"
11989 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11990
11991 #: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571
11992 #: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822
11993 #: modules/control/rc.c:1922
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11996 msgstr ""
11997 "\n"
11998 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:1404
12001 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/control/rc.c:1415
12005 #, fuzzy, c-format
12006 msgid "Playlist has only %d elements"
12007 msgstr "Spilleliste"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:1980
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Unknown command!"
12012 msgstr "Ukjent"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021
12015 #, fuzzy
12016 msgid "+-[Incoming]"
12017 msgstr "Standard grensesnitt: "
12018
12019 #: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024
12020 #, c-format
12021 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027
12025 #, c-format
12026 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029
12030 #, c-format
12031 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032
12035 #, c-format
12036 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040
12040 #, fuzzy
12041 msgid "+-[Video Decoding]"
12042 msgstr "videohøyde"
12043
12044 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043
12045 #, c-format
12046 msgid "| video decoded    :    %5i"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046
12050 #, c-format
12051 msgid "| frames displayed :    %5i"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049
12055 #, c-format
12056 msgid "| frames lost      :    %5i"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057
12060 #, fuzzy
12061 msgid "+-[Audio Decoding]"
12062 msgstr "Standard grensesnitt: "
12063
12064 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060
12065 #, c-format
12066 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063
12070 #, c-format
12071 msgid "| buffers played   :    %5i"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066
12075 #, c-format
12076 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072
12080 #, fuzzy
12081 msgid "+-[Streaming]"
12082 msgstr "Stopp strøm"
12083
12084 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075
12085 #, c-format
12086 msgid "| packets sent     :    %5i"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077
12090 #, c-format
12091 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/control/rc.c:2029
12095 #, c-format
12096 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/control/showintf.c:65
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Threshold"
12102 msgstr "forvrengingsmodus"
12103
12104 #: modules/control/showintf.c:66
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12107 msgstr "Grensesnitt"
12108
12109 #: modules/control/telnet.c:77
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Host"
12112 msgstr "Pause"
12113
12114 #: modules/control/telnet.c:78
12115 msgid ""
12116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
12122 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12123 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12127 #: modules/stream_out/rtp.c:105
12128 msgid "Port"
12129 msgstr "Port"
12130
12131 #: modules/control/telnet.c:83
12132 msgid ""
12133 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12134 "4212."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/control/telnet.c:87
12138 msgid ""
12139 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12140 "default value is \"admin\"."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/control/telnet.c:101
12144 #, fuzzy
12145 msgid "VLM remote control interface"
12146 msgstr "Standard grensesnitt: "
12147
12148 #: modules/demux/a52.c:48
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Raw A/52 demuxer"
12151 msgstr "Standard grensesnitt: "
12152
12153 #: modules/demux/aiff.c:48
12154 #, fuzzy
12155 msgid "AIFF demuxer"
12156 msgstr "Standard grensesnitt: "
12157
12158 #: modules/demux/asf/asf.c:55
12159 #, fuzzy
12160 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12161 msgstr "Standard grensesnitt: "
12162
12163 #: modules/demux/asf/asf.c:177
12164 msgid "Could not demux ASF stream"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12168 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/au.c:49
12172 #, fuzzy
12173 msgid "AU demuxer"
12174 msgstr "Standard grensesnitt: "
12175
12176 #: modules/demux/avi/avi.c:46
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Force interleaved method"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12180
12181 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Force interleaved method."
12184 msgstr "Standard grensesnitt: "
12185
12186 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Force index creation"
12189 msgstr "kildens bildeformat"
12190
12191 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12192 msgid ""
12193 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12194 "incomplete (not seekable)."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12198 msgid "Ask"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Always fix"
12204 msgstr "Spill"
12205
12206 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Never fix"
12209 msgstr "Ingen tjener !"
12210
12211 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12212 #, fuzzy
12213 msgid "AVI demuxer"
12214 msgstr "Standard grensesnitt: "
12215
12216 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12217 #, fuzzy
12218 msgid "AVI Index"
12219 msgstr "Standard grensesnitt: "
12220
12221 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12222 msgid ""
12223 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12224 "Do you want to try to repair it?\n"
12225 "\n"
12226 "This might take a long time."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Repair"
12232 msgstr "Valg"
12233
12234 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12235 msgid "Don't repair"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Fixing AVI Index..."
12241 msgstr "Standard grensesnitt: "
12242
12243 #: modules/demux/cdg.c:44
12244 #, fuzzy
12245 msgid "CDG demuxer"
12246 msgstr "Standard grensesnitt: "
12247
12248 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Dump filename"
12251 msgstr "Fil"
12252
12253 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12254 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Append to existing file"
12260 msgstr "Åpne en fil"
12261
12262 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12263 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12267 #, fuzzy
12268 msgid "File dumper"
12269 msgstr "Standard grensesnitt: "
12270
12271 #: modules/demux/dts.c:44
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Raw DTS demuxer"
12274 msgstr "Standard grensesnitt: "
12275
12276 #: modules/demux/flac.c:47
12277 #, fuzzy
12278 msgid "FLAC demuxer"
12279 msgstr "Standard grensesnitt: "
12280
12281 #: modules/demux/gme.cpp:54
12282 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/live555.cpp:70
12286 msgid ""
12287 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12288 "should be set in millisecond units."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/live555.cpp:73
12292 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/live555.cpp:74
12296 msgid ""
12297 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12298 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12299 "cannot connect to normal RTSP servers."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/live555.cpp:78
12303 #, fuzzy
12304 msgid "RTSP user name"
12305 msgstr "Spill strøm"
12306
12307 #: modules/demux/live555.cpp:79
12308 #, fuzzy
12309 msgid ""
12310 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12311 "connection."
12312 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12313
12314 #: modules/demux/live555.cpp:81
12315 #, fuzzy
12316 msgid "RTSP password"
12317 msgstr "Standard grensesnitt: "
12318
12319 #: modules/demux/live555.cpp:82
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12323
12324 #: modules/demux/live555.cpp:86
12325 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/live555.cpp:96
12329 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
12333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12335 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/live555.cpp:105
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Client port"
12341 msgstr "Lyd"
12342
12343 #: modules/demux/live555.cpp:106
12344 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12348 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/live555.cpp:111
12352 #, fuzzy
12353 msgid "HTTP tunnel port"
12354 msgstr "_Innstillinger"
12355
12356 #: modules/demux/live555.cpp:112
12357 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/live555.cpp:580
12361 msgid "RTSP authentication"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/live555.cpp:581
12365 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12369 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12370 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12371 msgid "Frames per Second"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12375 #, fuzzy
12376 msgid ""
12377 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12378 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12379 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12380
12381 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12382 #, fuzzy
12383 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12384 msgstr "Standard grensesnitt: "
12385
12386 #: modules/demux/mkv.cpp:404
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Matroska stream demuxer"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12390
12391 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Ordered chapters"
12394 msgstr "Kapittel"
12395
12396 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12397 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Chapter codecs"
12403 msgstr "Stereo"
12404
12405 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12406 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Preload Directory"
12412 msgstr "kildens bildeformat"
12413
12414 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12415 msgid ""
12416 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12417 "for broken files)."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12421 msgid "Seek based on percent not time"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12425 msgid "Seek based on percent not time."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Dummy Elements"
12431 msgstr "Standard output:"
12432
12433 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12434 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/mkv.cpp:3367
12438 #, fuzzy
12439 msgid "---  DVD Menu"
12440 msgstr "_Innstillinger"
12441
12442 #: modules/demux/mkv.cpp:3373
12443 msgid "First Played"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Video Manager"
12449 msgstr "lydenhet"
12450
12451 #: modules/demux/mkv.cpp:3381
12452 #, fuzzy
12453 msgid "----- Title"
12454 msgstr "Tittel"
12455
12456 #: modules/demux/mod.c:50
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12460
12461 #: modules/demux/mod.c:51
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Enable reverberation"
12464 msgstr "skru på lyd"
12465
12466 #: modules/demux/mod.c:52
12467 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/mod.c:54
12471 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/mod.c:56
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Enable megabass mode"
12477 msgstr "skru på video"
12478
12479 #: modules/demux/mod.c:57
12480 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/mod.c:59
12484 msgid ""
12485 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12486 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/mod.c:62
12490 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/demux/mod.c:64
12494 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/mod.c:69
12498 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/mod.c:77
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Reverb"
12504 msgstr "Ingen tjener !"
12505
12506 #: modules/demux/mod.c:80
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Reverberation level"
12509 msgstr "Valg"
12510
12511 #: modules/demux/mod.c:82
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Reverberation delay"
12514 msgstr "Valg"
12515
12516 #: modules/demux/mod.c:84
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Mega bass"
12519 msgstr "Om"
12520
12521 #: modules/demux/mod.c:87
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Mega bass level"
12524 msgstr "Om"
12525
12526 #: modules/demux/mod.c:89
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Mega bass cutoff"
12529 msgstr "Om"
12530
12531 #: modules/demux/mod.c:91
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Surround"
12534 msgstr "Lyd"
12535
12536 #: modules/demux/mod.c:94
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Surround level"
12539 msgstr "Lyd"
12540
12541 #: modules/demux/mod.c:96
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Surround delay (ms)"
12544 msgstr "Lyd"
12545
12546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12547 #, fuzzy
12548 msgid "MP4 stream demuxer"
12549 msgstr "Standard grensesnitt: "
12550
12551 #: modules/demux/mpc.c:57
12552 #, fuzzy
12553 msgid "MusePack demuxer"
12554 msgstr "Standard grensesnitt: "
12555
12556 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12559 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12560
12561 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12562 #, fuzzy
12563 msgid "H264 video demuxer"
12564 msgstr "Standard grensesnitt: "
12565
12566 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12567 #, fuzzy
12568 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12569 msgstr "Standard grensesnitt: "
12570
12571 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12572 #, fuzzy
12573 msgid ""
12574 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12576
12577 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12578 #, fuzzy
12579 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12580 msgstr "Standard grensesnitt: "
12581
12582 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12583 #, fuzzy
12584 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12585 msgstr "Standard grensesnitt: "
12586
12587 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12588 #, fuzzy
12589 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12590 msgstr "Standard grensesnitt: "
12591
12592 #: modules/demux/nsc.c:46
12593 msgid "Windows Media NSC metademux"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/nsv.c:48
12597 #, fuzzy
12598 msgid "NullSoft demuxer"
12599 msgstr "Standard grensesnitt: "
12600
12601 #: modules/demux/nuv.c:50
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Nuv demuxer"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12605
12606 #: modules/demux/ogg.c:50
12607 #, fuzzy
12608 msgid "OGG demuxer"
12609 msgstr "Standard grensesnitt: "
12610
12611 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Google Video"
12614 msgstr "xvideo"
12615
12616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Auto start"
12619 msgstr "Forfattere"
12620
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12622 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12626 msgid "Show shoutcast adult content"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12630 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Skip ads"
12636 msgstr "Fort"
12637
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12639 msgid ""
12640 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12641 "prevent adding them to the playlist."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12645 #, fuzzy
12646 msgid "M3U playlist import"
12647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12648
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12650 #, fuzzy
12651 msgid "PLS playlist import"
12652 msgstr "Spilleliste"
12653
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12655 #, fuzzy
12656 msgid "B4S playlist import"
12657 msgstr "Spilleliste"
12658
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12660 #, fuzzy
12661 msgid "DVB playlist import"
12662 msgstr "Spilleliste"
12663
12664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Podcast parser"
12667 msgstr "Pause"
12668
12669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12670 #, fuzzy
12671 msgid "XSPF playlist import"
12672 msgstr "Spilleliste"
12673
12674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12675 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12679 #, fuzzy
12680 msgid "ASX playlist import"
12681 msgstr "Spilleliste"
12682
12683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12684 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12688 msgid "QuickTime Media Link importer"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Google Video Playlist importer"
12694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12695
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Dummy ifo demux"
12699 msgstr "_Innstillinger"
12700
12701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12702 msgid "iTunes Music Library importer"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Podcast Info"
12709 msgstr "Navn på enhet"
12710
12711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Podcast Summary"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12715
12716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Podcast Size"
12719 msgstr "Standard grensesnitt: "
12720
12721 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Shoutcast"
12724 msgstr "Pause"
12725
12726 #: modules/demux/ps.c:42
12727 msgid "Trust MPEG timestamps"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/demux/ps.c:43
12731 msgid ""
12732 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12733 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12734 "calculate from the bitrate instead."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12738 #, fuzzy
12739 msgid "MPEG-PS demuxer"
12740 msgstr "Standard grensesnitt: "
12741
12742 #: modules/demux/pva.c:42
12743 #, fuzzy
12744 msgid "PVA demuxer"
12745 msgstr "Standard grensesnitt: "
12746
12747 #: modules/demux/rawdv.c:40
12748 msgid ""
12749 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/demux/rawdv.c:48
12753 #, fuzzy
12754 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12755 msgstr "Standard grensesnitt: "
12756
12757 #: modules/demux/rawvid.c:44
12758 #, fuzzy
12759 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12761
12762 #: modules/demux/rawvid.c:48
12763 #, fuzzy
12764 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12766
12767 #: modules/demux/rawvid.c:52
12768 #, fuzzy
12769 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12770 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12771
12772 #: modules/demux/rawvid.c:55
12773 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/rawvid.c:56
12777 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Aspect ratio"
12783 msgstr "kildens bildeformat"
12784
12785 #: modules/demux/rawvid.c:60
12786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/demux/rawvid.c:64
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Raw video demuxer"
12792 msgstr "Standard grensesnitt: "
12793
12794 #: modules/demux/real.c:66
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Real demuxer"
12797 msgstr "Standard grensesnitt: "
12798
12799 #: modules/demux/smf.c:40
12800 #, fuzzy
12801 msgid "SMF demuxer"
12802 msgstr "Standard grensesnitt:"
12803
12804 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12805 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12809 msgid ""
12810 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12811 "based subtitle formats without a fixed value."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12815 msgid ""
12816 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12822 msgstr "_Innstillinger"
12823
12824 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Text subtitles parser"
12827 msgstr "Standard grensesnitt: "
12828
12829 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12831 msgid "Frames per second"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Subtitles delay"
12837 msgstr "_Teksting"
12838
12839 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Subtitles format"
12842 msgstr "_Teksting"
12843
12844 #: modules/demux/subtitle.c:54
12845 msgid ""
12846 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12847 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/demux/subtitle.c:57
12851 msgid ""
12852 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12853 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12854 "\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
12855 "work)."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:95
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Extra PMT"
12861 msgstr "Fil"
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:97
12864 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:99
12868 msgid "Set id of ES to PID"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/demux/ts.c:100
12872 msgid ""
12873 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12874 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12875 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:105
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Fast udp streaming"
12881 msgstr "Stopp strøm"
12882
12883 #: modules/demux/ts.c:107
12884 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:109
12888 msgid "MTU for out mode"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/ts.c:110
12892 msgid "MTU for out mode."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:112
12896 msgid "CSA ck"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/ts.c:113
12900 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/demux/ts.c:115
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Silent mode"
12906 msgstr "Valg"
12907
12908 #: modules/demux/ts.c:116
12909 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/demux/ts.c:118
12913 #, fuzzy
12914 msgid "CAPMT System ID"
12915 msgstr "Stopp strøm"
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:119
12918 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:121
12922 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/demux/ts.c:122
12926 msgid ""
12927 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12928 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/demux/ts.c:126
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Filename of dump"
12934 msgstr "Fil"
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:127
12937 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:129
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Append"
12943 msgstr "Åpne fil"
12944
12945 #: modules/demux/ts.c:131
12946 msgid ""
12947 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12948 "be overwritten."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/demux/ts.c:134
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Dump buffer size"
12954 msgstr "Standard grensesnitt: "
12955
12956 #: modules/demux/ts.c:136
12957 msgid ""
12958 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12959 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/demux/ts.c:140
12963 #, fuzzy
12964 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12965 msgstr "Spill strøm"
12966
12967 #: modules/demux/ts.c:3304
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Teletext subtitles"
12970 msgstr "Standard grensesnitt: "
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:3314
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12975 msgstr "Standard grensesnitt: "
12976
12977 #: modules/demux/ts.c:3409
12978 msgid "subtitles"
12979 msgstr "teksting"
12980
12981 #: modules/demux/ts.c:3413
12982 #, fuzzy
12983 msgid "4:3 subtitles"
12984 msgstr "teksting"
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:3417
12987 #, fuzzy
12988 msgid "16:9 subtitles"
12989 msgstr "teksting"
12990
12991 #: modules/demux/ts.c:3421
12992 #, fuzzy
12993 msgid "2.21:1 subtitles"
12994 msgstr "teksting"
12995
12996 #: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
12997 msgid "hearing impaired"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/demux/ts.c:3429
13001 msgid "4:3 hearing impaired"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/demux/ts.c:3433
13005 msgid "16:9 hearing impaired"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/ts.c:3437
13009 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
13013 #, fuzzy
13014 msgid "clean effects"
13015 msgstr "kikkerteffekt ?"
13016
13017 #: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
13018 msgid "visual impaired commentary"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/demux/tta.c:44
13022 #, fuzzy
13023 msgid "TTA demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13025
13026 #: modules/demux/ty.c:56
13027 msgid "TY"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/demux/ty.c:57
13031 #, fuzzy
13032 msgid "TY Stream audio/video demux"
13033 msgstr "mpeg"
13034
13035 #: modules/demux/vc1.c:43
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13039
13040 #: modules/demux/vc1.c:49
13041 #, fuzzy
13042 msgid "VC1 video demuxer"
13043 msgstr "Standard grensesnitt: "
13044
13045 #: modules/demux/vobsub.c:51
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Vobsub subtitles parser"
13048 msgstr "Velg teksting kanal"
13049
13050 #: modules/demux/voc.c:45
13051 #, fuzzy
13052 msgid "VOC demuxer"
13053 msgstr "Standard grensesnitt: "
13054
13055 #: modules/demux/wav.c:44
13056 #, fuzzy
13057 msgid "WAV demuxer"
13058 msgstr "Standard grensesnitt: "
13059
13060 #: modules/demux/xa.c:44
13061 #, fuzzy
13062 msgid "XA demuxer"
13063 msgstr "Standard grensesnitt: "
13064
13065 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Use DVD Menus"
13068 msgstr "_Innstillinger"
13069
13070 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
13071 #, fuzzy
13072 msgid "BeOS standard API interface"
13073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13074
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13076 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13080 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Open"
13087 msgstr "Åpne fil"
13088
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
13094 msgid "Preferences"
13095 msgstr "Innstillinger"
13096
13097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
13099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13100 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13102 msgid "Messages"
13103 msgstr "Beskjeder"
13104
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13107 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
13110 msgid "Open File"
13111 msgstr "Åpne fil"
13112
13113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Open Disc"
13117 msgstr "Åpne Disk"
13118
13119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Open Subtitles"
13122 msgstr "_Teksting"
13123
13124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13128 msgid "About"
13129 msgstr "Om"
13130
13131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Prev Title"
13134 msgstr "Forrige fil"
13135
13136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Next Title"
13139 msgstr "Neste fil"
13140
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Go to Title"
13144 msgstr "Tittel"
13145
13146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Go to Chapter"
13149 msgstr "Kapittel"
13150
13151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Speed"
13154 msgstr "Valgte"
13155
13156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Window"
13159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13160
13161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13164 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13167 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13175 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13178 msgid "OK"
13179 msgstr "OK"
13180
13181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13182 #, fuzzy
13183 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13184 msgstr "Velg teksting kanal"
13185
13186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13187 #, fuzzy
13188 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13189 msgstr "Velg teksting kanal"
13190
13191 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13192 msgid "Drop files to play"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13196 #, fuzzy
13197 msgid "playlist"
13198 msgstr "Spilleliste"
13199
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Close"
13204 msgstr "Utforsk"
13205
13206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Edit"
13212 msgstr "_Avslutt"
13213
13214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
13215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Select All"
13218 msgstr "Velg fil"
13219
13220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Select None"
13223 msgstr "Valg"
13224
13225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13226 msgid "Sort Reverse"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Sort by Name"
13232 msgstr "_Teksting"
13233
13234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Sort by Path"
13237 msgstr "Ingen tjener !"
13238
13239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Randomize"
13242 msgstr "Åpne Spilleliste"
13243
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Remove"
13247 msgstr "Velg fil"
13248
13249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Remove All"
13252 msgstr "Velg fil"
13253
13254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13255 #, fuzzy
13256 msgid "View"
13257 msgstr "_Vis"
13258
13259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Path"
13262 msgstr "Port"
13263
13264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13270 msgid "Name"
13271 msgstr "Navn"
13272
13273 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13274 msgid "Apply"
13275 msgstr "Bruk"
13276
13277 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Save"
13282 msgstr "Tjener"
13283
13284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Defaults"
13287 msgstr "Slett"
13288
13289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Show Interface"
13292 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13293
13294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13295 msgid "50%"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13299 msgid "100%"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13303 msgid "200%"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Vertical Sync"
13309 msgstr "Loddrett forskyvning"
13310
13311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Correct Aspect Ratio"
13314 msgstr "kildens bildeformat"
13315
13316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13317 msgid "Stay On Top"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13321 msgid "Take Screen Shot"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Framebuffer device"
13327 msgstr "framebuffer enhet"
13328
13329 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13330 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Video aspect ratio"
13336 msgstr "kildens bildeformat"
13337
13338 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13339 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/fbosd.c:116
13343 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/fbosd.c:118
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Transparency of the image"
13349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13350
13351 #: modules/gui/fbosd.c:119
13352 msgid ""
13353 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13354 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13358 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Text"
13361 msgstr "Neste"
13362
13363 #: modules/gui/fbosd.c:124
13364 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13368 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13369 #, fuzzy
13370 msgid "X coordinate"
13371 msgstr "lydenhet"
13372
13373 #: modules/gui/fbosd.c:127
13374 #, fuzzy
13375 msgid "X coordinate of the rendered image"
13376 msgstr "lydenhet"
13377
13378 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13379 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Y coordinate"
13382 msgstr "lydenhet"
13383
13384 #: modules/gui/fbosd.c:130
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13387 msgstr "lydenhet"
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:134
13390 msgid ""
13391 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13393 "g. 6=top-right)."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13397 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13398 #: modules/video_filter/rss.c:143
13399 msgid "Opacity"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13403 msgid ""
13404 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13405 "totally opaque. "
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13409 #: modules/video_filter/rss.c:147
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Font size, pixels"
13412 msgstr "skrifttype"
13413
13414 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13415 #: modules/video_filter/rss.c:148
13416 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13420 #: modules/video_filter/rss.c:152
13421 msgid ""
13422 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13423 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13424 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13425 "(red + green), #FFFFFF = white"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/fbosd.c:152
13429 msgid "Clear overlay framebuffer"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/fbosd.c:153
13433 msgid ""
13434 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13435 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13436 "the cache."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:157
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Render text or image"
13442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:158
13445 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/fbosd.c:161
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Display on overlay framebuffer"
13451 msgstr "Fort"
13452
13453 #: modules/gui/fbosd.c:162
13454 msgid ""
13455 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13459 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13460 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Black"
13463 msgstr "Tilbake"
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13466 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13467 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13468 msgid "Gray"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13472 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13473 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Silver"
13476 msgstr "Sakte"
13477
13478 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13479 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13480 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13481 #, fuzzy
13482 msgid "White"
13483 msgstr "Tittel"
13484
13485 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13486 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13487 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Maroon"
13490 msgstr "Mono"
13491
13492 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13493 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13494 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13495 #: modules/video_filter/rss.c:68
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Red"
13498 msgstr "Åpne fil"
13499
13500 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13501 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13502 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13503 #: modules/video_filter/rss.c:69
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Fuchsia"
13506 msgstr "skrifttype"
13507
13508 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13509 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13510 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13511 #: modules/video_filter/rss.c:69
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Yellow"
13514 msgstr "Sakte"
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13517 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Olive"
13521 msgstr "heltall"
13522
13523 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13524 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13525 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Green"
13528 msgstr "Fullskjerm"
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13531 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13532 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Teal"
13535 msgstr "Tittel"
13536
13537 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13538 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13539 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13540 #: modules/video_filter/rss.c:70
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Lime"
13543 msgstr "Tid"
13544
13545 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13546 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13547 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Purple"
13550 msgstr "_Teksting"
13551
13552 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13553 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13554 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Navy"
13557 msgstr "_Navigasjon"
13558
13559 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13560 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13561 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13562 #: modules/video_filter/rss.c:70
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Blue"
13565 msgstr "Øk volum"
13566
13567 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13568 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13569 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13570 #: modules/video_filter/rss.c:71
13571 msgid "Aqua"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
13576 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
13577 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Font"
13580 msgstr "skrifttype"
13581
13582 #: modules/gui/fbosd.c:218
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Commands"
13585 msgstr "Crop?"
13586
13587 #: modules/gui/fbosd.c:223
13588 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
13592 #, fuzzy
13593 msgid "About VLC media player"
13594 msgstr "Velg teksting kanal"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13597 #, c-format
13598 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid "Compiled by %s"
13604 msgstr "Crop?"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13607 msgid "VLC was brought to you by:"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13612 #, fuzzy
13613 msgid "License"
13614 msgstr "heltall"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13617 #, fuzzy
13618 msgid "VLC media player Help"
13619 msgstr "Velg teksting kanal"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Index"
13624 msgstr "Standard grensesnitt: "
13625
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Bookmarks"
13630 msgstr "Spilleliste"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13633 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13634 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13636 msgid "Add"
13637 msgstr "Legg til"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Clear"
13647 msgstr "heltall"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13651 #: modules/video_filter/extract.c:74
13652 msgid "Extract"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13657 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Time"
13662 msgstr "Tid"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Untitled"
13667 msgstr "_Teksting"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13671 #, fuzzy
13672 msgid "No input"
13673 msgstr "_Innstillinger"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13676 msgid ""
13677 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13681 msgid "Input has changed"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13685 msgid ""
13686 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13687 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Invalid selection"
13694 msgstr "Valg"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13697 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13702 #, fuzzy
13703 msgid "No input found"
13704 msgstr "_Innstillinger"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13707 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Jump To Time"
13713 msgstr "Hopp til: "
13714
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13716 #, fuzzy
13717 msgid "sec."
13718 msgstr "s."
