]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:879
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
80 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 #, fuzzy
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lyd"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 #, fuzzy
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: src/video_output/video_output.c:512
102 #, fuzzy
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Fil"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
113 #, fuzzy
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 #, fuzzy
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 #, fuzzy
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Neste fil"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #, fuzzy
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Standard grensesnitt:"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
133 #: modules/stream_out/transcode.c:232
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Forskjellig"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Forskjellig"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
143 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode.c:169
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 #, fuzzy
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 #, fuzzy
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "_Teksting"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 #, fuzzy
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "_Teksting"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "lydenhet"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Stereo"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 #, fuzzy
251 msgid "General Input"
252 msgstr "Generelt"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
258
259 # , fuzzy
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
261 #, fuzzy
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 #, fuzzy
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #, fuzzy
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Moduler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 #, fuzzy
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Stopp strøm"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU funksjoner"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
410 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:199
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:216
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:124
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:35
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:36
494 #, fuzzy
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "oversettelse"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "Beskjeder"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "Tittel"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
524 #, fuzzy
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "Spilleliste"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "vis avanserte alternativer"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "&About"
536 msgstr "Om"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
547 msgid "Play"
548 msgstr "Spill"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #, fuzzy
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Slett"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #, fuzzy
563 msgid "Information..."
564 msgstr "oversettelse"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 #, fuzzy
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Port"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:57
572 #, fuzzy
573 msgid "Add Node"
574 msgstr "Standard grensesnitt: "
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 #, fuzzy
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "Stopp strøm"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 #, fuzzy
583 msgid "Save..."
584 msgstr "Spilleliste..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 #, fuzzy
588 msgid "Open Folder..."
589 msgstr "_Åpne fil..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
592 #, fuzzy
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "Velg fil"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 #, fuzzy
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr "Valg"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 msgid "No repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
607 msgid "Random"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 #, fuzzy
612 msgid "Random off"
613 msgstr "Valg"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:71
616 #, fuzzy
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr "Spilleliste"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:72
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to media library"
623 msgstr "Velg teksting kanal"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:74
626 #, fuzzy
627 msgid "Add file..."
628 msgstr "_Teksting"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:75
631 #, fuzzy
632 msgid "Advanced open..."
633 msgstr "vis avanserte alternativer"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:76
636 #, fuzzy
637 msgid "Add directory..."
638 msgstr "Standard grensesnitt: "
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:78
641 #, fuzzy
642 msgid "Save Playlist to &File..."
643 msgstr "Spilleliste..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:79
646 #, fuzzy
647 msgid "Open Play&list..."
648 msgstr "Åpne Spilleliste"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:81
651 #, fuzzy
652 msgid "Search"
653 msgstr "heltall"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:82
656 #, fuzzy
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "Åpne Spilleliste"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 #, fuzzy
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "kildens bildeformat"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:88
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
672 msgid "Image clone"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:94
676 #, fuzzy
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Om dette programmet"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:97
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:100
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Tjener"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:103
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr "forvrengingsmodus"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:107
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:109
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:112
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:115
726 msgid ""
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
729 "settings."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:119
733 msgid ""
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
760
761 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
762 #: src/audio_output/filters.c:229
763 #, fuzzy
764 msgid "Audio filtering failed"
765 msgstr "Lyd"
766
767 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
768 #: src/audio_output/filters.c:230
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
771 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
772
773 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
774 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
775 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
776 msgid "Disable"
777 msgstr ""
778
779 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
780 #, fuzzy
781 msgid "Spectrometer"
782 msgstr "Fullskjerm"
783
784 #: src/audio_output/input.c:118
785 #, fuzzy
786 msgid "Scope"
787 msgstr "Stopp"
788
789 #: src/audio_output/input.c:120
790 msgid "Spectrum"
791 msgstr ""
792
793 #: src/audio_output/input.c:122
794 #, fuzzy
795 msgid "Vu meter"
796 msgstr "lydenhet"
797
798 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
800 #, fuzzy
801 msgid "Equalizer"
802 msgstr "Standard grensesnitt: "
803
804 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
805 #, fuzzy
806 msgid "Audio filters"
807 msgstr "Lyd"
808
809 #: src/audio_output/input.c:201
810 #, fuzzy
811 msgid "Replay gain"
812 msgstr "Spill fortere"
813
814 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
815 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
817 #, fuzzy
818 msgid "Audio Channels"
819 msgstr "Velg lydkanal"
820
821 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
822 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
823 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
824 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
825 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
826 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
827 #: modules/codec/twolame.c:71
828 msgid "Stereo"
829 msgstr "Stereo"
830
831 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
832 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
835 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
836 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
837 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
838 #: modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Left"
840 msgstr "Venstre"
841
842 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
843 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
846 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
847 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
848 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
849 #: modules/video_filter/rss.c:171
850 msgid "Right"
851 msgstr "Høyre"
852
853 #: src/audio_output/output.c:135
854 msgid "Dolby Surround"
855 msgstr ""
856
857 #: src/audio_output/output.c:147
858 msgid "Reverse stereo"
859 msgstr "Omvendt stereo"
860
861 #: src/config/file.c:579
862 msgid "key"
863 msgstr ""
864
865 #: src/config/file.c:588
866 msgid "boolean"
867 msgstr "boolsk"
868
869 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
870 msgid "integer"
871 msgstr "heltall"
872
873 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
874 msgid "float"
875 msgstr "desimaltall"
876
877 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
878 msgid "string"
879 msgstr "tegn"
880
881 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
882 #: src/playlist/loadsave.c:152
883 msgid "Media Library"
884 msgstr ""
885
886 #: src/extras/getopt.c:634
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/extras/getopt.c:659
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/extras/getopt.c:664
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/extras/getopt.c:744
912 #, c-format
913 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/extras/getopt.c:747
917 #, c-format
918 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
922 #, c-format
923 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/extras/getopt.c:824
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:842
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/control.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Bookmark %i"
939 msgstr ""
940
941 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
945 #: modules/stream_out/es.c:388
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr ""
948
949 #: src/input/decoder.c:278
950 msgid "VLC could not open the packetizer module."
951 msgstr ""
952
953 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
954 msgid "VLC could not open the decoder module."
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/decoder.c:677
958 #, fuzzy
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Standard grensesnitt: "
961
962 #: src/input/decoder.c:678
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
970 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
971 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
973 #, fuzzy
974 msgid "Track"
975 msgstr "Avbryt"
976
977 #: src/input/es_out.c:1118
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
983 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
985 #, fuzzy
986 msgid "Program"
987 msgstr "Avslutt programmet"
988
989 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
990 #, fuzzy
991 msgid "Scrambled"
992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
993
994 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
995 #, fuzzy
996 msgid "Yes"
997 msgstr "Spill"
998
999 #: src/input/es_out.c:1916
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Closed captions %u"
1002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2617
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Stream %d"
1007 msgstr "Stopp strøm"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Subtitle"
1012 msgstr "_Teksting"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1015 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1016 msgid "Type"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2645
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Original ID"
1022 msgstr "skru på lyd"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1025 msgid "Codec"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1031 msgid "Language"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Description"
1038 msgstr "Varighet"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1042 msgid "Channels"
1043 msgstr "Kanaler"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2673
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Sample rate"
1048 msgstr "Valgte"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2674
1051 #, c-format
1052 msgid "%u Hz"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2684
1056 msgid "Bits per sample"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1060 #: modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Bitrate"
1064 msgstr "Lyd"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2690
1067 #, c-format
1068 msgid "%u kb/s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2701
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Track replay gain"
1074 msgstr "Slett"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2703
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Album replay gain"
1079 msgstr "Slett"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2705
1082 #, c-format
1083 msgid "%.2f dB"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2715
1087 msgid "Resolution"
1088 msgstr "Oppløsning"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2721
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "Oppløsning"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1096 #: modules/access/screen/screen.c:44
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "Valgte"
1100
1101 #: src/input/input.c:2431
1102 msgid "Your input can't be opened"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/input.c:2432
1106 #, c-format
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/input.c:2562
1111 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2563
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1125 msgid "Title"
1126 msgstr "Tittel"
1127
1128 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1130 msgid "Artist"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/meta.c:41
1134 msgid "Genre"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Copyright"
1140 msgstr "Crop?"
1141
1142 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Album"
1145 msgstr "Om"
1146
1147 #: src/input/meta.c:44
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Track number"
1150 msgstr "Avbryt"
1151
1152 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Rating"
1155 msgstr "tegn"
1156
1157 #: src/input/meta.c:47
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Date"
1160 msgstr "Pause"
1161
1162 #: src/input/meta.c:48
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "_Innstillinger"
1166
1167 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1168 msgid "URL"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Now Playing"
1174 msgstr "Spill"
1175
1176 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1177 msgid "Publisher"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/input/meta.c:53
1181 msgid "Encoded by"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/input/meta.c:54
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Artwork URL"
1187 msgstr "Nettverk"
1188
1189 #: src/input/meta.c:55
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Track ID"
1192 msgstr "Avbryt"
1193
1194 #: src/input/var.c:164
1195 msgid "Bookmark"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Programs"
1201 msgstr "Avslutt programmet"
1202
1203 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1205 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1206 msgid "Chapter"
1207 msgstr "Kapittel"
1208
1209 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1210 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Navigation"
1213 msgstr "_Navigasjon"
1214
1215 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Video Track"
1219 msgstr "Video"
1220
1221 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Audio Track"
1225 msgstr "Lyd"
1226
1227 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1228 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Subtitles Track"
1232 msgstr "_Teksting"
1233
1234 #: src/input/var.c:275
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Next title"
1237 msgstr "Neste fil"
1238
1239 #: src/input/var.c:280
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "Forrige fil"
1243
1244 #: src/input/var.c:306
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Title %i"
1247 msgstr "Tittel"
1248
1249 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Chapter %i"
1252 msgstr "Kapittel"
1253
1254 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Next chapter"
1257 msgstr "Kapittel"
1258
1259 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Previous chapter"
1262 msgstr "Kapittel"
1263
1264 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1265 #, c-format
1266 msgid "Media: %s"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1270 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Add Interface"
1273 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:203
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Console"
1278 msgstr "skrifttype"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:206
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Telnet Interface"
1283 msgstr "Grensesnitt"
1284
1285 #: src/interface/interface.c:209
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Web Interface"
1288 msgstr "Grensesnitt"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:212
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Debug logging"
1293 msgstr "Standard grensesnitt: "
1294
1295 #: src/interface/interface.c:215
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Mouse Gestures"
1298 msgstr "Pause strøm"
1299
1300 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1301 #: src/modules/cache.c:532
1302 msgid "C"
1303 msgstr "no"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1161
1306 msgid ""
1307 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1308 "interface."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1337
1312 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.c:1685
1316 msgid " (default enabled)"
1317 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1686
1320 msgid " (default disabled)"
1321 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Note:"
1326 msgstr "Port"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1329 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1339 msgid ""
1340 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1341 "modules."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.c:1973
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "VLC version %s\n"
1347 msgstr "forvrengingsmodus"
1348
1349 #: src/libvlc.c:1974
1350 #, c-format
1351 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.c:1976
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Compiler: %s\n"
1357 msgstr "Ingen tjener !"
1358
1359 #: src/libvlc.c:2011
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.c:2031
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "Press the RETURN key to continue...\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1372
1373 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1374 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1375 msgid "Zoom"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1379 msgid "1:4 Quarter"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1383 msgid "1:2 Half"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1387 msgid "1:1 Original"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1391 msgid "2:1 Double"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Auto"
1397 msgstr "Forfattere"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:149
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1403 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1404 "related options."
1405 msgstr ""
1406 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1407 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:153
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Interface module"
1412 msgstr "grensesnittmodul"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:155
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1418 "automatically select the best module available."
1419 msgstr ""
1420 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1421 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Extra interface modules"
1426 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:161
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1435 msgstr ""
1436 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1437 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1438 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:168
1441 #, fuzzy
1442 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1443 msgstr "Standard grensesnitt: "
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:170
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:172
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1454 "1=warnings, 2=debug)."
1455 msgstr ""
1456 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1457 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:175
1460 msgid "Choose which objects should print debug message"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:178
1464 msgid ""
1465 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1466 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1467 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1468 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1469 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1470 "message."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:185
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Be quiet"
1476 msgstr "vær stille"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:187
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Turn off all warning and information messages."
1481 msgstr ""
1482 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:189
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Default stream"
1487 msgstr "Slett"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:191
1490 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:194
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1497 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1498 msgstr ""
1499 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1500 "dette alternativet."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:198
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "fargede beskjeder"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:200
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1511 "needs Linux color support for this to work."
1512 msgstr ""
1513 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1514 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:203
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Show advanced options"
1519 msgstr "vis avanserte alternativer"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:205
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1525 "available options, including those that most users should never touch."
1526 msgstr ""
1527 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1528 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1529 "røre."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Show interface with mouse"
1534 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1539 "edge of the screen in fullscreen mode."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:214
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "grensesnittmodul"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:216
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:226
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1556 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1557 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1558 "the \"audio filters\" modules section."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:232
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Audio output module"
1564 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:234
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1570 "automatically select the best method available."
1571 msgstr ""
1572 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1573 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1574 "tilgjengelige metoden. "
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Enable audio"
1579 msgstr "skru på lyd"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:240
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1585 "not take place, thus saving some processing power."
1586 msgstr ""
1587 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1588 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:244
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Force mono audio"
1593 msgstr "framtvinger monolyd"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:245
1596 #, fuzzy
1597 msgid "This will force a mono audio output."
1598 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:248
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Default audio volume"
1603 msgstr "Slett"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:250
1606 msgid ""
1607 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1608 msgstr ""
1609 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1610 "alternativet."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:253
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Audio output saved volume"
1615 msgstr "Standard grensesnitt: "
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:255
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1621 "should not change this option manually."
1622 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:258
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Audio output volume step"
1627 msgstr "Lydeksport volum"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:260
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1633 "0 to 1024."
1634 msgstr ""
1635 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1636 "alternativet."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:263
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1641 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:265
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1647 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1648 msgstr ""
1649 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1650 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:269
1653 msgid "High quality audio resampling"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:271
1657 msgid ""
1658 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1659 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1660 "resampling algorithm will be used instead."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:276
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:278
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1672 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1673 msgstr ""
1674 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1675 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:281
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Audio output channels mode"
1680 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:283
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1686 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1687 "played)."
1688 msgstr ""
1689 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1690 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Use S/PDIF when available"
1695 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:289
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1702 msgstr ""
1703 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1704 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:294
1712 msgid ""
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1720 #, fuzzy
1721 msgid "On"
1722 msgstr "Åpne fil"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1725 msgid "Off"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:306
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:309
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Audio visualizations "
1735 msgstr "_Navigasjon"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:311
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:315
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Spill fortere"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:317
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select the replay gain mode"
1749 msgstr "Velg fil"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:319
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Replay preamp"
1754 msgstr "Spill strøm"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:321
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1760 "replay gain information"
1761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:324
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Default replay gain"
1766 msgstr "Slett"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:326
1769 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:328
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr "Valg"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:330
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:333
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Enable time streching audio"
1784 msgstr "skru på lyd"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:335
1787 msgid ""
1788 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1789 "audio pitch"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1796 msgid "None"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:350
1800 msgid ""
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 "options."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:356
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video output module"
1811 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:358
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1817 "automatically select the best method available."
1818 msgstr ""
1819 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1820 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1821 "tilgjengelige metoden."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Enable video"
1826 msgstr "skru på video"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:363
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1832 "not take place, thus saving some processing power."
1833 msgstr ""
1834 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1835 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video width"
1842 msgstr "videobredde"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:368
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1848 "characteristics."
1849 msgstr ""
1850 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1851 "til videoviseren."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Video height"
1858 msgstr "videohøyde"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:373
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1864 "video characteristics."
1865 msgstr ""
1866 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1867 "til videoviseren."
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:376
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Video X coordinate"
1872 msgstr "lydenhet"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:378
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1877 "coordinate)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:381
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Video Y coordinate"
1883 msgstr "lydenhet"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:383
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1888 "coordinate)."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:386
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Video title"
1894 msgstr "lydenhet"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:388
1897 msgid ""
1898 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1899 "interface)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:391
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Video alignment"
1905 msgstr "_Innstillinger"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:393
1908 msgid ""
1909 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1910 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1911 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1917 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Center"
1922 msgstr "Kapittel"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1926 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1928 #: modules/video_filter/rss.c:171
1929 msgid "Top"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1934 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1935 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1936 #: modules/video_filter/rss.c:171
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Bottom"
1939 msgstr "Gå til:"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1942 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1943 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1944 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1945 #: modules/video_filter/rss.c:172
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Top-Left"
1948 msgstr "Venstre"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1951 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1952 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:172
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Top-Right"
1957 msgstr "Høyre"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1960 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1961 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1963 #: modules/video_filter/rss.c:172
1964 msgid "Bottom-Left"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1968 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1969 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1971 #: modules/video_filter/rss.c:172
1972 msgid "Bottom-Right"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:401
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Zoom video"
1978 msgstr "xvideo"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:403
1981 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1982 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:405
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Grayscale video output"
1987 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:407
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1993 "save some processing power."
1994 msgstr ""
1995 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1996 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:410
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Embedded video"
2001 msgstr "QT Embedded videomodul"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:412
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Embed the video output in the main interface."
2006 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:414
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "Fullskjermdybde:"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:416
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2016 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:418
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Overlay video output"
2021 msgstr "Fullskjermdybde:"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:420
2024 msgid ""
2025 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
2031 msgid "Always on top"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:425
2035 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:427
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Show media title on video"
2041 msgstr "_Teksting"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:429
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2046 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:431
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Show video title for x milliseconds"
2051 msgstr "_Teksting"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:433
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 msgstr "_Teksting"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:435
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Position of video title"
2061 msgstr "Standard grensesnitt: "
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:437
2064 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:439
2068 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:442
2072 msgid ""
2073 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2074 "3000 ms (3 sec.)"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:450
2078 msgid "Disable screensaver"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:451
2082 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:453
2086 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:454
2090 msgid ""
2091 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2092 "computer being suspended because of inactivity."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:457
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:459
2100 msgid ""
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:462
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video output filter module"
2108 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:464
2111 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:466
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Video filter module"
2117 msgstr "Standard grensesnitt: "
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:468
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2123 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2124 msgstr ""
2125 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2126 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2127 "videovinduet. "
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:472
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2132 msgstr "XVimage chroma format"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:474
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Video snapshot file prefix"
2142 msgstr "XVimage chroma format"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:480
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Video snapshot format"
2147 msgstr "XVimage chroma format"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:482
2150 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:484
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Display video snapshot preview"
2156 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:486
2159 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:488
2163 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:490
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:492
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Video snapshot width"
2173 msgstr "Standard grensesnitt:"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:494
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2179 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2180 msgstr ""
2181 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2182 "til videoviseren."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:498
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Video snapshot height"
2187 msgstr "Standard grensesnitt:"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:500
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2193 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2194 "ratio."
2195 msgstr ""
2196 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2197 "til videoviseren."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:504
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Video cropping"
2202 msgstr "videohøyde"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:506
2205 msgid ""
2206 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2207 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:510
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Source aspect ratio"
2213 msgstr "kildens bildeformat"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:512
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2219 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2220 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2221 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2222 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2223 msgstr ""
2224 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2225 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2226 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2227 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2228 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2229 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:519
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video Auto Scaling"
2234 msgstr "_Innstillinger"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:521
2237 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:523
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Video scaling factor"
2243 msgstr "_Innstillinger"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:525
2246 msgid ""
2247 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2248 "Default value is 1.0 (original video size)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:528
2252 msgid "Custom crop ratios list"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:530
2256 msgid ""
2257 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2258 "crop ratios list."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:533
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Custom aspect ratios list"
2264 msgstr "kildens bildeformat"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:535
2267 msgid ""
2268 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2269 "aspect ratio list."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:538
2273 msgid "Fix HDTV height"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:540
2277 msgid ""
2278 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2279 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2280 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:545
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2286 msgstr "kildens bildeformat"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:547
2289 msgid ""
2290 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2291 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2292 "order to keep proportions."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Skip frames"
2298 msgstr "Fort"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:553
2301 msgid ""
2302 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2303 "computer is not powerful enough"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:556
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Drop late frames"
2309 msgstr "Fort"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:558
2312 msgid ""
2313 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2314 "intended display date)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:561
2318 msgid "Quiet synchro"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:563
2322 msgid ""
2323 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2324 "synchronization mechanism."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:566
2328 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:568
2332 msgid ""
2333 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2334 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2335 "support is the default value."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:574
2339 msgid "FullSupport"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:574
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Fullscreen-Only"
2345 msgstr "_Fullskjerm"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:582
2348 msgid ""
2349 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2350 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2351 "channel."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:586
2355 msgid "Clock reference average counter"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:588
2359 msgid ""
2360 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2361 "to 10000."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:591
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Clock synchronisation"
2367 msgstr "Varighet"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:593
2370 msgid ""
2371 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2372 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2376 msgid "Network synchronisation"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:598
2380 msgid ""
2381 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2382 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2386 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2389 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2390 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2394 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2395 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Default"
2398 msgstr "Slett"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Enable"
2404 msgstr "skru på video"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2407 #, fuzzy
2408 msgid "UDP port"
2409 msgstr "Port"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:608
2412 #, fuzzy
2413 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2414 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:610
2417 #, fuzzy
2418 msgid "MTU of the network interface"
2419 msgstr "Grensesnitt"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:612
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "over the network (in bytes)."
2426 msgstr ""
2427 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2428 "dette vanligvis 1500."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2431 msgid "Hop limit (TTL)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2435 msgid ""
2436 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2437 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2438 "in default)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:623
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Multicast output interface"
2444 msgstr "Standard grensesnitt: "
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:625
2447 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:627
2451 #, fuzzy
2452 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2453 msgstr "Standard grensesnitt: "
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:629
2456 msgid ""
2457 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2458 "table."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:632
2462 msgid "DiffServ Code Point"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:633
2466 msgid ""
2467 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2468 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:639
2472 msgid ""
2473 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2474 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:645
2478 msgid ""
2479 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2480 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2481 "(like DVB streams for example)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:651
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Audio track"
2487 msgstr "Lyd"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:653
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2492 msgstr ""
2493 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2494 "DVD (fra 1 til n)."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:656
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Subtitles track"
2499 msgstr "_Teksting"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:658
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2504 msgstr ""
2505 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2506 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:661
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Audio language"
2511 msgstr "Velg Kapittel"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:663
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2517 "letter country code)."
2518 msgstr ""
2519 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2520 "DVD (fra 1 til n)."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:666
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subtitle language"
2525 msgstr "Velg Kapittel"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:668
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2531 "three letters country code)."
2532 msgstr ""
2533 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2534 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:672
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Audio track ID"
2539 msgstr "Lyd"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:674
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2544 msgstr ""
2545 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2546 "DVD (fra 1 til n)."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:676
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Subtitles track ID"
2551 msgstr "_Teksting"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:678
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2556 msgstr ""
2557 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2558 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:680
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Input repetitions"
2563 msgstr "Neste fil"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:682
2566 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:684
2570 msgid "Start time"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:686
2574 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:688
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Stop time"
2580 msgstr "Stopp strøm"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:690
2583 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:692
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Run time"
2589 msgstr "Lyd"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:694
2592 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:696
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Fast seek"
2598 msgstr "Fort"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:698
2601 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:700
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Input list"
2607 msgstr "Spilleliste"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:702
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2613 "together after the normal one."
2614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:705
2617 msgid "Input slave (experimental)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:707
2621 msgid ""
2622 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2623 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2624 "inputs."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:711
2628 msgid "Bookmarks list for a stream"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:713
2632 msgid ""
2633 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2634 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2635 "{...}\""
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:717
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Record directory or filename"
2641 msgstr "XVimage chroma format"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:719
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:721
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Prefer native stream recording"
2651 msgstr "Standard output:"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:723
2654 msgid ""
2655 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2656 "output module"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:726
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Timeshift directory"
2662 msgstr "kildens bildeformat"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:728
2665 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:730
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Timeshift granularity"
2671 msgstr "Startposisjon"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:732
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2677 "to store the timeshifted streams."
2678 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:737
2681 msgid ""
2682 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2683 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2684 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2685 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:743
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Force subtitle position"
2691 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:745
2694 msgid ""
2695 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2696 "over the movie. Try several positions."
2697 msgstr ""
2698 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2699 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:748
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Enable sub-pictures"
2704 msgstr "_Teksting"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:750
2707 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2712 msgid "On Screen Display"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:754
2716 msgid ""
2717 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2718 "Display)."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:757
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Text rendering module"
2724 msgstr "Standard grensesnitt: "
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:759
2727 msgid ""
2728 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2729 "instance."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:761
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subpictures filter module"
2735 msgstr "Standard grensesnitt: "
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:763
2738 msgid ""
2739 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2740 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:766
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Autodetect subtitle files"
2746 msgstr "Velg teksting kanal"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:768
2749 msgid ""
2750 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2751 "(based on the filename of the movie)."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:771
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2757 msgstr "_Teksting"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:773
2760 msgid ""
2761 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2762 "Options are:\n"
2763 "0 = no subtitles autodetected\n"
2764 "1 = any subtitle file\n"
2765 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2766 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2767 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:781
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subtitle autodetection paths"
2773 msgstr "_Teksting"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:783
2776 msgid ""
2777 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2778 "found in the current directory."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:786
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Use subtitle file"
2784 msgstr "Velg teksting kanal"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:788
2787 msgid ""
2788 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2789 "subtitle file."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:791
2793 msgid "DVD device"
2794 msgstr "DVD-enhet"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:794
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2800 "the drive letter (eg. D:)"
2801 msgstr ""
2802 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2803 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:798
2806 msgid "This is the default DVD device to use."
2807 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:801
2810 msgid "VCD device"
2811 msgstr "VCD-enhet"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:804
2814 msgid ""
2815 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2816 "scan for a suitable CD-ROM device."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:808
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:811
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Audio CD device"
2826 msgstr "lydenhet"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:814
2829 msgid ""
2830 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2831 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:818
2835 #, fuzzy
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:821
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Force IPv6"
2842 msgstr "fastsett IPv6"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:823
2845 #, fuzzy
2846 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2847 msgstr ""
2848 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2849 "forbindelser over UDP og HTTP."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:825
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Force IPv4"
2854 msgstr "fastsett IPv4"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:827
2857 #, fuzzy
2858 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2859 msgstr ""
2860 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2861 "forbindelser over UDP og HTTP."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:829
2864 msgid "TCP connection timeout"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:831
2868 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:833
2872 #, fuzzy
2873 msgid "SOCKS server"
2874 msgstr "Ingen tjener"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:835
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2880 "used for all TCP connections"
2881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:838
2884 #, fuzzy
2885 msgid "SOCKS user name"
2886 msgstr "Spill strøm"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:840
2889 #, fuzzy
2890 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:842
2894 #, fuzzy
2895 msgid "SOCKS password"
2896 msgstr "Standard grensesnitt: "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:844
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2901 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:846
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Title metadata"
2906 msgstr "Fil"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:848
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:850
2914 msgid "Author metadata"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:852
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2920 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:854
2923 msgid "Artist metadata"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:856
2927 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:858
2931 msgid "Genre metadata"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:860
2935 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:862
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Copyright metadata"
2941 msgstr "Crop?"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:864
2944 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:866
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Description metadata"
2950 msgstr "Varighet"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:868
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2955 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:870
2958 msgid "Date metadata"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:872
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2964 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:874
2967 msgid "URL metadata"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:876
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:880
2976 msgid ""
2977 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2978 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2979 "can break playback of all your streams."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:884
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Preferred decoders list"
2985 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:886
2988 msgid ""
2989 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2990 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2991 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:891
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Preferred encoders list"
2997 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:893
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3003 msgstr ""
3004 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:896
3007 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:898
3011 msgid ""
3012 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3013 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:907
3017 msgid ""
3018 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3019 "subsystem."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:910
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Default stream output chain"
3025 msgstr "Spill strøm"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:912
3028 msgid ""
3029 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3030 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3031 "all streams."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:916
3035 msgid "Enable streaming of all ES"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:918
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:920
3044 msgid "Display while streaming"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:922
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3050 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:924
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Enable video stream output"
3055 msgstr "Fullskjermdybde:"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:926
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3061 "facility when this last one is enabled."
3062 msgstr ""
3063 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3064 "denne er påskrudd."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:929
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Enable audio stream output"
3069 msgstr "Standard grensesnitt: "
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:931
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3074 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3075 "facility when this last one is enabled."
3076 msgstr ""
3077 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3078 "denne er påskrudd."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:934
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Enable SPU stream output"
3083 msgstr "Fullskjermdybde:"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:936
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3090 msgstr ""
3091 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3092 "denne er påskrudd."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:939
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Keep stream output open"
3097 msgstr "Standard output:"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:941
3100 msgid ""
3101 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3102 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3103 "specified)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:945
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3109 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:947
3112 msgid ""
3113 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3114 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:950
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Preferred packetizer list"
3120 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:952
3123 msgid ""
3124 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3125 msgstr ""
3126 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:955
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Mux module"
3131 msgstr "Standard grensesnitt: "
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:957
3134 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3135 msgstr ""
3136 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:959
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Access output module"
3141 msgstr "Standard grensesnitt: "
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:961
3144 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3145 msgstr ""
3146 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3147 "tilgangseksport"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:963
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Control SAP flow"
3152 msgstr "skrifttype"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:965
3155 msgid ""
3156 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3157 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:969
3161 msgid "SAP announcement interval"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:971
3165 msgid ""
3166 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3167 "between SAP announcements."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:980
3171 msgid ""
3172 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3173 "always leave all these enabled."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:983
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Enable FPU support"
3179 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:985
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3185 "advantage of it."
3186 msgstr ""
3187 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3188 "dette dette."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:988
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Enable CPU MMX support"
3193 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:990
3196 msgid ""
3197 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3198 "of them."
3199 msgstr ""
3200 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3201 "dette."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:993
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3206 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:995
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3212 msgstr ""
3213 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3214 "dette."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:998
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3219 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1000
3222 msgid ""
3223 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3224 "advantage of them."
3225 msgstr ""
3226 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3227 "dette dette."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1003
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Enable CPU SSE support"
3232 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1005
3235 msgid ""
3236 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3237 "of them."
3238 msgstr ""
3239 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3240 "dette dette."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1008
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3245 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1010
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3251 "of them."
3252 msgstr ""
3253 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3254 "dette dette."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1013
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3259 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1015
3262 msgid ""
3263 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3264 "advantage of them."
3265 msgstr ""
3266 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3267 "dette dette."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1020
3270 msgid ""
3271 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3272 "you really know what you are doing."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1023
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Memory copy module"
3278 msgstr "modul for minnekopiering"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1025
3281 msgid ""
3282 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3283 "select the fastest one supported by your hardware."
3284 msgstr ""
3285 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3286 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1028
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Access module"
3291 msgstr "Standard grensesnitt: "
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1030
3294 msgid ""
3295 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3296 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3297 "option unless you really know what you are doing."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1034
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Stream filter module"
3303 msgstr "Standard grensesnitt: "
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1036
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3308 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1038
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Demux module"
3313 msgstr "Standard grensesnitt: "
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1040
3316 msgid ""
3317 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3318 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3319 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3320 "you really know what you are doing."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1045
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Allow real-time priority"
3326 msgstr "Sanntidsprioritet"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1047
3329 msgid ""
3330 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3331 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3332 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3333 "only activate this if you know what you're doing."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1053
3337 msgid "Adjust VLC priority"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1055
3341 msgid ""
3342 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3343 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3344 "VLC instances."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1059
3348 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1061
3352 msgid ""
3353 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1064
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Modules search path"
3359 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1066
3362 #, fuzzy
3363 msgid ""
3364 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3365 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3366 msgstr ""
3367 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3368 "med dette alternativet."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1069
3371 #, fuzzy
3372 msgid "VLM configuration file"
3373 msgstr "vis avanserte alternativer"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1071
3376 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1073
3380 msgid "Use a plugins cache"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1075
3384 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1077
3388 msgid "Collect statistics"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1079
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3394 msgstr "Forskjellig"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1081
3397 msgid "Run as daemon process"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1083
3401 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1085
3405 msgid "Write process id to file"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1087
3409 msgid "Writes process id into specified file."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1089
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Log to file"
3415 msgstr "Fil"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1091
3418 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1093
3422 msgid "Log to syslog"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1095
3426 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1097
3430 msgid "Allow only one running instance"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1100
3434 msgid ""
3435 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3436 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3437 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3438 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3439 "running instance or enqueue it."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1107
3443 msgid ""
3444 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3445 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3446 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3447 "This option will allow you to play the file with the already running "
3448 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3449 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1116
3453 msgid "VLC is started from file association"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1118
3457 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1121
3461 msgid "One instance when started from file"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1123
3465 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1125
3469 msgid "Increase the priority of the process"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1127
3473 msgid ""
3474 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3475 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3476 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3477 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3478 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3479 "machine."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1135
3483 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1137
3487 msgid ""
3488 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3489 "playing current item."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1146
3493 msgid ""
3494 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3495 "overridden in the playlist dialog box."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1149
3499 msgid "Automatically preparse files"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1151
3503 msgid ""
3504 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3505 "metadata)."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1154
3509 msgid "Album art policy"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1156
3513 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1162
3517 msgid "Manual download only"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1163
3521 msgid "When track starts playing"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1164
3525 msgid "As soon as track is added"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1166
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Services discovery modules"
3531 msgstr "Standard grensesnitt: "
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1168
3534 msgid ""
3535 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3536 "Typical values are sap, hal, ..."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1171
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Play files randomly forever"
3542 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1173
3545 #, fuzzy
3546 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3547 msgstr ""
3548 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3549 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1177
3552 #, fuzzy
3553 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3554 msgstr ""
3555 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3556 "alternativet."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1179
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Repeat current item"
3561 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1181
3564 #, fuzzy
3565 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3566 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1183
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Play and stop"
3571 msgstr "Spill fortere"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1185
3574 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1187
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Play and exit"
3580 msgstr "Spill fortere"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1189
3583 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1191
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Use media library"
3589 msgstr "Velg teksting kanal"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1193
3592 msgid ""
3593 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3594 "VLC."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1196
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Display playlist tree"
3600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1198
3603 msgid ""
3604 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3605 "directory."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1207
3609 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3615 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Fullscreen"
3621 msgstr "_Fullskjerm"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1211
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1212
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Leave fullscreen"
3630 msgstr "_Fullskjerm"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1213
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3635 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1214
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Play/Pause"
3640 msgstr "Spill fortere"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1215
3643 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1216
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Pause only"
3649 msgstr "Pause"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1217
3652 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1218
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Play only"
3658 msgstr "Spill saktere"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1219
3661 msgid "Select the hotkey to use to play."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Faster"
3670 msgstr "Fort"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3673 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3677 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Slower"
3682 msgstr "Sakte"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3685 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1224
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Normal rate"
3691 msgstr "Valgte"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1225
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Faster (fine)"
3701 msgstr "Fort"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Slower (fine)"
3706 msgstr "Sakte"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3709 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3715 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3716 msgid "Next"
3717 msgstr "Neste"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1231
3720 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3724 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3725 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3728 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Previous"
3731 msgstr "Forrige fil"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1233
3734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3738 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3742 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3743 msgid "Stop"
3744 msgstr "Stopp"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1235
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3753 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3754 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Position"
3757 msgstr "_Navigasjon"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1237
3760 msgid "Select the hotkey to display the position."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1239
3764 msgid "Very short backwards jump"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1241
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1242
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Short backwards jump"
3775 msgstr "Gå tilbake"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1244
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1245
3783 msgid "Medium backwards jump"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1247
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3789 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1248
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Long backwards jump"
3794 msgstr "Gå tilbake"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1250
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3799 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1252
3802 msgid "Very short forward jump"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1254
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1255
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Short forward jump"
3813 msgstr "Gå tilbake"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1257
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3818 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1258
3821 msgid "Medium forward jump"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1260
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1261
3830 msgid "Long forward jump"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1263
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Next frame"
3841 msgstr "Neste fil"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1266
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1268
3849 msgid "Very short jump length"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1269
3853 msgid "Very short jump length, in seconds."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1270
3857 msgid "Short jump length"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1271
3861 msgid "Short jump length, in seconds."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1272
3865 msgid "Medium jump length"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1273
3869 msgid "Medium jump length, in seconds."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1274
3873 msgid "Long jump length"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1275
3877 msgid "Long jump length, in seconds."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3884 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Quit"
3887 msgstr "Om"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1278
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1279
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Navigate up"
3897 msgstr "_Navigasjon"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1280
3900 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1281
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Navigate down"
3906 msgstr "_Navigasjon"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1282
3909 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1283
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Navigate left"
3915 msgstr "_Navigasjon"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1284
3918 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1285
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Navigate right"
3924 msgstr "_Navigasjon"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1286
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1287
3932 msgid "Activate"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1288
3936 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1289
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Go to the DVD menu"
3942 msgstr "_Innstillinger"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1290
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3947 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1291
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Select previous DVD title"
3952 msgstr "Velg forrige tittel"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1292
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1293
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select next DVD title"
3962 msgstr "Velg fil"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1294
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1295
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Select prev DVD chapter"
3972 msgstr "Velg forrige kapittel"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1296
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3977 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1297
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Select next DVD chapter"
3982 msgstr "Velg neste Kapittel"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1298
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3987 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1299
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Volume up"
3992 msgstr "Øk volum"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1300
3995 msgid "Select the key to increase audio volume."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1301
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Volume down"
4001 msgstr "Senk volum"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1302
4004 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
4008 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
4009 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
4010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
4011 msgid "Mute"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1304
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select the key to mute audio."