13719
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Jump to time"
13723 msgstr "Hopp til: "
13724
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Random On"
13728 msgstr "Valg"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Random Off"
13733 msgstr "Valg"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Repeat One"
13740 msgstr "Valg"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Repeat All"
13747 msgstr "Velg fil"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13750 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Repeat Off"
13753 msgstr "Valg"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Half Size"
13759 msgstr "Standard grensesnitt: "
13760
13761 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Normal Size"
13765 msgstr "Standard grensesnitt: "
13766
13767 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Double Size"
13771 msgstr "Standard grensesnitt: "
13772
13773 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
13775 msgid "Float on Top"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Fit to Screen"
13782 msgstr "Fullskjerm"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Step Forward"
13787 msgstr "Gå tilbake"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Step Backward"
13792 msgstr "Gå tilbake"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Rewind"
13798 msgstr "Stopp strøm"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Fast Forward"
13803 msgstr "Gå tilbake"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13806 #, fuzzy
13807 msgid "2 Pass"
13808 msgstr "Pause"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13811 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13815 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Preamp"
13821 msgstr "Stopp strøm"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Extended controls"
13826 msgstr "skrifttype"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Video filters"
13832 msgstr "lydenhet"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Image adjustment"
13837 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13840 msgid "Shows more information about the available video filters."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Wave"
13846 msgstr "Tjener"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Ripple"
13851 msgstr "Fil"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Psychedelic"
13857 msgstr "Standard grensesnitt: "
13858
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13860 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Gradient"
13863 msgstr "Fullskjerm"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13866 #, fuzzy
13867 msgid "General editing filters"
13868 msgstr "_Innstillinger"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Distortion filters"
13873 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13876 msgid "Blur"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13880 msgid "Adds motion blurring to the image"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13884 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Image cropping"
13890 msgstr "Forfattere"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13893 msgid "Crops a defined part of the image"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Invert colors"
13899 msgstr "Inverter"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Inverts the colors of the image"
13904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13907 #: modules/video_filter/transform.c:76
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Transformation"
13910 msgstr "oversettelse"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Rotates or flips the image"
13915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Interactive Zoom"
13920 msgstr "grensesnittmodul"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13923 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Volume normalization"
13929 msgstr "_Navigasjon"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13932 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Headphone virtualization"
13938 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13941 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Maximum level"
13947 msgstr "Om"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Restore Defaults"
13953 msgstr "Slett"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Opaqueness"
13959 msgstr "Åpne fil"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13962 #, fuzzy
13963 msgid "About the video filters"
13964 msgstr "Standard grensesnitt: "
13965
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13967 msgid ""
13968 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13969 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13970 "subsections of Video/Filters.\n"
13971 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13972 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13976 #, fuzzy
13977 msgid "(no item is being played)"
13978 msgstr "Legg til i kø som standard"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Login:"
13983 msgstr "heltall"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Password:"
13988 msgstr "Standard grensesnitt: "
13989
13990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13991 #, c-format
13992 msgid "Remaining time: %i seconds"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13996 msgid "Errors and Warnings"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Clean up"
14002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Show Details"
14007 msgstr "Slett"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14010 #, fuzzy
14011 msgid "VLC - Controller"
14012 msgstr "skrifttype"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Open CrashLog..."
14017 msgstr "Åpne en _disk"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Check for Update..."
14022 msgstr "oversettelse"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Preferences..."
14027 msgstr "_Preferanser..."
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Services"
14032 msgstr "Navn på enhet"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Hide VLC"
14037 msgstr "Om"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Hide Others"
14042 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Show All"
14047 msgstr "Åpne Spilleliste"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Quit VLC"
14052 msgstr "Om"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14055 #, fuzzy
14056 msgid "1:File"
14057 msgstr "Fil"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Open File..."
14062 msgstr "_Åpne fil..."
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Quick Open File..."
14067 msgstr "_Åpne fil..."
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Open Disc..."
14072 msgstr "Åpne en _disk"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Open Network..."
14077 msgstr "Åpne nettverk"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Open Recent"
14082 msgstr "Stopp strøm"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Clear Menu"
14087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14090 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Cut"
14096 msgstr "skrifttype"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Copy"
14101 msgstr "Crop?"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Paste"
14106 msgstr "Pause"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Playback"
14111 msgstr "Pause"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
14114 msgid "Volume Up"
14115 msgstr "Øk volum"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
14118 msgid "Volume Down"
14119 msgstr "Senk volum"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
14122 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Video Device"
14125 msgstr "lydenhet"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14128 msgid "Minimize Window"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Close Window"
14134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Controller..."
14139 msgstr "skrifttype"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Equalizer..."
14144 msgstr "Standard grensesnitt: "
14145
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Extended Controls..."
14149 msgstr "skrifttype"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
14152 msgid "Playlist..."
14153 msgstr "Spilleliste..."
14154
14155 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14156 msgid "Errors and Warnings..."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14160 msgid "Bring All to Front"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Help"
14167 msgstr "_Hjelp"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14170 #, fuzzy
14171 msgid "VLC media player Help..."
14172 msgstr "Velg teksting kanal"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14175 #, fuzzy
14176 msgid "ReadMe / FAQ..."
14177 msgstr "Beskjeder"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14180 msgid "Online Documentation..."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14184 #, fuzzy
14185 msgid "VideoLAN Website..."
14186 msgstr "lydenhet"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:766
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Make a donation..."
14191 msgstr "vis avanserte alternativer"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Online Forum..."
14196 msgstr "Om"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
14199 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
14203 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1423
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "Volume: %d%%"
14209 msgstr "Senk volum"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:2037
14212 msgid "Update check failed"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:2037
14216 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103
14220 #, fuzzy
14221 msgid "No CrashLog found"
14222 msgstr "_Innstillinger"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Continue"
14228 msgstr "tegn"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103
14231 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Video device"
14237 msgstr "lydenhet"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14240 msgid ""
14241 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14242 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14243 "menu."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
14247 msgid ""
14248 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14249 "is fully transparent."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14253 msgid "Stretch video to fill window"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14257 msgid ""
14258 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14259 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Black screens in fullscreen"
14265 msgstr "Fullskjerm"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14268 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14272 msgid "Use as Desktop Background"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14276 msgid ""
14277 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14278 "with in this mode."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14282 msgid "Show Fullscreen controller"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14288 msgstr "Fullskjerm"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14291 msgid "Auto-playback of new items"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14295 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Keep Recent Items"
14301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14304 msgid ""
14305 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14306 "disabled here."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Keep current Equalizer settings"
14312 msgstr "_Innstillinger"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14315 msgid ""
14316 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14317 "feature can be disabled here."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Mac OS X interface"
14323 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Quartz video"
14328 msgstr "Lyd"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Open Source"
14333 msgstr "Stopp strøm"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14345 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14346 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Browse..."
14360 msgstr "Utforsk"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14363 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14367 #, fuzzy
14368 msgid "No DVD menus"
14369 msgstr "_Innstillinger"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14372 #, fuzzy
14373 msgid "VIDEO_TS directory"
14374 msgstr "Standard grensesnitt: "
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14378 msgid "DVD"
14379 msgstr "DVD"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14382 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14387 msgid "Address"
14388 msgstr "Adresse"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14392 #, fuzzy
14393 msgid "UDP/RTP Multicast"
14394 msgstr "_Innstillinger"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14397 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14403 msgid "Allow timeshifting"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Load subtitles file:"
14409 msgstr "_Teksting"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Settings..."
14415 msgstr "_Innstillinger"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Override parametters"
14420 msgstr "Standard grensesnitt: "
14421
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14424 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14425 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Delay"
14428 msgstr "Spill"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14432 msgid "FPS"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Subtitles encoding"
14438 msgstr "Standard grensesnitt: "
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Font size"
14443 msgstr "skrifttype"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Subtitles alignment"
14448 msgstr "_Teksting"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Font Properties"
14453 msgstr "Avslutt programmet"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Subtitle File"
14458 msgstr "_Teksting"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14461 msgid "EyeTV"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14466 #, fuzzy
14467 msgid "No %@s found"
14468 msgstr "_Innstillinger"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14473 msgstr "Standard grensesnitt: "
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14476 msgid "Retrieving Channel Info..."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Composite input"
14482 msgstr "Velg tittel"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14485 #, fuzzy
14486 msgid "S-Video input"
14487 msgstr "_Innstillinger"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Streaming/Saving:"
14492 msgstr "Stopp strøm"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14497 msgstr "vis avanserte alternativer"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Display the stream locally"
14502 msgstr "Spill strøm"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14505 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Stream"
14508 msgstr "Stopp strøm"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Dump raw input"
14514 msgstr "Standard output:"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Encapsulation Method"
14520 msgstr "_Navigasjon"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Transcoding options"
14526 msgstr "vis avanserte alternativer"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Bitrate (kb/s)"
14537 msgstr "Lyd"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Scale"
14543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14544
14545 # , fuzzy
14546 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Stream Announcing"
14549 msgstr "Standard output:"
14550
14551 # , fuzzy
14552 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14554 #, fuzzy
14555 msgid "SAP announce"
14556 msgstr "Standard output:"
14557
14558 # , fuzzy
14559 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14560 #, fuzzy
14561 msgid "RTSP announce"
14562 msgstr "Standard output:"
14563
14564 # , fuzzy
14565 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14566 #, fuzzy
14567 msgid "HTTP announce"
14568 msgstr "Standard output:"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14571 msgid "Export SDP as file"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Channel Name"
14577 msgstr "Kanaltjener:"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14580 msgid "SDP URL"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Save File"
14586 msgstr "Velg fil"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Media Information"
14591 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Location"
14596 msgstr "tegn"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Save Metadata"
14601 msgstr "Fil"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Codec Details"
14606 msgstr "Slett"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14610 msgid "Read at media"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Input bitrate"
14617 msgstr "Spilleliste"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Demuxed"
14623 msgstr "Standard grensesnitt: "
14624
14625 # , fuzzy
14626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Stream bitrate"
14630 msgstr "Standard output:"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Decoded blocks"
14637 msgstr "Dekodere"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Displayed frames"
14643 msgstr "Fort"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Lost frames"
14649 msgstr "Fort"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Streaming"
14658 msgstr "Stopp strøm"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Sent packets"
14664 msgstr "Crop?"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Sent bytes"
14670 msgstr "Crop?"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Send rate"
14675 msgstr "Valgte"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Played buffers"
14681 msgstr "Spill fortere"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Lost buffers"
14687 msgstr "Fort"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Information"
14692 msgstr "oversettelse"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14695 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Author"
14698 msgstr "Forfattere"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Save Playlist..."
14703 msgstr "Spilleliste..."
14704
14705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Expand Node"
14708 msgstr "Standard grensesnitt: "
14709
14710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Get Stream Information"
14713 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Sort Node by Name"
14718 msgstr "_Teksting"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Sort Node by Author"
14723 msgstr "Ingen tjener !"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14727 #, fuzzy
14728 msgid "No items in the playlist"
14729 msgstr "Legg til i kø som standard"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Search in Playlist"
14734 msgstr "Åpne Spilleliste"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Add Folder to Playlist"
14739 msgstr "Spilleliste"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14742 #, fuzzy
14743 msgid "File Format:"
14744 msgstr "_Teksting"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Extended M3U"
14749 msgstr "skrifttype"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14752 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "%i items in the playlist"
14758 msgstr "Legg til i kø som standard"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14761 #, fuzzy
14762 msgid "1 item in the playlist"
14763 msgstr "Legg til i kø som standard"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Save Playlist"
14768 msgstr "Åpne Spilleliste"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Meta-information"
14773 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14776 #, fuzzy
14777 msgid "New Node"
14778 msgstr "Standard grensesnitt: "
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Please enter a name for the new node."
14783 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Empty Folder"
14788 msgstr "Fil"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Reset All"
14794 msgstr "Velg fil"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Reset Preferences"
14802 msgstr "Innstillinger"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14805 msgid ""
14806 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14807 "Are you sure you want to continue?"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14811 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Select a directory"
14818 msgstr "kildens bildeformat"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Select a file"
14823 msgstr "Velg fil"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14827 msgid "Select"
14828 msgstr "Velg"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Subpicture Filters"
14833 msgstr "_Teksting"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Logo"
14839 msgstr "heltall"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Marquee"
14844 msgstr "Åpne fil"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Save settings"
14849 msgstr "Standard grensesnitt: "
14850
14851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Enabled"
14856 msgstr "skru på video"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Image:"
14861 msgstr "Velg fil"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Position:"
14867 msgstr "_Navigasjon"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Timestamp:"
14872 msgstr "Startposisjon"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Size:"
14878 msgstr "Forskyvning av skygge"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Color:"
14883 msgstr "skrifttype"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Opaqueness:"
14888 msgstr "Åpne fil"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14891 msgid "(in pixels)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Marquee:"
14897 msgstr "Åpne fil"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Timeout:"
14902 msgstr "Tid"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14905 msgid "ms"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14909 msgid "Not Available"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Interface Settings"
14915 msgstr "_Innstillinger"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14918 #, fuzzy
14919 msgid "General Audio Settings"
14920 msgstr "_Innstillinger"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14923 #, fuzzy
14924 msgid "General Video Settings"
14925 msgstr "_Innstillinger"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Subtitles & OSD"
14931 msgstr "_Teksting"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14936 msgstr "_Innstillinger"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Input & Codecs"
14941 msgstr "_Innstillinger"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Input & Codec settings"
14946 msgstr "_Innstillinger"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Effects"
14952 msgstr "Åpne Disk"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Enable Audio"
14957 msgstr "skru på lyd"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14960 #, fuzzy
14961 msgid "General Audio"
14962 msgstr "Generelt"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Headphone surround effect"
14968 msgstr "høretelefoner"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Preferred Audio language"
14973 msgstr "Velg Kapittel"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14976 msgid "Enable Last.fm submissions"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14980 #, fuzzy
14981 msgid "User name"
14982 msgstr "Fort"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Visualization"
14988 msgstr "_Navigasjon"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Default Volume"
14993 msgstr "Slett"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Change"
14998 msgstr "Kanaler"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Change Hotkey"
15003 msgstr "vis avanserte alternativer"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15006 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Action"
15013 msgstr "Om dette programmet"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Shortcut"
15019 msgstr "Port"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Access Filter"
15025 msgstr "tilgang  filter"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15028 msgid "Repair AVI Files"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Default Caching Level"
15034 msgstr "Slett"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Caching"
15041 msgstr "tegn"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15044 msgid ""
15045 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15046 "access module."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
15050 #, fuzzy
15051 msgid "HTTP Proxy"
15052 msgstr "Standard grensesnitt: "
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15056 msgid "Codecs / Muxers"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
15061 msgid "Post-Processing Quality"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Default Server Port"
15067 msgstr "Slett"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15071 msgid "Album art download policy"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Add controls to the video window"
15077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Show Fullscreen Controller"
15082 msgstr "Fullskjerm"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
15086 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Privacy / Network Interaction"
15093 msgstr "grensesnittmodul"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Default Encoding"
15099 msgstr "Standard grensesnitt: "
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Display Settings"
15105 msgstr "Oppløsning"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Font Color"
15110 msgstr "skrifttype"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15114 #: modules/video_output/opengl.c:172
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Effect"
15117 msgstr "Åpne Disk"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Font Size"
15122 msgstr "skrifttype"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Subtitle Languages"
15127 msgstr "Velg Kapittel"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Preferred Subtitle Language"
15132 msgstr "Velg Kapittel"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Enable OSD"
15138 msgstr "skru på video"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Basic"
15145 msgstr "Tilbake"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15150 msgstr "Fullskjerm"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Display device"
15155 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15158 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Display"
15161 msgstr "Spill"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Enable Video"
15166 msgstr "skru på video"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Output module"
15171 msgstr "Neste fil"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Video snapshots"
15177 msgstr "XVimage chroma format"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Folder"
15182 msgstr "Fil"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Format"
15188 msgstr "Port"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Prefix"
15194 msgstr "Forrige"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15198 msgid "Sequential numbering"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Custom"
15205 msgstr "Forfattere"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15208 msgid "Lowest latency"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15212 msgid "Low latency"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
15217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
15218 #: modules/misc/win32text.c:78
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Normal"
15221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15224 msgid "High latency"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15228 msgid "Higher latency"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15234 msgstr "Pause strøm"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Choose"
15243 msgstr "Utforsk"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
15246 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
15250 msgid ""
15251 "Press new keys for\n"
15252 "\"%@\""
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Invalid combination"
15258 msgstr "Valg"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
15261 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
15265 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/update.m:61
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Check for Updates"
15271 msgstr "Forfattere"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/update.m:62
15274 msgid "Download now"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Automatically check for updates"
15280 msgstr "Forfattere"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/update.m:91
15283 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/update.m:92
15287 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/macosx/update.m:92
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Yes"
15293 msgstr "Spill"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/update.m:92
15296 #, fuzzy
15297 msgid "No"
15298 msgstr "Port"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/update.m:174
15301 msgid "This version of VLC is the latest available."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/update.m:180
15305 msgid "This version of VLC is outdated."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/update.m:182
15309 #, c-format
15310 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15314 #, fuzzy
15315 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15316 msgstr "Stopp strøm"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15319 #, fuzzy
15320 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15321 msgstr "Stopp strøm"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15324 #, fuzzy
15325 msgid ""
15326 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15327 "RAW)"
15328 msgstr "Stopp strøm"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
15331 #, fuzzy
15332 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15333 msgstr "Stopp strøm"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
15336 #, fuzzy
15337 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15338 msgstr "Stopp strøm"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
15341 #, fuzzy
15342 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15343 msgstr "Stopp strøm"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
15346 #, fuzzy
15347 msgid ""
15348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15349 "MPEG TS)"
15350 msgstr "Stopp strøm"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15353 #, fuzzy
15354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15355 msgstr "Stopp strøm"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15358 #, fuzzy
15359 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15360 msgstr "Stopp strøm"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15363 #, fuzzy
15364 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15365 msgstr "Stopp strøm"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15368 #, fuzzy
15369 msgid ""
15370 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15371 "ASF and OGG)"
15372 msgstr "Stopp strøm"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15377 msgstr "Stopp strøm"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15382 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15386 #, fuzzy
15387 msgid ""
15388 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15389 "ASF, OGG and RAW)"
15390 msgstr "Stopp strøm"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15393 #, fuzzy
15394 msgid ""
15395 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15396 msgstr "Stopp strøm"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15401 msgstr "Stopp strøm"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15404 #, fuzzy
15405 msgid ""
15406 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15407 msgstr "Stopp strøm"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15412 msgstr "Standard grensesnitt: "
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15415 #, fuzzy
15416 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15417 msgstr "Standard grensesnitt: "
15418
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15420 #, fuzzy
15421 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15422 msgstr "Standard grensesnitt: "
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15429 msgstr "Standard grensesnitt: "
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15432 #, fuzzy
15433 msgid "MPEG Program Stream"
15434 msgstr "Spill strøm"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15437 #, fuzzy
15438 msgid "MPEG Transport Stream"
15439 msgstr "Spill strøm"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15442 #, fuzzy
15443 msgid "MPEG 1 Format"
15444 msgstr "Port"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15447 msgid ""
15448 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15449 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15450 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15451 "at http://yourip:8080 by default."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15455 msgid ""
15456 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15457 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15458 "generally the most compatible"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15462 msgid ""
15463 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15464 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15465 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15466 "at mms://yourip:8080 by default."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15470 msgid ""
15471 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15472 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15473 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15474 "encapsulated in HTTP)."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15479 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Use this to stream to a single computer."
15485 msgstr "Åpne nettverk"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15488 msgid ""
15489 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15490 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15491 "address beginning with 239.255."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15495 msgid ""
15496 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15497 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15498 "but it won't work over the Internet."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15505 "stream"
15506 msgstr "Åpne nettverk"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15509 msgid ""
15510 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15511 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15512 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15516 msgid "Back"
15517 msgstr "Tilbake"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15526 msgstr "vis avanserte alternativer"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15529 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15538 #, fuzzy
15539 msgid "More Info"
15540 msgstr "Navn på enhet"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15543 msgid ""
15544 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15545 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15546 "access to more features."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Stream to network"
15554 msgstr "Åpne nettverk"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Transcode/Save to file"
15560 msgstr "Avbryt"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Choose input"
15565 msgstr "Velg tittel"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Choose here your input stream."
15570 msgstr "Pause strøm"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Select a stream"
15577 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Existing playlist item"
15583 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Choose..."
15589 msgstr "Utforsk"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15593 msgid "Partial Extract"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15597 msgid ""
15598 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15599 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15600 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15605 #, fuzzy
15606 msgid "From"
15607 msgstr "Port"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15611 msgid "To"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15615 #, fuzzy
15616 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15617 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Destination"
15623 msgstr "Stopp strøm"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Streaming method"
15629 msgstr "Stopp strøm"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15632 msgid "Address of the computer to stream to."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15636 msgid "UDP Unicast"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15640 msgid "UDP Multicast"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Transcode"
15648 msgstr "Avbryt"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15651 msgid ""
15652 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15653 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Transcode audio"
15660 msgstr "Pause strøm"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Transcode video"
15666 msgstr "Pause strøm"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15669 msgid ""
15670 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15671 "stream."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15675 msgid ""
15676 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15677 "stream."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Encapsulation format"
15684 msgstr "_Navigasjon"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15687 msgid ""
15688 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15689 "previously chosen settings all formats won't be available."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Additional streaming options"
15696 msgstr "Pause strøm"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15699 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15708 msgstr "levetid"
15709
15710 # , fuzzy
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15714 #, fuzzy
15715 msgid "SAP Announce"
15716 msgstr "Standard output:"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Local playback"
15722 msgstr "Pause"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15727 msgstr "Pause strøm"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Additional transcode options"
15733 msgstr "Pause strøm"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15736 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Select the file to save to"
15743 msgstr "kildens bildeformat"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15746 msgid ""
15747 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15748 "the receiving user as they become part of the image."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15752 msgid ""
15753 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15754 "transcoding."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15758 msgid "Summary"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Encap. format"
15764 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Input stream"
15770 msgstr "Stopp strøm"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Save file to"
15775 msgstr "Velg fil"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Include subtitles"
15780 msgstr "_Teksting"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15783 #, fuzzy
15784 msgid "No input selected"
15785 msgstr "_Innstillinger"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15788 msgid ""
15789 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15790 "\n"
15791 "Choose one before going to the next page."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15795 #, fuzzy
15796 msgid "No valid destination"
15797 msgstr "Stopp strøm"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15800 msgid ""
15801 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15802 "Multicast-IP.\n"
15803 "\n"
15804 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15805 "and the help texts in this window."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15809 msgid ""
15810 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15811 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15812 "\n"
15813 "Correct your selection and try again."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Select the directory to save to"
15819 msgstr "kildens bildeformat"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15822 #, fuzzy
15823 msgid "No folder selected"
15824 msgstr "_Innstillinger"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15827 #, fuzzy
15828 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15832 msgid ""
15833 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15834 "location."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15838 #, fuzzy
15839 msgid "No file selected"
15840 msgstr "_Innstillinger"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15843 #, fuzzy
15844 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15848 msgid ""
15849 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Finish"
15855 msgstr "Disk"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15858 #, fuzzy, c-format
15859 msgid "%i items"
15860 msgstr "lydenhet"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15864 #, fuzzy
15865 msgid "yes"
15866 msgstr "Spill"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15871 #, fuzzy
15872 msgid "no"
15873 msgstr "Mono"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15876 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15880 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15884 #, fuzzy
15885 msgid "This allows to stream on a network."
15886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15889 msgid ""
15890 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15891 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15892 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15893 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15897 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15901 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15905 msgid ""
15906 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15907 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15908 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15909 "leave this setting to 1."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15913 msgid ""
15914 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15915 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15916 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15917 "extra interface.\n"
15918 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15919 "name will be used."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15923 msgid ""
15924 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15925 "streamed.\n"
15926 "\n"
15927 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15928 "streaming."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15934 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15935
15936 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15937 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/ncurses.c:116
15941 msgid "Filebrowser starting point"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:118
15945 #, fuzzy
15946 msgid ""
15947 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15948 "show you initially."
15949 msgstr ""
15950 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15951 "med dette alternativet."