4017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1305
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Subtitle delay up"
4022 msgstr "_Teksting"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1306
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1307
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Subtitle delay down"
4032 msgstr "Standard grensesnitt: "
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1308
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1309
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Audio delay up"
4042 msgstr "_Teksting"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1310
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4047 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1311
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Audio delay down"
4052 msgstr "Standard grensesnitt: "
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1312
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1319
4060 msgid "Play playlist bookmark 1"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1320
4064 msgid "Play playlist bookmark 2"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1321
4068 msgid "Play playlist bookmark 3"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1322
4072 msgid "Play playlist bookmark 4"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1323
4076 msgid "Play playlist bookmark 5"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1324
4080 msgid "Play playlist bookmark 6"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1325
4084 msgid "Play playlist bookmark 7"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1326
4088 msgid "Play playlist bookmark 8"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1327
4092 msgid "Play playlist bookmark 9"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1328
4096 msgid "Play playlist bookmark 10"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1329
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Select the key to play this bookmark."
4102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1330
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Set playlist bookmark 1"
4107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1331
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Set playlist bookmark 2"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1332
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Set playlist bookmark 3"
4117 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1333
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Set playlist bookmark 4"
4122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1334
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Set playlist bookmark 5"
4127 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1335
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Set playlist bookmark 6"
4132 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1336
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Set playlist bookmark 7"
4137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1337
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Set playlist bookmark 8"
4142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1338
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Set playlist bookmark 9"
4147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1339
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Set playlist bookmark 10"
4152 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1340
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4157 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1342
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Playlist bookmark 1"
4162 msgstr "Spilleliste"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1343
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Playlist bookmark 2"
4167 msgstr "Spilleliste"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1344
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Playlist bookmark 3"
4172 msgstr "Spilleliste"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1345
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Playlist bookmark 4"
4177 msgstr "Spilleliste"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1346
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Playlist bookmark 5"
4182 msgstr "Spilleliste"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1347
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Playlist bookmark 6"
4187 msgstr "Spilleliste"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1348
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Playlist bookmark 7"
4192 msgstr "Spilleliste"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1349
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Playlist bookmark 8"
4197 msgstr "Spilleliste"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1350
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Spilleliste"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1351
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Playlist bookmark 10"
4207 msgstr "Spilleliste"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1353
4210 #, fuzzy
4211 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1355
4215 msgid "Go back in browsing history"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1356
4219 msgid ""
4220 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4221 "history."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1357
4225 msgid "Go forward in browsing history"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1358
4229 msgid ""
4230 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4231 "history."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1360
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Cycle audio track"
4237 msgstr "Lyd"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1361
4240 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1362
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Cycle subtitle track"
4246 msgstr "Velg tittel"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1363
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4251 msgstr "Velg tittel"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1364
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Cycle source aspect ratio"
4256 msgstr "kildens bildeformat"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1365
4259 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1366
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Cycle video crop"
4265 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1367
4268 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1368
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Toggle autoscaling"
4274 msgstr "Grensesnitt"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1369
4277 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1370
4281 msgid "Increase scale factor"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Increase scale factor."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 msgid "Decrease scale factor"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1373
4293 msgid "Decrease scale factor."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1374
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cycle deinterlace modes"
4299 msgstr "Standard grensesnitt: "
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1375
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4304 msgstr "Standard grensesnitt: "
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1376
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Show interface"
4309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1377
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Raise the interface above all other windows."
4314 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1378
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Hide interface"
4319 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1379
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Lower the interface below all other windows."
4324 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1380
4327 msgid "Take video snapshot"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1381
4331 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4336 #: modules/stream_out/record.c:60
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Record"
4339 msgstr "Åpne fil"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1384
4342 msgid "Record access filter start/stop."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1385
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Dump"
4348 msgstr "Hopp"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1386
4351 msgid "Media dump access filter trigger."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1388
4355 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1389
4359 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1392
4363 msgid "Toggle random playlist playback"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4367 msgid "Un-Zoom"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4371 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4375 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4379 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4383 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4387 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4391 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4397 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4400 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1420
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4406 msgstr "Fullskjermdybde:"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1422
4409 msgid ""
4410 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4411 "output for the time being."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4415 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1427
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4421 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1428
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4426 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1429
4429 msgid "Highlight widget on the right"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1431
4433 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1432
4437 msgid "Highlight widget on the left"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1434
4441 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1435
4445 msgid "Highlight widget on top"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1437
4449 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1438
4453 msgid "Highlight widget below"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1440
4457 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1441
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Select current widget"
4463 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1443
4466 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1445
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cycle through audio devices"
4472 msgstr "Standard grensesnitt: "
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1446
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cycle through available audio devices"
4477 msgstr "Velg tittel"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1448
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4483 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4484 "in the playlist.\n"
4485 "The first item specified will be played first.\n"
4486 "\n"
4487 "Options-styles:\n"
4488 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4489 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4490 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4491 "            and that overrides previous settings.\n"
4492 "\n"
4493 "Stream MRL syntax:\n"
4494 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4495 "option=value ...]\n"
4496 "\n"
4497 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4498 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4499 "\n"
4500 "URL syntax:\n"
4501 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4502 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4503 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4504 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4505 "  screen://                      Screen capture\n"
4506 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4507 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4508 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4509 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4510 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4511 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4512 "certain time\n"
4513 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4517 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4520 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Snapshot"
4523 msgstr "Standard grensesnitt: "
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1612
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Window properties"
4528 msgstr "Avslutt programmet"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1664
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Subpictures"
4533 msgstr "_Teksting"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4536 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4537 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Subtitles"
4540 msgstr "_Teksting"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Overlays"
4545 msgstr "Spill"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1697
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Track settings"
4550 msgstr "Lyd"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1727
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Playback control"
4555 msgstr "Pause"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1752
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Default devices"
4560 msgstr "Slett"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1761
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Network settings"
4565 msgstr "_Innstillinger"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1773
4568 msgid "Socks proxy"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Metadata"
4574 msgstr "Fil"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1830
4577 msgid "Decoders"
4578 msgstr "Dekodere"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Input"
4585 msgstr "Spilleliste"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1876
4588 msgid "VLM"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1908
4592 #, fuzzy
4593 msgid "CPU"
4594 msgstr "RTP"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1930
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Special modules"
4599 msgstr "Valg"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1936
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Plugins"
4604 msgstr "Spill"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1944
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Performance options"
4609 msgstr "Pause strøm"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2090
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Hot keys"
4614 msgstr "Adresse"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2529
4617 msgid "Jump sizes"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2606
4621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2609
4625 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2611
4629 msgid ""
4630 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4631 "--help-verbose)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2614
4635 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2616
4639 msgid "print a list of available modules"
4640 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2618
4643 #, fuzzy
4644 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4645 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2620
4648 msgid ""
4649 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4650 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2624
4654 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2626
4658 msgid "save the current command line options in the config"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2628
4662 msgid "reset the current config to the default values"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2630
4666 msgid "use alternate config file"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2632
4670 #, fuzzy
4671 msgid "resets the current plugins cache"
4672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:2634
4675 msgid "print version information"
4676 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:2690
4679 msgid "main program"
4680 msgstr "hovedprogrammet"
4681
4682 #: src/misc/update.c:1471
4683 #, c-format
4684 msgid "%.1f GB"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:1473
4688 #, c-format
4689 msgid "%.1f MB"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/misc/update.c:1475
4693 #, c-format
4694 msgid "%.1f kB"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/misc/update.c:1477
4698 #, c-format
4699 msgid "%ld B"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/misc/update.c:1590
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Saving file failed"
4705 msgstr "Velg fil"
4706
4707 #: src/misc/update.c:1591
4708 #, c-format
4709 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "%s\n"
4716 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/misc/update.c:1610
4720 msgid "Downloading ..."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4724 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4726 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4734 msgid "Cancel"
4735 msgstr "Avbryt"
4736
4737 #: src/misc/update.c:1646
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "%s\n"
4741 "Done %s (100.0%%)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:1666
4745 #, fuzzy
4746 msgid "File could not be verified"
4747 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4748
4749 #: src/misc/update.c:1667
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4753 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Invalid signature"
4759 msgstr "Valg"
4760
4761 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4765 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/misc/update.c:1703
4769 #, fuzzy
4770 msgid "File not verifiable"
4771 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4772
4773 #: src/misc/update.c:1704
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4777 "was deleted."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4781 #, fuzzy
4782 msgid "File corrupted"
4783 msgstr "Standard grensesnitt: "
4784
4785 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4786 #, c-format
4787 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4791 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4792 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4793 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4794 #: modules/access/bda/bda.c:162
4795 msgid "Undefined"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4799 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Deinterlace"
4802 msgstr "Standard grensesnitt: "
4803
4804 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4805 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4806 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4807 msgid "Crop"
4808 msgstr "Crop?"
4809
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Aspect-ratio"
4814 msgstr "kildens bildeformat"
4815
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Autoscale video"
4819 msgstr "skru på video"
4820
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Scale factor"
4824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4825
4826 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4829 msgstr ""
4830 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4831 "DVD (fra 1 til n)."
4832
4833 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4834 #: modules/access_output/shout.c:94
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Samplerate"
4837 msgstr "Valgte"
4838
4839 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4840 msgid ""
4841 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4842 "48000)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4846 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4848 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4849 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4850 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4851 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4852 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4853 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4854 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4855 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4856 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4857 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4858 msgid "Caching value in ms"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/alsa.c:80
4862 msgid ""
4863 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/alsa.c:87
4867 msgid "Alsa"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/alsa.c:88
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Alsa audio capture input"
4873 msgstr "Lydeksport volum"
4874
4875 #: modules/access/bd/bd.c:54
4876 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bd/bd.c:61
4880 msgid "BD"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bd/bd.c:62
4884 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4888 msgid ""
4889 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4894 msgid "Adapter card to tune"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4898 msgid ""
4899 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4900 "n>=0."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4904 msgid "Device number to use on adapter"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4910 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4914 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:55
4918 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Inversion mode"
4924 msgstr "forvrengingsmodus"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4927 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4931 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4935 msgid ""
4936 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4937 "disable this feature if you experience some trouble."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Budget mode"
4943 msgstr "Nettverk"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4946 #, fuzzy
4947 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:75
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Network Identifier"
4953 msgstr "_Innstillinger"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4956 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4960 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4964 msgid "LNB voltage"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4968 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4972 msgid "High LNB voltage"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4976 msgid ""
4977 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4978 "supported by all frontends."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4982 msgid "22 kHz tone"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4986 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Transponder FEC"
4992 msgstr "Avbryt"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4995 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5001 msgstr "Avbryt"
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
5004 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:99
5008 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
5012 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:102
5016 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
5020 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:106
5024 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Modulation type"
5030 msgstr "Standard grensesnitt: "
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:110
5033 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:114
5037 msgid "QAM16"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:114
5041 msgid "QAM32"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:114
5045 msgid "QAM64"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:114
5049 msgid "QAM128"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:114
5053 msgid "QAM256"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:115
5057 msgid "BPSK"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:115
5061 msgid "QPSK"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:115
5065 msgid "8VSB"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:115
5069 msgid "16VSB"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5073 #, fuzzy
5074 msgid "ATSC Major Channel"
5075 msgstr "Velg lydkanal"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5078 #, fuzzy
5079 msgid "ATSC Minor Channel"
5080 msgstr "Velg lydkanal"
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5083 msgid "ATSC Physical Channel"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:126
5087 #, fuzzy
5088 msgid "FEC rate"
5089 msgstr "Kapittel"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:127
5092 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5096 msgid "1/2"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5100 msgid "2/3"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5104 msgid "3/4"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5108 msgid "5/6"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5112 msgid "7/8"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5116 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:134
5120 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5124 msgid "Terrestrial bandwidth"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5128 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:144
5132 msgid "6 MHz"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:144
5136 msgid "7 MHz"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:144
5140 msgid "8 MHz"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5144 msgid "Terrestrial guard interval"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:147
5148 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:150
5152 msgid "1/4"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:150
5156 msgid "1/8"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:150
5160 msgid "1/16"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:150
5164 msgid "1/32"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5168 msgid "Terrestrial transmission mode"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:153
5172 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:156
5176 msgid "2k"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:156
5180 msgid "8k"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5184 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:159
5188 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:162
5192 msgid "1"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:162
5196 msgid "2"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:162
5200 msgid "4"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:165
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Satellite Azimuth"
5206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:166
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:167
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Satellite Elevation"
5216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:168
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:169
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Satellite Longitude"
5226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:171
5229 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:172
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Satellite Polarisation"
5235 msgstr "_Navigasjon"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:173
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5240 msgstr "_Navigasjon"
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:176
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Horizontal"
5245 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:176
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Vertical"
5250 msgstr "Loddrett forskyvning"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:177
5253 msgid "Circular Left"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:177
5257 msgid "Circular Right"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:178
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Satellite Range Code"
5263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:179
5266 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:181
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Network Name"
5272 msgstr "Nettverk"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:182
5275 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:183
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Network Name to Create"
5281 msgstr "_Nettverksstrøm"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:184
5284 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5288 #, fuzzy
5289 msgid "DVB"
5290 msgstr "DVD"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:188
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DirectShow DVB input"
5295 msgstr "Standard grensesnitt: "
5296
5297 #: modules/access/cdda.c:65
5298 msgid ""
5299 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5300 "milliseconds."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5304 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Audio CD"
5307 msgstr "Lyd"
5308
5309 #: modules/access/cdda.c:70
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Audio CD input"
5312 msgstr "_Innstillinger"
5313
5314 #: modules/access/cdda.c:76
5315 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:88
5319 #, fuzzy
5320 msgid "CDDB Server"
5321 msgstr "Ingen tjener"
5322
5323 #: modules/access/cdda.c:88
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Address of the CDDB server to use."
5326 msgstr "Ingen tjener !"
5327
5328 #: modules/access/cdda.c:91
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CDDB port"
5331 msgstr "Ingen tjener !"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:91
5334 #, fuzzy
5335 msgid "CDDB Server port to use."
5336 msgstr "Ingen tjener !"
5337
5338 #: modules/access/cdda.c:506
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Audio CD - Track %02i"
5341 msgstr "Lyd"
5342
5343 #: modules/access/cdda/access.c:285
5344 #, fuzzy
5345 msgid "CD reading failed"
5346 msgstr "_Innstillinger"
5347
5348 #: modules/access/cdda/access.c:286
5349 #, c-format
5350 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5354 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5355 #: modules/codec/x264.c:414
5356 #, fuzzy
5357 msgid "none"
5358 msgstr "Mono"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5361 #, fuzzy
5362 msgid "overlap"
5363 msgstr "Spill"
5364
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5366 msgid "full"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5370 msgid ""
5371 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5372 "meta info          1\n"
5373 "events             2\n"
5374 "MRL                4\n"
5375 "external call      8\n"
5376 "all calls (0x10)  16\n"
5377 "LSN       (0x20)  32\n"
5378 "seek      (0x40)  64\n"
5379 "libcdio   (0x80) 128\n"
5380 "libcddb  (0x100) 256\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5384 msgid ""
5385 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5386 "units."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5390 msgid ""
5391 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5392 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5393 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5394 "25 blocks per access."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5398 msgid ""
5399 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5400 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5401 "   %a : The artist (for the album)\n"
5402 "   %A : The album information\n"
5403 "   %C : Category\n"
5404 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5405 "   %I : CDDB disk ID\n"
5406 "   %G : Genre\n"
5407 "   %M : The current MRL\n"
5408 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5409 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5410 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5411 "   %T : The track number\n"
5412 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5413 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5414 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5415 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5416 "   %% : a % \n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5420 msgid ""
5421 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5422 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5423 "   %M : The current MRL\n"
5424 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5425 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5426 "   %T : The track number\n"
5427 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5428 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5429 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5430 "   %% : a % \n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5434 msgid "Enable CD paranoia?"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5438 msgid ""
5439 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5440 "none: no paranoia - fastest.\n"
5441 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5442 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5446 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5450 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Audio Compact Disc"
5456 msgstr "_Innstillinger"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Additional debug"
5461 msgstr "Pause strøm"
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5464 msgid "Caching value in microseconds"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Number of blocks per CD read"
5470 msgstr "Pause strøm"
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5473 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Use CD audio controls and output?"
5479 msgstr "Standard grensesnitt: "
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5482 #, fuzzy
5483 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5484 msgstr "Standard grensesnitt: "
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5487 msgid "Do CD-Text lookups?"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5491 #, fuzzy
5492 msgid "If set, get CD-Text information"
5493 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5496 msgid "Use Navigation-style playback?"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5500 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5504 #, fuzzy
5505 msgid "CDDB"
5506 msgstr "Ingen tjener"
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5509 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5513 msgid "CDDB lookups"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5517 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5521 #, fuzzy
5522 msgid "CDDB server"
5523 msgstr "Ingen tjener"
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5526 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5530 #, fuzzy
5531 msgid "CDDB server port"
5532 msgstr "Ingen tjener !"