15952
15953 #: modules/gui/ncurses.c:123
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Ncurses interface"
15956 msgstr "Standard grensesnitt: "
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15959 #, fuzzy
15960 msgid "[Repeat] "
15961 msgstr "Valg"
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1529
15964 #, fuzzy
15965 msgid "[Random] "
15966 msgstr "Valg"
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15969 #, fuzzy
15970 msgid "[Loop]"
15971 msgstr "heltall"
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15974 #, c-format
15975 msgid " Source   : %s"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1549
15979 #, c-format
15980 msgid " State    : Playing %s"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1553
15984 #, c-format
15985 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15989 #, c-format
15990 msgid " State    : Buffering %s"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15994 #, c-format
15995 msgid " State    : Paused %s"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15999 #, c-format
16000 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16004 #, fuzzy, c-format
16005 msgid " Volume   : %i%%"
16006 msgstr "Senk volum"
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid " Title    : %d/%d"
16011 msgstr "Tittel: "
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1598
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid " Chapter  : %d/%d"
16016 msgstr "Kapittel"
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16019 #, c-format
16020 msgid " Source: <no current item> %s"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16024 msgid " [ h for help ]"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16028 #, fuzzy
16029 msgid " Help "
16030 msgstr "_Hjelp"
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16033 #, fuzzy
16034 msgid "[Display]"
16035 msgstr "Spill"
16036
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16038 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16042 msgid "     i           Show/Hide info box"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16046 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1644
16050 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1645
16054 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16058 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1647
16062 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16066 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16070 msgid "     c           Switch color on/off"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16074 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16078 #, fuzzy
16079 msgid "[Global]"
16080 msgstr "Spill fortere"
16081
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16083 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16087 msgid "     s           Stop"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16091 msgid "     <space>     Pause/Play"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16095 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16099 #, fuzzy
16100 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16101 msgstr "Forrige fil"
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16104 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16108 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16112 #, c-format
16113 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16117 #, c-format
16118 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16122 msgid "     a           Volume Up"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16126 msgid "     z           Volume Down"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16130 #, fuzzy
16131 msgid "[Playlist]"
16132 msgstr "Spilleliste"
16133
16134 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16135 msgid "     r           Toggle Random playing"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16139 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16143 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16147 msgid "     o           Order Playlist by title"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16151 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16155 msgid "     g           Go to the current playing item"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16159 msgid "     /           Look for an item"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16163 msgid "     A           Add an entry"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16167 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16171 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16175 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16179 #, fuzzy
16180 msgid "[Filebrowser]"
16181 msgstr "Fil"
16182
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16184 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16188 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16192 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16196 msgid "[Boxes]"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16200 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1705
16204 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1710
16208 #, fuzzy
16209 msgid "[Player]"
16210 msgstr "Spill"
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16213 #, c-format
16214 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16218 #, fuzzy
16219 msgid "[Miscellaneous]"
16220 msgstr "Forskjellig"
16221
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16223 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1742
16227 #, fuzzy
16228 msgid " Information "
16229 msgstr "oversettelse"
16230
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1754
16232 #, c-format
16233 msgid "  [%s]"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1761
16237 #, c-format
16238 msgid "      %s: %s"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856
16242 #, fuzzy
16243 msgid "No item currently playing"
16244 msgstr "Legg til i kø som standard"
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1879
16247 #, fuzzy
16248 msgid " Logs "
16249 msgstr "heltall"
16250
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1922
16252 #, fuzzy
16253 msgid " Browse "
16254 msgstr "Utforsk"
16255
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1977
16257 msgid " Objects "
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1991
16261 #, fuzzy
16262 msgid " Stats "
16263 msgstr "_Innstillinger"
16264
16265 #: modules/gui/ncurses.c:2080
16266 #, c-format
16267 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:2113
16271 msgid " Playlist (All, one level) "
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:2116
16275 msgid " Playlist (By category) "
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:2119
16279 msgid " Playlist (Manually added) "
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210
16283 #, c-format
16284 msgid "Find: %s"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/ncurses.c:2219
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid "Open: %s"
16290 msgstr "Åpne fil"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda.c:61
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Autoplay selected file"
16295 msgstr "Spill strøm"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16298 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda.c:69
16302 #, fuzzy
16303 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16304 msgstr "Standard grensesnitt: "
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
16307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Filename"
16311 msgstr "Fil"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Permissions"
16316 msgstr "Spill"
16317
16318 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Size"
16321 msgstr "Forskyvning av skygge"
16322
16323 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Owner"
16326 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda.c:247
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Group"
16331 msgstr "Crop?"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Forward"
16336 msgstr "Gå tilbake"
16337
16338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16339 msgid "00:00:00"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Add to Playlist"
16346 msgstr "Spilleliste"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16349 msgid "MRL:"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Port:"
16357 msgstr "Port"
16358
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Address:"
16362 msgstr "Adresse"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16365 msgid "unicast"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16369 #, fuzzy
16370 msgid "multicast"
16371 msgstr "Adresse"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Network: "
16376 msgstr "Nettverk"
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16379 msgid "udp"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16383 msgid "udp6"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16387 #, fuzzy
16388 msgid "rtp"
16389 msgstr "Tittel:"
16390
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16392 #, fuzzy
16393 msgid "rtp4"
16394 msgstr "Tittel:"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16397 #, fuzzy
16398 msgid "ftp"
16399 msgstr "Tittel:"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16402 #, fuzzy
16403 msgid "http"
16404 msgstr "Tittel:"
16405
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16407 #, fuzzy
16408 msgid "sout"
16409 msgstr "Om"
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16412 msgid "mms"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Protocol:"
16418 msgstr "Nettverk"
16419
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Transcode:"
16423 msgstr "Avbryt"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16428 #, fuzzy
16429 msgid "enable"
16430 msgstr "skru på video"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Video:"
16435 msgstr "Video"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Audio:"
16440 msgstr "Lyd"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Channel:"
16445 msgstr "Kanaler: "
16446
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Norm:"
16450 msgstr "Port"
16451
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Frequency:"
16455 msgstr "Frekvens:"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Samplerate:"
16460 msgstr "Valgte"
16461
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Quality:"
16465 msgstr "Om"
16466
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16468 msgid "Tuner:"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Sound:"
16474 msgstr "Lyd"
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16477 msgid "MJPEG:"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Decimation:"
16483 msgstr "Varighet"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16486 #, fuzzy
16487 msgid "pal"
16488 msgstr "Alle"
16489
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16491 #, fuzzy
16492 msgid "ntsc"
16493 msgstr "skrifttype"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16496 #, fuzzy
16497 msgid "secam"
16498 msgstr "Fort"
16499
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16501 msgid "240x192"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16505 msgid "320x240"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16509 msgid "qsif"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16513 msgid "qcif"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16517 msgid "sif"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16521 msgid "cif"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16525 msgid "vga"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16529 msgid "kHz"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16533 msgid "Hz/s"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16537 #, fuzzy
16538 msgid "mono"
16539 msgstr "Mono"
16540
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16542 #, fuzzy
16543 msgid "stereo"
16544 msgstr "Stereo"
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Camera"
16549 msgstr "Kapittel"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Video Codec:"
16554 msgstr "lydenhet"
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16557 msgid "huffyuv"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16561 #, fuzzy
16562 msgid "mp1v"
16563 msgstr "mpeg"
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16566 #, fuzzy
16567 msgid "mp2v"
16568 msgstr "mpeg"
16569
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16571 #, fuzzy
16572 msgid "mp4v"
16573 msgstr "mpeg"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16576 msgid "H263"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16580 msgid "WMV1"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16584 msgid "WMV2"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Video Bitrate:"
16590 msgstr "Lyd"
16591
16592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Bitrate Tolerance:"
16595 msgstr "Lyd"
16596
16597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Keyframe Interval:"
16600 msgstr "Standard grensesnitt: "
16601
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Audio Codec:"
16605 msgstr "Standard grensesnitt: "
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Deinterlace:"
16610 msgstr "Standard grensesnitt: "
16611
16612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Access:"
16615 msgstr "Adresse"
16616
16617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Muxer:"
16620 msgstr "Moduler"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16623 msgid "URL:"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Time To Live (TTL):"
16629 msgstr "levetid"
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16632 msgid "127.0.0.1"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16636 #, fuzzy
16637 msgid "localhost"
16638 msgstr "Pause"
16639
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16641 msgid "localhost.localdomain"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16645 msgid "239.0.0.42"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16649 msgid "PS"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16653 msgid "TS"
16654 msgstr "TS"
16655
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16657 msgid "MPEG1"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16661 msgid "AVI"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16665 msgid "OGG"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16669 msgid "MP4"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16673 msgid "MOV"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16677 msgid "ASF"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16681 #, fuzzy
16682 msgid "kbits/s"
16683 msgstr "_Teksting"
16684
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16686 #, fuzzy
16687 msgid "alaw"
16688 msgstr "Spill"
16689
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16691 #, fuzzy
16692 msgid "ulaw"
16693 msgstr "Spill"
16694
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16696 #, fuzzy
16697 msgid "mpga"
16698 msgstr "mpeg"
16699
16700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16701 msgid "mp3"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16705 msgid "a52"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16709 #, fuzzy
16710 msgid "vorb"
16711 msgstr "Ingen tjener !"
16712
16713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16714 #, fuzzy
16715 msgid "bits/s"
16716 msgstr "_Teksting"
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Audio Bitrate :"
16721 msgstr "Lyd"
16722
16723 # , fuzzy
16724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16725 #, fuzzy
16726 msgid "SAP Announce:"
16727 msgstr "Standard output:"
16728
16729 # , fuzzy
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16731 #, fuzzy
16732 msgid "SLP Announce:"
16733 msgstr "Standard output:"
16734
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Announce Channel:"
16738 msgstr "Kanaler: "
16739
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16742 msgid "Update"
16743 msgstr "Oppdater"
16744
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16746 #, fuzzy
16747 msgid " Clear "
16748 msgstr "heltall"
16749
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16751 #, fuzzy
16752 msgid " Save "
16753 msgstr "Tjener"
16754
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16756 #, fuzzy
16757 msgid " Apply "
16758 msgstr "Bruk"
16759
16760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16761 #, fuzzy
16762 msgid " Cancel "
16763 msgstr "Avbryt"
16764
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Preference"
16768 msgstr "Innstillinger"
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16771 msgid ""
16772 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16773 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16774 "org/copyleft/gpl.html)."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16778 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16782 #, fuzzy
16783 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16784 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16785
16786 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16787 #, c-format
16788 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16792 #, fuzzy
16793 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16794 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Preamp\n"
16800 msgstr "Stopp strøm"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16804 msgid "dB"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Audio/Video"
16810 msgstr "Standard grensesnitt: "
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16813 msgid "Advance of audio over video:"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16817 msgid ""
16818 "A positive value means that\n"
16819 "the audio is ahead of the video"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Subtitles/Video"
16825 msgstr "_Teksting"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Advance of subtitles over video:"
16830 msgstr "_Teksting"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16833 msgid ""
16834 "A positive value means that\n"
16835 "the subtitles are ahead of the video"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Speed of the subtitles:"
16841 msgstr "Standard grensesnitt: "
16842
16843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Force update of the values in this dialog"
16846 msgstr "Standard grensesnitt: "
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16849 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16853 msgid ""
16854 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16855 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16859 msgid ""
16860 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16861 " Played and streamed info are shown."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Sent bitrates"
16867 msgstr "Lyd"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Current visualization:"
16872 msgstr "_Navigasjon"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16875 #, fuzzy
16876 msgid "A to B"
16877 msgstr "Hopp til: "
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Frame by Frame"
16882 msgstr "Valgte"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Take a snapshot"
16887 msgstr "Standard grensesnitt: "
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Transparent"
16892 msgstr "_Innstillinger"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Show playlist"
16897 msgstr "Åpne Spilleliste"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Extended Settings"
16902 msgstr "_Innstillinger"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16906 msgid "Menu"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Previous track"
16913 msgstr "Kapittel"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16916 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Next track"
16919 msgstr "Video"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16922 msgid "Revert to normal play speed"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16928 msgstr "kildens bildeformat"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16931 #, fuzzy
16932 msgid "File names:"
16933 msgstr "Fil"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Filter:"
16938 msgstr "Fil"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Open subtitles file"
16944 msgstr "Velg teksting kanal"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16949 msgstr "Standard grensesnitt: "
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16953 #, fuzzy
16954 msgid "DVB Type:"
16955 msgstr "Disktype"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Transponder symbol rate"
16961 msgstr "Avbryt"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Channels :"
16966 msgstr "Kanaler"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Selected ports :"
16971 msgstr "Valgte"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16974 msgid ".*"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16978 msgid "Input caching :"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16982 msgid "Use VLC pace"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Auto connnection"
16988 msgstr "Standard grensesnitt: "
16989
16990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Radio device name"
16993 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Advanced options..."
17000 msgstr "vis avanserte alternativer"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
17003 msgid "Double click to get the media informations"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Show the current item"
17009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17012 msgid "Select File"
17013 msgstr "Velg fil"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Select Directory"
17018 msgstr "kildens bildeformat"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
17021 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Set"
17027 msgstr "Velg"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Unset"
17032 msgstr "Fort"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Hotkey for "
17037 msgstr "Adresse"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
17040 msgid "Press the new keys for "
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17044 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
17048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
17049 msgid "Key: "
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Input and Codecs"
17055 msgstr "_Innstillinger"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Device:"
17060 msgstr "Navn på enhet"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Input & Codecs settings"
17065 msgstr "_Innstillinger"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17068 msgid ""
17069 "If this property is blank, then you have\n"
17070 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
17071 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Interface settings"
17077 msgstr "_Innstillinger"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Subtitles & OSD settings"
17082 msgstr "_Innstillinger"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Configure Hotkeys"
17087 msgstr "vis avanserte alternativer"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Audio Files"
17093 msgstr "Lyd"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Video Files"
17099 msgstr "lydenhet"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Playlist Files"
17105 msgstr "Spilleliste"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17108 #, fuzzy
17109 msgid "&Apply"
17110 msgstr "Bruk"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
17119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
17120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
17123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
17124 #, fuzzy
17125 msgid "&Cancel"
17126 msgstr "Avbryt"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Edit bookmark"
17132 msgstr "Spilleliste"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Bytes"
17139 msgstr "Spill"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Errors"
17144 msgstr "Ingen tjener !"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
17152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
17154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
17155 #, fuzzy
17156 msgid "&Close"
17157 msgstr "Utforsk"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
17164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
17165 #, fuzzy
17166 msgid "&Clear"
17167 msgstr "heltall"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Hide future errors"
17172 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Adjustments and Effects"
17177 msgstr "lydenhet"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Graphic Equalizer"
17182 msgstr "Standard grensesnitt: "
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Spatializer"
17187 msgstr "Alle"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Audio effects"
17192 msgstr "Standard grensesnitt: "
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Video Effects"
17197 msgstr "Standard grensesnitt: "
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Synchronisation"
17202 msgstr "Varighet"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
17205 #, fuzzy
17206 msgid "v4l2 controls"
17207 msgstr "skrifttype"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Go to time"
17212 msgstr "Tittel"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Go"
17217 msgstr "Gå!"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Go to time:"
17222 msgstr "Tittel"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17225 #, fuzzy
17226 msgid "VLC media player "
17227 msgstr "Velg teksting kanal"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17230 msgid ""
17231 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17232 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17233 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17234 "\n"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17238 msgid ""
17239 "This version of VLC was compiled by:\n"
17240 " "
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
17245 msgid "Based on Git commit: "
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17249 msgid ""
17250 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17251 "\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Copyright (c) "
17257 msgstr "Crop?"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17260 msgid ""
17261 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17262 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17263 "provide the best software."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17267 msgid "Authors"
17268 msgstr "Forfattere"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Thanks"
17273 msgstr "Avbryt"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17276 #, fuzzy
17277 msgid "&Update List"
17278 msgstr "Oppdater"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Checking for an update..."
17283 msgstr "oversettelse"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Select a directory ..."
17288 msgstr "kildens bildeformat"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
17291 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
17295 msgid "You have the latest version of VLC"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
17299 msgid "An error occurred while checking for updates"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Login"
17305 msgstr "heltall"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17308 #, fuzzy
17309 msgid "close"
17310 msgstr "Utforsk"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Media information"
17315 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17318 #, fuzzy
17319 msgid "&General"
17320 msgstr "Generelt"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Extra Metadata"
17325 msgstr "Fil"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Codec Details"
17330 msgstr "Slett"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17333 #, fuzzy
17334 msgid "&Statistics"
17335 msgstr "_Innstillinger"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17338 #, fuzzy
17339 msgid "&Save Metadata"
17340 msgstr "Fil"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Location :"
17345 msgstr "tegn"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Modules tree"
17350 msgstr "Moduler"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Save as..."
17355 msgstr "Spilleliste..."
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Verbosity Level"
17360 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17363 #, fuzzy
17364 msgid "&Update"
17365 msgstr "Oppdater"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17370 msgstr "velg en utstrøm"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
17373 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
17377 msgid ""
17378 "Cannot write file %1:\n"
17379 "%2."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
17383 #, fuzzy
17384 msgid "&File"
17385 msgstr "Fil"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17388 #, fuzzy
17389 msgid "&Disc"
17390 msgstr "Disk"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17393 #, fuzzy
17394 msgid "&Network"
17395 msgstr "Nettverk"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Capture &Device"
17400 msgstr "Åpne en _disk"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17403 msgid "&Enqueue"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17407 #, fuzzy
17408 msgid "&Play"
17409 msgstr "Spill"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17413 #, fuzzy
17414 msgid "&Stream"
17415 msgstr "Stopp strøm"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17418 #, fuzzy
17419 msgid "&Convert"
17420 msgstr "&Inverter"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17423 #, fuzzy
17424 msgid "&Convert / Save"
17425 msgstr "&Inverter"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17430 #, fuzzy
17431 msgid "&Save"
17432 msgstr "Tjener"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17435 #, fuzzy
17436 msgid "&Reset Preferences"
17437 msgstr "Innstillinger"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
17441 msgid ""
17442 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17443 "Are you sure you want to continue?"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Open playlist file"
17449 msgstr "Åpne Spilleliste"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Choose a filename to save playlist"
17454 msgstr "velg en utstrøm"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17457 #, fuzzy
17458 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17462 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Media Files"
17468 msgstr "Fil"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Subtitles Files"
17473 msgstr "_Teksting"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17476 #, fuzzy
17477 msgid "All Files"
17478 msgstr "Fil"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17481 msgid ""
17482 "Stream output string.\n"
17483 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17484 " but you can update it manually."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Save file"
17491 msgstr "Velg fil"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17494 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17498 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17502 msgid "Day Month Year:"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Repeat:"
17508 msgstr "Valg"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Repeat delay:"
17513 msgstr "Valg"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17516 #, fuzzy
17517 msgid " days"
17518 msgstr "Spill"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Import"
17523 msgstr "Port"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Export"
17528 msgstr "Port"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17533 msgstr "velg en utstrøm"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17536 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17542 msgstr "vis avanserte alternativer"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Privacy and Network policies"
17547 msgstr "grensesnittmodul"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Privacy and Network Warning"
17552 msgstr "grensesnittmodul"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
17555 msgid ""
17556 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17557 "without authorization.</p>\n"
17558 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17559 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17560 "available.</p>\n"
17561 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17562 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17563 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17564 "access on the web.</p>\n"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
17568 msgid "Control menu for the player"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
17572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Paused"
17575 msgstr "Pause"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Media"
17580 msgstr "Disk"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17583 #, fuzzy
17584 msgid "&Playlist"
17585 msgstr "Spilleliste"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17588 #, fuzzy
17589 msgid "&Tools"
17590 msgstr "Øk volum"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17593 #, fuzzy
17594 msgid "&Audio"
17595 msgstr "Lyd"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17598 #, fuzzy
17599 msgid "&Video"
17600 msgstr "Video"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17603 #, fuzzy
17604 msgid "&Playback"
17605 msgstr "Pause"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17608 #, fuzzy
17609 msgid "&Help"
17610 msgstr "_Hjelp"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17613 #, fuzzy
17614 msgid "&Open File..."
17615 msgstr "_Åpne fil..."
17616
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
17618 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Open &Disc..."
17621 msgstr "Åpne en _disk"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Open &Network..."
17626 msgstr "Åpne nettverk"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Open &Capture Device..."
17632 msgstr "Åpne en _disk"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Streaming..."
17637 msgstr "Stopp strøm"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17640 msgid "Conve&rt / Save..."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17644 #, fuzzy
17645 msgid "&Quit"
17646 msgstr "Om"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Show Playlist"
17651 msgstr "Åpne Spilleliste"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Undock from interface"
17656 msgstr "Standard grensesnitt: "
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Ctrl+U"
17661 msgstr "skrifttype"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Ctrl+L"
17666 msgstr "skrifttype"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Add Interfaces"
17671 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Minimal View..."
17676 msgstr "Grensesnitt"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Ctrl+H"
17681 msgstr "skrifttype"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17686 msgstr "Fullskjerm"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17689 #, fuzzy
17690 msgid "F11"
17691 msgstr "X11"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Advanced controls"
17696 msgstr "vis avanserte alternativer"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Visualizations selector"
17701 msgstr "_Navigasjon"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Help..."
17706 msgstr "_Hjelp"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Check for updates..."
17711 msgstr "oversettelse"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Tools"
17716 msgstr "Øk volum"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Open &File..."
17721 msgstr "_Åpne fil..."
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17726 msgstr "Velg teksting kanal"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Show VLC media player"
17731 msgstr "Velg teksting kanal"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Open Media"
17736 msgstr "Åpne Disk"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17740 msgid "Empty"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17746 msgstr "vis avanserte alternativer"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17749 msgid ""
17750 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17751 "preferences dialog."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Systray icon"
17758 msgstr "Startposisjon"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17761 msgid ""
17762 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17763 "basic actions"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17769 msgstr "Startposisjon"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17772 msgid ""
17773 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17774 "inyour taskbar"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17778 msgid "Show playing item name in window title"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17782 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17786 msgid "Path to use in openfile dialog"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17790 msgid "Show notification popup on track change"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17794 msgid ""
17795 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17796 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Advanced options"
17805 msgstr "vis avanserte alternativer"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17810 msgstr "vis avanserte alternativer"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17813 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17817 msgid ""
17818 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17819 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17820 "extensions."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17824 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17828 msgid "Activate the updates availability notification"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17832 msgid ""
17833 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17834 "once a week."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Number of days between two update checks"
17840 msgstr "Pause strøm"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17843 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17847 msgid ""
17848 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17849 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17853 msgid "Automatically save the volume on exit"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17857 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17861 msgid "Ask for network policy at start"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Define the colours of the volume slider "
17867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17870 msgid ""
17871 "Define the colours of the volume slider\n"
17872 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17873 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17874 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17878 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17882 msgid "Selection of the starting mode and look "
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17886 msgid ""
17887 "Start VLC with:\n"
17888 " - normal mode\n"
17889 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17890 " - minimal mode with limited controls"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17894 msgid "Classic look"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17898 msgid "Complete look with information area"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17902 msgid "Minimal look with no menus"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Qt interface"
17908 msgstr "Standard grensesnitt: "
17909
17910 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17911 #, fuzzy
17912 msgid "2 pass"
17913 msgstr "Pause"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Preset"
17918 msgstr "Kapittel"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Capture Mode"
17923 msgstr "Stereo"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Select the capture device type"
17928 msgstr "kildens bildeformat"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Card Selection"
17933 msgstr "Valg"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Options"
17939 msgstr "_Innstillinger"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17942 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Disc selection"
17948 msgstr "Valg"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17951 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17955 #, fuzzy
17956 msgid "No DVD Menus"
17957 msgstr "_Innstillinger"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Disk device"
17962 msgstr "Navn på enhet"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17967 msgstr "Standard grensesnitt: "
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Starting position"
17972 msgstr "Startposisjon"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Audio and Subtitles"
17977 msgstr "_Teksting"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Choose one or more media file to open"
17982 msgstr "kildens bildeformat"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Add a subtitle file"
17987 msgstr "Velg teksting kanal"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17992 msgstr "Velg teksting kanal"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Alignment:"
17997 msgstr "_Innstillinger"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Select the subtitle file"
18002 msgstr "Velg teksting kanal"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Network Protocol"
18007 msgstr "Nettverk"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18010 msgid "Set the protocol for the URL"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Protocol"
18016 msgstr "Nettverk"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18019 msgid "Set the port used"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
18023 msgid ""
18024 "Enter the URL of the network stream here,\n"
18025 "with or without the protocol."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Show extended options"
18031 msgstr "vis avanserte alternativer"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Show &amp;more options"
18036 msgstr "vis avanserte alternativer"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Change the caching for the media"
18041 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Start Time"
18046 msgstr "Stopp strøm"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Change the start time for the media"
18051 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18054 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Extra media"
18060 msgstr "Fil"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Select the file"
18065 msgstr "Velg fil"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18068 msgid "Customize"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18074 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18077 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Podcast URLs list"
18080 msgstr "Pause"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Stream Output"
18085 msgstr "Standard output:"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Outputs"
18091 msgstr "Standard output:"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Play locally"
18097 msgstr "Spill saktere"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18100 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18104 msgid "Prefer UDP over RTP"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Mount Point"
18110 msgstr "boolsk"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Login:pass:"
18115 msgstr "heltall"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Profile"
18120 msgstr "Forrige fil"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Encapsulation"
18125 msgstr "_Navigasjon"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Video codec"
18131 msgstr "lydenhet"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Audio codec"
18137 msgstr "Standard grensesnitt: "
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Overlay subtitles on the video"
18142 msgstr "_Teksting"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Group name"
18148 msgstr "Crop?"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Stream all elementary streams"
18153 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Generated stream output string"
18158 msgstr "Standard output:"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Default volume"
18163 msgstr "Slett"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18166 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18170 msgid "Save volume on exit"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Preferred audio language"
18176 msgstr "Velg Kapittel"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18179 msgid "Last.fm"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18183 msgid "Enable last.fm submission"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Disk Devices"
18189 msgstr "Navn på enhet"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Disk Device"
18194 msgstr "Navn på enhet"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Server Default Port"
18199 msgstr "Ingen tjener !"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Default caching level"
18204 msgstr "Slett"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18207 msgid "Repair AVI files"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18211 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18215 msgid "Native or Skins"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Native"
18221 msgstr "Åpne fil"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18224 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Display Mode"
18230 msgstr "Spill"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Integrate video in interface"
18235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Skins"
18241 msgstr "Fort"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Skin File"
18246 msgstr "Lyd"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Instances"
18251 msgstr "Grensesnitt"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18254 msgid "Allow only one instance"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18258 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18262 #, fuzzy
18263 msgid "File associations:"
18264 msgstr "Varighet"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18267 msgid "Association Setup"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18271 msgid "Activate update notifier"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18275 msgid ""
18276 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Subtitles languages"
18282 msgstr "Velg Kapittel"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Preferred Subtitle language"
18287 msgstr "Velg Kapittel"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Font color"
18292 msgstr "skrifttype"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Output"
18298 msgstr "Standard output:"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Accelerated video output"
18303 msgstr "Fullskjermdybde:"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Skip Frames"
18308 msgstr "Fort"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18311 #, fuzzy
18312 msgid "DirectX"
18313 msgstr "Standard grensesnitt: "
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Display Device"
18318 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18323 msgstr "skru på video"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Edit settings"
18328 msgstr "Lyd"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Control"
18333 msgstr "skrifttype"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18336 msgid "Run manually"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18340 msgid "Setup schedule"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18344 msgid "Run on schedule"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Status"
18350 msgstr "_Innstillinger"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18353 #, fuzzy
18354 msgid "P/P"
18355 msgstr "RTP"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Prev"
18360 msgstr "Forrige fil"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Add Input"
18365 msgstr "_Innstillinger"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Edit Input"
18370 msgstr "_Innstillinger"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Clear List"
18375 msgstr "Spilleliste"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Transform"
18380 msgstr "oversettelse"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Sharpen"
18385 msgstr "Fullskjerm"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Sigma"
18390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Image adjust"
18395 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Brightness threshold"
18400 msgstr "forvrengingsmodus"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Color fun"
18405 msgstr "skrifttype"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Color extraction"
18410 msgstr "forvrengingsmodus"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18413 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Color threshold"
18416 msgstr "forvrengingsmodus"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Similarity"
18421 msgstr "forvrengingsmodus"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Synchronize top and bottom"
18426 msgstr "Lyd"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Synchronize left and right"
18431 msgstr "Lyd"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Geometry"
18436 msgstr "Fullskjerm"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18439 msgid "Puzzle game"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Black slot"
18445 msgstr "Tilbake"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Columns"
18452 msgstr "Øk volum"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Rows"
18459 msgstr "Utforsk"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Rotate"
18464 msgstr "Lyd"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Angle"
18469 msgstr "_Vinkel"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Image modification"
18474 msgstr "Om dette programmet"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Water effect"
18479 msgstr "kikkerteffekt ?"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18482 #: modules/video_filter/noise.c:52
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Noise"
18485 msgstr "Pause"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Motion detect"
18490 msgstr "Standard grensesnitt: "
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18493 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Motion blur"
18496 msgstr "Standard grensesnitt: "
18497
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Factor"
18501 msgstr "Fort"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18504 msgid "Cartoon"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Vout/Overlay"
18510 msgstr "Spill"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Wall"
18515 msgstr "Alle"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Add text"
18520 msgstr "Neste"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Panoramix"
18525 msgstr "Avslutt programmet"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Clone"
18530 msgstr "Utforsk"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Number of clones"
18535 msgstr "Stopp strøm"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Add logo"
18540 msgstr "Standard grensesnitt: "
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88
18544 msgid "Transparency"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Logo erase"
18550 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18553 msgid "Mask"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Advanced video filter controls"
18559 msgstr "vis avanserte alternativer"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Subpicture filters"
18564 msgstr "_Teksting"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Vout filters"
18569 msgstr "lydenhet"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Reset"
18574 msgstr "Kapittel"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18577 #, fuzzy
18578 msgid "VLM configurator"
18579 msgstr "vis avanserte alternativer"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Media Manager Edition"
18584 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Name:"
18589 msgstr "Navn"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Input:"
18594 msgstr "Spilleliste"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Select Input"
18599 msgstr "Fullskjerm %d"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Output:"
18604 msgstr "Standard output:"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Select Output"
18609 msgstr "Standard output:"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Time Control"
18614 msgstr "skrifttype"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Mux Control"
18619 msgstr "skrifttype"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18623 msgid "Loop"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18627 msgid "Media Manager List"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Open a skin file"
18633 msgstr "Åpne en fil"
18634
18635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18636 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Open playlist"
18643 msgstr "Åpne Spilleliste"
18644
18645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18646 msgid ""
18647 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18648 "xspf"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Save playlist"
18655 msgstr "Åpne Spilleliste"
18656
18657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18658 #, fuzzy
18659 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18661
18662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Skin to use"
18665 msgstr "Valg"
18666
18667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Path to the skin to use."