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5535 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5539 msgid "email address reported to CDDB server"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5543 msgid "Cache CDDB lookups?"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5547 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5551 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5555 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5559 #, fuzzy
5560 msgid "CDDB server timeout"
5561 msgstr "Ingen tjener !"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5564 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5568 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5572 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5576 msgid ""
5577 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5578 "are available"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5582 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5584 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5585 msgid "Disc"
5586 msgstr "Disk"
5587
5588 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5591 msgid "Duration"
5592 msgstr "Varighet"
5593
5594 #: modules/access/cdda/info.c:337
5595 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Tracks"
5601 msgstr "Avbryt"
5602
5603 #: modules/access/cdda/info.c:400
5604 msgid "MRL"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5608 #, c-format
5609 msgid "Track %i"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dc1394.c:67
5613 #, fuzzy
5614 msgid "dc1394 input"
5615 msgstr "_Innstillinger"
5616
5617 #: modules/access/directory.c:64
5618 msgid "Subdirectory behavior"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/directory.c:66
5622 msgid ""
5623 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5624 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5625 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5626 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/directory.c:73
5630 #, fuzzy
5631 msgid "collapse"
5632 msgstr "Stopp"
5633
5634 #: modules/access/directory.c:73
5635 #, fuzzy
5636 msgid "expand"
5637 msgstr "Åpne fil"
5638
5639 #: modules/access/directory.c:75
5640 msgid "Ignored extensions"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/directory.c:77
5644 msgid ""
5645 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5646 "directory.\n"
5647 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5648 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/directory.c:84
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Directory"
5654 msgstr "Standard grensesnitt: "
5655
5656 #: modules/access/directory.c:86
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Standard filesystem directory input"
5659 msgstr "Stopp strøm"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Cable"
5664 msgstr "skru på video"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5667 msgid "Antenna"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5671 msgid "TV"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5675 #, fuzzy
5676 msgid "FM radio"
5677 msgstr "Lyd"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AM radio"
5682 msgstr "Lyd"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5685 #, fuzzy
5686 msgid "DSS"
5687 msgstr "TS"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5690 msgid ""
5691 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5692 "milliseconds."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Video device name"
5700 msgstr "lydenhet"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5703 msgid ""
5704 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5705 "don't specify anything, the default device will be used."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Audio device name"
5713 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5716 msgid ""
5717 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5718 "don't specify anything, the default device will be used. "
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Video size"
5725 msgstr "lydenhet"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5728 msgid ""
5729 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5730 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5731 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5735 #: modules/access/v4l2.c:78
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Video input chroma format"
5738 msgstr "XVimage chroma format"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5741 msgid ""
5742 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5743 "(default), RV24, etc.)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Video input frame rate"
5749 msgstr "Lyd"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5752 msgid ""
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5754 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Device properties"
5760 msgstr "Avslutt programmet"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5763 msgid ""
5764 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Tuner properties"
5770 msgstr "Avslutt programmet"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5773 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Tuner TV Channel"
5779 msgstr "Kanaler: "
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5787 msgid "Tuner country code"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5791 msgid ""
5792 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5793 "mapping (0 means default)."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Tuner input type"
5799 msgstr "Standard grensesnitt: "
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Video input pin"
5809 msgstr "_Innstillinger"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5812 msgid ""
5813 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5814 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5815 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5816 "will not be changed."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Audio input pin"
5822 msgstr "_Innstillinger"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Video output pin"
5832 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Audio output pin"
5842 msgstr "Lydeksport volum"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5850 #, fuzzy
5851 msgid "AM Tuner mode"
5852 msgstr "Standard grensesnitt: "
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5855 msgid ""
5856 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5857 "or DSS (4)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Number of audio channels"
5863 msgstr "Stopp strøm"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5866 msgid ""
5867 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Audio sample rate"
5873 msgstr "Valgte"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5876 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Audio bits per sample"
5882 msgstr "Lyd"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5885 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5889 #, fuzzy
5890 msgid "DirectShow"
5891 msgstr "Standard grensesnitt: "
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5894 #, fuzzy
5895 msgid "DirectShow input"
5896 msgstr "Standard grensesnitt: "
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5900 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Refresh list"
5903 msgstr "Åpne Disk"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Configure"
5908 msgstr "tegn"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Capture failed"
5914 msgstr "Standard grensesnitt: "
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5917 msgid "No video or audio device selected."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5921 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5925 #, c-format
5926 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5930 #, c-format
5931 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dv.c:73
5935 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dv.c:77
5939 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dv.c:78
5943 #, fuzzy
5944 msgid "DV"
5945 msgstr "DVD"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:138
5948 msgid "Modulation type for front-end device."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:141
5952 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:159
5956 #, fuzzy
5957 msgid "HTTP Host address"
5958 msgstr "Adresse"
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:161
5961 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:163
5965 #, fuzzy
5966 msgid "HTTP user name"
5967 msgstr "Spill strøm"
5968
5969 #: modules/access/dvb/access.c:165
5970 msgid ""
5971 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvb/access.c:168
5975 #, fuzzy
5976 msgid "HTTP password"
5977 msgstr "Standard grensesnitt: "
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:170
5980 msgid ""
5981 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:173
5985 msgid "HTTP ACL"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:175
5989 msgid ""
5990 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5991 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5995 #: modules/control/http/http.c:55
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Certificate file"
5998 msgstr "Velg teksting kanal"
5999
6000 #: modules/access/dvb/access.c:180
6001 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6005 #: modules/control/http/http.c:58
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Private key file"
6008 msgstr "Velg teksting kanal"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:184
6011 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6015 #: modules/control/http/http.c:60
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Root CA file"
6018 msgstr "Velg tittel"
6019
6020 #: modules/access/dvb/access.c:187
6021 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6025 #: modules/control/http/http.c:63
6026 #, fuzzy
6027 msgid "CRL file"
6028 msgstr "Velg fil"
6029
6030 #: modules/access/dvb/access.c:191
6031 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvb/access.c:195
6035 msgid "DVB input with v4l2 support"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dvb/access.c:247
6039 #, fuzzy
6040 msgid "HTTP server"
6041 msgstr "Spill strøm"
6042
6043 #: modules/access/dvb/access.c:939
6044 msgid "Input syntax is deprecated"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvb/access.c:940
6048 msgid ""
6049 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6050 "the new syntax."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:986
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Invalid polarization"
6056 msgstr "Valg"
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:987
6059 #, c-format
6060 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6064 #, c-format
6065 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6069 msgid "Scanning DVB-T"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6073 #, fuzzy
6074 msgid "DVD angle"
6075 msgstr "Slett"
6076
6077 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Default DVD angle."
6080 msgstr "Slett"
6081
6082 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6083 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dvdnav.c:76
6087 msgid "Start directly in menu"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dvdnav.c:78
6091 msgid ""
6092 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6093 "useless warning introductions."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dvdnav.c:87
6097 #, fuzzy
6098 msgid "DVD with menus"
6099 msgstr "_Innstillinger"
6100
6101 #: modules/access/dvdnav.c:88
6102 #, fuzzy
6103 msgid "DVDnav Input"
6104 msgstr "_Innstillinger"
6105
6106 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6107 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Playback failure"
6110 msgstr "Pause"
6111
6112 #: modules/access/dvdnav.c:316
6113 msgid ""
6114 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dvdread.c:81
6118 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dvdread.c:83
6122 msgid ""
6123 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6124 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6125 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6126 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6127 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6128 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6129 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6130 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6131 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6132 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6133 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6134 "The default method is: key."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dvdread.c:99
6138 #, fuzzy
6139 msgid "title"
6140 msgstr "Tittel"
6141
6142 #: modules/access/dvdread.c:99
6143 msgid "Key"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dvdread.c:105
6147 #, fuzzy
6148 msgid "DVD without menus"
6149 msgstr "_Innstillinger"
6150
6151 #: modules/access/dvdread.c:106
6152 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dvdread.c:252
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6158 msgstr "Standard grensesnitt: "
6159
6160 #: modules/access/dvdread.c:512
6161 #, c-format
6162 msgid "DVDRead could not read block %d."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dvdread.c:574
6166 #, c-format
6167 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/eyetv.m:56
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Channel number"
6173 msgstr "Kanaltjener:"
6174
6175 #: modules/access/eyetv.m:58
6176 msgid ""
6177 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6178 "for Composite input"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/eyetv.m:63
6182 msgid ""
6183 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/eyetv.m:68
6187 #, fuzzy
6188 msgid "EyeTV input"
6189 msgstr "_Innstillinger"
6190
6191 #: modules/access/fake.c:46
6192 msgid ""
6193 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6197 #: modules/access/v4l2.c:99
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Framerate"
6200 msgstr "Valgte"
6201
6202 #: modules/access/fake.c:50
6203 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6207 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6208 msgid "ID"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/fake.c:53
6212 msgid ""
6213 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6214 "(default 0)."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/fake.c:55
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Duration in ms"
6220 msgstr "Varighet"
6221
6222 #: modules/access/fake.c:57
6223 msgid ""
6224 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6225 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6226 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Fake"
6232 msgstr "Fort"
6233
6234 #: modules/access/fake.c:64
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Fake input"
6237 msgstr "_Innstillinger"
6238
6239 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6240 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/file.c:83
6244 #, fuzzy
6245 msgid "File input"
6246 msgstr "_Innstillinger"
6247
6248 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6249 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6250 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6252 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6253 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6255 msgid "File"
6256 msgstr "Fil"
6257
6258 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6259 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6260 #, fuzzy
6261 msgid "File reading failed"
6262 msgstr "_Innstillinger"
6263
6264 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6265 #: modules/access/mtp.c:219
6266 #, fuzzy
6267 msgid "VLC could not read the file."
6268 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269
6270 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6273 msgstr "Standard grensesnitt: "
6274
6275 #: modules/access/ftp.c:59
6276 msgid ""
6277 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/ftp.c:61
6281 #, fuzzy
6282 msgid "FTP user name"
6283 msgstr "Spill strøm"
6284
6285 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6286 #, fuzzy
6287 msgid "User name that will be used for the connection."
6288 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6289
6290 #: modules/access/ftp.c:64
6291 #, fuzzy
6292 msgid "FTP password"
6293 msgstr "Standard grensesnitt: "
6294
6295 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Password that will be used for the connection."
6298 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6299
6300 #: modules/access/ftp.c:67
6301 #, fuzzy
6302 msgid "FTP account"
6303 msgstr "_Innstillinger"
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:68
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Account that will be used for the connection."
6308 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:73
6311 #, fuzzy
6312 msgid "FTP input"
6313 msgstr "_Innstillinger"
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:90
6316 #, fuzzy
6317 msgid "FTP upload output"
6318 msgstr "Standard grensesnitt: "
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6321 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Network interaction failed"
6324 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6325
6326 #: modules/access/ftp.c:137
6327 msgid "VLC could not connect with the given server."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/ftp.c:147
6331 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/ftp.c:212
6335 msgid "Your account was rejected."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/ftp.c:221
6339 msgid "Your password was rejected."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/ftp.c:228
6343 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6347 msgid ""
6348 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6352 #, fuzzy
6353 msgid "GnomeVFS input"
6354 msgstr "_Innstillinger"
6355
6356 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6357 #, fuzzy
6358 msgid "HTTP proxy"
6359 msgstr "Standard grensesnitt: "
6360
6361 #: modules/access/http.c:67
6362 msgid ""
6363 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6364 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/http.c:71
6368 #, fuzzy
6369 msgid "HTTP proxy password"
6370 msgstr "Standard grensesnitt: "
6371
6372 #: modules/access/http.c:73
6373 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/http.c:77
6377 msgid ""
6378 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/http.c:80
6382 #, fuzzy
6383 msgid "HTTP user agent"
6384 msgstr "Spill strøm"
6385
6386 #: modules/access/http.c:81
6387 #, fuzzy
6388 msgid "User agent that will be used for the connection."
6389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6390
6391 #: modules/access/http.c:84
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Auto re-connect"
6394 msgstr "Standard grensesnitt: "
6395
6396 #: modules/access/http.c:86
6397 msgid ""
6398 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/http.c:89
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Continuous stream"
6404 msgstr "Stopp strøm"
6405
6406 #: modules/access/http.c:90
6407 msgid ""
6408 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6409 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6410 "other types of HTTP streams."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/http.c:95
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Forward Cookies"
6416 msgstr "Gå tilbake"
6417
6418 #: modules/access/http.c:96
6419 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/http.c:99
6423 #, fuzzy
6424 msgid "HTTP input"
6425 msgstr "_Innstillinger"
6426
6427 #: modules/access/http.c:101
6428 msgid "HTTP(S)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/http.c:448
6432 msgid "HTTP authentication"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/http.c:449
6436 #, c-format
6437 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/jack.c:64
6441 msgid ""
6442 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6443 "milliseconds."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/jack.c:66
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Pace"
6449 msgstr "Avbryt"
6450
6451 #: modules/access/jack.c:68
6452 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/jack.c:69
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Auto Connection"
6458 msgstr "Standard grensesnitt: "
6459
6460 #: modules/access/jack.c:71
6461 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/jack.c:74
6465 #, fuzzy
6466 msgid "JACK audio input"
6467 msgstr "Lydeksport volum"
6468
6469 #: modules/access/jack.c:76
6470 #, fuzzy
6471 msgid "JACK Input"
6472 msgstr "Spilleliste"
6473
6474 #: modules/access/mmap.c:42
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Use file memory mapping"
6477 msgstr "bruk delt minne"
6478
6479 #: modules/access/mmap.c:44
6480 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/mmap.c:54
6484 msgid "MMap"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/mmap.c:55
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Memory-mapped file input"
6490 msgstr "Standard output:"
6491
6492 #: modules/access/mms/mms.c:51
6493 msgid ""
6494 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/mms/mms.c:54
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Force selection of all streams"
6500 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6501
6502 #: modules/access/mms/mms.c:56
6503 msgid ""
6504 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6505 "You can choose to select all of them."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/mms/mms.c:59
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Maximum bitrate"
6511 msgstr "Lyd"
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:61
6514 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/mms/mms.c:65
6518 msgid ""
6519 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6520 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6521 "tried."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/mms/mms.c:69
6525 #, fuzzy
6526 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6527 msgstr "Valg"
6528
6529 #: modules/access/mms/mms.c:70
6530 msgid ""
6531 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6532 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/mms/mms.c:74
6536 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/mtp.c:71
6540 #, fuzzy
6541 msgid "MTP input"
6542 msgstr "_Innstillinger"
6543
6544 #: modules/access/mtp.c:72
6545 #, fuzzy
6546 msgid "MTP"
6547 msgstr "RTP"
6548
6549 #: modules/access/oss.c:69
6550 msgid ""
6551 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/oss.c:77
6555 #, fuzzy
6556 msgid "OSS"
6557 msgstr "TS"
6558
6559 #: modules/access/oss.c:78
6560 #, fuzzy
6561 msgid "OSS input"
6562 msgstr "_Innstillinger"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:62
6565 msgid ""
6566 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6567 "milliseconds."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:65
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Device"
6573 msgstr "Navn på enhet"
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:66
6576 #, fuzzy
6577 msgid "PVR video device"
6578 msgstr "lydenhet"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:68
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Radio device"
6583 msgstr "lydenhet"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:69
6586 #, fuzzy
6587 msgid "PVR radio device"
6588 msgstr "lydenhet"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Norm"
6595 msgstr "Port"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6598 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6602 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6603 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6604 msgid "Width"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:76
6608 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6612 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6613 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Height"
6616 msgstr "Høyre"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:80
6619 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Frequency"
6627 msgstr "Frekvens:"
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6630 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6634 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:90
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Key interval"
6640 msgstr "Standard grensesnitt: "
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:91
6643 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:93
6647 #, fuzzy
6648 msgid "B Frames"
6649 msgstr "Fort"
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:94
6652 msgid ""
6653 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6654 "number of B-Frames."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:98
6658 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:100
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Bitrate peak"
6664 msgstr "Lyd"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:101
6667 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:103
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Bitrate mode"
6673 msgstr "Lyd"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:104
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6678 msgstr "Standard grensesnitt: "
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:106
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Audio bitmask"
6683 msgstr "Lyd"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:107
6686 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6691 #: modules/stream_out/raop.c:143
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Volume"
6694 msgstr "Øk volum"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:111
6697 msgid "Audio volume (0-65535)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Channel"
6703 msgstr "Kanaler"
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:114
6706 msgid ""
6707 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Automatic"
6713 msgstr "Forfattere"
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6716 msgid "SECAM"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6720 msgid "PAL"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6724 #, fuzzy
6725 msgid "NTSC"
6726 msgstr "TS"
6727
6728 #: modules/access/pvr.c:123
6729 msgid "vbr"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:123
6733 msgid "cbr"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/pvr.c:128
6737 msgid "PVR"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/pvr.c:129
6741 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Quicktime Capture"
6747 msgstr "Om"
6748
6749 #: modules/access/qtcapture.m:226
6750 #, fuzzy
6751 msgid "No Input device found"
6752 msgstr "_Innstillinger"
6753
6754 #: modules/access/qtcapture.m:227
6755 msgid ""
6756 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6757 "check your connectors and drivers."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6761 msgid ""
6762 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6766 #, fuzzy
6767 msgid "RTMP input"
6768 msgstr "_Innstillinger"
6769
6770 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6771 #, fuzzy
6772 msgid "RTMP"
6773 msgstr "RTP"
6774
6775 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6776 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6780 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6784 #, fuzzy
6785 msgid "RTCP (local) port"
6786 msgstr "_Innstillinger"
6787
6788 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6789 msgid ""
6790 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6791 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6795 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6799 msgid ""
6800 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6801 "shared secret key."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6805 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6809 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Maximum RTP sources"
6815 msgstr "Om"
6816
6817 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6818 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6822 #, fuzzy
6823 msgid "RTP source timeout (sec)"
6824 msgstr "Valg"
6825
6826 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6827 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6831 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6835 msgid ""
6836 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6837 "future) by this many packets from the last received packet."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6841 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6845 msgid ""
6846 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6847 "by this many packets from the last received packet."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6851 msgid "RTP"
6852 msgstr "RTP"
6853
6854 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6855 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6859 #: modules/demux/live555.cpp:75
6860 msgid "Caching value (ms)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6864 msgid ""
6865 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Real RTSP"
6871 msgstr "RTP"
6872
6873 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Connection failed"
6876 msgstr "Varighet"
6877
6878 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6879 #, c-format
6880 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Session failed"
6886 msgstr "Navn på enhet"
6887
6888 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6889 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/screen/screen.c:42
6893 msgid ""
6894 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/screen/screen.c:46
6898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Desired frame rate for the capture."
6901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6902
6903 #: modules/access/screen/screen.c:49
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Capture fragment size"
6906 msgstr "Standard grensesnitt: "
6907
6908 #: modules/access/screen/screen.c:51
6909 msgid ""
6910 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6911 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Subscreen top left corner"
6917 msgstr "Lyd"
6918
6919 #: modules/access/screen/screen.c:58
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6922 msgstr "lydenhet"
6923
6924 #: modules/access/screen/screen.c:62
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6927 msgstr "lydenhet"
6928
6929 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6930 msgid "Subscreen width"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Subscreen height"
6936 msgstr "videohøyde"
6937
6938 #: modules/access/screen/screen.c:72
6939 msgid "Follow the mouse"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/screen/screen.c:74
6943 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/screen/screen.c:78
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Mouse pointer image"
6949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6950
6951 #: modules/access/screen/screen.c:80
6952 msgid ""
6953 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/screen/screen.c:94
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Screen Input"
6959 msgstr "Fullskjerm %d"
6960
6961 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6962 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6964 msgid "Screen"
6965 msgstr "Fullskjerm"
6966
6967 #: modules/access/smb.c:66
6968 msgid ""
6969 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/smb.c:68
6973 #, fuzzy
6974 msgid "SMB user name"
6975 msgstr "Spill strøm"
6976
6977 #: modules/access/smb.c:71
6978 #, fuzzy
6979 msgid "SMB password"
6980 msgstr "Standard grensesnitt: "
6981
6982 #: modules/access/smb.c:74
6983 #, fuzzy
6984 msgid "SMB domain"
6985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6986
6987 #: modules/access/smb.c:75
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6990 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6991
6992 #: modules/access/smb.c:80
6993 #, fuzzy
6994 msgid "SMB input"
6995 msgstr "_Innstillinger"
6996
6997 #: modules/access/tcp.c:43
6998 msgid ""
6999 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/tcp.c:50
7003 #, fuzzy
7004 msgid "TCP"
7005 msgstr "RTP"
7006
7007 #: modules/access/tcp.c:51
7008 #, fuzzy
7009 msgid "TCP input"
7010 msgstr "_Innstillinger"
7011
7012 #: modules/access/udp.c:51
7013 msgid ""
7014 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/udp.c:58
7018 #, fuzzy
7019 msgid "UDP"
7020 msgstr "RTP"
7021
7022 #: modules/access/udp.c:59
7023 #, fuzzy
7024 msgid "UDP input"
7025 msgstr "_Innstillinger"
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:75
7028 msgid ""
7029 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l.c:79
7033 msgid ""
7034 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7035 "device will be used."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:83
7039 msgid ""
7040 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7041 "(default), RV24, etc.)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l.c:90
7045 msgid ""
7046 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:95
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio Channel"
7052 msgstr "Velg lydkanal"
7053
7054 #: modules/access/v4l.c:97
7055 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:99
7059 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:102
7063 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
7067 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7068 msgid "Brightness"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:106
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Brightness of the video input."
7074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7077 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Hue"
7080 msgstr "Pause"
7081
7082 #: modules/access/v4l.c:109
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Hue of the video input."
7085 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7086
7087 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7088 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
7089 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Color"
7092 msgstr "skrifttype"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:112
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Color of the video input."
7097 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7100 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Contrast"
7103 msgstr "skrifttype"
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:115
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Contrast of the video input."
7108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7109
7110 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Tuner"
7113 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:117
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7118 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:118
7121 msgid "MJPEG"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:120
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7127 msgstr "kildens bildeformat"
7128
7129 #: modules/access/v4l.c:121
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Decimation"
7132 msgstr "Varighet"
7133
7134 #: modules/access/v4l.c:123
7135 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/v4l.c:124
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Quality"
7141 msgstr "Om"
7142
7143 #: modules/access/v4l.c:125
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Quality of the stream."
7146 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7147
7148 #: modules/access/v4l.c:131
7149 msgid ""
7150 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7151 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l.c:143
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Video4Linux"
7157 msgstr "Standard grensesnitt: "
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:144
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Video4Linux input"
7162 msgstr "Standard grensesnitt: "
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7165 #: modules/stream_out/standard.c:100
7166 msgid "Standard"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:77
7170 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:80
7174 msgid ""
7175 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7176 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7177 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7178 "I420, I411, I410, MJPG)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:86
7182 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:87
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Audio input"
7188 msgstr "_Innstillinger"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:89
7191 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:90
7195 #, fuzzy
7196 msgid "IO Method"
7197 msgstr "Neste fil"
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:92
7200 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:95
7204 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:98
7208 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:100
7212 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:103
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Reset v4l2 controls"
7218 msgstr "skrifttype"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:105
7221 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:108
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:111
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Saturation"
7237 msgstr "Varighet"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:114
7240 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:117
7244 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:118
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Black level"
7250 msgstr "Om"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:120
7253 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:121
7257 msgid "Auto white balance"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:123
7261 msgid ""
7262 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7263 "v4l2 driver)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:125
7267 msgid "Do white balance"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:127
7271 msgid ""
7272 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7273 "(if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:129
7277 msgid "Red balance"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:131
7281 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:132
7285 msgid "Blue balance"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/v4l2.c:134
7289 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Gamma"
7295 msgstr "Navn"
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:137
7298 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:138
7302 msgid "Exposure"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:140
7306 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:141
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Auto gain"
7312 msgstr "Forfattere"
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:143
7315 msgid ""
7316 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:145
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Gain"
7322 msgstr "Fullskjerm"
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:147
7325 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:148
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Horizontal flip"
7331 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7332
7333 #: modules/access/v4l2.c:150
7334 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:151
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Vertical flip"
7340 msgstr "Loddrett forskyvning"
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:153
7343 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:154
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Horizontal centering"
7349 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:156
7352 msgid ""
7353 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/v4l2.c:157
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Vertical centering"
7359 msgstr "Loddrett forskyvning"
7360
7361 #: modules/access/v4l2.c:159
7362 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/v4l2.c:163
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7369
7370 #: modules/access/v4l2.c:164
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Balance"
7373 msgstr "Avbryt"
7374
7375 #: modules/access/v4l2.c:166
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7379
7380 #: modules/access/v4l2.c:169
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7384
7385 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Bass"
7388 msgstr "Pause"
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:172
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:173
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Treble"
7398 msgstr "skru på video"
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:175
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:176
7406 msgid "Loudness"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:178
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7413
7414 #: modules/access/v4l2.c:182
7415 msgid ""
7416 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access/v4l2.c:184
7420 #, fuzzy
7421 msgid "v4l2 driver controls"
7422 msgstr "skrifttype"
7423
7424 #: modules/access/v4l2.c:186
7425 msgid ""
7426 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7427 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7428 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7429 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2.c:192
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Tuner id"
7435 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7436
7437 #: modules/access/v4l2.c:194
7438 msgid "Tuner id (see debug output)."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:197
7442 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l2.c:198
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Audio mode"
7448 msgstr "Standard grensesnitt: "
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:200
7451 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/v4l2.c:203
7455 msgid ""
7456 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7457 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l2.c:221
7461 msgid "READ"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/v4l2.c:221
7465 msgid "MMAP"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:221
7469 msgid "USERPTR"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7473 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7474 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7475 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7476 msgid "Mono"
7477 msgstr "Mono"
7478
7479 #: modules/access/v4l2.c:230
7480 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2.c:231
7484 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/v4l2.c:232
7488 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/v4l2.c:233
7492 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2.c:239
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Video4Linux2"
7498 msgstr "Standard grensesnitt: "
7499
7500 #: modules/access/v4l2.c:240
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Video4Linux2 input"
7503 msgstr "Standard grensesnitt: "
7504
7505 #: modules/access/v4l2.c:244
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Video input"
7508 msgstr "_Innstillinger"
7509
7510 #: modules/access/v4l2.c:275
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Controls"
7513 msgstr "skrifttype"
7514
7515 #: modules/access/v4l2.c:276
7516 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l2.c:341
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7522 msgstr "Standard grensesnitt: "
7523
7524 #: modules/access/v4l2.c:2642
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Reset controls to default"
7527 msgstr "Standard grensesnitt: "
7528
7529 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7530 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7535 msgid "VCD"
7536 msgstr "VCD"
7537
7538 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7539 #, fuzzy
7540 msgid "VCD input"
7541 msgstr "_Innstillinger"
7542
7543 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7544 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7548 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Entry"
7553 msgstr "skrifttype"
7554
7555 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Segments"
7558 msgstr "Fullskjerm"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7561 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7562 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Segment"
7565 msgstr "Fullskjerm"
7566
7567 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7568 msgid "LID"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7572 #, fuzzy
7573 msgid "VCD Format"
7574 msgstr "Port"
7575
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Application"
7579 msgstr "Om dette programmet"
7580
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Preparer"
7584 msgstr "Kapittel"
7585
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Vol #"
7589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7590
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7592 msgid "Vol max #"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Volume Set"
7598 msgstr "Øk volum"
7599
7600 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7601 #, fuzzy
7602 msgid "System Id"
7603 msgstr "Stopp strøm"
7604
7605 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Entries"
7608 msgstr "skrifttype"
7609
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7611 msgid "First Entry Point"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7615 msgid "Last Entry Point"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7619 msgid "Track size (in sectors)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7624 #, fuzzy
7625 msgid "type"
7626 msgstr "Disktype"
7627
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7629 #, fuzzy
7630 msgid "end"
7631 msgstr "Åpne fil"
7632
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7634 #, fuzzy
7635 msgid "play list"
7636 msgstr "Spilleliste"
7637
7638 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7639 #, fuzzy
7640 msgid "extended selection list"
7641 msgstr "Valg"
7642
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7644 #, fuzzy
7645 msgid "selection list"
7646 msgstr "Valg"
7647
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7649 #, fuzzy
7650 msgid "unknown type"
7651 msgstr "Ukjent"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7654 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7655 msgid "List ID"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7659 msgid "(Super) Video CD"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7677 msgstr "Pause strøm"
7678
7679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Use playback control?"
7682 msgstr "Pause"
7683
7684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7685 msgid ""
7686 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7687 "tracks."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7691 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7695 msgid ""
7696 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7697 "entry."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Show extended VCD info?"
7703 msgstr "vis avanserte alternativer"
7704
7705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7706 msgid ""
7707 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7708 "for example playback control navigation."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7712 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7716 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Dummy stream output"
7722 msgstr "Standard output:"
7723
7724 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Dummy"
7727 msgstr "Hopp"
7728
7729 #: modules/access_output/file.c:64
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Append to file"
7732 msgstr "Åpne en fil"
7733
7734 #: modules/access_output/file.c:65
7735 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access_output/file.c:69
7739 #, fuzzy
7740 msgid "File stream output"
7741 msgstr "Standard output:"
7742
7743 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Username"
7746 msgstr "Fort"
7747
7748 #: modules/access_output/http.c:66
7749 #, fuzzy
7750 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7751 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7752
7753 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7755 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Password"
7758 msgstr "Standard grensesnitt: "
7759
7760 #: modules/access_output/http.c:69
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7764
7765 #: modules/access_output/http.c:71
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Mime"
7768 msgstr "Tid"
7769
7770 #: modules/access_output/http.c:72
7771 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access_output/http.c:75
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7777 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7778
7779 #: modules/access_output/http.c:78
7780 msgid ""
7781 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7782 "empty if you don't have one."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access_output/http.c:82
7786 msgid ""
7787 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7788 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access_output/http.c:87
7792 msgid ""
7793 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7794 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access_output/http.c:90
7798 msgid "Advertise with Bonjour"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access_output/http.c:91
7802 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access_output/http.c:95
7806 #, fuzzy
7807 msgid "HTTP stream output"
7808 msgstr "Standard output:"
7809
7810 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Active TCP connection"
7813 msgstr "Standard grensesnitt: "
7814
7815 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7816 msgid ""
7817 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7818 "an incoming connection."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7822 #, fuzzy
7823 msgid "RTMP stream output"
7824 msgstr "Standard output:"
7825
7826 #: modules/access_output/shout.c:63
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Stream name"
7829 msgstr "Stopp strøm"
7830
7831 #: modules/access_output/shout.c:64
7832 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access_output/shout.c:67
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Stream description"
7838 msgstr "Varighet"
7839
7840 #: modules/access_output/shout.c:68
7841 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access_output/shout.c:71
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Stream MP3"
7847 msgstr "Stopp strøm"
7848
7849 #: modules/access_output/shout.c:72
7850 msgid ""
7851 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7852 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7853 "shoutcast/icecast server."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access_output/shout.c:81
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Genre description"
7859 msgstr "Varighet"
7860
7861 #: modules/access_output/shout.c:82
7862 msgid "Genre of the content. "
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access_output/shout.c:84
7866 #, fuzzy
7867 msgid "URL description"
7868 msgstr "Varighet"
7869
7870 #: modules/access_output/shout.c:85
7871 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access_output/shout.c:92
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7877 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7878
7879 #: modules/access_output/shout.c:95
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7882 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7883
7884 #: modules/access_output/shout.c:97
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Number of channels"
7887 msgstr "Stopp strøm"
7888
7889 #: modules/access_output/shout.c:98
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7892 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7893
7894 #: modules/access_output/shout.c:100
7895 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access_output/shout.c:101
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7901 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7902
7903 #: modules/access_output/shout.c:103
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Stream public"
7906 msgstr "Stopp strøm"
7907
7908 #: modules/access_output/shout.c:104
7909 msgid ""
7910 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7911 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7912 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access_output/shout.c:110
7916 #, fuzzy
7917 msgid "IceCAST output"
7918 msgstr "Standard grensesnitt: "
7919
7920 #: modules/access_output/udp.c:69
7921 msgid ""
7922 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7923 "milliseconds."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access_output/udp.c:72
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Group packets"
7929 msgstr "Crop?"
7930
7931 #: modules/access_output/udp.c:73
7932 msgid ""
7933 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7934 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7935 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access_output/udp.c:80
7939 #, fuzzy
7940 msgid "UDP stream output"
7941 msgstr "Standard output:"
7942
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7944 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Dolby Surround decoder"
7950 msgstr "Standard grensesnitt: "
7951
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7953 #, fuzzy
7954 msgid ""
7955 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7956 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7957 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7958 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7959 "It works with any source format from mono to 7.1."
7960 msgstr ""
7961 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7962 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7963 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7964 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7965 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Characteristic dimension"
7970 msgstr "karakteristiske forhold"
7971
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7975 msgstr ""
7976 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7977 "venstre høytaler og lytter i meter."
7978
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7980 msgid "Compensate delay"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7984 msgid ""
7985 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7986 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7987 "case, turn this on to compensate."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7991 #, fuzzy
7992 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7993 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7994
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7996 msgid ""
7997 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7998 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8005 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8006
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Headphone effect"
8010 msgstr "høretelefoner"
8011
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Use downmix algorithm"
8015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8016
8017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8018 msgid ""
8019 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8020 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8021 "speakers."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Select channel to keep"
8027 msgstr "Velg lydkanal"
8028
8029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8030 msgid ""
8031 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8032 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Left rear"
8038 msgstr "Venstre"
8039
8040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Right rear"
8043 msgstr "Høyre"
8044
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Left front"
8048 msgstr "Venstre"
8049
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8053 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8054
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8058 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8059
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8061 #, fuzzy
8062 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8063 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8064
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8068 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8069
8070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8071 msgid "A/52 dynamic range compression"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8075 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8076 msgid ""
8077 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8078 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8079 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8080 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Enable internal upmixing"
8086 msgstr "Standard grensesnitt: "
8087
8088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8089 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8094 #, fuzzy
8095 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8096 msgstr "Standard grensesnitt: "
8097
8098 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8101 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8102
8103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8104 msgid "DTS dynamic range compression"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8108 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8109 #, fuzzy
8110 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8111 msgstr "Standard grensesnitt: "
8112
8113 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8116 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8117
8118 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Fixed point audio format conversions"
8121 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8122
8123 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Floating-point audio format conversions"
8126 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8127
8128 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8129 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8130 msgid "MPEG audio decoder"
8131 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8132
8133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Equalizer preset"
8136 msgstr "Standard grensesnitt: "
8137
8138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Preset to use for the equalizer."