18670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18671
18672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18673 msgid "Config of last used skin"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18677 msgid ""
18678 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18679 "automatically, do not touch it."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Show a systray icon for VLC"
18686 msgstr "Startposisjon"
18687
18688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18691 msgid "Show VLC on the taskbar"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Enable transparency effects"
18697 msgstr "kikkerteffekt ?"
18698
18699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18700 msgid ""
18701 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18702 "when moving windows does not behave correctly."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Use a skinned playlist"
18709 msgstr "Legg til i kø som standard"
18710
18711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Skinnable Interface"
18714 msgstr "Grensesnitt"
18715
18716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
18717 msgid "Skins loader demux"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Select skin"
18723 msgstr "Valg"
18724
18725 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Open skin..."
18728 msgstr "Åpne Disk"
18729
18730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "\n"
18734 "(WinCE interface)\n"
18735 "\n"
18736 msgstr "Standard grensesnitt: "
18737
18738 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18739 #, fuzzy
18740 msgid ""
18741 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18742 "\n"
18743 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18744
18745 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Compiled by "
18748 msgstr "Crop?"
18749
18750 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Compiler: "
18753 msgstr "Ingen tjener !"
18754
18755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18756 msgid ""
18757 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18758 "http://www.videolan.org/"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Open:"
18764 msgstr "Åpne fil"
18765
18766 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18767 msgid ""
18768 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18769 "targets:"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Choose directory"
18776 msgstr "kildens bildeformat"
18777
18778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Choose file"
18782 msgstr "Velg tittel"
18783
18784 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Embed video in interface"
18787 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18788
18789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18790 msgid ""
18791 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18792 "window."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18796 #, fuzzy
18797 msgid "WinCE interface module"
18798 msgstr "Standard grensesnitt: "
18799
18800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18801 #, fuzzy
18802 msgid "WinCE dialogs provider"
18803 msgstr "Standard grensesnitt: "
18804
18805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18811 #, fuzzy
18812 msgid "&OK"
18813 msgstr "OK"
18814
18815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18816 #, fuzzy
18817 msgid "&Delete"
18818 msgstr "Slett"
18819
18820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18821 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18825 msgid "Removes the selected bookmarks"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18829 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18833 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18837 msgid ""
18838 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18839 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18840 "between these bookmarks"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18844 msgid "You must select two bookmarks"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18848 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18852 msgid ""
18853 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18857 msgid ""
18858 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18859 "bookmarks to keep the same input."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18863 msgid "Input has changed "
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18868 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Stream and Media Info"
18874 msgstr "Standard output:"
18875
18876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Advanced information"
18879 msgstr "vis avanserte alternativer"
18880
18881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18883 msgid "URI"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18887 msgid ""
18888 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18889 "Messages window."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18893 #, fuzzy
18894 msgid "&Yes"
18895 msgstr "Spill"
18896
18897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18898 #, fuzzy
18899 msgid "&No"
18900 msgstr "Port"
18901
18902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18903 msgid "Don't show further errors"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Playlist item info"
18909 msgstr "Spilleliste"
18910
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Save &As..."
18914 msgstr "Spilleliste..."
18915
18916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Save Messages As..."
18919 msgstr "Beskjeder..."
18920
18921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Options:"
18924 msgstr "_Innstillinger"
18925
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Open..."
18930 msgstr "Åpne fil"
18931
18932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Stream/Save"
18935 msgstr "Stopp strøm"
18936
18937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18938 msgid "Use VLC as a stream server"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18942 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18946 msgid "Customize:"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18950 msgid ""
18951 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18952 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18953 "controls above."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Use a subtitles file"
18959 msgstr "Velg teksting kanal"
18960
18961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Use an external subtitles file."
18964 msgstr "Velg teksting kanal"
18965
18966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Advanced Settings..."
18969 msgstr "vis avanserte alternativer"
18970
18971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18972 #, fuzzy
18973 msgid "File:"
18974 msgstr "Fil"
18975
18976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18977 #, fuzzy
18978 msgid "DVD (menus)"
18979 msgstr "_Innstillinger"
18980
18981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18982 msgid "Disc type"
18983 msgstr "Disktype"
18984
18985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18986 msgid "Probe Disc(s)"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18990 msgid ""
18991 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18992 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18993 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18994 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18995 "parameter ranges are set based on media we find."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18999 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
19003 #, fuzzy
19004 msgid "RTSP"
19005 msgstr "RTP"
19006
19007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
19008 #, fuzzy
19009 msgid "DVD device to use"
19010 msgstr "DVD-enhet"
19011
19012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
19013 msgid ""
19014 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
19015 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
19019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
19020 #, fuzzy
19021 msgid "CD-ROM device to use"
19022 msgstr "Navn på enhet"
19023
19024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
19025 msgid ""
19026 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
19027 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Title number."
19033 msgstr "Standard grensesnitt: "
19034
19035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
19036 msgid ""
19037 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
19038 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
19039 "will be shown."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
19043 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
19047 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
19051 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Track number."
19057 msgstr "Avbryt"
19058
19059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
19060 msgid ""
19061 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
19062 "subtitle will be shown."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
19066 msgid ""
19067 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
19071 msgid ""
19072 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
19073 "given, then all tracks are played."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
19077 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Shuffle"
19083 msgstr "Åpne Spilleliste"
19084
19085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
19086 #, fuzzy
19087 msgid "&Simple Add File..."
19088 msgstr "_Åpne fil..."
19089
19090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Add &Directory..."
19093 msgstr "Standard grensesnitt: "
19094
19095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
19096 #, fuzzy
19097 msgid "&Add URL..."
19098 msgstr "_Teksting"
19099
19100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Services Discovery"
19103 msgstr "kildens bildeformat"
19104
19105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
19106 #, fuzzy
19107 msgid "&Open Playlist..."
19108 msgstr "Åpne Spilleliste"
19109
19110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
19111 #, fuzzy
19112 msgid "&Save Playlist..."
19113 msgstr "Spilleliste..."
19114
19115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Sort by &Title"
19118 msgstr "_Teksting"
19119
19120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
19121 #, fuzzy
19122 msgid "&Reverse Sort by Title"
19123 msgstr "Ingen tjener !"
19124
19125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
19126 #, fuzzy
19127 msgid "&Shuffle"
19128 msgstr "Åpne Spilleliste"
19129
19130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
19131 #, fuzzy
19132 msgid "D&elete"
19133 msgstr "Slett"
19134
19135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
19136 #, fuzzy
19137 msgid "&Manage"
19138 msgstr "_Vinkel"
19139
19140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
19141 #, fuzzy
19142 msgid "S&ort"
19143 msgstr "Port"
19144
19145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
19146 #, fuzzy
19147 msgid "&Selection"
19148 msgstr "Valg"
19149
19150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
19151 #, fuzzy
19152 msgid "&View items"
19153 msgstr "lydenhet"
19154
19155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
19156 msgid "Play this Branch"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
19160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Preparse"
19163 msgstr "Kapittel"
19164
19165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
19166 msgid "Sort this Branch"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
19170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Info"
19173 msgstr "_Åpne fil..."
19174
19175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Add Node"
19178 msgstr "Standard grensesnitt: "
19179
19180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
19181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
19182 #, fuzzy, c-format
19183 msgid "%i items in playlist"
19184 msgstr "Legg til i kø som standard"
19185
19186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
19187 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
19188 msgid "root"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
19192 #, fuzzy
19193 msgid "XSPF playlist"
19194 msgstr "Åpne Spilleliste"
19195
19196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Playlist is empty"
19199 msgstr "Spilleliste"
19200
19201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19202 msgid "Can't save"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
19206 #, fuzzy
19207 msgid "One level"
19208 msgstr "Om"
19209
19210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Please enter node name"
19213 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19214
19215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
19216 #, fuzzy
19217 msgid "New node"
19218 msgstr "Standard grensesnitt: "
19219
19220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Alt"
19223 msgstr "Alle"
19224
19225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Ctrl"
19228 msgstr "skrifttype"
19229
19230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Shift"
19233 msgstr "Port"
19234
19235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
19236 msgid ""
19237 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
19238 "\" can be modified."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Stream output MRL"
19244 msgstr "Standard output:"
19245
19246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Target:"
19249 msgstr "Stopp strøm"
19250
19251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
19252 msgid ""
19253 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
19254 "by adjusting the stream settings."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
19258 msgid "MMSH"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
19262 #: modules/stream_out/rtp.c:149
19263 msgid "RTP"
19264 msgstr "RTP"
19265
19266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
19267 #, fuzzy
19268 msgid "UDP"
19269 msgstr "RTP"
19270
19271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Channel name"
19274 msgstr "Kanaltjener:"
19275
19276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Select all elementary streams"
19279 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19280
19281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Subtitles codec"
19284 msgstr "Standard grensesnitt: "
19285
19286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Subtitles overlay"
19289 msgstr "_Teksting"
19290
19291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Subtitle options"
19294 msgstr "_Teksting"
19295
19296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Subtitles file"
19299 msgstr "_Teksting"
19300
19301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
19302 msgid ""
19303 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
19304 "subtitles."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
19310 msgstr "Velg teksting kanal"
19311
19312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Open file"
19315 msgstr "Åpne fil"
19316
19317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Updates"
19320 msgstr "Oppdater"
19321
19322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Check for updates"
19325 msgstr "Forfattere"
19326
19327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
19328 msgid ""
19329 "\n"
19330 "You have the latest version of VLC\n"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Broadcasts"
19336 msgstr "Pause"
19337
19338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
19339 msgid "Load"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Load Configuration"
19345 msgstr "vis avanserte alternativer"
19346
19347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Save Configuration"
19350 msgstr "vis avanserte alternativer"
19351
19352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19353 #, fuzzy
19354 msgid "New broadcast"
19355 msgstr "Pause"
19356
19357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Create"
19360 msgstr "Kapittel"
19361
19362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19363 #, fuzzy
19364 msgid "VLM stream"
19365 msgstr "Stopp strøm"
19366
19367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19368 #, fuzzy
19369 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19371
19372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Use this to stream on a network."
19375 msgstr "Åpne nettverk"
19376
19377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19380 msgstr "Åpne nettverk"
19381
19382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19383 msgid ""
19384 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19385 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Use this to stream on a network"
19391 msgstr "Åpne nettverk"
19392
19393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19394 msgid ""
19395 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19396 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19397 "\n"
19398 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19399 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19403 #, fuzzy
19404 msgid "You must choose a stream"
19405 msgstr "velg en utstrøm"
19406
19407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Unable to find playlist"
19410 msgstr "Legg til i kø som standard"
19411
19412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19413 msgid ""
19414 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19415 "ending times (in seconds).\n"
19416 "\n"
19417 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19418 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19422 msgid ""
19423 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19424 "the container format, proceed to the next page."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Transcode video (if available)"
19430 msgstr "Pause strøm"
19431
19432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19433 msgid ""
19434 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19435 "about it."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19439 msgid ""
19440 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19441 "about it."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19448
19449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19450 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Please enter an address"
19456 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19457
19458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19459 msgid ""
19460 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19461 "choices, some formats might not be available."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19465 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19469 #, fuzzy
19470 msgid "You must choose a file to save to"
19471 msgstr "velg en utstrøm"
19472
19473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19477
19478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19479 msgid ""
19480 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19481 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19482 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19483 "setting to 1."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19487 msgid ""
19488 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19491 "extra interface.\n"
19492 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19493 "default name will be used."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19497 #, fuzzy
19498 msgid "More information"
19499 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19500
19501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Save to file"
19504 msgstr "Velg fil"
19505
19506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Transcode audio (if available)"
19509 msgstr "Pause strøm"
19510
19511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19512 msgid ""
19513 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19514 "correlated their movement will be."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Creates several clones of the image"
19520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19521
19522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Distortion"
19525 msgstr "Forvrengning"
19526
19527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Adds distortion effects"
19530 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19531
19532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Image inversion"
19535 msgstr "forvrengingsmodus"
19536
19537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19538 msgid "Blurring"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Magnify"
19544 msgstr "Om dette programmet"
19545
19546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Magnifies part of the image"
19549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19550
19551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
19552 msgid "Puzzle"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19556 msgid "Turns the image into a puzzle"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Video Options"
19562 msgstr "_Innstillinger"
19563
19564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Aspect Ratio"
19567 msgstr "kildens bildeformat"
19568
19569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19570 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19574 msgid ""
19575 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19576 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19580 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19584 msgid "Smooth :"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19588 #, fuzzy
19589 msgid ""
19590 "Preamp\n"
19591 "12.0dB"
19592 msgstr "Stopp strøm"
19593
19594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19595 msgid ""
19596 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19597 "these settings to take effect.\n"
19598 "\n"
19599 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19600 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19601 "Video Filter Module inside the preferences."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19605 #, fuzzy
19606 msgid "More Information"
19607 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19608
19609 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Stopped"
19612 msgstr "Stopp"
19613
19614 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Playing"
19617 msgstr "Spill"
19618
19619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19622 msgstr "_Åpne fil..."
19623
19624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19627 msgstr "_Åpne fil..."
19628
19629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19632 msgstr "_Åpne fil..."
19633
19634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19637 msgstr "Åpne en _disk"
19638
19639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19642 msgstr "_Nettverksstrøm"
19643
19644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19647 msgstr "Åpne en _disk"
19648
19649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19650 #, fuzzy
19651 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19652 msgstr "Spilleliste..."
19653
19654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19655 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19659 #, fuzzy
19660 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19661 msgstr "Spilleliste..."
19662
19663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19664 #, fuzzy
19665 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19666 msgstr "Beskjeder..."
19667
19668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19671 msgstr "Standard output:"
19672
19673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19674 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19678 #, fuzzy
19679 msgid "VideoLAN's Website"
19680 msgstr "lydenhet"
19681
19682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Online Help"
19685 msgstr "Om"
19686
19687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Check for Updates..."
19690 msgstr "oversettelse"
19691
19692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19693 #, fuzzy
19694 msgid "V&iew"
19695 msgstr "_Vis"
19696
19697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19698 #, fuzzy
19699 msgid "&Settings"
19700 msgstr "_Innstillinger"
19701
19702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19703 #, fuzzy
19704 msgid "&Navigation"
19705 msgstr "_Navigasjon"
19706
19707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Embedded playlist"
19711 msgstr "Åpne Spilleliste"
19712
19713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Previous playlist item"
19716 msgstr "Forrige fil"
19717
19718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Next playlist item"
19721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19722
19723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Play slower"
19726 msgstr "Spill saktere"
19727
19728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Play faster"
19731 msgstr "Spill fortere"
19732
19733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19734 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19740 msgstr "skrifttype"
19741
19742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19743 #, fuzzy
19744 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19745 msgstr "Spilleliste..."
19746
19747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19750 msgstr "_Preferanser..."
19751
19752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19753 #, fuzzy
19754 msgid ""
19755 " (wxWidgets interface)\n"
19756 "\n"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19758
19759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19760 msgid "(c) "
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19764 msgid ""
19765 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19766 "http://www.videolan.org/\n"
19767 "\n"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "About %s"
19773 msgstr "Om"
19774
19775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Show/Hide Interface"
19778 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19779
19780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Open D&irectory..."
19783 msgstr "_Åpne fil..."
19784
19785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Open &Network Stream..."
19788 msgstr "_Nettverksstrøm"
19789
19790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Media &Info..."
19793 msgstr "Navn på enhet"
19794
19795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19796 #, fuzzy
19797 msgid "&Messages..."
19798 msgstr "Beskjeder..."
19799
19800 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19801 #, fuzzy
19802 msgid "&Preferences..."
19803 msgstr "_Preferanser..."
19804
19805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19806 #, fuzzy
19807 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19808 msgstr "Stopp strøm"
19809
19810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19811 #, fuzzy
19812 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19813 msgstr "Stopp strøm"
19814
19815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19816 #, fuzzy
19817 msgid ""
19818 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19819 "and RAW)"
19820 msgstr "Stopp strøm"
19821
19822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19823 #, fuzzy
19824 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19825 msgstr "Stopp strøm"
19826
19827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19828 #, fuzzy
19829 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19830 msgstr "Stopp strøm"
19831
19832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19833 #, fuzzy
19834 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19835 msgstr "Stopp strøm"
19836
19837 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19838 #, fuzzy
19839 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19840 msgstr "Stopp strøm"
19841
19842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19845 msgstr "Stopp strøm"
19846
19847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19848 msgid "RTP Unicast"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Stream to a single computer."
19854 msgstr "Åpne nettverk"
19855
19856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19857 msgid "RTP Multicast"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19861 msgid ""
19862 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19863 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19864 "work over the Internet."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19868 msgid ""
19869 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19870 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19871 "with 239.255."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19875 msgid ""
19876 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19877 "needs to send the stream several times."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19881 msgid ""
19882 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19883 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19884 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19885 "at http://yourip:8080 by default."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Bookmarks dialog"
19891 msgstr "Spilleliste"
19892
19893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19896 msgstr "Spilleliste"
19897
19898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Extended GUI"
19901 msgstr "skrifttype"
19902
19903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19904 msgid ""
19905 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19909 msgid "Taskbar"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Minimal interface"
19915 msgstr "Grensesnitt"
19916
19917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19918 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Size to video"
19924 msgstr "levetid"
19925
19926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19927 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19931 msgid "Show labels in toolbar"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19935 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Playlist view"
19941 msgstr "Spilleliste"
19942
19943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19944 msgid ""
19945 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19946 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19947 "with less features). You can select which one will be available on the "
19948 "toolbar (or both)."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Embedded"
19954 msgstr "QT Embedded videomodul"
19955
19956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Both"
19959 msgstr "Gå til:"
19960
19961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19962 #, fuzzy
19963 msgid "wxWidgets interface module"
19964 msgstr "Standard grensesnitt: "
19965
19966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19967 msgid "last config"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19971 #, fuzzy
19972 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19973 msgstr "Standard grensesnitt: "
19974
19975 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Folder meta data"
19978 msgstr "Fil"
19979
19980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Blues"
19983 msgstr "_Fullskjerm"
19984
19985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19986 msgid "Classic rock"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Country"
19992 msgstr "skrifttype"
19993
19994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Disco"
19997 msgstr "Disk"
19998
19999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Funk"
20002 msgstr "skrifttype"
20003
20004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Grunge"
20007 msgstr "_Vinkel"
20008
20009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20010 msgid "Hip-Hop"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20014 msgid "Jazz"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Metal"
20020 msgstr "Spill"
20021
20022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20023 msgid "New Age"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Oldies"
20029 msgstr "heltall"
20030
20031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Other"
20034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20035
20036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20037 msgid "R&B"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20041 msgid "Rap"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Industrial"
20047 msgstr "Stopp strøm"
20048
20049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Alternative"
20052 msgstr "Lyd"
20053
20054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20055 msgid "Death metal"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Pranks"
20061 msgstr "Spill"
20062
20063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Soundtrack"
20066 msgstr "Lyd"
20067
20068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20069 msgid "Euro-Techno"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20073 msgid "Ambient"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20077 msgid "Trip-Hop"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Vocal"
20083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20084
20085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Jazz+Funk"
20088 msgstr "skrifttype"
20089
20090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Fusion"
20093 msgstr "skrifttype"
20094
20095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Trance"
20098 msgstr "Avbryt"
20099
20100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20101 msgid "Instrumental"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20105 msgid "Acid"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20109 #, fuzzy
20110 msgid "House"
20111 msgstr "Pause"
20112
20113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Game"
20116 msgstr "Navn"
20117
20118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Sound clip"
20121 msgstr "Lyd"
20122
20123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20124 msgid "Gospel"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Alternative rock"
20130 msgstr "Lyd"
20131
20132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Soul"
20135 msgstr "Lyd"
20136
20137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Punk"
20140 msgstr "Spill"
20141
20142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Space"
20145 msgstr "Tjener"
20146
20147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Meditative"
20150 msgstr "Åpne fil"
20151
20152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20153 msgid "Instrumental pop"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20157 msgid "Instrumental rock"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Ethnic"
20163 msgstr "Valg"
20164
20165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Gothic"
20168 msgstr "Valg"
20169
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20171 msgid "Darkwave"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20175 msgid "Techno-Industrial"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Electronic"
20181 msgstr "Valg"
20182
20183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Pop-Folk"
20186 msgstr "Spill"
20187
20188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Eurodance"
20191 msgstr "Avbryt"
20192
20193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Dream"
20196 msgstr "Stopp strøm"
20197
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Southern rock"
20201 msgstr "Lyd"
20202
20203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Comedy"
20206 msgstr "Crop?"
20207
20208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Cult"
20211 msgstr "skrifttype"
20212
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20214 msgid "Gangsta"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20218 msgid "Top 40"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Christian rap"
20224 msgstr "tegn"
20225
20226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Pop/funk"
20229 msgstr "Spill"
20230
20231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Jungle"
20234 msgstr "_Vinkel"
20235
20236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20237 msgid "Native American"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Cabaret"
20243 msgstr "Utforsk"
20244
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20246 #, fuzzy
20247 msgid "New wave"
20248 msgstr "Ingen tjener !"
20249
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Rave"
20253 msgstr "Tjener"
20254
20255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Showtunes"
20258 msgstr "Øk volum"
20259
20260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Trailer"
20263 msgstr "Tittel"
20264
20265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Lo-Fi"
20268 msgstr "heltall"
20269
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Tribal"
20273 msgstr "Tittel"
20274
20275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20276 msgid "Acid punk"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20280 msgid "Acid jazz"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Polka"
20286 msgstr "Spill"
20287
20288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Retro"
20291 msgstr "Kapittel"
20292
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20294 msgid "Musical"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20298 msgid "Rock & roll"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20302 msgid "Hard rock"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
20306 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50
20310 #, fuzzy
20311 msgid "MusicBrainz"
20312 msgstr "Varighet"
20313
20314 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
20315 #, fuzzy
20316 msgid "MusicBrainz meta data"
20317 msgstr "Varighet"
20318
20319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20320 msgid "The username of your last.fm account"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20324 msgid "The password of your last.fm account"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Audioscrobbler"
20330 msgstr "Standard grensesnitt: "
20331
20332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20333 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
20337 msgid "Last.fm username not set"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:313
20341 msgid ""
20342 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20343 "VLC.\n"
20344 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20348 msgid "last.fm: Authentication failed"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20352 msgid ""
20353 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20354 "relaunch VLC."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Dummy image chroma format"
20360 msgstr "XVimage chroma format"
20361
20362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
20363 #, fuzzy
20364 msgid ""
20365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20367 msgstr ""
20368 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20369 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20370
20371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Save raw codec data"
20374 msgstr "Fil"
20375
20376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
20377 #, fuzzy
20378 msgid ""
20379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20380 "main options."
20381 msgstr ""
20382 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20383 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20384
20385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
20386 msgid ""
20387 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20388 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20389 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Dummy interface function"
20395 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20396
20397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Dummy Interface"
20400 msgstr "Grensesnitt"
20401
20402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Dummy access function"
20405 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20406
20407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Dummy demux function"
20410 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20411
20412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Dummy decoder"
20415 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20416
20417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Dummy decoder function"
20420 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20421
20422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Dummy encoder function"
20425 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20426
20427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Dummy audio output function"
20430 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20431
20432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Dummy video output function"
20435 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20436
20437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Dummy Video output"
20440 msgstr "Standard output:"
20441
20442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Dummy font renderer function"
20445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20446
20447 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
20448 msgid "Filename for the font you want to use"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Font size in pixels"
20454 msgstr "skrifttype"
20455
20456 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
20457 msgid ""
20458 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20459 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20460 "font size."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
20464 msgid ""
20465 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20466 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
20470 msgid "Text default color"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
20474 msgid ""
20475 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20476 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20477 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20478 "(red + green), #FFFFFF = white"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Relative font size"
20484 msgstr "Standard grensesnitt: "
20485
20486 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
20487 msgid ""
20488 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20489 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Smaller"
20495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20496
20497 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Small"
20500 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20501
20502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Large"
20505 msgstr "Stopp strøm"
20506
20507 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Larger"
20510 msgstr "Stopp strøm"
20511
20512 #: modules/misc/freetype.c:129
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Use YUVP renderer"
20515 msgstr "Standard grensesnitt: "
20516
20517 #: modules/misc/freetype.c:130
20518 msgid ""
20519 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20520 "you want to encode into DVB subtitles"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/misc/freetype.c:132
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Font Effect"
20526 msgstr "Åpne Disk"
20527
20528 #: modules/misc/freetype.c:133
20529 msgid ""
20530 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20531 "readability."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/misc/freetype.c:141
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Background"
20537 msgstr "Gå tilbake"
20538
20539 #: modules/misc/freetype.c:141
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Outline"
20542 msgstr "heltall"
20543
20544 #: modules/misc/freetype.c:142
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Fat Outline"
20547 msgstr "Fort"
20548
20549 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Text renderer"
20552 msgstr "Standard grensesnitt: "
20553
20554 #: modules/misc/freetype.c:155
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Freetype2 font renderer"
20557 msgstr "Standard grensesnitt: "
20558
20559 #: modules/misc/gnutls.c:71
20560 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/misc/gnutls.c:73
20564 msgid ""
20565 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20566 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/misc/gnutls.c:76
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20573
20574 #: modules/misc/gnutls.c:78
20575 #, fuzzy
20576 msgid ""
20577 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20578 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20579
20580 #: modules/misc/gnutls.c:83
20581 msgid "GnuTLS transport layer security"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/misc/gnutls.c:93
20585 #, fuzzy
20586 msgid "GnuTLS server"
20587 msgstr "Spill strøm"
20588
20589 #: modules/misc/gtk_main.c:63
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Gtk+ GUI helper"
20592 msgstr "Standard grensesnitt: "
20593
20594 #: modules/misc/inhibit.c:65
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Power Management Inhibitor"
20597 msgstr "Standard grensesnitt: "
20598
20599 #: modules/misc/logger.c:123
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Log format"
20602 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20603
20604 #: modules/misc/logger.c:125
20605 msgid ""
20606 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20607 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/misc/logger.c:129
20611 msgid ""
20612 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20613 "\"."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/misc/logger.c:134
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Logging"
20619 msgstr "heltall"
20620
20621 #: modules/misc/logger.c:135
20622 #, fuzzy
20623 msgid "File logging"
20624 msgstr "Standard grensesnitt: "
20625
20626 #: modules/misc/logger.c:141
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Log filename"
20629 msgstr "Fil"
20630
20631 #: modules/misc/logger.c:141
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Specify the log filename."