8141 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8142
8143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8144 msgid "Bands gain"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8148 msgid ""
8149 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8150 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8151 "2 0\"."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Two pass"
8157 msgstr "Pause"
8158
8159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8160 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Global gain"
8166 msgstr "Spill fortere"
8167
8168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8169 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Equalizer with 10 bands"
8175 msgstr "Standard grensesnitt: "
8176
8177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Flat"
8180 msgstr "Fort"
8181
8182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8184 msgid "Classical"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8188 msgid "Club"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Dance"
8195 msgstr "Avbryt"
8196
8197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Full bass"
8200 msgstr "_Fullskjerm"
8201
8202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Full bass and treble"
8205 msgstr "_Fullskjerm"
8206
8207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Full treble"
8210 msgstr "_Fullskjerm"
8211
8212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Headphones"
8215 msgstr "høretelefoner"
8216
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8218 msgid "Large Hall"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Live"
8224 msgstr "heltall"
8225
8226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Party"
8229 msgstr "Port"
8230
8231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8233 msgid "Pop"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Reggae"
8240 msgstr "Tjener"
8241
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8244 msgid "Rock"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Ska"
8251 msgstr "tegn"
8252
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Soft"
8256 msgstr "Port"
8257
8258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Soft rock"
8261 msgstr "Lyd"
8262
8263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8265 msgid "Techno"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_filter/format.c:205
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8271 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8272
8273 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Number of audio buffers"
8276 msgstr "Stopp strøm"
8277
8278 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8279 msgid ""
8280 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8281 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8282 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Max level"
8288 msgstr "Om"
8289
8290 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8291 msgid ""
8292 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8293 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8294 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Volume normalizer"
8301 msgstr "_Navigasjon"
8302
8303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Parametric Equalizer"
8306 msgstr "Standard grensesnitt: "
8307
8308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Low freq (Hz)"
8311 msgstr "Frekvens:"
8312
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Low freq gain (dB)"
8316 msgstr "Frekvens:"
8317
8318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8319 #, fuzzy
8320 msgid "High freq (Hz)"
8321 msgstr "Frekvens:"
8322
8323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8324 #, fuzzy
8325 msgid "High freq gain (dB)"
8326 msgstr "Frekvens:"
8327
8328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Freq 1 (Hz)"
8331 msgstr "Frekvens:"
8332
8333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8336 msgstr "Frekvens:"
8337
8338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Freq 1 Q"
8341 msgstr "Frekvens:"
8342
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Freq 2 (Hz)"
8346 msgstr "Frekvens:"
8347
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8351 msgstr "Frekvens:"
8352
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Freq 2 Q"
8356 msgstr "Frekvens:"
8357
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Freq 3 (Hz)"
8361 msgstr "Frekvens:"
8362
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8366 msgstr "Frekvens:"
8367
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Freq 3 Q"
8371 msgstr "Frekvens:"
8372
8373 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8374 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8377 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8378
8379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8380 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8383 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8384
8385 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8388 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8389
8390 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8393 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8394
8395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8396 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Scaletempo"
8402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8403
8404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Stride Length"
8407 msgstr "Venstre"
8408
8409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8410 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Overlap Length"
8416 msgstr "Venstre"
8417
8418 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8419 msgid "Percentage of stride to overlap"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Search Length"
8425 msgstr "heltall"
8426
8427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8428 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Room size"
8434 msgstr "Åpne Spilleliste"
8435
8436 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8437 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Room width"
8443 msgstr "videobredde"
8444
8445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Width of the virtual room"
8448 msgstr "XVimage chroma format"
8449
8450 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Audio Spatializer"
8453 msgstr "Alle"
8454
8455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Spatializer"
8459 msgstr "Alle"
8460
8461 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Float32 audio mixer"
8464 msgstr "Standard grensesnitt: "
8465
8466 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8469 msgstr "Standard grensesnitt: "
8470
8471 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Trivial audio mixer"
8474 msgstr "Standard grensesnitt: "
8475
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8477 #, fuzzy
8478 msgid "default"
8479 msgstr "Slett"
8480
8481 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8482 #, fuzzy
8483 msgid "ALSA audio output"
8484 msgstr "Lydeksport volum"
8485
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8487 #, fuzzy
8488 msgid "ALSA Device Name"
8489 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8490
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8492 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8493 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8494 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8495 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8496 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Audio Device"
8499 msgstr "lydenhet"
8500
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8502 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8503 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8504 msgid "2 Front 2 Rear"
8505 msgstr "2 Front 2 Bak"
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8508 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8509 msgid "A/52 over S/PDIF"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8513 #, fuzzy
8514 msgid "No Audio Device"
8515 msgstr "lydenhet"
8516
8517 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8518 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Audio output failed"
8525 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8526
8527 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8530 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531
8532 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8533 #, c-format
8534 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Unknown soundcard"
8540 msgstr "Ukjent"
8541
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8543 msgid ""
8544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8546 "playback."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8550 #, fuzzy
8551 msgid "HAL AudioUnit output"
8552 msgstr "Lydeksport volum"
8553
8554 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8555 msgid ""
8556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Audio device is not configured"
8562 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8563
8564 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8565 msgid ""
8566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8567 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8571 #, c-format
8572 msgid "%s (Encoded Output)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Output device"
8578 msgstr "Neste fil"
8579
8580 #: modules/audio_output/directx.c:227
8581 msgid ""
8582 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8583 "default device appears as 0 AND another number)."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Use float32 output"
8589 msgstr "Standard output:"
8590
8591 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8592 msgid ""
8593 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8594 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_output/directx.c:233
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Select speaker configuration"
8600 msgstr "vis avanserte alternativer"
8601
8602 #: modules/audio_output/directx.c:234
8603 msgid ""
8604 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8605 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/audio_output/directx.c:238
8609 #, fuzzy
8610 msgid "DirectX audio output"
8611 msgstr "Standard grensesnitt: "
8612
8613 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8614 #, fuzzy
8615 msgid "3 Front 2 Rear"
8616 msgstr "2 Front 2 Bak"
8617
8618 #: modules/audio_output/file.c:83
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Output format"
8621 msgstr "Neste fil"
8622
8623 #: modules/audio_output/file.c:84
8624 msgid ""
8625 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8626 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_output/file.c:87
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Number of output channels"
8632 msgstr "Stopp strøm"
8633
8634 #: modules/audio_output/file.c:88
8635 msgid ""
8636 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8637 "restrict the number of channels here."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_output/file.c:91
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Add WAVE header"
8643 msgstr "lag wavfil"
8644
8645 #: modules/audio_output/file.c:92
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8648 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8649
8650 #: modules/audio_output/file.c:109
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Output file"
8653 msgstr "Neste fil"
8654
8655 #: modules/audio_output/file.c:110
8656 #, fuzzy
8657 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8659
8660 #: modules/audio_output/file.c:113
8661 #, fuzzy
8662 msgid "File audio output"
8663 msgstr "Standard grensesnitt: "
8664
8665 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Roku HD1000 audio output"
8668 msgstr "Lydeksport volum"
8669
8670 #: modules/audio_output/jack.c:68
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Automatically connect to writable clients"
8673 msgstr "Forfattere"
8674
8675 #: modules/audio_output/jack.c:70
8676 msgid ""
8677 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8678 "writable JACK clients found."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_output/jack.c:74
8682 msgid "Connect to clients matching"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_output/jack.c:76
8686 msgid ""
8687 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8688 "regular expression will be considered for connection."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_output/jack.c:84
8692 #, fuzzy
8693 msgid "JACK audio output"
8694 msgstr "Lydeksport volum"
8695
8696 #: modules/audio_output/oss.c:103
8697 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_output/oss.c:105
8701 msgid ""
8702 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8703 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8704 "drivers, then you need to enable this option."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_output/oss.c:111
8708 #, fuzzy
8709 msgid "UNIX OSS audio output"
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8711
8712 #: modules/audio_output/oss.c:116
8713 #, fuzzy
8714 msgid "OSS DSP device"
8715 msgstr "VCD-enhet"
8716
8717 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8718 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8722 #, fuzzy
8723 msgid "PORTAUDIO audio output"
8724 msgstr "Lydeksport volum"
8725
8726 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8729 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8730 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8737 #, fuzzy
8738 msgid "VLC media player"
8739 msgstr "Velg teksting kanal"
8740
8741 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Pulseaudio audio output"
8744 msgstr "Standard grensesnitt: "
8745
8746 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8747 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8748 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8749
8750 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8751 msgid "Microsoft Soundmapper"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Select Audio Device"
8757 msgstr "lydenhet"
8758
8759 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8760 msgid ""
8761 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8762 "VLC restart to apply."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Default Audio Device"
8768 msgstr "Slett"
8769
8770 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Win32 waveOut extension output"
8773 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8774
8775 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8776 msgid "5.1"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/a52.c:48
8780 msgid "A/52 parser"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/a52.c:55
8784 #, fuzzy
8785 msgid "A/52 audio packetizer"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787
8788 #: modules/codec/adpcm.c:48
8789 #, fuzzy
8790 msgid "ADPCM audio decoder"
8791 msgstr "Standard grensesnitt: "
8792
8793 #: modules/codec/aes3.c:48
8794 #, fuzzy
8795 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8796 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8797
8798 #: modules/codec/aes3.c:53
8799 #, fuzzy
8800 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8802
8803 #: modules/codec/araw.c:49
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8806 msgstr "Standard grensesnitt: "
8807
8808 #: modules/codec/araw.c:58
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Raw audio encoder"
8811 msgstr "Standard grensesnitt: "
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8814 msgid "Non-ref"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Bidir"
8820 msgstr "heltall"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8823 msgid "Non-key"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8829 msgid "All"
8830 msgstr "Alle"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8833 msgid "rd"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8837 #, fuzzy
8838 msgid "bits"
8839 msgstr "_Teksting"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8842 #, fuzzy
8843 msgid "simple"
8844 msgstr "Fil"
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8847 msgid ""
8848 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8849 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8850 "MJPEG and other codecs"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8854 #, fuzzy
8855 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8856 msgstr "mpeg"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8859 #, fuzzy
8860 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8861 msgstr "mpeg"
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Decoding"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Encoding"
8871 msgstr "Standard grensesnitt: "
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8874 #, fuzzy
8875 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8876 msgstr "mpeg"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8879 #, fuzzy
8880 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8881 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Direct rendering"
8886 msgstr "Standard grensesnitt: "
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8889 msgid "Error resilience"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8893 msgid ""
8894 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8895 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8896 "can produce a lot of errors.\n"
8897 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8901 msgid "Workaround bugs"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8905 msgid ""
8906 "Try to fix some bugs:\n"
8907 "1  autodetect\n"
8908 "2  old msmpeg4\n"
8909 "4  xvid interlaced\n"
8910 "8  ump4 \n"
8911 "16 no padding\n"
8912 "32 ac vlc\n"
8913 "64 Qpel chroma.\n"
8914 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8915 "\", enter 40."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8919 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8920 msgid "Hurry up"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8924 msgid ""
8925 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8926 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Skip frame (default=0)"
8932 msgstr "Fort"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8935 msgid ""
8936 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8937 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8941 msgid "Skip idct (default=0)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8945 msgid ""
8946 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8947 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Debug mask"
8953 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8956 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Visualize motion vectors"
8962 msgstr "_Navigasjon"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8965 msgid ""
8966 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8967 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8968 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8969 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8970 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8971 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8975 msgid "Low resolution decoding"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8979 msgid ""
8980 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8981 "processing power"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8985 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8989 msgid ""
8990 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8991 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Ratio of key frames"
8997 msgstr "Fort"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9002 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Ratio of B frames"
9007 msgstr "Fort"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9012 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Video bitrate tolerance"
9017 msgstr "Lyd"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9022 msgstr "Lyd"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Interlaced encoding"
9027 msgstr "Standard grensesnitt: "
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9032 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Interlaced motion estimation"
9037 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9038
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9042 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Pre-motion estimation"
9047 msgstr "Varighet"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Rate control buffer size"
9057 msgstr "Standard grensesnitt: "
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9060 msgid ""
9061 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9062 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9068 msgstr "Standard grensesnitt: "
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9073 msgstr "Standard grensesnitt: "
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9076 #, fuzzy
9077 msgid "I quantization factor"
9078 msgstr "_Navigasjon"
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9081 msgid ""
9082 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9083 "same qscale for I and P frames)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9087 #: modules/demux/mod.c:77
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Noise reduction"
9090 msgstr "Valg"
9091
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9093 msgid ""
9094 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9095 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9099 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9103 msgid ""
9104 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9105 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9106 "standard MPEG2 decoders."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Quality level"
9112 msgstr "Om"
9113
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9115 #, fuzzy
9116 msgid ""
9117 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9118 "encoding very much)."
9119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9122 msgid ""
9123 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9124 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9125 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9126 "to ease the encoder's task."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Minimum video quantizer scale"
9132 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Minimum video quantizer scale."
9137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Maximum video quantizer scale"
9142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Maximum video quantizer scale."
9147 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9148
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Trellis quantization"
9152 msgstr "_Navigasjon"
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9155 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Fixed quantizer scale"
9161 msgstr "Standard grensesnitt: "
9162
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9164 msgid ""
9165 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9166 "255.0)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9170 msgid "Strict standard compliance"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9174 #, fuzzy
9175 msgid ""
9176 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9177 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9178
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9180 msgid "Luminance masking"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9184 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9188 msgid "Darkness masking"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9192 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9196 msgid "Motion masking"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9200 msgid ""
9201 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9202 "(default: 0.0)."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Border masking"
9208 msgstr "videohøyde"
9209
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9211 msgid ""
9212 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9213 "0.0)."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9217 msgid "Luminance elimination"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9221 msgid ""
9222 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9223 "The H264 specification recommends -4."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chrominance elimination"
9229 msgstr "Varighet"
9230
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9232 msgid ""
9233 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9234 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9240 msgstr "Standard grensesnitt: "
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9243 msgid ""
9244 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9245 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9246 "(default: main)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9252 msgstr "Standard grensesnitt: "
9253
9254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9257 msgstr "Standard grensesnitt: "
9258
9259 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9263 "%s.\n"
9264 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9265 "\n"
9266 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9267 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9271 #, fuzzy
9272 msgid "VLC could not open the encoder."
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9274
9275 #: modules/codec/cc.c:64
9276 msgid "CC 608/708"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/cc.c:65
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Closed Captions decoder"
9282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9283
9284 #: modules/codec/cdg.c:88
9285 #, fuzzy
9286 msgid "CDG video decoder"
9287 msgstr "lydenhet"
9288
9289 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9290 #, fuzzy
9291 msgid "CMML annotations decoder"
9292 msgstr "Standard grensesnitt: "
9293
9294 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Subtitles (advanced)"
9297 msgstr "Standard grensesnitt: "
9298
9299 #: modules/codec/csri.c:53
9300 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9304 #, fuzzy
9305 msgid "CVD subtitle decoder"
9306 msgstr "Standard grensesnitt: "
9307
9308 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9311 msgstr "Standard grensesnitt: "
9312
9313 #: modules/codec/dirac.c:62
9314 msgid "Constant quality factor"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/dirac.c:63
9318 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/dirac.c:66
9322 #, fuzzy
9323 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9324 msgstr "Lyd"
9325
9326 #: modules/codec/dirac.c:67
9327 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/dirac.c:70
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Enable lossless coding"
9333 msgstr "Standard grensesnitt:"
9334
9335 #: modules/codec/dirac.c:71
9336 msgid ""
9337 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9338 "reproduction of the original"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/dirac.c:75
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Prefilter"
9344 msgstr "Forrige fil"
9345
9346 #: modules/codec/dirac.c:76
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9349 msgstr "Standard grensesnitt:"
9350
9351 #: modules/codec/dirac.c:80
9352 msgid "Centre Weighted Median"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/dirac.c:81
9356 msgid "Rectangular Linear Phase"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:81
9360 msgid "Diagonal Linear Phase"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/dirac.c:84
9364 msgid "Amount of prefiltering"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/dirac.c:85
9368 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/dirac.c:88
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Chroma format"
9374 msgstr "XVimage chroma format"
9375
9376 #: modules/codec/dirac.c:89
9377 msgid ""
9378 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/dirac.c:94
9382 msgid "4:2:0"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/dirac.c:94
9386 msgid "4:2:2"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/dirac.c:94
9390 msgid "4:4:4"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/dirac.c:97
9394 msgid "Distance between 'P' frames"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/dirac.c:101
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9400 msgstr "Stopp strøm"
9401
9402 #: modules/codec/dirac.c:105
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Picture coding mode"
9405 msgstr "Standard grensesnitt: "
9406
9407 #: modules/codec/dirac.c:106
9408 msgid ""
9409 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9410 "pseudo-progressive frame"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/dirac.c:111
9414 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/dirac.c:112
9418 msgid "force coding frame as single picture"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/dirac.c:113
9422 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/dirac.c:117
9426 msgid "Width of motion compensation blocks"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/dirac.c:121
9430 msgid "Height of motion compensation blocks"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/dirac.c:126
9434 msgid "Block overlap (%)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/dirac.c:127
9438 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:132
9442 #, fuzzy
9443 msgid "xblen"
9444 msgstr "boolsk"
9445
9446 #: modules/codec/dirac.c:133
9447 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/dirac.c:137
9451 #, fuzzy
9452 msgid "yblen"
9453 msgstr "boolsk"
9454
9455 #: modules/codec/dirac.c:138
9456 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/dirac.c:141
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Motion vector precision"
9462 msgstr "videohøyde"
9463
9464 #: modules/codec/dirac.c:142
9465 msgid "Motion vector precision in pels."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/dirac.c:147
9469 msgid "Simple ME search area x:y"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/dirac.c:148
9473 msgid ""
9474 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9475 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/dirac.c:153
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Three component motion estimation"
9481 msgstr "Varighet"
9482
9483 #: modules/codec/dirac.c:154
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9486 msgstr "Varighet"
9487
9488 #: modules/codec/dirac.c:157
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Intra picture DWT filter"
9491 msgstr "_Teksting"
9492
9493 #: modules/codec/dirac.c:161
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Inter picture DWT filter"
9496 msgstr "_Teksting"
9497
9498 #: modules/codec/dirac.c:165
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Number of DWT iterations"
9501 msgstr "Pause strøm"
9502
9503 #: modules/codec/dirac.c:166
9504 msgid "Also known as DWT levels"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/dirac.c:170
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Enable multiple quantizers"
9510 msgstr "Alle"
9511
9512 #: modules/codec/dirac.c:171
9513 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/dirac.c:175
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Enable spatial partitioning"
9519 msgstr "Alle"
9520
9521 #: modules/codec/dirac.c:179
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Disable arithmetic coding"
9524 msgstr "Standard grensesnitt:"
9525
9526 #: modules/codec/dirac.c:180
9527 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/dirac.c:185
9531 msgid "cycles per degree"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/dirac.c:207
9535 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9539 #, fuzzy
9540 msgid "DirectMedia Object decoder"
9541 msgstr "lydenhet"
9542
9543 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9544 #, fuzzy
9545 msgid "DirectMedia Object encoder"
9546 msgstr "Standard grensesnitt: "
9547
9548 #: modules/codec/dts.c:47
9549 #, fuzzy
9550 msgid "DTS parser"
9551 msgstr "Standard grensesnitt: "
9552
9553 #: modules/codec/dts.c:52
9554 #, fuzzy
9555 msgid "DTS audio packetizer"
9556 msgstr "Standard grensesnitt: "
9557
9558 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Decoding X coordinate"
9561 msgstr "lydenhet"
9562
9563 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9564 #, fuzzy
9565 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9566 msgstr "lydenhet"
9567
9568 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Decoding Y coordinate"
9571 msgstr "lydenhet"
9572
9573 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9576 msgstr "lydenhet"
9577
9578 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Subpicture position"
9581 msgstr "_Teksting"
9582
9583 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9584 msgid ""
9585 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9586 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9587 "g. 6=top-right)."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Encoding X coordinate"
9593 msgstr "lydenhet"
9594
9595 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9596 #, fuzzy
9597 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9598 msgstr "lydenhet"
9599
9600 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Encoding Y coordinate"
9603 msgstr "lydenhet"
9604
9605 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9608 msgstr "lydenhet"
9609
9610 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9611 #, fuzzy
9612 msgid "DVB subtitles decoder"
9613 msgstr "Standard grensesnitt: "
9614
9615 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9616 #, fuzzy
9617 msgid "DVB subtitles"
9618 msgstr "teksting"
9619
9620 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9621 #, fuzzy
9622 msgid "DVB subtitles encoder"
9623 msgstr "Standard grensesnitt: "
9624
9625 #: modules/codec/faad.c:44
9626 #, fuzzy
9627 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9628 msgstr "Standard grensesnitt: "
9629
9630 #: modules/codec/faad.c:378
9631 msgid "AAC extension"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Image file"
9637 msgstr "Velg fil"
9638
9639 #: modules/codec/fake.c:55
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Path of the image file for fake input."
9642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9643
9644 #: modules/codec/fake.c:56
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Reload image file"
9647 msgstr "Velg fil"
9648
9649 #: modules/codec/fake.c:58
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Reload image file every n seconds."
9652 msgstr "Velg fil"
9653
9654 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9655 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Output video width."
9658 msgstr "videobredde"
9659
9660 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9661 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Output video height."
9664 msgstr "videohøyde"
9665
9666 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Keep aspect ratio"
9669 msgstr "målets bildeformat"
9670
9671 #: modules/codec/fake.c:67
9672 msgid "Consider width and height as maximum values."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/fake.c:68
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Background aspect ratio"
9678 msgstr "kildens bildeformat"
9679
9680 #: modules/codec/fake.c:70
9681 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Deinterlace video"
9687 msgstr "Standard grensesnitt: "
9688
9689 #: modules/codec/fake.c:73
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9692 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9693
9694 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Deinterlace module"
9697 msgstr "Standard grensesnitt: "
9698
9699 #: modules/codec/fake.c:76
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Deinterlace module to use."
9702 msgstr "Standard grensesnitt: "
9703
9704 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9705 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Chroma used."
9708 msgstr "Crop?"
9709
9710 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9711 #: modules/video_output/yuv.c:56
9712 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/fake.c:90
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Fake video decoder"
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9719
9720 #: modules/codec/flac.c:186
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Flac audio decoder"
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9724
9725 #: modules/codec/flac.c:191
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Flac audio encoder"
9728 msgstr "Standard grensesnitt: "
9729
9730 #: modules/codec/flac.c:197
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flac audio packetizer"
9733 msgstr "Standard grensesnitt: "
9734
9735 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9736 msgid "Sound fonts (required)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9740 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9744 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9748 msgid "FluidSynth"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9752 msgid "Video memory buffer width."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Video memory buffer height."
9758 msgstr "videohøyde"
9759
9760 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Lock function"
9763 msgstr "tegn"
9764
9765 #: modules/codec/invmem.c:60
9766 msgid ""
9767 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9768 "memory address for use by the video renderer."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Unlock function"
9774 msgstr "Varighet"
9775
9776 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9777 msgid "Address of the unlocking callback function"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9781 msgid "Callback data"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9785 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/invmem.c:70
9789 msgid ""
9790 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9791 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9792 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9793 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9794 "video output module."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Memory video decoder"
9800 msgstr "Standard grensesnitt: "
9801
9802 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Formatted Subtitles"
9805 msgstr "_Teksting"
9806
9807 #: modules/codec/kate.c:197
9808 msgid ""
9809 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9810 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9811 "rendering via Tiger is enabled."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/kate.c:204
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Shadow"
9817 msgstr "Forskyvning av skygge"
9818
9819 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Outline"
9822 msgstr "heltall"
9823
9824 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9825 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9826 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9827 #: modules/video_filter/rss.c:70
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Black"
9830 msgstr "Tilbake"
9831
9832 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9833 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9834 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9835 #: modules/video_filter/rss.c:71
9836 msgid "Gray"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9840 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9841 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9842 #: modules/video_filter/rss.c:71
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Silver"
9845 msgstr "Sakte"
9846
9847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9848 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9849 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9850 #: modules/video_filter/rss.c:71
9851 #, fuzzy
9852 msgid "White"
9853 msgstr "Tittel"
9854
9855 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9856 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9857 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9858 #: modules/video_filter/rss.c:71
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Maroon"
9861 msgstr "Mono"
9862
9863 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9865 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9866 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9867 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Red"
9870 msgstr "Åpne fil"
9871
9872 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9873 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9874 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9875 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Fuchsia"
9878 msgstr "skrifttype"
9879
9880 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9881 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9882 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9883 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Yellow"
9887 msgstr "Sakte"
9888
9889 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9890 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9891 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9892 #: modules/video_filter/rss.c:72
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Olive"
9895 msgstr "heltall"
9896
9897 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9899 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9900 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9901 #: modules/video_filter/rss.c:72
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Green"
9904 msgstr "Fullskjerm"
9905
9906 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9907 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9908 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9909 #: modules/video_filter/rss.c:73
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Teal"
9912 msgstr "Tittel"
9913
9914 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9915 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9916 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9917 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Lime"
9920 msgstr "Tid"
9921
9922 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9923 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9924 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9925 #: modules/video_filter/rss.c:73
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Purple"
9928 msgstr "_Teksting"
9929
9930 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9931 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9932 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9933 #: modules/video_filter/rss.c:73
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Navy"
9936 msgstr "_Navigasjon"
9937
9938 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9939 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9940 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9941 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9942 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Blue"
9945 msgstr "Øk volum"
9946
9947 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9948 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9949 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9950 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9951 msgid "Aqua"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/kate.c:216
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Use Tiger for rendering"
9957 msgstr "Standard grensesnitt:"
9958
9959 #: modules/codec/kate.c:217
9960 msgid ""
9961 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9962 "only render static text and bitmap based streams."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/kate.c:221
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Rendering quality"
9968 msgstr "Standard grensesnitt: "
9969
9970 #: modules/codec/kate.c:222
9971 msgid ""
9972 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9973 "highest quality."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/kate.c:226
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Default font effect"
9979 msgstr "Grensesnitt"
9980
9981 #: modules/codec/kate.c:227
9982 msgid ""
9983 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9984 "backgrounds."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/kate.c:231
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Default font effect strength"
9990 msgstr "Grensesnitt"
9991
9992 #: modules/codec/kate.c:232
9993 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/kate.c:236
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Default font description"
9999 msgstr "Varighet"
10000
10001 #: modules/codec/kate.c:237
10002 msgid ""
10003 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10004 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10005 "font parameters where appropriate."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/kate.c:242
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Default font color"
10011 msgstr "Standard grensesnitt: "
10012
10013 #: modules/codec/kate.c:243
10014 msgid ""
10015 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10016 "font color to use."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/kate.c:247
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Default font alpha"
10022 msgstr "Grensesnitt"
10023
10024 #: modules/codec/kate.c:248
10025 msgid ""
10026 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10027 "particular font color to use."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/kate.c:252
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Default background color"
10033 msgstr "Slett"
10034
10035 #: modules/codec/kate.c:253
10036 msgid ""
10037 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10038 "color to use."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/kate.c:257
10042 msgid "Default background alpha"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/kate.c:258
10046 msgid ""
10047 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10048 "specify a particular background color to use."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/kate.c:264
10052 msgid ""
10053 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10054 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10055 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10056 "available.\n"
10057 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10058 "played. This will hopefully be fixed soon."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/kate.c:273
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Kate"
10064 msgstr "Pause"
10065
10066 #: modules/codec/kate.c:274
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Kate overlay decoder"
10069 msgstr "Standard grensesnitt: "
10070
10071 #: modules/codec/kate.c:293
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Tiger rendering defaults"
10074 msgstr "Standard grensesnitt: "
10075
10076 #: modules/codec/kate.c:329
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10079 msgstr "Standard grensesnitt: "
10080
10081 #: modules/codec/libass.c:58
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Subtitle renderers using libass"
10084 msgstr "_Innstillinger"
10085
10086 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
10087 #, fuzzy
10088 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10089 msgstr "Standard grensesnitt: "
10090
10091 #: modules/codec/lpcm.c:52
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Linear PCM audio decoder"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10095
10096 #: modules/codec/lpcm.c:57
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10100
10101 #: modules/codec/mash.cpp:71
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Video decoder using openmash"
10104 msgstr "video innkoding kodek"
10105
10106 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10107 #, fuzzy
10108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10109 msgstr "Standard grensesnitt: "
10110
10111 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10112 #, fuzzy
10113 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10114 msgstr "Standard grensesnitt: "
10115
10116 #: modules/codec/png.c:59
10117 #, fuzzy
10118 msgid "PNG video decoder"
10119 msgstr "lydenhet"
10120
10121 #: modules/codec/quicktime.c:68
10122 #, fuzzy
10123 msgid "QuickTime library decoder"
10124 msgstr "Standard grensesnitt: "
10125
10126 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Pseudo raw video decoder"
10129 msgstr "Standard grensesnitt: "
10130
10131 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10134 msgstr "Standard grensesnitt: "
10135
10136 #: modules/codec/realaudio.c:65
10137 #, fuzzy
10138 msgid "RealAudio library decoder"
10139 msgstr "Standard grensesnitt: "
10140
10141 #: modules/codec/realvideo.c:132
10142 #, fuzzy
10143 msgid "RealVideo library decoder"
10144 msgstr "Standard grensesnitt: "
10145
10146 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Schroedinger video decoder"
10149 msgstr "Standard grensesnitt: "
10150
10151 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10152 #, fuzzy
10153 msgid "SDL Image decoder"
10154 msgstr "lydenhet"
10155
10156 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10157 #, fuzzy
10158 msgid "SDL_image video decoder"
10159 msgstr "lydenhet"
10160
10161 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10162 #, fuzzy
10163 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10164 msgstr "Standard grensesnitt: "
10165
10166 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10167 msgid "Mode"
10168 msgstr "Modus"
10169
10170 #: modules/codec/speex.c:58
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10173 msgstr "Standard grensesnitt: "
10174
10175 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10176 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Encoding quality"
10179 msgstr "Standard grensesnitt: "
10180
10181 #: modules/codec/speex.c:62
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10184 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10185
10186 #: modules/codec/speex.c:64
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Encoding complexity"
10189 msgstr "Standard grensesnitt: "
10190
10191 #: modules/codec/speex.c:66
10192 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/speex.c:68
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Maximal bitrate"
10198 msgstr "Lyd"
10199
10200 #: modules/codec/speex.c:70
10201 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10205 #, fuzzy
10206 msgid "CBR encoding"
10207 msgstr "Standard grensesnitt: "
10208
10209 #: modules/codec/speex.c:74
10210 msgid ""
10211 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10212 "bitrate encoding (VBR)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/speex.c:77
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Voice activity detection"
10218 msgstr "Valg"
10219
10220 #: modules/codec/speex.c:79
10221 msgid ""
10222 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10223 "mode."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/speex.c:82
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Discontinuous Transmission"
10229 msgstr "Stopp strøm"
10230
10231 #: modules/codec/speex.c:84
10232 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/speex.c:88
10236 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/speex.c:88
10240 msgid "Wide-band (16kHz)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/speex.c:88
10244 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/speex.c:95
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Speex audio decoder"
10250 msgstr "mpeg"
10251
10252 #: modules/codec/speex.c:97
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Speex"
10255 msgstr "Valgte"
10256
10257 #: modules/codec/speex.c:101
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Speex audio packetizer"
10260 msgstr "Standard grensesnitt: "
10261
10262 #: modules/codec/speex.c:106
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Speex audio encoder"
10265 msgstr "mpeg"
10266
10267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10268 #, fuzzy
10269 msgid "DVD subtitles decoder"
10270 msgstr "Standard grensesnitt: "
10271
10272 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10273 #, fuzzy
10274 msgid "DVD subtitles packetizer"
10275 msgstr "Standard grensesnitt: "
10276
10277 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Subtitles text encoding"
10280 msgstr "Standard grensesnitt: "
10281
10282 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10285 msgstr "_Teksting"
10286
10287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Subtitles justification"
10290 msgstr "_Teksting"
10291
10292 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Set the justification of subtitles"
10295 msgstr "_Teksting"
10296
10297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10298 #, fuzzy
10299 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10300 msgstr "_Teksting"
10301
10302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10303 msgid ""
10304 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10308 msgid ""
10309 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10310 "but you can choose to disable all formatting."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Text subtitles decoder"
10316 msgstr "Standard grensesnitt: "
10317
10318 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10319 msgid "USFSubs"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10323 #, fuzzy
10324 msgid "USF subtitles decoder"
10325 msgstr "Standard grensesnitt: "
10326
10327 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10328 #, fuzzy
10329 msgid "T.140 text encoder"
10330 msgstr "Standard grensesnitt: "
10331
10332 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Enable debug"
10335 msgstr "skru på video"
10336
10337 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10338 msgid ""
10339 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10340 "calls                 1\n"
10341 "packet assembly info  2\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10350 #, fuzzy
10351 msgid "SVCD subtitles"
10352 msgstr "_Teksting"
10353
10354 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358
10359 #: modules/codec/tarkin.c:80
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Tarkin decoder"
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10363
10364 #: modules/codec/telx.c:55
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Override page"
10367 msgstr "Video"
10368
10369 #: modules/codec/telx.c:56
10370 msgid ""
10371 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10372 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10373 "usually 888 or 889)."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/telx.c:61
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Ignore subtitle flag"
10379 msgstr "Velg teksting kanal"
10380
10381 #: modules/codec/telx.c:62
10382 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/telx.c:65
10386 msgid "Workaround for France"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/telx.c:66
10390 msgid ""
10391 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10392 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10393 "your subtitles don't appear."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/telx.c:72
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Teletext subtitles decoder"
10399 msgstr "Standard grensesnitt: "
10400
10401 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10402 msgid ""
10403 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10404 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/theora.c:104
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theora video decoder"
10410 msgstr "Standard grensesnitt: "
10411
10412 #: modules/codec/theora.c:110
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Theora video packetizer"
10415 msgstr "Standard grensesnitt: "
10416
10417 #: modules/codec/theora.c:115
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Theora video encoder"
10420 msgstr "Standard grensesnitt: "
10421
10422 #: modules/codec/twolame.c:57
10423 msgid ""
10424 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10425 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/twolame.c:60
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Stereo mode"
10431 msgstr "Stereo"
10432
10433 #: modules/codec/twolame.c:61
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Handling mode for stereo streams"
10436 msgstr "Valg"
10437
10438 #: modules/codec/twolame.c:62
10439 #, fuzzy
10440 msgid "VBR mode"
10441 msgstr "Nettverk"
10442
10443 #: modules/codec/twolame.c:64
10444 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/twolame.c:65
10448 msgid "Psycho-acoustic model"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/twolame.c:67
10452 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/twolame.c:71
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Dual mono"
10458 msgstr "Mono"
10459
10460 #: modules/codec/twolame.c:71
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Joint stereo"
10463 msgstr "Stereo"
10464
10465 #: modules/codec/twolame.c:76
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Libtwolame audio encoder"
10468 msgstr "Standard grensesnitt: "
10469
10470 #: modules/codec/vorbis.c:169
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Maximum encoding bitrate"
10473 msgstr "Lyd"
10474
10475 #: modules/codec/vorbis.c:171
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10479
10480 #: modules/codec/vorbis.c:172
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Minimum encoding bitrate"
10483 msgstr "Lyd"
10484
10485 #: modules/codec/vorbis.c:174
10486 #, fuzzy
10487 msgid ""
10488 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10489 "channel."
10490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10491
10492 #: modules/codec/vorbis.c:177
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10496
10497 #: modules/codec/vorbis.c:181
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Vorbis audio decoder"
10500 msgstr "Standard grensesnitt: "
10501
10502 #: modules/codec/vorbis.c:192
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Vorbis audio packetizer"
10505 msgstr "Standard grensesnitt: "
10506
10507 #: modules/codec/vorbis.c:199
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Vorbis audio encoder"
10510 msgstr "Standard grensesnitt: "
10511
10512 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10513 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:52
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Maximum GOP size"
10519 msgstr "Om"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:53
10522 msgid ""
10523 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10524 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:57
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Minimum GOP size"
10530 msgstr "Om"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:58
10533 msgid ""
10534 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10535 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10536 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10537 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10538 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10539 "the IDR-frame. \n"
10540 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10541 "frames, but do not start a new GOP."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:67
10545 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:68
10549 msgid ""
10550 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10551 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10552 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10553 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10554 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10555 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10556 "1 to 100."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:79
10560 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:80
10564 msgid ""
10565 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10566 "threading."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:84
10570 msgid "B-frames between I and P"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:85
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10576 msgstr "Pause strøm"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:88
10579 msgid "Adaptive B-frame decision"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:90
10583 #, fuzzy
10584 msgid ""
10585 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10586 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10587 msgstr "Pause strøm"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:94
10590 msgid ""
10591 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10592 "possibly before an I-frame."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:98
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10598 msgstr "Fort"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:99
10601 msgid ""
10602 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10603 "negative values cause less B-frames."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:102
10607 msgid "Keep some B-frames as references"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:103
10611 msgid ""
10612 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10613 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10614 "appropriately."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:107
10618 msgid "CABAC"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:108
10622 msgid ""
10623 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10624 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:112
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Number of reference frames"
10630 msgstr "Stopp strøm"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:113
10633 msgid ""
10634 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10635 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10636 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:118
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Skip loop filter"
10642 msgstr "Standard grensesnitt: "
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:119
10645 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:121
10649 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:122
10653 msgid ""
10654 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10655 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:126
10659 #, fuzzy
10660 msgid "H.264 level"
10661 msgstr "Om"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:127
10664 msgid ""
10665 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10666 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10667 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:136
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Interlaced mode"
10673 msgstr "grensesnittmodul"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:137
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Pure-interlaced mode."
10678 msgstr "Standard grensesnitt: "
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:142
10681 msgid "Set QP"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:143
10685 msgid ""
10686 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10687 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:147
10691 msgid "Quality-based VBR"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:148
10695 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:150
10699 msgid "Min QP"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:151
10703 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:154
10707 msgid "Max QP"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:155
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Maximum quantizer parameter."
10713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:157
10716 msgid "Max QP step"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:158
10720 msgid "Max QP step between frames."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:160
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Average bitrate tolerance"
10726 msgstr "Lyd"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:161
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10731 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:164
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Max local bitrate"
10736 msgstr "Lyd"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:165
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10741 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:167
10744 #, fuzzy
10745 msgid "VBV buffer"
10746 msgstr "Fort"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:168
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10751 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:171
10754 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:172
10758 msgid ""
10759 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10760 "0.0 to 1.0."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:176
10764 msgid "How AQ distributes bits"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:177
10768 msgid ""
10769 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10770 " - 0: Disabled\n"
10771 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10772 " - 2: Move bits between frames"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:182
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Strength of AQ"
10778 msgstr "Stopp strøm"
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:183
10781 msgid ""
10782 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10783 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10784 " - 0.5: weak AQ\n"
10785 " - 1.5: strong AQ"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:190
10789 msgid "QP factor between I and P"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:191
10793 #, fuzzy
10794 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10795 msgstr "Pause strøm"
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:194
10798 msgid "QP factor between P and B"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:195
10802 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:197
10806 msgid "QP difference between chroma and luma"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:198
10810 msgid "QP difference between chroma and luma."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:200
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Multipass ratecontrol"
10816 msgstr "Standard grensesnitt: "
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:201
10819 msgid ""
10820 "Multipass ratecontrol:\n"
10821 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10822 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10823 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:206
10827 msgid "QP curve compression"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:207
10831 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10835 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:210
10839 msgid ""
10840 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10841 "blurs complexity."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:214
10845 msgid ""
10846 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10847 "quants."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:219
10851 msgid "Partitions to consider"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:220
10855 msgid ""
10856 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10857 " - none  : \n"
10858 " - fast  : i4x4\n"
10859 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10860 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10861 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10862 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:228
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Direct MV prediction mode"
10868 msgstr "Standard grensesnitt: "
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:229
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Direct MV prediction mode."
10873 msgstr "Standard grensesnitt: "
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:232
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Direct prediction size"
10878 msgstr "Standard grensesnitt: "
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:233
10881 msgid ""
10882 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10883 " -  1: 8x8\n"
10884 " - -1: smallest possible according to level\n"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:239
10888 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:240
10892 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:242
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:244
10901 msgid ""
10902 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10903 "(fast)\n"
10904 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10905 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10906 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10907 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:251
10911 msgid ""
10912 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10913 "(fast)\n"
10914 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10915 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10916 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:259
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Maximum motion vector search range"
10922 msgstr "videohøyde"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:260
10925 msgid ""
10926 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10927 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10928 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:265
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Maximum motion vector length"
10934 msgstr "videohøyde"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:266
10937 msgid ""
10938 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:271
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Minimum buffer space between threads"
10944 msgstr "Stopp strøm"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:272
10947 #, fuzzy
10948 msgid ""
10949 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10950 "threads."
10951 msgstr "Stopp strøm"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:276
10954 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:280
10958 msgid ""
10959 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10960 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10961 "quality). Range 1 to 9."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:285
10965 msgid ""
10966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10968 "quality). Range 1 to 7."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:290
10972 msgid ""
10973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10975 "quality). Range 1 to 6."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:295
10979 msgid ""
10980 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10981 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10982 "quality). Range 1 to 5."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:300
10986 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:301
10990 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:304
10994 msgid "Decide references on a per partition basis"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:305
10998 msgid ""
10999 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11000 "as opposed to only one ref per macroblock."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:309
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Chroma in motion estimation"
11006 msgstr "Varighet"
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:310
11009 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:313
11013 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:314
11017 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:316
11021 msgid "Adaptive spatial transform size"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:318
11025 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:320
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Trellis RD quantization"
11031 msgstr "_Navigasjon"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:321
11034 msgid ""
11035 "Trellis RD quantization: \n"
11036 " - 0: disabled\n"
11037 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11038 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11039 "This requires CABAC."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:327
11043 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:328
11047 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:330
11051 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:331
11055 msgid ""
11056 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11057 "small single coefficient."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:336
11061 msgid ""
11062 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11063 "a useful range."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:340
11067 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:341
11071 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:344
11075 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/x264.c:345
11079 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:352
11083 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:353
11087 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:357
11091 #, fuzzy
11092 msgid "CPU optimizations"
11093 msgstr "_Navigasjon"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:358
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11098 msgstr "_Navigasjon"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:360
11101 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:361
11105 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:363
11109 #, fuzzy
11110 msgid "PSNR computation"
11111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:364
11114 msgid ""
11115 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11116 "quality."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:367
11120 #, fuzzy
11121 msgid "SSIM computation"
11122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:368
11125 msgid ""
11126 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11127 "quality."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:371
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Quiet mode"
11133 msgstr "Nettverk"
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:372
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Quiet mode."