20634 msgstr "Velg fil"
20635
20636 #: modules/misc/logger.c:147
20637 #, fuzzy
20638 msgid "RRD output file"
20639 msgstr "Neste fil"
20640
20641 #: modules/misc/logger.c:148
20642 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Lua interface"
20648 msgstr "Standard grensesnitt: "
20649
20650 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Lua interface module to load"
20653 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20654
20655 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Lua inteface configuration"
20658 msgstr "vis avanserte alternativer"
20659
20660 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20661 msgid ""
20662 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20663 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20667 msgid "Lua Art"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20671 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/misc/lua/vlc.c:67
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Lua Playlist"
20677 msgstr "Spilleliste"
20678
20679 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20680 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/misc/lua/vlc.c:81
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Lua Interface Module"
20686 msgstr "grensesnittmodul"
20687
20688 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
20689 msgid "AltiVec memcpy"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
20693 msgid "libc memcpy"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
20697 msgid "3D Now! memcpy"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
20701 msgid "MMX memcpy"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
20705 msgid "MMX EXT memcpy"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/misc/notify/growl.m:95
20709 msgid "Growl Notification Plugin"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Now playing"
20715 msgstr "Spill"
20716
20717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Server"
20720 msgstr "Ingen tjener !"
20721
20722 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20723 msgid ""
20724 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20725 "notifications are sent locally."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
20729 msgid "Growl password on the Growl server."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
20733 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
20737 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Title format string"
20743 msgstr "_Teksting"
20744
20745 #: modules/misc/notify/msn.c:67
20746 msgid ""
20747 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20748 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20752 #, fuzzy
20753 msgid "MSN Now-Playing"
20754 msgstr "Spill"
20755
20756 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Timeout (ms)"
20759 msgstr "Valg"
20760
20761 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20762 msgid "How long the notification will be displayed "
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20766 msgid "Notify"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20770 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20774 msgid ""
20775 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20776 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20777 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20778 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20779 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20780 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20781 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20785 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Flip vertical position"
20791 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20792
20793 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20796 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20797
20798 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Vertical offset"
20801 msgstr "Loddrett forskyvning"
20802
20803 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20804 msgid ""
20805 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20806 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Shadow offset"
20812 msgstr "Forskyvning av skygge"
20813
20814 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20815 msgid ""
20816 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20822 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20823
20824 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20827 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20828
20829 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20830 #, fuzzy
20831 msgid "XOSD interface"
20832 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20833
20834 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20835 #, fuzzy
20836 msgid "OSD configuration importer"
20837 msgstr "vis avanserte alternativer"
20838
20839 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20840 #, fuzzy
20841 msgid "XML OSD configuration importer"
20842 msgstr "vis avanserte alternativer"
20843
20844 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20845 #, fuzzy
20846 msgid "M3U playlist exporter"
20847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20848
20849 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Old playlist exporter"
20852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20853
20854 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20855 #, fuzzy
20856 msgid "XSPF playlist export"
20857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20858
20859 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20860 #, fuzzy
20861 msgid "HAL devices detection"
20862 msgstr "Valg"
20863
20864 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20865 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20869 msgid ""
20870 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20871 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20877 msgstr "Standard grensesnitt: "
20878
20879 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20880 #, fuzzy
20881 msgid "video"
20882 msgstr "Video"
20883
20884 #: modules/misc/quartztext.c:84
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Mac Text renderer"
20887 msgstr "Standard grensesnitt: "
20888
20889 #: modules/misc/quartztext.c:85
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Quartz font renderer"
20892 msgstr "Standard grensesnitt: "
20893
20894 #: modules/misc/rtsp.c:53
20895 #, fuzzy
20896 msgid "RTSP host address"
20897 msgstr "Adresse"
20898
20899 #: modules/misc/rtsp.c:55
20900 msgid ""
20901 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20902 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20903 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20904 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/misc/rtsp.c:60
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Maximum number of connections"
20910 msgstr "Stopp strøm"
20911
20912 #: modules/misc/rtsp.c:61
20913 msgid ""
20914 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20915 "0 means no limit."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/rtsp.c:64
20919 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/misc/rtsp.c:66
20923 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/rtsp.c:68
20927 msgid ""
20928 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20929 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20930 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20931 "The default is 5."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/misc/rtsp.c:74
20935 #, fuzzy
20936 msgid "RTSP VoD"
20937 msgstr "Ingen tjener"
20938
20939 #: modules/misc/rtsp.c:75
20940 #, fuzzy
20941 msgid "RTSP VoD server"
20942 msgstr "Ingen tjener"
20943
20944 #: modules/misc/screensaver.c:93
20945 #, fuzzy
20946 msgid "X Screensaver disabler"
20947 msgstr "Standard grensesnitt: "
20948
20949 #: modules/misc/svg.c:69
20950 #, fuzzy
20951 msgid "SVG template file"
20952 msgstr "Velg fil"
20953
20954 #: modules/misc/svg.c:70
20955 msgid ""
20956 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20960 msgid "C module that does nothing"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Miscellaneous stress tests"
20966 msgstr "Forskjellig"
20967
20968 #: modules/misc/win32text.c:92
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Win32 font renderer"
20971 msgstr "Standard grensesnitt: "
20972
20973 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20974 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20978 msgid "Simple XML Parser"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/mux/asf.c:52
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Title to put in ASF comments."
20984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20985
20986 #: modules/mux/asf.c:54
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Author to put in ASF comments."
20989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20990
20991 #: modules/mux/asf.c:56
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20995
20996 #: modules/mux/asf.c:57
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Comment"
20999 msgstr "Crop?"
21000
21001 #: modules/mux/asf.c:58
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Comment to put in ASF comments."
21004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21005
21006 #: modules/mux/asf.c:60
21007 #, fuzzy
21008 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21010
21011 #: modules/mux/asf.c:61
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Packet Size"
21014 msgstr "Standard grensesnitt: "
21015
21016 #: modules/mux/asf.c:62
21017 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/mux/asf.c:65
21021 #, fuzzy
21022 msgid "ASF muxer"
21023 msgstr "Standard grensesnitt: "
21024
21025 #: modules/mux/asf.c:543
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Unknown Video"
21028 msgstr "Ukjent"
21029
21030 #: modules/mux/avi.c:46
21031 #, fuzzy
21032 msgid "AVI muxer"
21033 msgstr "Standard grensesnitt: "
21034
21035 #: modules/mux/dummy.c:44
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Dummy/Raw muxer"
21038 msgstr "Standard grensesnitt: "
21039
21040 #: modules/mux/mp4.c:47
21041 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/mux/mp4.c:49
21045 msgid ""
21046 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21047 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21048 "downloading."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/mux/mp4.c:59
21052 #, fuzzy
21053 msgid "MP4/MOV muxer"
21054 msgstr "Standard grensesnitt: "
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
21057 #, fuzzy
21058 msgid "DTS delay (ms)"
21059 msgstr "Valg"
21060
21061 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21062 msgid ""
21063 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21064 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21065 "inside the client decoder."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21069 #, fuzzy
21070 msgid "PES maximum size"
21071 msgstr "Om"
21072
21073 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21074 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21078 #, fuzzy
21079 msgid "PS muxer"
21080 msgstr "Standard grensesnitt: "
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Video PID"
21085 msgstr "Video"
21086
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21088 msgid ""
21089 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21090 "the video."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Audio PID"
21096 msgstr "Lyd"
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21101 msgstr "Spill strøm"
21102
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21104 msgid "SPU PID"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21110 msgstr "Spill strøm"
21111
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21113 msgid "PMT PID"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21119 msgstr "Spill strøm"
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21122 #, fuzzy
21123 msgid "TS ID"
21124 msgstr "Avbryt"
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21129 msgstr "Spill strøm"
21130
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21132 msgid "NET ID"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21136 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21140 #, fuzzy
21141 msgid "PMT Program numbers"
21142 msgstr "Avbryt"
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21145 msgid ""
21146 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21147 "to be enabled."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21151 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21155 msgid ""
21156 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21157 "be enabled."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21161 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21165 msgid ""
21166 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21167 "be enabled."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21171 msgid "Set PID to ID of ES"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21175 msgid ""
21176 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21177 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Data alignment"
21183 msgstr "_Innstillinger"
21184
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21186 msgid ""
21187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Shaping delay (ms)"
21194 msgstr "Valg"
21195
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21197 msgid ""
21198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21200 "especially for reference frames."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Use keyframes"
21206 msgstr "Fort"
21207
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21209 msgid ""
21210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21214 "the biggest frames in the stream."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21218 #, fuzzy
21219 msgid "PCR delay (ms)"
21220 msgstr "Valg"
21221
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21223 msgid ""
21224 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21225 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
21229 msgid "Minimum B (deprecated)"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
21233 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Maximum B (deprecated)"
21239 msgstr "Lyd"
21240
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21242 msgid ""
21243 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21244 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21245 "inside the client decoder."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Crypt audio"
21251 msgstr "Lyd"
21252
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Crypt audio using CSA"
21256 msgstr "Lyd"
21257
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Crypt video"
21261 msgstr "Lyd"
21262
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Crypt video using CSA"
21266 msgstr "Lyd"
21267
21268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21269 msgid "CSA Key"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21273 msgid ""
21274 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
21278 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21282 msgid ""
21283 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21284 "header from the value before encrypting."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21288 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/mux/mpjpeg.c:46
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Multipart JPEG muxer"
21294 msgstr "Neste fil"
21295
21296 #: modules/mux/ogg.c:51
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Ogg/OGM muxer"
21299 msgstr "Standard grensesnitt: "
21300
21301 #: modules/mux/wav.c:45
21302 #, fuzzy
21303 msgid "WAV muxer"
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21305
21306 #: modules/packetizer/copy.c:46
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Copy packetizer"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21310
21311 #: modules/packetizer/h264.c:52
21312 #, fuzzy
21313 msgid "H.264 video packetizer"
21314 msgstr "Standard grensesnitt: "
21315
21316 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21317 #, fuzzy
21318 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21319 msgstr "Standard grensesnitt: "
21320
21321 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21322 #, fuzzy
21323 msgid "MPEG4 video packetizer"
21324 msgstr "Standard grensesnitt: "
21325
21326 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
21327 msgid "Sync on Intra Frame"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21331 msgid ""
21332 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21333 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
21337 #, fuzzy
21338 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21339 msgstr "Standard grensesnitt: "
21340
21341 #: modules/packetizer/vc1.c:49
21342 #, fuzzy
21343 msgid "VC-1 packetizer"
21344 msgstr "Standard grensesnitt: "
21345
21346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21347 msgid "Bonjour services"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
21351 msgid "Bonjour"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/services_discovery/hal.c:165
21355 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
21356 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Devices"
21359 msgstr "Navn på enhet"
21360
21361 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21362 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21366 #: modules/services_discovery/podcast.c:122
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Podcasts"
21369 msgstr "Pause"
21370
21371 #: modules/services_discovery/sap.c:84
21372 #, fuzzy
21373 msgid "SAP multicast address"
21374 msgstr "Adresse"
21375
21376 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21377 msgid ""
21378 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21379 "However, you can specify a specific address."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21383 msgid "IPv4 SAP"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21387 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21391 msgid "IPv6 SAP"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/services_discovery/sap.c:93
21395 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21399 msgid "IPv6 SAP scope"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21403 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21407 #, fuzzy
21408 msgid "SAP timeout (seconds)"
21409 msgstr "Valg"
21410
21411 #: modules/services_discovery/sap.c:99
21412 msgid ""
21413 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21417 msgid "Try to parse the announce"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21421 msgid ""
21422 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21423 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/services_discovery/sap.c:106
21427 #, fuzzy
21428 msgid "SAP Strict mode"
21429 msgstr "Standard grensesnitt: "
21430
21431 #: modules/services_discovery/sap.c:108
21432 msgid ""
21433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21434 "announcements."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21438 msgid "Use SAP cache"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:112
21442 msgid ""
21443 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21444 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:116
21448 msgid ""
21449 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21450 "announcements."
21451 msgstr ""
21452
21453 # , fuzzy
21454 #: modules/services_discovery/sap.c:127
21455 #, fuzzy
21456 msgid "SAP Announcements"
21457 msgstr "Standard output:"
21458
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:154
21460 #, fuzzy
21461 msgid "SDP Descriptions parser"
21462 msgstr "Varighet"
21463
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:891
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Session"
21467 msgstr "Navn på enhet"
21468
21469 #: modules/services_discovery/sap.c:887
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Tool"
21472 msgstr "Øk volum"
21473
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:891
21475 #, fuzzy
21476 msgid "User"
21477 msgstr "Fort"
21478
21479 #: modules/services_discovery/shout.c:62
21480 msgid "Les Guignols"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/services_discovery/shout.c:67
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Canal +"
21486 msgstr "Avbryt"
21487
21488 #: modules/services_discovery/shout.c:72
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Shoutcast Radio"
21491 msgstr "kildens bildeformat"
21492
21493 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21494 msgid "Shoutcast TV"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21498 msgid "Freebox TV"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21502 #: modules/services_discovery/shout.c:123
21503 #, fuzzy
21504 msgid "French TV"
21505 msgstr "Frekvens:"
21506
21507 #: modules/services_discovery/shout.c:109
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Shoutcast radio listings"
21510 msgstr "kildens bildeformat"
21511
21512 #: modules/services_discovery/shout.c:116
21513 msgid "Shoutcast TV listings"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/services_discovery/shout.c:130
21517 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
21521 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
21525 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/stream_out/autodel.c:45
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Autodel"
21531 msgstr "Forfattere"
21532
21533 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Automatically add/delete input streams"
21536 msgstr "Forfattere"
21537
21538 #: modules/stream_out/bridge.c:41
21539 msgid ""
21540 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21541 "this stream later."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/stream_out/bridge.c:45
21545 msgid ""
21546 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21547 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21548 "need to raise caching values."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/stream_out/bridge.c:49
21552 #, fuzzy
21553 msgid "ID Offset"
21554 msgstr "Forskyvning av skygge"
21555
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21557 msgid ""
21558 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21559 "IDs bridge_in will register."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21563 msgid "Bridge"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Bridge stream output"
21569 msgstr "Standard output:"
21570
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Bridge out"
21574 msgstr "Standard output:"
21575
21576 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21577 msgid "Bridge in"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/stream_out/description.c:51
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Description stream output"
21583 msgstr "Standard output:"
21584
21585 #: modules/stream_out/display.c:41
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Enable/disable audio rendering."
21588 msgstr "Standard grensesnitt: "
21589
21590 #: modules/stream_out/display.c:43
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Enable/disable video rendering."
21593 msgstr "Standard grensesnitt: "
21594
21595 #: modules/stream_out/display.c:45
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21598 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21599
21600 #: modules/stream_out/display.c:54
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Display stream output"
21603 msgstr "Spill strøm"
21604
21605 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Duplicate stream output"
21608 msgstr "Spill strøm"
21609
21610 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Output access method"
21613 msgstr "Neste fil"
21614
21615 #: modules/stream_out/es.c:42
21616 #, fuzzy
21617 msgid "This is the default output access method that will be used."
21618 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21619
21620 #: modules/stream_out/es.c:44
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Audio output access method"
21623 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21624
21625 #: modules/stream_out/es.c:46
21626 #, fuzzy
21627 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21629
21630 #: modules/stream_out/es.c:47
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Video output access method"
21633 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21634
21635 #: modules/stream_out/es.c:49
21636 #, fuzzy
21637 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21639
21640 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Output muxer"
21643 msgstr "Neste fil"
21644
21645 #: modules/stream_out/es.c:53
21646 #, fuzzy
21647 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21648 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21649
21650 #: modules/stream_out/es.c:54
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Audio output muxer"
21653 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21654
21655 #: modules/stream_out/es.c:56
21656 #, fuzzy
21657 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21658 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21659
21660 #: modules/stream_out/es.c:57
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Video output muxer"
21663 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21664
21665 #: modules/stream_out/es.c:59
21666 #, fuzzy
21667 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21668 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21669
21670 #: modules/stream_out/es.c:61
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Output URL"
21673 msgstr "Standard output:"
21674
21675 #: modules/stream_out/es.c:63
21676 #, fuzzy
21677 msgid "This is the default output URI."
21678 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21679
21680 #: modules/stream_out/es.c:64
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Audio output URL"
21683 msgstr "Lydeksport volum"
21684
21685 #: modules/stream_out/es.c:66
21686 #, fuzzy
21687 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21688 msgstr ""
21689 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21690
21691 #: modules/stream_out/es.c:67
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Video output URL"
21694 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21695
21696 #: modules/stream_out/es.c:69
21697 #, fuzzy
21698 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21699 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21700
21701 #: modules/stream_out/es.c:78
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Elementary stream output"
21704 msgstr "Standard output:"
21705
21706 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
21707 #, c-format
21708 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/gather.c:43
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Gathering stream output"
21714 msgstr "Standard output:"
21715
21716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
21717 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Sample aspect ratio"
21723 msgstr "kildens bildeformat"
21724
21725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21726 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:84
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Video filter"
21732 msgstr "lydenhet"
21733
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21737 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21738
21739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Image chroma"
21742 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21743
21744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21745 msgid ""
21746 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21747 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21753 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21754
21755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:100
21756 #: modules/video_filter/rss.c:139
21757 #, fuzzy
21758 msgid "X offset"
21759 msgstr "Forskyvning av skygge"
21760
21761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
21762 #, fuzzy
21763 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21764 msgstr "lydenhet"
21765
21766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:102
21767 #: modules/video_filter/rss.c:141
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Y offset"
21770 msgstr "Forskyvning av skygge"
21771
21772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21775 msgstr "lydenhet"
21776
21777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Mosaic bridge"
21780 msgstr "_Innstillinger"
21781
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Mosaic bridge stream output"
21785 msgstr "Standard output:"
21786
21787 #: modules/stream_out/rtp.c:69
21788 #, fuzzy
21789 msgid "This is the output URL that will be used."
21790 msgstr ""
21791 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21792
21793 #: modules/stream_out/rtp.c:70
21794 msgid "SDP"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21798 msgid ""
21799 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21800 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21801 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21802 "SDP to be announced via SAP."
21803 msgstr ""
21804
21805 # , fuzzy
21806 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:86
21807 #, fuzzy
21808 msgid "SAP announcing"
21809 msgstr "Standard output:"
21810
21811 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:87
21812 msgid "Announce this session with SAP."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Muxer"
21818 msgstr "Moduler"
21819
21820 #: modules/stream_out/rtp.c:80
21821 #, fuzzy
21822 msgid ""
21823 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21824 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21825 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21826
21827 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:57
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Session name"
21830 msgstr "Navn på enhet"
21831
21832 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21833 #, fuzzy
21834 msgid ""
21835 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21836 "Descriptor)."
21837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21838
21839 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:67
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Session description"
21842 msgstr "Varighet"
21843
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:69
21845 #, fuzzy
21846 msgid ""
21847 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21848 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21850
21851 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:71
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Session URL"
21854 msgstr "Navn på enhet"
21855
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:73
21857 #, fuzzy
21858 msgid ""
21859 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21860 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21861 "(Session Descriptor)."
21862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21863
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:76
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Session email"
21867 msgstr "Navn på enhet"
21868
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:78
21870 #, fuzzy
21871 msgid ""
21872 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21873 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21874 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21875
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:80
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Session phone number"
21879 msgstr "Navn på enhet"
21880
21881 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:82
21882 #, fuzzy
21883 msgid ""
21884 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21885 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21887
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:107
21889 #, fuzzy
21890 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21892
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Audio port"
21896 msgstr "_Innstillinger"
21897
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21899 #, fuzzy
21900 msgid ""
21901 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21902 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21903
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Video port"
21907 msgstr "Lyd"
21908
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21910 #, fuzzy
21911 msgid ""
21912 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21913 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21914
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21916 msgid ""
21917 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21918 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21919 "in default)."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21923 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21927 msgid ""
21928 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21929 "packets."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21933 msgid "Transport protocol"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21937 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21941 msgid "MP4A LATM"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21945 #, fuzzy
21946 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21948
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21950 #, fuzzy
21951 msgid "RTP stream output"
21952 msgstr "Standard output:"
21953
21954 #: modules/stream_out/standard.c:42
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Output method to use for the stream."
21957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21958
21959 #: modules/stream_out/standard.c:45
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Muxer to use for the stream."
21962 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21963
21964 #: modules/stream_out/standard.c:46
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Output destination"
21967 msgstr "Stopp strøm"
21968
21969 #: modules/stream_out/standard.c:48
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21974
21975 #: modules/stream_out/standard.c:49
21976 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/standard.c:51
21980 msgid ""
21981 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21982 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/standard.c:53
21986 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/standard.c:55
21990 msgid ""
21991 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21992 "overrides this"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/standard.c:62
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Session groupname"
21998 msgstr "Navn på enhet"
21999
22000 #: modules/stream_out/standard.c:64
22001 #, fuzzy
22002 msgid ""
22003 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22004 "if you choose to use SAP."
22005 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22006
22007 #: modules/stream_out/standard.c:96
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Standard stream output"
22010 msgstr "Stopp strøm"
22011
22012 #: modules/stream_out/switcher.c:85
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Files"
22015 msgstr "Fil"
22016
22017 #: modules/stream_out/switcher.c:87
22018 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/switcher.c:88
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Sizes"
22024 msgstr "Forskyvning av skygge"
22025
22026 #: modules/stream_out/switcher.c:90
22027 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22033 msgstr "kildens bildeformat"
22034
22035 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Command UDP port"
22038 msgstr "Port"
22039
22040 #: modules/stream_out/switcher.c:96
22041 msgid "UDP port to listen to for commands."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Command"
22047 msgstr "Crop?"
22048
22049 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22050 msgid "Initial command to execute."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22054 #, fuzzy
22055 msgid "GOP size"
22056 msgstr "Om"
22057
22058 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Number of P frames between two I frames."
22061 msgstr "Pause strøm"
22062
22063 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Quantizer scale"
22066 msgstr "Standard grensesnitt: "
22067
22068 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22071 msgstr "Standard grensesnitt: "
22072
22073 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Mute audio"
22076 msgstr "Lyd"
22077
22078 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22079 msgid "Mute audio when command is not 0."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22083 #, fuzzy
22084 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22085 msgstr "Fullskjermdybde:"
22086
22087 #: modules/stream_out/transcode.c:50
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Video encoder"
22090 msgstr "lydenhet"
22091
22092 #: modules/stream_out/transcode.c:52
22093 #, fuzzy
22094 msgid ""
22095 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22096 "options)."
22097 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22098
22099 #: modules/stream_out/transcode.c:54
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Destination video codec"
22102 msgstr "Stopp strøm"
22103
22104 #: modules/stream_out/transcode.c:56
22105 #, fuzzy
22106 msgid "This is the video codec that will be used."
22107 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22108
22109 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Video bitrate"
22112 msgstr "Lyd"
22113
22114 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22117 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22118
22119 #: modules/stream_out/transcode.c:60
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Video scaling"
22122 msgstr "_Innstillinger"
22123
22124 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22125 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/transcode.c:63
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Video frame-rate"
22131 msgstr "Lyd"
22132
22133 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22137
22138 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22141 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22142
22143 #: modules/stream_out/transcode.c:71
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22146 msgstr "Standard grensesnitt: "
22147
22148 #: modules/stream_out/transcode.c:78
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Maximum video width"
22151 msgstr "videobredde"
22152
22153 #: modules/stream_out/transcode.c:80
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Maximum output video width."
22156 msgstr "videobredde"
22157
22158 #: modules/stream_out/transcode.c:81
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Maximum video height"
22161 msgstr "videohøyde"
22162
22163 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Maximum output video height."
22166 msgstr "videohøyde"
22167
22168 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22169 msgid ""
22170 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22171 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/transcode.c:89
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Video crop (top)"
22177 msgstr "_Innstillinger"
22178
22179 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
22182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22183
22184 #: modules/stream_out/transcode.c:92
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Video crop (left)"
22187 msgstr "lydenhet"
22188
22189 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
22192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22193
22194 #: modules/stream_out/transcode.c:95
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Video crop (bottom)"
22197 msgstr "_Innstillinger"
22198
22199 #: modules/stream_out/transcode.c:97
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
22202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22203
22204 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Video crop (right)"
22207 msgstr "videohøyde"
22208
22209 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
22212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22213
22214 #: modules/stream_out/transcode.c:102
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Video padding (top)"
22217 msgstr "_Innstillinger"
22218
22219 #: modules/stream_out/transcode.c:104
22220 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/transcode.c:105
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Video padding (left)"
22226 msgstr "lydenhet"
22227
22228 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22229 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/transcode.c:108
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Video padding (bottom)"
22235 msgstr "_Innstillinger"
22236
22237 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22238 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/transcode.c:111
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Video padding (right)"
22244 msgstr "videohøyde"
22245
22246 #: modules/stream_out/transcode.c:113
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
22249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22250
22251 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Video canvas width"
22254 msgstr "videobredde"
22255
22256 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22257 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/transcode.c:118
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Video canvas height"
22263 msgstr "videohøyde"
22264
22265 #: modules/stream_out/transcode.c:120
22266 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Video canvas aspect ratio"
22272 msgstr "kildens bildeformat"
22273
22274 #: modules/stream_out/transcode.c:123
22275 msgid ""
22276 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
22277 "accordingly."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:126
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Audio encoder"
22283 msgstr "Standard grensesnitt: "
22284
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:128
22286 #, fuzzy
22287 msgid ""
22288 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22289 "options)."
22290 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode.c:130
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Destination audio codec"
22295 msgstr "Stopp strøm"
22296
22297 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22298 #, fuzzy
22299 msgid "This is the audio codec that will be used."
22300 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22301
22302 #: modules/stream_out/transcode.c:133
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Audio bitrate"
22305 msgstr "Lyd"
22306
22307 #: modules/stream_out/transcode.c:135
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22310 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Audio sample rate"
22315 msgstr "Valgte"
22316
22317 #: modules/stream_out/transcode.c:138
22318 #, fuzzy
22319 msgid ""
22320 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22321 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22322
22323 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Audio channels"
22326 msgstr "Velg lydkanal"
22327
22328 #: modules/stream_out/transcode.c:141
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22332
22333 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Audio filter"
22336 msgstr "Lyd"
22337
22338 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22339 msgid ""
22340 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22341 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/transcode.c:147
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Subtitles encoder"
22347 msgstr "Standard grensesnitt: "
22348
22349 #: modules/stream_out/transcode.c:149
22350 #, fuzzy
22351 msgid ""
22352 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22353 "options)."
22354 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode.c:151
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Destination subtitles codec"
22359 msgstr "Stopp strøm"
22360
22361 #: modules/stream_out/transcode.c:153
22362 #, fuzzy
22363 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22364 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:157
22367 msgid ""
22368 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22369 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22370 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22371 "of subpicture modules"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
22375 #, fuzzy
22376 msgid "OSD menu"
22377 msgstr "_Innstillinger"
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode.c:164
22380 msgid ""
22381 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode.c:166
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Number of threads"
22387 msgstr "Pause strøm"
22388
22389 #: modules/stream_out/transcode.c:168
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22392 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22393
22394 #: modules/stream_out/transcode.c:169
22395 msgid "High priority"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/transcode.c:171
22399 msgid ""
22400 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/transcode.c:174
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Synchronise on audio track"
22406 msgstr "Lyd"
22407
22408 #: modules/stream_out/transcode.c:176
22409 msgid ""
22410 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22411 "on the audio track."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/transcode.c:180
22415 msgid ""
22416 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22417 "rate."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode.c:195
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Transcode stream output"
22423 msgstr "Pause strøm"
22424
22425 #: modules/stream_out/transcode.c:274
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Overlays/Subtitles"
22428 msgstr "_Teksting"
22429
22430 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22431 #, fuzzy
22432 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22433 msgstr "Fullskjermdybde:"
22434
22435 #: modules/video_chroma/chain.c:46
22436 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
22440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
22441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
22442 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Conversions from "
22445 msgstr "forvrengingsmodus"
22446
22447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
22448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
22452 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
22456 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
22460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
22461 #, fuzzy
22462 msgid "MMX conversions from "
22463 msgstr "forvrengingsmodus"
22464
22465 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22466 #, fuzzy
22467 msgid "SSE2 conversions from "
22468 msgstr "forvrengingsmodus"
22469
22470 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22471 #, fuzzy
22472 msgid "AltiVec conversions from "
22473 msgstr "forvrengingsmodus"
22474
22475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22476 msgid ""
22477 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22478 "threshold value will be the brighness defined below."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Image contrast (0-2)"
22484 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22485
22486 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22487 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22491 msgid "Image hue (0-360)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22499 msgid "Image saturation (0-3)"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22503 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22507 msgid "Image brightness (0-2)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22511 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22515 msgid "Image gamma (0-10)"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22519 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Image properties filter"
22525 msgstr "Standard grensesnitt: "
22526
22527 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22528 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22532 msgid "Transparency mask"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22536 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Alpha mask video filter"
22542 msgstr "Standard grensesnitt: "
22543
22544 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Alpha mask"
22547 msgstr "Standard grensesnitt: "
22548
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
22550 msgid ""
22551 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22552 "connected to your computer.\n"
22553 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22554 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22555 "\n"
22556 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22557 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22558 "\n"
22559 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22560 "where you can get the required parts and so on.\n"
22561 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22562 "live action..."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Save Debug Frames"
22568 msgstr "Valgte"
22569
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22571 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22575 msgid "Debug Frame Folder"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22579 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Extracted Image Width"
22585 msgstr "Velg fil"
22586
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22588 msgid ""
22589 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Extracted Image Height"
22595 msgstr "videohøyde"
22596
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22598 msgid ""
22599 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
22603 #, fuzzy
22604 msgid "use Pause Color"
22605 msgstr "Pause"
22606
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22608 msgid ""
22609 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22610 "another beer?)"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Pause-Red"
22616 msgstr "Pause"
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22619 msgid "the red component of pause color"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Pause-Green"
22625 msgstr "Fullskjerm"
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22628 msgid "the green component of pause color"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Pause-Blue"
22634 msgstr "Pause"
22635
22636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22637 msgid "the blue component of pause color"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22641 msgid "Pause-Fadesteps"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22645 msgid ""
22646 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22650 #, fuzzy
22651 msgid "End-Red"
22652 msgstr "Åpne fil"
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22655 msgid "the red component of the shutdown color"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22659 #, fuzzy
22660 msgid "End-Green"
22661 msgstr "Fullskjerm"
22662
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22664 msgid "the green component of the shutdown color"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22668 #, fuzzy
22669 msgid "End-Blue"
22670 msgstr "Øk volum"
22671
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22673 msgid "the blue component of the shutdown color"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22677 msgid "End-Fadesteps"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22681 msgid ""
22682 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22683 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22687 msgid "Use Software White adjust"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22691 msgid ""
22692 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22696 #, fuzzy
22697 msgid "White Red"
22698 msgstr "Tittel"
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22701 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22705 #, fuzzy
22706 msgid "White Green"
22707 msgstr "Tittel"
22708
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22710 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22714 #, fuzzy
22715 msgid "White Blue"
22716 msgstr "Tittel"
22717
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22719 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22723 msgid "Serial Port/Device"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22727 msgid ""
22728 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22729 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22733 msgid "Edge Weightning"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22737 msgid ""
22738 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22739 "the frame"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22743 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22747 msgid "Darkness Limit"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22751 msgid ""
22752 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22753 "than one for letterboxed videos"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22757 msgid "Hue windowing"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22762 #, fuzzy
22763 msgid "used for statistics"
22764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22765
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22767 msgid "Sat windowing"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22771 msgid "Filter length (ms)"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22775 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Filter threshold"
22781 msgstr "forvrengingsmodus"
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22784 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22788 msgid "Filter Smoothness %"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22792 msgid "Filter Smoothness"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Filtermode"
22798 msgstr "Fil"
22799
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22801 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22805 #, fuzzy
22806 msgid "No Filtering"
22807 msgstr "lydenhet"
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Combined"
22812 msgstr "Crop?"
22813
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Percent"
22817 msgstr "Kapittel"
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Framedelay"
22822 msgstr "Valgte"
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22825 msgid ""
22826 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22827 "the trick"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Channel summary"
22833 msgstr "Kanaltjener:"
22834
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Channel left"
22838 msgstr "Kanaltjener:"
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Channel right"
22843 msgstr "Kanaler"
22844
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Channel top"
22848 msgstr "Kanaler"
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Channel bottom"
22853 msgstr "Kanaltjener:"
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22856 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22860 #, fuzzy
22861 msgid "disabled"
22862 msgstr "Fil"
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22865 #, fuzzy
22866 msgid "summary"
22867 msgstr "Hopp"
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22870 #, fuzzy
22871 msgid "left"
22872 msgstr "Venstre"
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22875 #, fuzzy
22876 msgid "right"
22877 msgstr "Høyre"
22878
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22880 #, fuzzy
22881 msgid "top"
22882 msgstr "Stopp"
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22885 #, fuzzy
22886 msgid "bottom"
22887 msgstr "Gå til:"
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22890 msgid "summary gradient"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22894 #, fuzzy
22895 msgid "left gradient"
22896 msgstr "Fullskjerm"
22897
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22899 #, fuzzy
22900 msgid "right gradient"
22901 msgstr "Fullskjerm"
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22904 #, fuzzy
22905 msgid "top gradient"
22906 msgstr "Fullskjerm"
22907
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22909 #, fuzzy
22910 msgid "bottom gradient"
22911 msgstr "Fullskjerm"
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22914 msgid ""
22915 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22921 msgstr "Fil"
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22924 msgid ""
22925 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22926 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22930 msgid "Use buildin AtmoLight"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22934 msgid ""
22935 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22936 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22940 msgid "AtmoLight Filter"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22944 msgid "AtmoLight"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22948 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22952 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22956 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22960 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22964 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22968 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22972 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22976 msgid "Change gradients"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Number of time to blend"
22982 msgstr "Stopp strøm"
22983
22984 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22985 msgid "The number of time the blend will be performed"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Alpha of the blended image"
22991 msgstr "lydenhet"
22992
22993 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22994 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22998 msgid "Image to be blended onto"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23002 #, fuzzy
23003 msgid "The image which will be used to blend onto"
23004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23005
23006 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Chroma for the base image"
23009 msgstr "XVimage chroma format"
23010
23011 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23012 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23016 msgid "Image which will be blended."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23020 msgid "The image blended onto the base image"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Chroma for the blend image"
23026 msgstr "lydenhet"
23027
23028 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23029 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23033 msgid "Blending benchmark filter"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23037 msgid "blendbench"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Benchmarking"
23043 msgstr "videohøyde"
23044
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Base image"
23048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23049
23050 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Blend image"
23053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23054
23055 #: modules/video_filter/blend.c:99
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Video pictures blending"
23058 msgstr "Standard grensesnitt: "
23059
23060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
23061 msgid ""
23062 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23063 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23064 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
23065 "default)."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Bluescreen U value"
23071 msgstr "Lyd"
23072
23073 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
23074 msgid ""
23075 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23076 "Defaults to 120 for blue."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Bluescreen V value"
23082 msgstr "Lyd"
23083
23084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
23085 msgid ""
23086 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23087 "Defaults to 90 for blue."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Bluescreen U tolerance"
23093 msgstr "Lyd"
23094
23095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
23096 msgid ""
23097 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23098 "value between 10 and 20 seems sensible."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Bluescreen V tolerance"
23104 msgstr "Lyd"
23105
23106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
23107 msgid ""
23108 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23109 "value between 10 and 20 seems sensible."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Bluescreen video filter"
23115 msgstr "Standard grensesnitt: "
23116
23117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Bluescreen"
23120 msgstr "_Fullskjerm"
23121
23122 #: modules/video_filter/clone.c:58
23123 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/clone.c:61
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Video output modules"
23129 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23130
23131 #: modules/video_filter/clone.c:62
23132 msgid ""
23133 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23134 "separated list of modules."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/clone.c:68
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Clone video filter"
23140 msgstr "Standard grensesnitt: "
23141
23142 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
23143 msgid ""
23144 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23145 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23146 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23147 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Color threshold filter"
23153 msgstr "Standard grensesnitt: "
23154
23155 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Saturaton threshold"
23158 msgstr "forvrengingsmodus"
23159
23160 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Similarity threshold"
23163 msgstr "forvrengingsmodus"
23164
23165 #: modules/video_filter/crop.c:72
23166 msgid "Crop geometry (pixels)"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/crop.c:73
23170 msgid ""
23171 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23172 "<left offset> + <top offset>."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/crop.c:75
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Automatic cropping"
23178 msgstr "Forfattere"
23179
23180 #: modules/video_filter/crop.c:76
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23183 msgstr "Forfattere"
23184
23185 #: modules/video_filter/crop.c:79
23186 msgid "Ratio max (x 1000)"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/crop.c:80
23190 msgid ""
23191 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23192 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23193 "4/3."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/crop.c:82
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Manual ratio"
23199 msgstr "Varighet"
23200
23201 #: modules/video_filter/crop.c:83
23202 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/crop.c:85
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Number of images for change"
23208 msgstr "Stopp strøm"
23209
23210 #: modules/video_filter/crop.c:86
23211 msgid ""
23212 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23213 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23214 "trigger recrop."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/crop.c:88
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Number of lines for change"
23220 msgstr "Stopp strøm"
23221
23222 #: modules/video_filter/crop.c:89
23223 msgid ""
23224 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23225 "that ratio changed and trigger recrop."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/crop.c:91
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Number of non black pixels "
23231 msgstr "Pause strøm"
23232
23233 #: modules/video_filter/crop.c:92
23234 msgid ""
23235 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/crop.c:95
23239 msgid "Skip percentage (%)"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/crop.c:96
23243 msgid ""
23244 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23245 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/crop.c:98
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Luminance threshold "
23251 msgstr "forvrengingsmodus"
23252
23253 #: modules/video_filter/crop.c:99
23254 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/crop.c:103
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Crop video filter"
23260 msgstr "Standard grensesnitt: "
23261
23262 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Cropping failed"
23265 msgstr "Standard grensesnitt: "
23266
23267 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
23268 #, fuzzy
23269 msgid "VLC could not open the video output module."
23270 msgstr "Standard grensesnitt: "
23271
23272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Deinterlace mode"
23275 msgstr "Standard grensesnitt: "
23276
23277 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23280 msgstr "Standard grensesnitt: "
23281
23282 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Streaming deinterlace mode"
23285 msgstr "Standard grensesnitt: "
23286
23287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23291
23292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Deinterlacing video filter"
23295 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23296
23297 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Input FIFO"
23300 msgstr "Spilleliste"
23301
23302 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23303 msgid "FIFO which will be read for commands"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Output FIFO"
23309 msgstr "Standard output:"
23310
23311 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23312 #, fuzzy
23313 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23315
23316 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Dynamic video overlay"
23319 msgstr "lydenhet"
23320
23321 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Overlay"
23324 msgstr "Spill"
23325
23326 #: modules/video_filter/erase.c:53
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Image mask"
23329 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23330
23331 #: modules/video_filter/erase.c:54
23332 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/erase.c:57
23336 #, fuzzy
23337 msgid "X coordinate of the mask."
23338 msgstr "lydenhet"
23339
23340 #: modules/video_filter/erase.c:59
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Y coordinate of the mask."
23343 msgstr "lydenhet"
23344
23345 #: modules/video_filter/erase.c:64
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Erase video filter"
23348 msgstr "Standard grensesnitt: "
23349
23350 #: modules/video_filter/erase.c:65
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Erase"
23353 msgstr "Kapittel"
23354
23355 #: modules/video_filter/extract.c:62
23356 #, fuzzy
23357 msgid "RGB component to extract"
23358 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23359
23360 #: modules/video_filter/extract.c:63
23361 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/extract.c:73
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Extract RGB component video filter"
23367 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23368
23369 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23370 #, fuzzy
23371 msgid "video-filter-event"
23372 msgstr "Standard grensesnitt: "
23373
23374 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23375 msgid "Gaussian's std deviation"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23379 msgid ""
23380 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23381 "to 3*sigma away in any direction."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Gaussian blur video filter"
23387 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23388
23389 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Gaussian Blur"
23392 msgstr "skrifttype"
23393
23394 #: modules/video_filter/gradient.c:61
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Distort mode"
23397 msgstr "forvrengingsmodus"
23398
23399 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23400 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Gradient image type"
23406 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23407
23408 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23409 msgid ""
23410 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23411 "keep colors."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/gradient.c:68
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Apply cartoon effect"
23417 msgstr "Valgte"
23418
23419 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23420 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23424 msgid "Edge"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Hough"
23430 msgstr "Pause"
23431
23432 #: modules/video_filter/gradient.c:78
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Gradient video filter"
23435 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23436
23437 #: modules/video_filter/grain.c:51
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Grain video filter"
23440 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23441
23442 #: modules/video_filter/grain.c:52
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Grain"
23445 msgstr "Fullskjerm"
23446
23447 #: modules/video_filter/invert.c:49
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Invert video filter"
23450 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23451
23452 #: modules/video_filter/invert.c:50
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Color inversion"
23455 msgstr "forvrengingsmodus"
23456
23457 #: modules/video_filter/logo.c:70
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Logo filenames"
23460 msgstr "Fil"
23461
23462 #: modules/video_filter/logo.c:71
23463 msgid ""
23464 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23465 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23466 "simply enter its filename."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/logo.c:74
23470 msgid "Logo animation # of loops"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/logo.c:75
23474 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/logo.c:77
23478 msgid "Logo individual image time in ms"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/logo.c:78
23482 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/logo.c:81
23486 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/logo.c:84
23490 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/logo.c:86
23494 msgid "Transparency of the logo"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/logo.c:87
23498 msgid ""
23499 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23500 "opacity)."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/logo.c:89
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Logo position"
23506 msgstr "Startposisjon"
23507
23508 #: modules/video_filter/logo.c:91
23509 msgid ""
23510 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23511 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/logo.c:103
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Logo video filter"
23517 msgstr "Standard grensesnitt: "
23518
23519 #: modules/video_filter/logo.c:105
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Logo overlay"
23522 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23523
23524 #: modules/video_filter/logo.c:126
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Logo sub filter"
23527 msgstr "Standard grensesnitt: "
23528
23529 #: modules/video_filter/magnify.c:63
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23533
23534 #: modules/video_filter/marq.c:85
23535 msgid ""
23536 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23537 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23538 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23539 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23540 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23541 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23542 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23543 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23544 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
23548 msgid "X offset, from the left screen edge."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
23552 msgid "Y offset, down from the top."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/marq.c:104
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Timeout"
23558 msgstr "Tid"
23559
23560 #: modules/video_filter/marq.c:105
23561 msgid ""
23562 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23563 "(remains forever)."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/marq.c:108
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Refresh period in ms"
23569 msgstr "Åpne Disk"
23570
23571 #: modules/video_filter/marq.c:109
23572 msgid ""
23573 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23574 "using meta data or time format string sequences."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/marq.c:125
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Marquee position"
23580 msgstr "Startposisjon"
23581
23582 #: modules/video_filter/marq.c:127
23583 msgid ""
23584 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23586 "6 = top-right)."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Misc"
23592 msgstr "Disk"
23593
23594 #: modules/video_filter/marq.c:172
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Marquee display"
23597 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23598
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23600 msgid ""
23601 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23602 "opaque (default)."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23606 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23610 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Top left corner X coordinate"
23616 msgstr "lydenhet"
23617
23618 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23619 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Top left corner Y coordinate"
23625 msgstr "lydenhet"
23626
23627 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23628 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Border width"
23634 msgstr "videobredde"
23635
23636 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23637 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Border height"
23643 msgstr "videohøyde"
23644
23645 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23646 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Mosaic alignment"
23652 msgstr "_Innstillinger"
23653
23654 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23655 msgid ""
23656 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23657 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23658 "6 = top-right)."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Positioning method"
23664 msgstr "Stopp strøm"
23665
23666 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23667 msgid ""
23668 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23669 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23670 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
23674 #: modules/video_filter/wall.c:59
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Number of rows"
23677 msgstr "Pause strøm"
23678
23679 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23680 msgid ""
23681 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23682 "to \"fixed\")."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
23686 #: modules/video_filter/wall.c:55
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Number of columns"
23689 msgstr "Stopp strøm"
23690
23691 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23692 msgid ""
23693 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23694 "set to \"fixed\"."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23698 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23702 msgid "Keep original size"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23706 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Elements order"
23712 msgstr "Valg"
23713
23714 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23715 msgid ""
23716 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23717 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23718 "bridge\" module."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Offsets in order"
23724 msgstr "Valg"
23725
23726 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23727 msgid ""
23728 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23729 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23730 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23734 msgid ""
23735 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23736 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23737 "input."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23741 #, fuzzy
23742 msgid "fixed"
23743 msgstr "fil"
23744
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23746 #, fuzzy
23747 msgid "offsets"
23748 msgstr "Forskyvning av skygge"
23749
23750 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Mosaic video sub filter"
23753 msgstr "Standard grensesnitt: "
23754
23755 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Mosaic"
23758 msgstr "_Innstillinger"
23759
23760 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23761 msgid "Blur factor (1-127)"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23765 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Motion blur filter"
23771 msgstr "Standard grensesnitt: "
23772
23773 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Motion detect video filter"
23776 msgstr "Standard grensesnitt: "
23777
23778 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Motion Detect"
23781 msgstr "Standard grensesnitt: "
23782
23783 #: modules/video_filter/noise.c:51
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Noise video filter"
23786 msgstr "Standard grensesnitt: "
23787
23788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23789 msgid "OpenCV face detection example filter"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23793 #, fuzzy
23794 msgid "OpenCV example"
23795 msgstr "Åpne en fil"
23796
23797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23798 msgid "Haar cascade filename"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23802 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Use input chroma unaltered"
23808 msgstr "XVimage chroma format"
23809
23810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23811 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23815 msgid "RGB32"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Don't display any video"
23821 msgstr "Spill strøm"
23822
23823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Display the input video"
23826 msgstr "Spill strøm"
23827
23828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Display the processed video"
23831 msgstr "Spill strøm"
23832
23833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23834 msgid "Show only errors"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23838 msgid "Show errors and warnings"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23842 msgid "Show everything including debug messages"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23846 #, fuzzy
23847 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23848 msgstr "Standard grensesnitt: "
23849
23850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23851 #, fuzzy
23852 msgid "OpenCV"
23853 msgstr "Åpne fil"
23854
23855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23856 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23860 msgid ""
23861 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23862 "OpenCV filter"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23866 #, fuzzy
23867 msgid "OpenCV filter chroma"
23868 msgstr "Åpne fil"
23869
23870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23871 msgid ""
23872 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Wrapper filter output"
23878 msgstr "Standard output:"
23879
23880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23881 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Wrapper filter verbosity"
23887 msgstr "Standard output:"
23888
23889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23890 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23894 #, fuzzy
23895 msgid "OpenCV internal filter name"
23896 msgstr "Standard grensesnitt: "
23897
23898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23899 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Configuration file"
23905 msgstr "vis avanserte alternativer"
23906
23907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23910 msgstr "vis avanserte alternativer"
23911
23912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23913 msgid "Path to OSD menu images"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23917 msgid ""
23918 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23919 "configuration file."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23923 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Menu position"
23929 msgstr "Startposisjon"
23930
23931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23932 msgid ""
23933 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23934 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23935 "6 = top-right)."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Menu timeout"
23941 msgstr "Startposisjon"
23942
23943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23944 msgid ""
23945 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23946 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23947 "visible."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Menu update interval"
23953 msgstr "Standard grensesnitt: "
23954
23955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23956 msgid ""
23957 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23958 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23959 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23960 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23964 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23968 msgid ""
23969 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23970 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23971 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23972 "is fully transparent (value 0)."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23976 msgid "On Screen Display menu"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23980 msgid ""
23981 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23985 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Active windows"
23991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23992
23993 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23994 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23998 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24002 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
24006 msgid ""
24007 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24008 "misalignment due to autoratio control)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24012 #, fuzzy
24013 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24014 msgstr "Grensesnitt"
24015
24016 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
24017 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24021 #, fuzzy
24022 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24023 msgstr "Grensesnitt"
24024
24025 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24026 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Attenuation"
24032 msgstr "Varighet"
24033
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24035 msgid ""
24036 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24037 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24043 msgstr "Varighet"
24044
24045 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24046 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
24050 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24054 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Attenuation, end (in %)"
24060 msgstr "Varighet"
24061
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24063 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24067 #, fuzzy
24068 msgid "middle position (in %)"
24069 msgstr "Startposisjon"
24070
24071 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24072 msgid ""
24073 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24074 "of blended zone"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24078 msgid "Gamma (Red) correction"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24082 msgid ""
24083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24087 msgid "Gamma (Green) correction"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24091 msgid ""
24092 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24096 msgid "Gamma (Blue) correction"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24100 msgid ""
24101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24105 msgid "Black Crush for Red"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24113 msgid "Black Crush for Green"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24121 msgid "Black Crush for Blue"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24125 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24129 msgid "White Crush for Red"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24137 msgid "White Crush for Green"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24145 msgid "White Crush for Blue"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
24149 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24153 msgid "Black Level for Red"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24161 msgid "Black Level for Green"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24169 msgid "Black Level for Blue"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
24173 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24177 msgid "White Level for Red"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24181 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24185 msgid "White Level for Green"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24189 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24193 msgid "White Level for Blue"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
24197 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Xinerama option"
24203 msgstr "Pause strøm"
24204
24205 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
24206 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Psychedelic video filter"
24212 msgstr "Standard grensesnitt: "
24213
24214 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Number of puzzle rows"
24217 msgstr "Pause strøm"
24218
24219 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Number of puzzle columns"
24222 msgstr "Stopp strøm"
24223
24224 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24225 msgid "Make one tile a black slot"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24229 msgid ""
24230 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24236 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24237
24238 #: modules/video_filter/ripple.c:51
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Ripple video filter"
24241 msgstr "Standard grensesnitt: "
24242
24243 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24244 msgid "Angle in degrees"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24248 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/rotate.c:64
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Rotate video filter"
24254 msgstr "Standard grensesnitt: "
24255
24256 #: modules/video_filter/rss.c:126
24257 msgid "Feed URLs"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/rss.c:127
24261 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/rss.c:128
24265 msgid "Speed of feeds"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/rss.c:129
24269 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/rss.c:130
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Max length"
24275 msgstr "Om"
24276
24277 #: modules/video_filter/rss.c:131
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24280 msgstr "Stopp strøm"
24281
24282 #: modules/video_filter/rss.c:133
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Refresh time"
24285 msgstr "Åpne Disk"
24286
24287 #: modules/video_filter/rss.c:134
24288 msgid ""
24289 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24290 "feeds are never updated."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/rss.c:136
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Feed images"
24296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24297
24298 #: modules/video_filter/rss.c:137
24299 msgid "Display feed images if available."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/rss.c:144
24303 msgid ""
24304 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24305 "totally opaque."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/rss.c:157
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Text position"
24311 msgstr "Startposisjon"
24312
24313 #: modules/video_filter/rss.c:159
24314 msgid ""
24315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24317 "right)."
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/rss.c:163
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Title display mode"
24323 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24324
24325 #: modules/video_filter/rss.c:164
24326 msgid ""
24327 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24328 "images are enabled, 1 otherwise."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/rss.c:179
24332 msgid "Don't show"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/rss.c:179
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Always visible"
24338 msgstr "Spill"
24339
24340 #: modules/video_filter/rss.c:179
24341 msgid "Scroll with feed"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/rss.c:219
24345 msgid "RSS and Atom feed display"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/rv32.c:56
24349 #, fuzzy
24350 msgid "RV32 conversion filter"
24351 msgstr "vis avanserte alternativer"
24352
24353 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Seam Carving video filter"
24356 msgstr "Standard grensesnitt: "
24357
24358 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Seam Carving"
24361 msgstr "Standard output:"
24362
24363 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
24364 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24368 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
24372 msgid "Augment contrast between contours."
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Sharpen video filter"
24378 msgstr "Standard grensesnitt: "
24379
24380 #: modules/video_filter/transform.c:64
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Transform type"
24383 msgstr "Pause strøm"
24384
24385 #: modules/video_filter/transform.c:65
24386 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/transform.c:68
24390 msgid "Rotate by 90 degrees"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/transform.c:69
24394 msgid "Rotate by 180 degrees"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/transform.c:69
24398 msgid "Rotate by 270 degrees"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/transform.c:70
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Flip horizontally"
24404 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24405
24406 #: modules/video_filter/transform.c:70
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Flip vertically"
24409 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24410
24411 #: modules/video_filter/transform.c:75
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Video transformation filter"
24414 msgstr "Standard grensesnitt: "
24415
24416 #: modules/video_filter/wall.c:56
24417 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/wall.c:60
24421 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/wall.c:64
24425 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/wall.c:67
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Element aspect ratio"
24431 msgstr "målets bildeformat"
24432
24433 #: modules/video_filter/wall.c:68
24434 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/wall.c:74
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Wall video filter"
24440 msgstr "Standard grensesnitt: "
24441
24442 #: modules/video_filter/wall.c:75
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Image wall"
24445 msgstr "Velg fil"
24446
24447 #: modules/video_filter/wave.c:52
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Wave video filter"
24450 msgstr "Standard grensesnitt: "
24451
24452 #: modules/video_output/aa.c:57
24453 msgid "ASCII Art"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_output/aa.c:60
24457 #, fuzzy
24458 msgid "ASCII-art video output"
24459 msgstr "Fullskjermdybde:"
24460
24461 #: modules/video_output/caca.c:82
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Color ASCII art video output"
24464 msgstr "Fullskjermdybde:"
24465
24466 #: modules/video_output/directfb.c:71
24467 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_output/fb.c:80
24471 msgid "Run fb on current tty."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_output/fb.c:82
24475 msgid ""
24476 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24477 "handling with caution)"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_output/fb.c:93
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Framebuffer resolution to use."
24483 msgstr "framebuffer enhet"
24484
24485 #: modules/video_output/fb.c:95
24486 msgid ""
24487 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24488 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_output/fb.c:98
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24494 msgstr "framebuffer enhet"
24495
24496 #: modules/video_output/fb.c:100
24497 msgid ""
24498 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24499 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24500 "in software."
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_output/fb.c:119
24504 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
24508 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
24509 #, fuzzy
24510 msgid "X11 display"
24511 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24512
24513 #: modules/video_output/ggi.c:60
24514 #, fuzzy
24515 msgid ""
24516 "X11 hardware display to use.\n"
24517 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24518 msgstr ""
24519 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24520 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24521
24522 #: modules/video_output/glide.c:66
24523 #, fuzzy
24524 msgid "3dfx Glide video output"
24525 msgstr "Fullskjermdybde:"
24526
24527 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
24528 #, fuzzy
24529 msgid "HD1000 video output"
24530 msgstr "Lydeksport volum"
24531
24532 #: modules/video_output/image.c:52
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Image format"
24535 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24536
24537 #: modules/video_output/image.c:53
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24540 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24541
24542 #: modules/video_output/image.c:55
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Image width"
24545 msgstr "Velg fil"
24546
24547 #: modules/video_output/image.c:56
24548 #, fuzzy
24549 msgid ""
24550 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24551 "characteristics."
24552 msgstr ""
24553 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24554 "til videoviseren."
24555
24556 #: modules/video_output/image.c:60
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Image height"
24559 msgstr "videohøyde"
24560
24561 #: modules/video_output/image.c:61
24562 #, fuzzy
24563 msgid ""
24564 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24565 "video characteristics."
24566 msgstr ""
24567 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24568 "til videoviseren."
24569
24570 #: modules/video_output/image.c:65
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Recording ratio"
24573 msgstr "Standard grensesnitt: "
24574
24575 #: modules/video_output/image.c:66
24576 msgid ""
24577 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_output/image.c:69
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Filename prefix"
24583 msgstr "Fil"
24584
24585 #: modules/video_output/image.c:70
24586 msgid ""
24587 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24588 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_output/image.c:74
24592 msgid "Always write to the same file"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_output/image.c:75
24596 msgid ""
24597 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24598 "this case, the number is not appended to the filename."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_output/image.c:86
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Image video output"
24604 msgstr "Fullskjermdybde:"
24605
24606 #: modules/video_output/mga.c:61
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24609 msgstr "Fullskjermdybde:"
24610
24611 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
24612 #, fuzzy
24613 msgid "DirectX 3D video output"
24614 msgstr "DirectX videomodul"
24615
24616 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
24617 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
24621 msgid ""
24622 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24623 "doesn't have any effect when using overlays."
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
24627 msgid "Use video buffers in system memory"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24631 msgid ""
24632 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24633 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24634 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24635 "doesn't have any effect when using overlays."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
24639 msgid "Use triple buffering for overlays"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24643 msgid ""
24644 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24645 "better video quality (no flickering)."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
24649 msgid "Name of desired display device"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24653 msgid ""
24654 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24655 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24656 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Enable wallpaper mode "
24662 msgstr "skru på video"
24663
24664 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24665 msgid ""
24666 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24667 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24668 "desktop must not already have a wallpaper."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
24672 #, fuzzy
24673 msgid "DirectX video output"
24674 msgstr "DirectX videomodul"
24675
24676 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Wallpaper"
24679 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24680
24681 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
24682 #, fuzzy
24683 msgid "OpenGL video output"
24684 msgstr "Fullskjermdybde:"
24685
24686 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Windows GAPI video output"
24689 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24690
24691 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Windows GDI video output"
24694 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24695
24696 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Cube"
24699 msgstr "skru på video"
24700
24701 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24702 msgid "Transparent Cube"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_output/opengl.c:125
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Cylinder"
24708 msgstr "heltall"
24709
24710 #: modules/video_output/opengl.c:125
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Torus"
24713 msgstr "Pause"
24714
24715 #: modules/video_output/opengl.c:125
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Sphere"
24718 msgstr "Valgte"
24719
24720 #: modules/video_output/opengl.c:125
24721 msgid "SQUAREXY"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_output/opengl.c:125
24725 msgid "SQUARER"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_output/opengl.c:125
24729 msgid "ASINXY"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_output/opengl.c:125
24733 msgid "ASINR"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_output/opengl.c:125
24737 msgid "SINEXY"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_output/opengl.c:125
24741 msgid "SINER"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_output/opengl.c:153
24745 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_output/opengl.c:154
24749 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_output/opengl.c:155
24753 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_output/opengl.c:156
24757 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_output/opengl.c:157
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Point of view x-coordinate"
24763 msgstr "lydenhet"
24764
24765 #: modules/video_output/opengl.c:158
24766 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_output/opengl.c:160
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Point of view y-coordinate"
24772 msgstr "lydenhet"
24773
24774 #: modules/video_output/opengl.c:161
24775 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_output/opengl.c:163
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Point of view z-coordinate"
24781 msgstr "lydenhet"
24782
24783 #: modules/video_output/opengl.c:164
24784 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_output/opengl.c:167
24788 #, fuzzy
24789 msgid "OpenGL Provider"
24790 msgstr "Fullskjermdybde:"
24791
24792 #: modules/video_output/opengl.c:168
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24796
24797 #: modules/video_output/opengl.c:169
24798 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_output/opengl.c:170
24802 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_output/opengl.c:174
24806 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_output/opengllayer.m:97
24810 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
24814 #, fuzzy
24815 msgid "QT Embedded display"
24816 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24817
24818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
24819 #, fuzzy
24820 msgid ""
24821 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24822 "the DISPLAY environment variable."
24823 msgstr ""
24824 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24825 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24826
24827 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
24828 #, fuzzy
24829 msgid "QT Embedded video output"
24830 msgstr "QT Embedded videomodul"
24831
24832 #: modules/video_output/sdl.c:114
24833 #, fuzzy
24834 msgid "SDL chroma format"
24835 msgstr "XVimage chroma format"
24836
24837 #: modules/video_output/sdl.c:116
24838 #, fuzzy
24839 msgid ""
24840 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24841 "improve performances by using the most efficient one."
24842 msgstr ""
24843 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24844 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24845
24846 #: modules/video_output/sdl.c:126
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24849 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24850
24851 #: modules/video_output/snapshot.c:64
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Snapshot width"
24854 msgstr "Standard grensesnitt: "
24855
24856 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Width of the snapshot image."
24859 msgstr "XVimage chroma format"
24860
24861 #: modules/video_output/snapshot.c:67
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Snapshot height"
24864 msgstr "Standard grensesnitt: "
24865
24866 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Height of the snapshot image."
24869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24870
24871 #: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Chroma"
24874 msgstr "Crop?"
24875
24876 #: modules/video_output/snapshot.c:71
24877 msgid ""
24878 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_output/snapshot.c:74
24882 msgid "Cache size (number of images)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24886 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_output/snapshot.c:79
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Snapshot module"
24892 msgstr "Standard grensesnitt: "
24893
24894 #: modules/video_output/svgalib.c:59
24895 #, fuzzy
24896 msgid "SVGAlib video output"
24897 msgstr "Fullskjermdybde:"
24898
24899 #: modules/video_output/vmem.c:50
24900 msgid "Video memory buffer width."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_output/vmem.c:53
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Video memory buffer height."
24906 msgstr "videohøyde"
24907
24908 #: modules/video_output/vmem.c:55
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Pitch"
24911 msgstr "Port"
24912
24913 #: modules/video_output/vmem.c:56
24914 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_output/vmem.c:59
24918 msgid ""
24919 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_output/vmem.c:62
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Lock function"
24925 msgstr "tegn"
24926
24927 #: modules/video_output/vmem.c:63
24928 msgid ""
24929 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24930 "memory address for use by the video renderer."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_output/vmem.c:67
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Unlock function"
24936 msgstr "Varighet"
24937
24938 #: modules/video_output/vmem.c:68
24939 msgid "Address of the unlocking callback function"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_output/vmem.c:70
24943 msgid "Callback data"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_output/vmem.c:71
24947 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_output/vmem.c:74
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Video memory module"
24953 msgstr "Standard grensesnitt: "
24954
24955 #: modules/video_output/vmem.c:75
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Video memory"
24958 msgstr "Lyd"
24959
24960 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
24961 msgid "XVideo adaptor number"
24962 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24963
24964 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
24965 #, fuzzy
24966 msgid ""
24967 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24968 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24969 msgstr ""
24970 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24971 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24972
24973 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
24974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Alternate fullscreen method"
24977 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24978
24979 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
24980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
24981 msgid ""
24982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24983 "its drawbacks.\n"
24984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24986 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24987 "show on top of the video."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
24991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
24992 #, fuzzy
24993 msgid ""
24994 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24995 "DISPLAY environment variable."
24996 msgstr ""
24997 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24998 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24999
25000 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
25001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Screen for fullscreen mode."
25004 msgstr "Fullskjerm"
25005
25006 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
25007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
25008 msgid ""
25009 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25010 "1 for the second."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
25014 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
25018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Use shared memory"
25021 msgstr "bruk delt minne"
25022
25023 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
25024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
25025 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25026 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25027
25028 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
25029 #, fuzzy
25030 msgid "X11 video output"
25031 msgstr "Fullskjermdybde:"
25032
25033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
25034 #, fuzzy
25035 msgid ""
25036 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25037 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25038 msgstr ""
25039 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25040 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25041
25042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
25043 msgid "XVimage chroma format"
25044 msgstr "XVimage chroma format"
25045
25046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
25047 msgid ""
25048 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25049 "to improve performances by using the most efficient one."
25050 msgstr ""
25051 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25052 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25053
25054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
25055 #, fuzzy
25056 msgid "XVideo extension video output"
25057 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25058
25059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
25060 #, fuzzy
25061 msgid "XVMC adaptor number"
25062 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25063
25064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
25065 msgid ""
25066 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25067 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25068 msgstr ""
25069 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25070 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25071
25072 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
25073 #, fuzzy
25074 msgid "X11 display name"
25075 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25076
25077 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
25078 #, fuzzy
25079 msgid ""
25080 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25081 "the value of the DISPLAY environment variable."
25082 msgstr ""
25083 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25084 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25085
25086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25089 msgstr "Fullskjerm"
25090
25091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
25092 msgid ""
25093 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25094 "0 for first screen, 1 for the second."
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
25098 #, fuzzy
25099 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25100 msgstr "Standard grensesnitt: "
25101
25102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
25103 #, fuzzy
25104 msgid "You can choose the crop style to apply."
25105 msgstr "Standard grensesnitt: "
25106
25107 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
25108 #, fuzzy
25109 msgid "XVMC extension video output"
25110 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25111
25112 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
25113 #, fuzzy
25114 msgid "GaLaktos visualization plugin"
25115 msgstr "_Navigasjon"
25116
25117 #: modules/visualization/goom.c:60
25118 msgid "Goom display width"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/visualization/goom.c:61
25122 msgid "Goom display height"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/visualization/goom.c:62
25126 msgid ""
25127 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25128 "will be prettier but more CPU intensive)."
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/visualization/goom.c:65
25132 msgid "Goom animation speed"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/visualization/goom.c:66
25136 msgid ""
25137 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/visualization/goom.c:72
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Goom"
25143 msgstr "Gå til:"
25144
25145 #: modules/visualization/goom.c:73
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Goom effect"
25148 msgstr "kikkerteffekt ?"
25149
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Effects list"
25153 msgstr "Åpne Disk"
25154
25155 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25156 msgid ""
25157 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25158 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
25162 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
25166 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Number of bands"
25172 msgstr "Stopp strøm"
25173
25174 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
25175 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
25179 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
25183 msgid "Band separator"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Number of blank pixels between bands."
25189 msgstr "Pause strøm"
25190
25191 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Amplification"
25194 msgstr "Om dette programmet"
25195
25196 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
25197 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Enable peaks"
25203 msgstr "skru på video"
25204
25205 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
25206 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
25210 msgid "Enable original graphic spectrum"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
25214 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Enable bands"
25220 msgstr "skru på lyd"
25221
25222 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
25223 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Enable base"
25229 msgstr "skru på video"
25230
25231 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
25232 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
25236 msgid "Base pixel radius"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
25240 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Spectral sections"
25246 msgstr "Valg"
25247
25248 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
25249 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Peak height"
25255 msgstr "videohøyde"
25256
25257 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Total pixel height of the peak items."
25260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25261
25262 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
25263 msgid "Peak extra width"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
25267 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
25271 #, fuzzy
25272 msgid "V-plane color"
25273 msgstr "Inverter"
25274
25275 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
25276 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Number of stars"
25282 msgstr "Stopp strøm"
25283
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
25285 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Visualizer"
25291 msgstr "Standard grensesnitt: "
25292
25293 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Visualizer filter"
25296 msgstr "Standard grensesnitt: "
25297
25298 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Spectrum analyser"
25301 msgstr "Velg fil"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25306 #~ "if you choose to use SAP."
25307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Block"
25311 #~ msgstr "Tilbake"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Allow"
25315 #~ msgstr "Alle"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Prompt"
25319 #~ msgstr "Stopp strøm"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25323 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Always"
25327 #~ msgstr "Spill"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Never"
25331 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Security options"
25335 #~ msgstr "_Teksting"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Track Number"
25339 #~ msgstr "Avbryt"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Advanced Information"
25343 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Interfaces"
25347 #~ msgstr "Grensesnitt"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Network policy"
25351 #~ msgstr "Nettverk"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Some random name"
25355 #~ msgstr "Stopp strøm"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Find a name"
25359 #~ msgstr "Fil"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Lua Meta"
25363 #~ msgstr "Spill"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "About VLC media player..."
25367 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Switch interface"
25371 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "France"
25375 #~ msgstr "Avbryt"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Embedded video output"
25379 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Checking for Updates..."
25383 #~ msgstr "oversettelse"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Information about VLC media player."
25387 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "General Info"
25391 #~ msgstr "Generelt"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Distribution License"
25395 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Switch to skins"
25399 #~ msgstr "Valg"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Always show video area"
25403 #~ msgstr "Spill strøm"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25407 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Video Codec"
25411 #~ msgstr "lydenhet"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Visualisation"
25415 #~ msgstr "_Navigasjon"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Always display the video"
25419 #~ msgstr "Spill strøm"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25423 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Color invert"
25427 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "DCCP transport"
25431 #~ msgstr "Port"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "TCP transport"
25435 #~ msgstr "_Innstillinger"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25439 #~ msgstr "Port"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Codec Name"
25443 #~ msgstr "Navn på enhet"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Codec Description"
25447 #~ msgstr "Varighet"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Help options"
25451 #~ msgstr "Pause strøm"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "print help for the advanced options"
25455 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Charset"
25459 #~ msgstr "Utforsk"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Video Device Name "
25463 #~ msgstr "lydenhet"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Audio Device Name "
25467 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25471 #~ msgstr "lydenhet"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Open directory"
25475 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Select the device"
25479 #~ msgstr "Velg fil"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Save file..."
25483 #~ msgstr "Velg fil"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Session descriptipn"
25487 #~ msgstr "Varighet"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Default Interface"
25491 #~ msgstr "Grensesnitt"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "No random"
25495 #~ msgstr "Port"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "RTCP destination port number"
25499 #~ msgstr "Navn på enhet"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Replay Gain type"
25503 #~ msgstr "Spill fortere"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Use DVD menus"
25507 #~ msgstr "_Innstillinger"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Track number/Position"
25511 #~ msgstr "Avbryt"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Normal rate"
25515 #~ msgstr "Valgte"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Manage"
25519 #~ msgstr "_Vinkel"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Ctrl+X"
25523 #~ msgstr "skrifttype"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Dock playlist"
25527 #~ msgstr "Spilleliste"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Open Directory..."
25531 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Hide Menus..."
25535 #~ msgstr "_Innstillinger"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25539 #~ msgstr "Startposisjon"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Transcoding"
25543 #~ msgstr "Avbryt"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "OSS Device"
25547 #~ msgstr "VCD-enhet"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "DirectX Device"
25551 #~ msgstr "lydenhet"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Alsa Device"
25555 #~ msgstr "Navn på enhet"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25559 #~ msgstr "Slett"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "&View"
25563 #~ msgstr "_Vis"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "(no title)"
25567 #~ msgstr "lydenhet"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "no artist"
25571 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "no album"
25575 #~ msgstr "Om"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "SAP sessions"
25579 #~ msgstr "Navn på enhet"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25584 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25585 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Ctrl+Z"
25589 #~ msgstr "skrifttype"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25593 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25598 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25599 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25602 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25603 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25604 #~ "bruker den."
25605
25606 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25607 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25612 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25613 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25614 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25615 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25618 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25619 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25620 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25621 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25625 #~ msgstr "mpeg"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Growl server"
25629 #~ msgstr "Ingen tjener"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Growl password"
25633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Growl UDP port"
25637 #~ msgstr "Port"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25641 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Halve sample rate"
25645 #~ msgstr "Valgte"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Video monitoring filter"
25649 #~ msgstr "_Innstillinger"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Video Monitor"
25653 #~ msgstr "lydenhet"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Statistics output file"
25657 #~ msgstr "Neste fil"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Welcome, Master"
25661 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "General interface setttings"
25665 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25669 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25673 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Number of streams"
25677 #~ msgstr "Stopp strøm"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Distort video filter"
25681 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Text rendering"
25685 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "DTS"
25689 #~ msgstr "TS"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25693 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Select effect"
25697 #~ msgstr "Valgte"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Enable loop filter"
25701 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25702
25703 #~ msgid " "
25704 #~ msgstr " "
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Text renderer settings"
25708 #~ msgstr "_Innstillinger"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Stream "
25712 #~ msgstr "Stopp strøm "
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Play List"
25716 #~ msgstr "Spilleliste"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Open a file"
25720 #~ msgstr "Åpne en fil"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Pause stream"
25724 #~ msgstr "Pause strøm"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid ""
25728 #~ " (wxWindows interface)\n"
25729 #~ "\n"
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25732 #~ "\n"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Select next title"
25736 #~ msgstr "Velg fil"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "All files"
25740 #~ msgstr "Fil"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Add file"
25744 #~ msgstr "_Teksting"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25748 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "History parameter"
25752 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25772 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25776 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25780 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25784 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25788 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25792 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Extra Audio File"
25804 #~ msgstr "Lyd"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Never download"
25808 #~ msgstr "Navn på enhet"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "margin"
25812 #~ msgstr "tegn"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "spacing"
25816 #~ msgstr "tegn"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "QPushButton"
25820 #~ msgstr "Forfattere"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "line"
25824 #~ msgstr "heltall"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "orientation"
25828 #~ msgstr "_Navigasjon"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "QGroupBox"
25832 #~ msgstr "Crop?"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "enabled"
25836 #~ msgstr "skru på video"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "checkable"
25840 #~ msgstr "skru på video"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25844 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Disk"
25848 #~ msgstr "Disk"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Playlist stress tests"
25852 #~ msgstr "Spilleliste"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "DAAP access"
25856 #~ msgstr "Adresse"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25864 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Control interface settings"
25868 #~ msgstr "_Innstillinger"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Video filters settings"
25872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "CDDB Genre"
25876 #~ msgstr "Ingen tjener"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "CDDB Year"
25880 #~ msgstr "Ingen tjener"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "CDDB Title"
25884 #~ msgstr "Tittel"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "CD-Text Message"
25888 #~ msgstr "Beskjeder"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "CD-Text Title"
25892 #~ msgstr "Neste fil"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25896 #~ msgstr "Om dette programmet"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25900 #~ msgstr "Kapittel"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25904 #~ msgstr "Øk volum"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Pashto"
25908 #~ msgstr "Forfattere"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Brazilian"
25912 #~ msgstr "tegn"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Tetum"
25916 #~ msgstr "Neste"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25920 #~ msgstr ""
25921 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25922 #~ "med dette alternativet."
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Video y coordinate"
25926 #~ msgstr "lydenhet"
25927
25928 #~ msgid ""
25929 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25930 #~ "mode."
25931 #~ msgstr ""
25932 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25933 #~ "påskrudd."
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid ""
25937 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25938 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25939 #~ msgstr ""
25940 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25941 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid ""
25945 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25946 #~ "be stored."
25947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25948
25949 #~ msgid ""
25950 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25951 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25952 #~ "multicasting interface here."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25955 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25956 #~ "her."
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Time To Live"
25960 #~ msgstr "levetid"
25961
25962 #~ msgid ""
25963 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25964 #~ "stream output."
25965 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Choose program (SID)"
25969 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Choose programs"
25973 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Choose audio track"
25977 #~ msgstr "Lyd"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Choose subtitles track"
25981 #~ msgstr "Velg tittel"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Preferred codecs list"
25985 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25991 #~ "tilgangsmoduler"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25997 #~ "tilgangsmoduler"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26003 #~ "moduler"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid ""
26007 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26008 #~ "read when VLM is launched."
26009 #~ msgstr ""
26010 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26011 #~ "med dette alternativet."
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26019 #~ msgstr "Stopp strøm"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26024 #~ "(Basic authentication only)."
26025 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26029 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Demux number"
26033 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "SLP scopes list"
26037 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26041 #~ msgstr "Velg fil"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "SLP input"
26045 #~ msgstr "_Innstillinger"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Segment "
26049 #~ msgstr "Fullskjerm"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26053 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26057 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "CoreAudio output"
26061 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Output channels number"
26065 #~ msgstr "Neste fil"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26073 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26081 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Enable CABAC"
26093 #~ msgstr "skru på video"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Analyse mode"
26097 #~ msgstr "Valg"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26101 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Scene-cut detection."
26109 #~ msgstr "Valg"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Corba control"
26113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "corba control module"
26117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26121 #~ msgstr "Valg"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid ""
26129 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26130 #~ "the network synchronisation."
26131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26135 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Interface showing control interface"
26139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Default to 4212"
26143 #~ msgstr "Slett"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Telnet Interface password"
26147 #~ msgstr "Grensesnitt"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Playlist metademux"
26151 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Segment filename"
26155 #~ msgstr "Fil"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Muxing application"
26159 #~ msgstr "Om dette programmet"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Writing application"
26163 #~ msgstr "Startposisjon"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26167 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26171 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26175 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Listeners"
26179 #~ msgstr "heltall"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Old playlist open"
26183 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Native playlist import"
26187 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "raw DV demuxer"
26191 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Text subtitles demux"
26195 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Interface default search path"
26199 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26200
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26203 #~ "open when looking for a file."
26204 #~ msgstr ""
26205 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26206 #~ "dette alternativet."
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "GNOME interface"
26210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26211
26212 #~ msgid "_Open File..."
26213 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26214
26215 #~ msgid "Open _Disc..."
26216 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "_Network stream..."
26220 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26221
26222 #~ msgid "Select a network stream"
26223 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "_Eject Disc"
26227 #~ msgstr "Løs ut disk"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Eject disc"
26231 #~ msgstr "Åpne Disk"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Progr_am"
26235 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Choose the program"
26239 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26240
26241 #~ msgid "_Title"
26242 #~ msgstr "_Tittel"
26243
26244 #~ msgid "Choose title"
26245 #~ msgstr "Velg tittel"
26246
26247 #~ msgid "_Chapter"
26248 #~ msgstr "_Kapittel"
26249
26250 #~ msgid "Choose chapter"
26251 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26252
26253 #~ msgid "_Playlist..."
26254 #~ msgstr "_Spilleliste"
26255
26256 #~ msgid "_Modules..."
26257 #~ msgstr "_Moduler..."
26258
26259 #~ msgid "Open the module manager"
26260 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26261
26262 #~ msgid "Open the messages window"
26263 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "_Language"
26267 #~ msgstr "_Vinkel"
26268
26269 #~ msgid "_Subtitles"
26270 #~ msgstr "_Teksting"
26271
26272 #~ msgid "Select subtitles channel"
26273 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26274
26275 #~ msgid "_Fullscreen"
26276 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26277
26278 #~ msgid "_Audio"
26279 #~ msgstr "_Lyd"
26280
26281 #~ msgid "_Video"
26282 #~ msgstr "_Video"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Open disc"
26286 #~ msgstr "Åpne Disk"
26287
26288 #~ msgid "Net"
26289 #~ msgstr "Nett"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Open a satellite card"
26293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Eject"
26297 #~ msgstr "Åpne Disk"
26298
26299 #~ msgid "Slow"
26300 #~ msgstr "Sakte"
26301
26302 #~ msgid "Fast"
26303 #~ msgstr "Fort"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Next file"
26307 #~ msgstr "Neste fil"
26308
26309 #~ msgid "Title:"
26310 #~ msgstr "Tittel:"
26311
26312 #~ msgid "Chapter:"
26313 #~ msgstr "Kapittel:"
26314
26315 #~ msgid "_Network Stream..."
26316 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26317
26318 #~ msgid "_Jump..."
26319 #~ msgstr "_Hopp..."
26320
26321 #~ msgid "Got directly so specified point"
26322 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Switch program"
26326 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26327
26328 #~ msgid "_Navigation"
26329 #~ msgstr "_Navigasjon"
26330
26331 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26332 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26333
26334 #~ msgid "Toggle _Interface"
26335 #~ msgstr "Grensesnitt"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26340 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26343 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Open Stream"
26347 #~ msgstr "Stopp strøm"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Symbol Rate"
26351 #~ msgstr "Valgte"
26352
26353 # , fuzzy
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "stream output"
26356 #~ msgstr "Standard output:"
26357
26358 #~ msgid ""
26359 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26360 #~ "version."
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26363 #~ "senere versjon."
26364
26365 #~ msgid "Item"
26366 #~ msgstr "Ting"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "stream output (MRL)"
26370 #~ msgstr "Standard output:"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Destination Target: "
26374 #~ msgstr "Stopp strøm"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Path:"
26378 #~ msgstr "Port"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Gtk+ interface"
26382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26383
26384 #~ msgid "_File"
26385 #~ msgstr "_Fil"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "_Close"
26389 #~ msgstr "Utforsk"
26390
26391 #~ msgid "E_xit"
26392 #~ msgstr "_Avslutt"
26393
26394 #~ msgid "Exit the program"
26395 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26396
26397 #~ msgid "_View"
26398 #~ msgstr "_Vis"
26399
26400 #~ msgid "Hide the main interface window"
26401 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26402
26403 #~ msgid "Navigate through the stream"
26404 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26405
26406 #~ msgid "_Settings"
26407 #~ msgstr "_Innstillinger"
26408
26409 #~ msgid "_Preferences..."
26410 #~ msgstr "_Preferanser..."
26411
26412 #~ msgid "Configure the application"
26413 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26414
26415 #~ msgid "_Help"
26416 #~ msgstr "_Hjelp"
26417
26418 #~ msgid "_About..."
26419 #~ msgstr "_Om..."
26420
26421 #~ msgid "About this application"
26422 #~ msgstr "Om dette programmet"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26426 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26427
26428 #~ msgid "Go Backward"
26429 #~ msgstr "Gå tilbake"
26430
26431 #~ msgid "Stop Stream"
26432 #~ msgstr "Stopp strøm"
26433
26434 #~ msgid "Play Stream"
26435 #~ msgstr "Spill strøm"
26436
26437 #~ msgid "Pause Stream"
26438 #~ msgstr "Pause strøm"
26439
26440 #~ msgid "Play Slower"
26441 #~ msgstr "Spill saktere"
26442
26443 #~ msgid "Play Faster"
26444 #~ msgstr "Spill fortere"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Previous File"
26448 #~ msgstr "Forrige fil"
26449
26450 #~ msgid "Next File"
26451 #~ msgstr "Neste fil"
26452
26453 #~ msgid "_Play"
26454 #~ msgstr "_Spill"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Open Target"
26458 #~ msgstr "Stopp strøm"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Use stream output"
26462 #~ msgstr "Standard output:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Stream output configuration "
26466 #~ msgstr "Standard output:"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Go To:"
26470 #~ msgstr "Gå til:"
26471
26472 #~ msgid "m:"
26473 #~ msgstr "m:"
26474
26475 #~ msgid "h:"
26476 #~ msgstr "h:"
26477
26478 #~ msgid "Selected"
26479 #~ msgstr "Valgte"
26480
26481 #~ msgid "_Crop"
26482 #~ msgstr "_Crop?"
26483
26484 #~ msgid "_Invert"
26485 #~ msgstr "_Invertert"
26486
26487 #~ msgid "_Select"
26488 #~ msgstr "_Valgt"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26492 #~ msgstr "Standard output:"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Disk type"
26496 #~ msgstr "Disktype"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Title "
26500 #~ msgstr "Tittel"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Chapter "
26504 #~ msgstr "Kapittel"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Device name "
26508 #~ msgstr "Navn på enhet"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Languages"
26512 #~ msgstr "_Vinkel"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "language"
26516 #~ msgstr "_Vinkel"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Open &Disk"
26520 #~ msgstr "Åpne Disk"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Open &Stream"
26524 #~ msgstr "Stopp strøm"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "&Backward"
26528 #~ msgstr "Gå tilbake"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "&Stop"
26532 #~ msgstr "Stopp"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "P&ause"
26536 #~ msgstr "Pause"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "&Slow"
26540 #~ msgstr "Sakte"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Fas&t"
26544 #~ msgstr "Fort"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Opens a recently used file"
26548 #~ msgstr "Åpne en fil"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Quits the application"
26552 #~ msgstr "Om dette programmet"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26556 #~ msgstr "Fil"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Opens a disk"
26560 #~ msgstr "Åpne en fil"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Opens a network stream"
26564 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Starts playback"
26568 #~ msgstr "Pause"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Ready."
26572 #~ msgstr "Beskjeder"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Opening file..."
26576 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Exiting..."
26580 #~ msgstr "_Innstillinger"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "KDE interface"
26584 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Messages:"
26588 #~ msgstr "Beskjeder"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Address "
26592 #~ msgstr "Adresse"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Port "
26596 #~ msgstr "Port"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Open Messages Window"
26600 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26604 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Advanced output:"
26608 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Output Options"
26612 #~ msgstr "Neste fil"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Transcode options"
26616 #~ msgstr "Pause strøm"
26617
26618 # , fuzzy
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "SLP announce"
26621 #~ msgstr "Standard output:"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Properties"
26625 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26629 #~ msgstr "fil"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Time offset"
26633 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "More info"
26637 #~ msgstr "Navn på enhet"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Item Info"
26641 #~ msgstr "Navn på enhet"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26645 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "M3U file"
26649 #~ msgstr "fil"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26653 #~ msgstr "lydenhet"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26657 #~ msgstr "lydenhet"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26661 #~ msgstr "lydenhet"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26665 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "DVD audio format"
26669 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Destination Target:"
26673 #~ msgstr "Stopp strøm"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Miscellaneous options"
26677 #~ msgstr "Forskjellig"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Subtitles options"
26681 #~ msgstr "_Teksting"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Font filename"
26685 #~ msgstr "Fil"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26689 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26693 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26694
26695 # , fuzzy
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "SAP announces"
26698 #~ msgstr "Standard output:"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid ""
26702 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26703 #~ "output."
26704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid ""
26708 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26709 #~ "streaming output."
26710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26714 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26718 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid ""
26726 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid ""
26731 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26732 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26736 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26740 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid ""
26744 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid ""
26749 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26754 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid ""
26758 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26759 #~ "output."
26760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26761
26762 # , fuzzy
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26765 #~ msgstr "Standard output:"
26766
26767 # , fuzzy
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "SLP announcing"
26770 #~ msgstr "Standard output:"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid ""
26774 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26775 #~ "output."
26776 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26781 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26793 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26797 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid ""
26805 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid ""
26810 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26811 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid ""
26815 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26816 #~ "output."
26817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid ""
26821 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26822 #~ "streaming output."
26823 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26827 #~ msgstr "lydenhet"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Time overlay"
26831 #~ msgstr "levetid"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Random effect"
26843 #~ msgstr "Valg"
26844
26845 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26846 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26847
26848 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26849 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Time to live"
26853 #~ msgstr "levetid"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "OpenGL"
26857 #~ msgstr "Åpne fil"
26858
26859 #~ msgid "XVideo"
26860 #~ msgstr "XVideo"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "bad entry number"
26864 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Ffmpeg"
26868 #~ msgstr "mpeg"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Vorbis"
26872 #~ msgstr "Crop?"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Showintf"
26876 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Telnet"
26880 #~ msgstr "Velg"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Option/Alt"
26884 #~ msgstr "_Innstillinger"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "&Select All"
26888 #~ msgstr "Velg fil"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "PLS file"
26892 #~ msgstr "Velg fil"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "wxWindows"
26896 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26900 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "AAC demuxer"
26904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26908 #~ msgstr ""
26909 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26910 #~ "\n"
26911
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26914 #~ "\n"
26915 #~ msgstr ""
26916 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26917 #~ "\n"
26918
26919 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26920 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Choose audio channel"
26924 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Choose subtitle track"
26928 #~ msgstr "Velg tittel"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Choose a stream output"
26932 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26933
26934 #~ msgid "Empty if no stream output."
26935 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "Loop playlist on end"
26939 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Real time control interface"
26943 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26947 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26951 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "vlc preferences"
26955 #~ msgstr "Innstillinger"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Select file or directory"
26959 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid ""
26963 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26964 #~ "\n"
26965 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "SAP interface"
26969 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26970
26971 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26972 #~ msgstr ""
26973 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid ""
26977 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26978 #~ msgstr ""
26979 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "VLC modules preferences"
26983 #~ msgstr "Innstillinger"
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "Access modules settings"
26987 #~ msgstr "_Innstillinger"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Audio output modules settings"
26991 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Decoder modules settings"
26995 #~ msgstr "_Innstillinger"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Demuxers settings"
26999 #~ msgstr "_Innstillinger"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27003 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27007 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Video output modules settings"
27011 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Choose audio"
27015 #~ msgstr "velg lyd"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid ""
27019 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27020 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27024 #~ msgstr "_Teksting"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27028 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27032 #~ msgstr "_Teksting"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Xvid video decoder"
27036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Item Enabled"
27040 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "Delete Group"
27044 #~ msgstr "Slett"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Add Group"
27048 #~ msgstr "Crop?"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Sort by &author"
27052 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Reverse sort by author"
27056 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "&Enable"
27060 #~ msgstr "skru på video"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Enable/Disable"
27064 #~ msgstr "Fil"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "New Group"
27068 #~ msgstr "Crop?"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Sort by &group"
27072 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Reverse sort by group"
27076 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "&Groups"
27080 #~ msgstr "Crop?"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Year"
27084 #~ msgstr "heltall"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Track Artist"
27088 #~ msgstr "Forrige fil"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Track Title"
27092 #~ msgstr "Forrige fil"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Program to decode"
27096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27100 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27104 #~ msgstr "Grensesnitt"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "mp4a"
27108 #~ msgstr "mpeg"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27112 #~ msgstr "_Innstillinger"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Output MRL"
27120 #~ msgstr "Standard output:"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27124 #~ msgstr "_Teksting"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "OpenGL effect"
27128 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Item info"
27132 #~ msgstr "Navn på enhet"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27136 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27140 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27144 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "slowest"
27148 #~ msgstr "Sakte"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "fastest"
27152 #~ msgstr "Pause"
27153
27154 #~ msgid "Url"
27155 #~ msgstr "Url"
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27159 #~ msgstr "Standard output:"
27160
27161 #~ msgid ""
27162 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27163 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27164 #~ msgstr ""
27165 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27166 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27170 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Toggle enabled"
27178 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27179
27180 #~ msgid ""
27181 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27182 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27183 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27184 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27185 #~ "expressing pixel squareness."
27186 #~ msgstr ""
27187 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27188 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27189 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27190 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27191 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Truncated stream"
27195 #~ msgstr "Spill strøm"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "UTC date"
27199 #~ msgstr "Oppdater"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Codec name"
27203 #~ msgstr "Navn på enhet"
27204
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "rtp6://"
27207 #~ msgstr "Tittel:"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Open a skin file."
27211 #~ msgstr "Åpne en fil"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Open a network stream"
27215 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Open a satellite stream"
27219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Exit this program"
27223 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Open other types of inputs"
27227 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "Open the playlist"
27231 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Show the program logs"
27235 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "About this program"
27239 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27243 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "E&xit"
27247 #~ msgstr "_Avslutt"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Video for Linux"
27251 #~ msgstr "_Innstillinger"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Video device type"
27255 #~ msgstr "lydenhet"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Video device MRL"
27259 #~ msgstr "lydenhet"
27260
27261 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27262 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27266 #~ msgstr "Innstillinger"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Audio CD demux"
27270 #~ msgstr "_Innstillinger"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "CDX"
27274 #~ msgstr "VCD"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "VCDX"
27278 #~ msgstr "VCD"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "udp stream output"
27282 #~ msgstr "Standard output:"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "HTTP remote control"
27286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Length"
27290 #~ msgstr "Venstre"
27291
27292 #~ msgid "Gtk+"
27293 #~ msgstr "Gtk+"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Repeat Playlist"
27297 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Quicktime"
27301 #~ msgstr "Om"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Quick &Open ..."
27305 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "&About..."
27309 #~ msgstr "_Om..."
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Quick"
27313 #~ msgstr "Om"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Simple &Open ..."
27317 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Gather stream"
27321 #~ msgstr "Pause strøm"
27322
27323 #~ msgid "XOSD module"
27324 #~ msgstr "XOSD modul"
27325
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "xosd interface"
27328 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27332 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "CD Audio device"
27336 #~ msgstr "lydenhet"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Gtk2 interface"
27340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27341
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "_New"
27344 #~ msgstr "_Vis"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "_Edit"
27348 #~ msgstr "_Avslutt"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "_About"
27352 #~ msgstr "Om"
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27356 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "VCD device name"
27360 #~ msgstr "Navn på enhet"
27361
27362 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27363 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27367 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "&File info..."
27371 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "&Miscellaneous"
27375 #~ msgstr "Forskjellig"
27376
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27379 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27380
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Speex"
27383 #~ msgstr "Valgte"
27384
27385 #~ msgid ""
27386 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27387 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27388 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27389 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27390 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27391 #~ msgstr ""
27392 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27393 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27394 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27395 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27396 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27397
27398 #~ msgid ""
27399 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27400 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27404 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27408 #~ msgstr "mpeg"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27412 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "file://"
27416 #~ msgstr "Tittel:"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Stream:"
27420 #~ msgstr "Stopp strøm"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Codec :"
27424 #~ msgstr "Navn på enhet"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "&Eject Disc"
27428 #~ msgstr "Løs ut disk"
27429
27430 #~ msgid "print help"
27431 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27432
27433 #~ msgid "print detailed help"
27434 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27435
27436 #~ msgid "print help on module"
27437 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "A52 downmix module"
27441 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27446
27447 #~ msgid ""
27448 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27449 #~ "enable this option."
27450 #~ msgstr ""
27451 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27452 #~ "du skrur på dette alternativet."
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid ""
27456 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27457 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27458 #~ msgstr ""
27459 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27460 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "X11 MGA video output"
27464 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27476 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "osd text filter"
27480 #~ msgstr "Neste fil"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "&Logs..."
27484 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27488 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27489
27490 #~ msgid ""
27491 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Device &name:"
27497 #~ msgstr "Enhets navn:"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "&Title:"
27501 #~ msgstr "Tittel:"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "&Chapter:"
27505 #~ msgstr "Kapittel:"
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Open &disc..."
27509 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "&Hide interface"
27513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Spawn a new interface"
27517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "C&hannels"
27521 #~ msgstr "Kanaler"
27522
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Sc&reen"
27525 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "&Program"
27529 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "&Title"
27533 #~ msgstr "Tittel"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "&Chapter"
27537 #~ msgstr "Kapittel"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "&Jump..."
27541 #~ msgstr "_Hopp..."
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "New stream"
27545 #~ msgstr "Stopp strøm"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Network Stream..."
27549 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "&Add subtitles..."
27553 #~ msgstr "_Teksting"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Exit"
27557 #~ msgstr "_Avslutt"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "&Fullscreen"
27561 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Toggle mute"
27565 #~ msgstr "Grensesnitt"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Set the window on top"
27569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "&Add"
27573 #~ msgstr "Legg til"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "&Disc..."
27577 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "&Network..."
27581 #~ msgstr "Nettverk"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "&Url"
27585 #~ msgstr "Url"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "&Invert selection"
27589 #~ msgstr "Valg"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "&Crop selection"
27593 #~ msgstr "Valg"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Delete &all"
27597 #~ msgstr "Slett"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Play the selected stream"
27601 #~ msgstr "Spill strøm"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27606 #~ msgstr ""
27607 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Native Windows interface"
27611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27612
27613 #~ msgid "font"
27614 #~ msgstr "skrifttype"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "enable network channel mode"
27618 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27619
27620 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27621 #~ msgstr ""
27622 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "channel server address"
27626 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27627
27628 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27629 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "channel server port"
27633 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27634
27635 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27636 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27637
27638 #~ msgid ""
27639 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27640 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27641 #~ msgstr ""
27642 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27643 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Network Channel:"
27647 #~ msgstr "Kanaler:"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Stream output:"
27651 #~ msgstr "Standard output:"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "Device Name"
27655 #~ msgstr "Navn på enhet"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "dvdplay input module"
27659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "raw UDP access module"
27663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "image crop video module"
27667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27668
27669 #~ msgid "X11 MGA module"
27670 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27671
27672 #~ msgid "SVGAlib module"
27673 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27674
27675 #~ msgid "X11 module"
27676 #~ msgstr "X11 modul"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27680 #~ msgstr "Forskjellig"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Access filter modules"
27684 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27688 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "No help is available for these modules"
27692 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "\n"
27697 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27698 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "\n"
27701 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27702 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27703 #~ "-I win32\"\n"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27708 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27709 #~ "define various related options."
27710 #~ msgstr ""
27711 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27712 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid ""
27716 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27717 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27718 #~ msgstr ""
27719 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27720 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid ""
27724 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27725 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27726 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27727 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27728 #~ msgstr ""
27729 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27730 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27731 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27732
27733 #~ msgid ""
27734 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27735 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27736 #~ msgstr ""
27737 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27738 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27739
27740 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27741 #~ msgstr ""
27742 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid ""
27746 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27747 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27750 #~ "dette alternativet."
27751
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27754 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27757 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid ""
27761 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27762 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27763 #~ "never touch."
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27766 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27767 #~ "røre."
27768
27769 #~ msgid ""
27770 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27771 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27772 #~ msgstr ""
27773 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27774 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27775 #~ "tilgjengelige metoden."
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid ""
27779 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27780 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27783 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Audio output volume"
27787 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27788
27789 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27790 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27795 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27796 #~ "and the audio."
27797 #~ msgstr ""
27798 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27799 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27803 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27808 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27809 #~ "as the audio stream being played)."
27810 #~ msgstr ""
27811 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27812 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27816 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27817
27818 #~ msgid ""
27819 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27820 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27823 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27824
27825 #~ msgid ""
27826 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27827 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27828 #~ msgstr ""
27829 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27830 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27831 #~ "tilgjengelige metoden."
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid ""
27835 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27836 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27839 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid ""
27843 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27844 #~ "the video characteristics."
27845 #~ msgstr ""
27846 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27847 #~ "seg til videoviseren."
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Video x coordinate"
27851 #~ msgstr "lydenhet"
27852
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27855 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27858 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27859
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27862 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27863 #~ "video window."
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27866 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27867 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid ""
27871 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27872 #~ "stored."
27873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27874
27875 #~ msgid ""
27876 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27877 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27878 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27879 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27880 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27883 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27884 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27885 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27886 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27887 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27888
27889 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27890 #~ msgstr ""
27891 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27892
27893 #~ msgid ""
27894 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27895 #~ "usually 1500."
27896 #~ msgstr ""
27897 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27898 #~ "dette vanligvis 1500."
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "Network interface address"
27902 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid ""
27906 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27909 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27914 #~ "n)."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27917 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27922 #~ "or tree letter country code)."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27925 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Choose subtitle language"
27929 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27934 #~ "two or tree letter country code)."
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27937 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid ""
27941 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27942 #~ "concatenated."
27943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27944
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27947 #~ "connections."
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27950 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27951
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27954 #~ "connections."
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27957 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27962 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid ""
27967 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27968 #~ "to the SOCKS server."
27969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27974 #~ "the SOCKS server."
27975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid ""
27979 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27980 #~ msgstr ""
27981 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27982 #~ "pakkemetode."
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27986 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27991
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27994 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27995 #~ msgstr ""
27996 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27997 #~ "denne er påskrudd."
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid ""
28001 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28002 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28003 #~ msgstr ""
28004 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28005 #~ "denne er påskrudd."
28006
28007 #~ msgid ""
28008 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28009 #~ "interrupted."
28010 #~ msgstr ""
28011 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28012 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28013
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28016 #~ "this option."
28017 #~ msgstr ""
28018 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28019 #~ "alternativet."
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid ""
28023 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28024 #~ "its modules."
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28027 #~ "med dette alternativet."
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28031 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28032
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid ""
28035 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid ""
28048 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28049 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid ""
28053 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28054 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid ""
28058 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28059 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "Tuner number"
28063 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28072 #~ "connection."
28073 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
28081 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28085 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28089 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28093 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid ""
28101 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28102 #~ "stream."
28103 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid ""
28107 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28117 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28118 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28119 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28120 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28123 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28124 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28125 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28126 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28130 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28131
28132 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28133 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28137 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28141 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28145 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28149 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28153 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28157 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28161 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28165 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28189 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Add wave header"
28213 #~ msgstr "lag wavfil"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28217 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28221 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid ""
28225 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28226 #~ msgstr "mpeg"
28227
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28230 #~ msgstr "mpeg"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28234 #~ msgstr "mpeg"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28238 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28242 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28246 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid ""
28250 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28251 #~ "frame."
28252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid ""
28256 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28257 #~ "two reference frames."
28258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28262 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28266 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Enable strict rate control"
28274 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28278 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid ""
28282 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28283 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28284 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid ""
28288 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28289 #~ "values: -1, 0, 1)."
28290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28294 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid ""
28298 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28299 #~ "applications."
28300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Quantizer parameter"
28308 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28312 #~ msgstr "Lyd"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28316 #~ msgstr "Lyd"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28320 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28324 #~ msgstr "Pause strøm"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Wait time (ms)"
28328 #~ msgstr "Valg"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28332 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28337 #~ "network synchronisation."
28338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid ""
28342 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28343 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28344 #~ "install time so the Service is properly configured."
28345 #~ msgstr ""
28346 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28347 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28348 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid ""
28352 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28353 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28354 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28355 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28356 #~ msgstr ""
28357 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28358 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28359 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28363 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28367 #~ msgstr "Grensesnitt"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Telnet Interface port"
28371 #~ msgstr "Grensesnitt"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Filedump demuxer"
28375 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28379 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28383 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28384
28385 #~ msgid "_Hide interface"
28386 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28387
28388 #~ msgid "Select audio channel"
28389 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28390
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Go backward"
28393 #~ msgstr "Gå tilbake"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Stop stream"
28397 #~ msgstr "Stopp strøm"
28398
28399 #~ msgid "Select previous title"
28400 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28401
28402 #~ msgid "Select previous chapter"
28403 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28404
28405 #~ msgid "No server"
28406 #~ msgstr "Ingen tjener"
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28410 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Open Target:"
28414 #~ msgstr "Stopp strøm"
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Polarization"
28418 #~ msgstr "_Navigasjon"
28419
28420 #~ msgid "Invert"
28421 #~ msgstr "Inverter"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Jump to: "
28425 #~ msgstr "Hopp til: "
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Close the window"
28429 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28430
28431 #~ msgid "Open Playlist"
28432 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28433
28434 #~ msgid "Jump"
28435 #~ msgstr "Hopp"
28436
28437 #~ msgid "s."
28438 #~ msgstr "s."
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Backward"
28442 #~ msgstr "Gå tilbake"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Stops playback"
28446 #~ msgstr "Pause"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Pauses playback"
28450 #~ msgstr "Pause"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Volume: %d"
28454 #~ msgstr "Senk volum"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "no items in playlist"
28458 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "1 item in playlist"
28462 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28471 #~ "\n"
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28474 #~ "\n"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Size offset"
28478 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Show/Hide interface"
28482 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "Sort by &title"
28486 #~ msgstr "_Teksting"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28490 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Sorted by artist"
28494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28498 #~ msgstr "Stopp strøm"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Choose here your input stream"
28510 #~ msgstr "Pause strøm"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "You need to enter an address"
28514 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "wxWindows interface module"
28518 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28522 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28527 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28530 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid ""
28534 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28535 #~ "cache will hold."
28536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid ""
28540 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28545 #~ msgstr "Neste fil"
28546
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28550
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "H264 video packetizer"
28553 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "HAL device detection"
28557 #~ msgstr "Valg"
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid ""
28561 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28562 #~ "streaming output."
28563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28567 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28575 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid ""
28579 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28580 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid ""
28584 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28585 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28589 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28598 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28602 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28603
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "Video crop top"
28610 #~ msgstr "_Innstillinger"
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Video crop left"
28614 #~ msgstr "lydenhet"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Video crop bottom"
28618 #~ msgstr "_Innstillinger"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Video crop right"
28622 #~ msgstr "videohøyde"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid ""
28626 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28627 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid ""
28631 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28632 #~ "output."
28633 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28638 #~ "options."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Subpictures filter"
28643 #~ msgstr "_Teksting"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid ""
28647 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "List of video output modules"
28652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Logo filename"
28656 #~ msgstr "Fil"
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28660 #~ msgstr "lydenhet"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28664 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Time position"
28668 #~ msgstr "Startposisjon"
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid ""
28672 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28673 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28676 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Set the format of the output image."
28680 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28681
28682 #~ msgid "QT Embedded display name"
28683 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28684
28685 #~ msgid ""
28686 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28687 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28688 #~ msgstr ""
28689 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28690 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "snapshot module"
28694 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28698 #~ msgstr "Fullskjerm"
28699
28700 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28701 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "IDR frames"
28705 #~ msgstr "Fort"
28706
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Error: %s\n"
28709 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "no input\n"
28713 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Interface menu"
28717 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid ""
28721 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28722 #~ "output."
28723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28727 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Codec info"
28731 #~ msgstr "Navn på enhet"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Codec download"
28735 #~ msgstr "Navn på enhet"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28739 #~ msgstr "Frekvens:"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28743 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28744
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "dvd"
28747 #~ msgstr "Legg til"
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Dump file name"
28751 #~ msgstr "Fil"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Stop current playlist item"
28755 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "ES stream"
28759 #~ msgstr "Stopp strøm"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "discard"
28763 #~ msgstr "Disk"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "CD-ROM device name"
28767 #~ msgstr "Navn på enhet"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "tarkin"
28771 #~ msgstr "tegn"
28772
28773 #~ msgid ""
28774 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28775 #~ "instance :0.1."
28776 #~ msgstr ""
28777 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "flac decoder module"
28781 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28785 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"