11138 msgstr "Nettverk"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Statistics"
11143 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11144
11145 #: modules/codec/x264.c:375
11146 msgid "Print stats for each frame."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/x264.c:378
11150 msgid "SPS and PPS id numbers"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:379
11154 msgid ""
11155 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11156 "settings."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/x264.c:383
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Access unit delimiters"
11162 msgstr "Standard grensesnitt: "
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:384
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11167 msgstr "Standard grensesnitt: "
11168
11169 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11170 #, fuzzy
11171 msgid "dia"
11172 msgstr "Disk"
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11175 msgid "hex"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11179 msgid "umh"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11183 #, fuzzy
11184 msgid "esa"
11185 msgstr "Spill"
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:397
11188 #, fuzzy
11189 msgid "tesa"
11190 msgstr "Spill"
11191
11192 #: modules/codec/x264.c:403
11193 #, fuzzy
11194 msgid "fast"
11195 msgstr "Fort"
11196
11197 #: modules/codec/x264.c:403
11198 #, fuzzy
11199 msgid "normal"
11200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11201
11202 #: modules/codec/x264.c:403
11203 #, fuzzy
11204 msgid "slow"
11205 msgstr "Sakte"
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:403
11208 #, fuzzy
11209 msgid "all"
11210 msgstr "Alle"
11211
11212 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11213 #, fuzzy
11214 msgid "spatial"
11215 msgstr "Alle"
11216
11217 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11218 #, fuzzy
11219 msgid "temporal"
11220 msgstr "Gå tilbake"
11221
11222 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11223 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11224 #, fuzzy
11225 msgid "auto"
11226 msgstr "Forfattere"
11227
11228 #: modules/codec/x264.c:418
11229 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11233 #, fuzzy
11234 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11235 msgstr "Standard grensesnitt: "
11236
11237 #: modules/codec/zvbi.c:59
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Teletext page"
11240 msgstr "Velg neste Kapittel"
11241
11242 #: modules/codec/zvbi.c:60
11243 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/zvbi.c:63
11247 msgid "Text is always opaque"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/zvbi.c:64
11251 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/zvbi.c:67
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Teletext alignment"
11257 msgstr "Velg neste Kapittel"
11258
11259 #: modules/codec/zvbi.c:69
11260 msgid ""
11261 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11263 "6 = top-right)."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/zvbi.c:73
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Teletext text subtitles"
11269 msgstr "Standard grensesnitt: "
11270
11271 #: modules/codec/zvbi.c:74
11272 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/zvbi.c:83
11276 #, fuzzy
11277 msgid "VBI and Teletext decoder"
11278 msgstr "Standard grensesnitt: "
11279
11280 #: modules/codec/zvbi.c:84
11281 #, fuzzy
11282 msgid "VBI & Teletext"
11283 msgstr "Standard grensesnitt: "
11284
11285 #: modules/codec/zvbi.c:687
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Subpage"
11288 msgstr "Tjener"
11289
11290 #: modules/codec/zvbi.c:701
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Page"
11293 msgstr "Avbryt"
11294
11295 #: modules/control/dbus.c:128
11296 msgid "dbus"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/dbus.c:131
11300 #, fuzzy
11301 msgid "D-Bus control interface"
11302 msgstr "Standard grensesnitt: "
11303
11304 #: modules/control/gestures.c:81
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Motion threshold (10-100)"
11307 msgstr "forvrengingsmodus"
11308
11309 #: modules/control/gestures.c:83
11310 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/gestures.c:85
11314 msgid "Trigger button"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/gestures.c:87
11318 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/gestures.c:91
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Middle"
11324 msgstr "Moduler"
11325
11326 #: modules/control/gestures.c:94
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Gestures"
11329 msgstr "Pause strøm"
11330
11331 #: modules/control/gestures.c:102
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Mouse gestures control interface"
11334 msgstr "Standard grensesnitt: "
11335
11336 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11337 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Global Hotkeys"
11340 msgstr "Adresse"
11341
11342 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11343 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Global Hotkeys interface"
11346 msgstr "Standard grensesnitt: "
11347
11348 #: modules/control/hotkeys.c:100
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Volume Control"
11351 msgstr "skrifttype"
11352
11353 #: modules/control/hotkeys.c:100
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Position Control"
11356 msgstr "_Navigasjon"
11357
11358 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Ignore"
11361 msgstr "Mono"
11362
11363 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Hotkeys"
11367 msgstr "Adresse"
11368
11369 #: modules/control/hotkeys.c:104
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Hotkeys management interface"
11372 msgstr "Standard grensesnitt: "
11373
11374 #: modules/control/hotkeys.c:109
11375 #, fuzzy
11376 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11377 msgstr "skrifttype"
11378
11379 #: modules/control/hotkeys.c:110
11380 msgid ""
11381 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11382 "ignored"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/hotkeys.c:418
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "Audio Device: %s"
11388 msgstr "lydenhet"
11389
11390 #: modules/control/hotkeys.c:513
11391 #, fuzzy, c-format
11392 msgid "Audio track: %s"
11393 msgstr "Lyd"
11394
11395 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11396 #, fuzzy, c-format
11397 msgid "Subtitle track: %s"
11398 msgstr "_Teksting"
11399
11400 #: modules/control/hotkeys.c:528
11401 msgid "N/A"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/hotkeys.c:575
11405 #, fuzzy, c-format
11406 msgid "Aspect ratio: %s"
11407 msgstr "kildens bildeformat"
11408
11409 #: modules/control/hotkeys.c:603
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid "Crop: %s"
11412 msgstr "Crop?"
11413
11414 #: modules/control/hotkeys.c:617
11415 msgid "Zooming reset"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/hotkeys.c:625
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Scaled to screen"
11421 msgstr "Fullskjerm"
11422
11423 #: modules/control/hotkeys.c:628
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Original Size"
11426 msgstr "skru på lyd"
11427
11428 #: modules/control/hotkeys.c:670
11429 #, fuzzy, c-format
11430 msgid "Deinterlace mode: %s"
11431 msgstr "Standard grensesnitt: "
11432
11433 #: modules/control/hotkeys.c:702
11434 #, fuzzy, c-format
11435 msgid "Zoom mode: %s"
11436 msgstr "xvideo"
11437
11438 #: modules/control/hotkeys.c:762
11439 msgid "1.00x"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/hotkeys.c:788
11443 #, c-format
11444 msgid "%.2fx"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11448 #, fuzzy, c-format
11449 msgid "Subtitle delay %i ms"
11450 msgstr "_Teksting"
11451
11452 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid "Audio delay %i ms"
11455 msgstr "_Teksting"
11456
11457 #: modules/control/hotkeys.c:908
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Recording"
11460 msgstr "Standard grensesnitt: "
11461
11462 #: modules/control/hotkeys.c:910
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Recording done"
11465 msgstr "Standard grensesnitt: "
11466
11467 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11468 #, fuzzy, c-format
11469 msgid "Volume %d%%"
11470 msgstr "Senk volum"
11471
11472 #: modules/control/http/http.c:39
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Host address"
11475 msgstr "Adresse"
11476
11477 #: modules/control/http/http.c:41
11478 msgid ""
11479 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11480 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11481 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Source directory"
11487 msgstr "kildens bildeformat"
11488
11489 #: modules/control/http/http.c:47
11490 msgid "Handlers"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/http/http.c:49
11494 msgid ""
11495 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11496 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/http/http.c:51
11500 msgid "Export album art as /art."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/control/http/http.c:53
11504 msgid ""
11505 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11506 "id=<id> URLs."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/http/http.c:56
11510 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/control/http/http.c:59
11514 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/http/http.c:61
11518 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/http/http.c:64
11522 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/http/http.c:67
11526 msgid "HTTP"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/http/http.c:68
11530 #, fuzzy
11531 msgid "HTTP remote control interface"
11532 msgstr "Standard grensesnitt: "
11533
11534 #: modules/control/http/http.c:78
11535 msgid "HTTP SSL"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/lirc.c:45
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Change the lirc configuration file."
11541 msgstr "vis avanserte alternativer"
11542
11543 #: modules/control/lirc.c:47
11544 msgid ""
11545 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11546 "users home directory."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/lirc.c:57
11550 msgid "Infrared"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/control/lirc.c:60
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Infrared remote control interface"
11556 msgstr "Standard grensesnitt: "
11557
11558 #: modules/control/motion.c:72
11559 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/motion.c:78
11563 #, fuzzy
11564 msgid "motion"
11565 msgstr "_Navigasjon"
11566
11567 #: modules/control/motion.c:80
11568 #, fuzzy
11569 msgid "motion control interface"
11570 msgstr "Standard grensesnitt: "
11571
11572 #: modules/control/motion.c:81
11573 msgid ""
11574 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/netsync.c:66
11578 msgid "Act as master"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/netsync.c:67
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11585
11586 #: modules/control/netsync.c:71
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Master client ip address"
11589 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11590
11591 #: modules/control/netsync.c:72
11592 #, fuzzy
11593 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11595
11596 #: modules/control/netsync.c:76
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Network Sync"
11599 msgstr "Nettverk"
11600
11601 #: modules/control/ntservice.c:43
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Install Windows Service"
11604 msgstr "Standard grensesnitt: "
11605
11606 #: modules/control/ntservice.c:45
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Install the Service and exit."
11609 msgstr "Standard grensesnitt: "
11610
11611 #: modules/control/ntservice.c:46
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Uninstall Windows Service"
11614 msgstr "Standard grensesnitt: "
11615
11616 #: modules/control/ntservice.c:48
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Uninstall the Service and exit."
11619 msgstr "Standard grensesnitt: "
11620
11621 #: modules/control/ntservice.c:49
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Display name of the Service"
11624 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11625
11626 #: modules/control/ntservice.c:51
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Change the display name of the Service."
11629 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11630
11631 #: modules/control/ntservice.c:52
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Configuration options"
11634 msgstr "vis avanserte alternativer"
11635
11636 #: modules/control/ntservice.c:54
11637 #, fuzzy
11638 msgid ""
11639 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11640 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11641 "configured."
11642 msgstr ""
11643 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11644 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11645 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11646
11647 #: modules/control/ntservice.c:59
11648 #, fuzzy
11649 msgid ""
11650 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11651 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11652 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11653 msgstr ""
11654 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11655 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11656 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11657
11658 #: modules/control/ntservice.c:65
11659 #, fuzzy
11660 msgid "NT Service"
11661 msgstr "Ingen tjener"
11662
11663 #: modules/control/ntservice.c:66
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Windows Service interface"
11666 msgstr "Standard grensesnitt: "
11667
11668 #: modules/control/rc.c:73
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Initializing"
11671 msgstr "tegn"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:74
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Opening"
11676 msgstr "Åpne fil"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11683 msgid "Pause"
11684 msgstr "Pause"
11685
11686 #: modules/control/rc.c:77
11687 #, fuzzy
11688 msgid "End"
11689 msgstr "Åpne fil"
11690
11691 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Error"
11694 msgstr "Ingen tjener !"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:165
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Show stream position"
11699 msgstr "Startposisjon"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:166
11702 msgid ""
11703 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/control/rc.c:169
11707 msgid "Fake TTY"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:170
11711 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:172
11715 #, fuzzy
11716 msgid "UNIX socket command input"
11717 msgstr "_Innstillinger"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:173
11720 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/rc.c:176
11724 #, fuzzy
11725 msgid "TCP command input"
11726 msgstr "_Innstillinger"
11727
11728 #: modules/control/rc.c:177
11729 msgid ""
11730 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11731 "port the interface will bind to."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11737 msgstr "Standard grensesnitt: "
11738
11739 #: modules/control/rc.c:183
11740 msgid ""
11741 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11742 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11743 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:190
11747 #, fuzzy
11748 msgid "RC"
11749 msgstr "no"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:193
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Remote control interface"
11754 msgstr "Standard grensesnitt: "
11755
11756 #: modules/control/rc.c:342
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11760
11761 #: modules/control/rc.c:815
11762 #, c-format
11763 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:849
11767 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:851
11771 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:852
11775 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:853
11779 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:854
11783 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:855
11787 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:856
11791 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:857
11795 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:858
11799 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:859
11803 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:860
11807 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:861
11811 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:862
11815 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:863
11819 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:864
11823 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:865
11827 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:866
11831 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:867
11835 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:868
11839 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/control/rc.c:869
11843 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:871
11847 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:872
11851 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:873
11855 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:874
11859 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:875
11863 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:876
11867 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:877
11871 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:878
11875 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:879
11879 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:880
11883 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:881
11887 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/rc.c:882
11891 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:883
11895 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:884
11899 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:886
11903 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:887
11907 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/rc.c:888
11911 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/rc.c:889
11915 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:890
11919 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:891
11923 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:892
11927 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/control/rc.c:893
11931 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/control/rc.c:894
11935 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/control/rc.c:895
11939 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/rc.c:896
11943 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:897
11947 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/rc.c:898
11951 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/rc.c:899
11955 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:904
11959 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/rc.c:905
11963 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/rc.c:906
11967 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/control/rc.c:907
11971 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/control/rc.c:908
11975 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:909
11979 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:910
11983 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:911
11987 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/control/rc.c:913
11991 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/control/rc.c:914
11995 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:915
11999 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:916
12003 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:917
12007 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/control/rc.c:919
12011 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/control/rc.c:920
12015 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/rc.c:921
12019 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:922
12023 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/control/rc.c:923
12027 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/control/rc.c:924
12031 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/rc.c:925
12035 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/control/rc.c:926
12039 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/rc.c:927
12043 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/control/rc.c:928
12047 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/control/rc.c:929
12051 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/control/rc.c:930
12055 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/rc.c:931
12059 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/control/rc.c:932
12063 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/control/rc.c:935
12067 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/control/rc.c:936
12071 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:937
12075 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/control/rc.c:938
12079 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/control/rc.c:940
12083 msgid "+----[ end of help ]"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/control/rc.c:1053
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Press menu select or pause to continue."
12089 msgstr ""
12090 "\n"
12091 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12092
12093 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12094 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12095 #: modules/control/rc.c:1929
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12098 msgstr ""
12099 "\n"
12100 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12101
12102 #: modules/control/rc.c:1410
12103 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/control/rc.c:1421
12107 #, fuzzy, c-format
12108 msgid "Playlist has only %d elements"
12109 msgstr "Spilleliste"
12110
12111 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12112 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/control/rc.c:1988
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Unknown command!"
12118 msgstr "Ukjent"
12119
12120 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
12121 #, fuzzy
12122 msgid "+-[Incoming]"
12123 msgstr "Standard grensesnitt: "
12124
12125 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
12126 #, c-format
12127 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
12131 #, c-format
12132 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
12136 #, c-format
12137 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
12141 #, c-format
12142 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12146 #, fuzzy
12147 msgid "+-[Video Decoding]"
12148 msgstr "videohøyde"
12149
12150 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12151 #, c-format
12152 msgid "| video decoded    :    %5i"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12156 #, c-format
12157 msgid "| frames displayed :    %5i"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12161 #, c-format
12162 msgid "| frames lost      :    %5i"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
12166 #, fuzzy
12167 msgid "+-[Audio Decoding]"
12168 msgstr "Standard grensesnitt: "
12169
12170 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
12171 #, c-format
12172 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
12176 #, c-format
12177 msgid "| buffers played   :    %5i"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
12181 #, c-format
12182 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
12186 #, fuzzy
12187 msgid "+-[Streaming]"
12188 msgstr "Stopp strøm"
12189
12190 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
12191 #, c-format
12192 msgid "| packets sent     :    %5i"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
12196 #, c-format
12197 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/control/rc.c:2037
12201 #, c-format
12202 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/control/showintf.c:67
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Threshold"
12208 msgstr "forvrengingsmodus"
12209
12210 #: modules/control/showintf.c:68
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12213 msgstr "Grensesnitt"
12214
12215 #: modules/control/signals.c:37
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Signals"
12218 msgstr "Åpne fil"
12219
12220 #: modules/control/signals.c:40
12221 #, fuzzy
12222 msgid "POSIX signals handling interface"
12223 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12224
12225 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Host"
12228 msgstr "Pause"
12229
12230 #: modules/control/telnet.c:79
12231 msgid ""
12232 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12233 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12234 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12238 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12239 #: modules/stream_out/rtp.c:109
12240 msgid "Port"
12241 msgstr "Port"
12242
12243 #: modules/control/telnet.c:84
12244 msgid ""
12245 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12246 "4212."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/control/telnet.c:88
12250 msgid ""
12251 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12252 "default value is \"admin\"."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/control/telnet.c:102
12256 #, fuzzy
12257 msgid "VLM remote control interface"
12258 msgstr "Standard grensesnitt: "
12259
12260 #: modules/demux/aiff.c:49
12261 #, fuzzy
12262 msgid "AIFF demuxer"
12263 msgstr "Standard grensesnitt: "
12264
12265 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12266 #, fuzzy
12267 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12268 msgstr "Standard grensesnitt: "
12269
12270 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12271 msgid "Could not demux ASF stream"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12275 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/au.c:50
12279 #, fuzzy
12280 msgid "AU demuxer"
12281 msgstr "Standard grensesnitt: "
12282
12283 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12284 #, fuzzy
12285 msgid "FFmpeg demuxer"
12286 msgstr "Standard grensesnitt: "
12287
12288 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Avformat"
12291 msgstr "Port"
12292
12293 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12294 #, fuzzy
12295 msgid "FFmpeg muxer"
12296 msgstr "Standard grensesnitt: "
12297
12298 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Ffmpeg mux"
12301 msgstr "Standard grensesnitt: "
12302
12303 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12306 msgstr "Standard grensesnitt: "
12307
12308 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Force interleaved method"
12311 msgstr "Standard grensesnitt: "
12312
12313 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Force interleaved method."
12316 msgstr "Standard grensesnitt: "
12317
12318 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Force index creation"
12321 msgstr "kildens bildeformat"
12322
12323 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12324 msgid ""
12325 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12326 "incomplete (not seekable)."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12330 msgid "Ask"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Always fix"
12336 msgstr "Spill"
12337
12338 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Never fix"
12341 msgstr "Ingen tjener !"
12342
12343 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12344 #, fuzzy
12345 msgid "AVI demuxer"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12347
12348 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12349 #, fuzzy
12350 msgid "AVI Index"
12351 msgstr "Standard grensesnitt: "
12352
12353 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12354 msgid ""
12355 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12356 "Do you want to try to fix it?\n"
12357 "\n"
12358 "This might take a long time."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Repair"
12364 msgstr "Valg"
12365
12366 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12367 msgid "Don't repair"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Fixing AVI Index..."
12373 msgstr "Standard grensesnitt: "
12374
12375 #: modules/demux/cdg.c:45
12376 #, fuzzy
12377 msgid "CDG demuxer"
12378 msgstr "Standard grensesnitt: "
12379
12380 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Dump filename"
12383 msgstr "Fil"
12384
12385 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12386 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Append to existing file"
12392 msgstr "Åpne en fil"
12393
12394 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12395 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12399 #, fuzzy
12400 msgid "File dumper"
12401 msgstr "Standard grensesnitt: "
12402
12403 #: modules/demux/flac.c:49
12404 #, fuzzy
12405 msgid "FLAC demuxer"
12406 msgstr "Standard grensesnitt: "
12407
12408 #: modules/demux/gme.cpp:55
12409 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Closed captions"
12415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12416
12417 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Textual audio descriptions"
12420 msgstr "Varighet"
12421
12422 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12423 msgid "Karaoke"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Ticker text"
12429 msgstr "Velg neste Kapittel"
12430
12431 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Active regions"
12434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12435
12436 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Semantic annotations"
12439 msgstr "Pause strøm"
12440
12441 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Transcript"
12444 msgstr "_Innstillinger"
12445
12446 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Lyrics"
12449 msgstr "heltall"
12450
12451 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12452 msgid "Linguistic markup"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12456 msgid "Cue points"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Subtitles (images)"
12462 msgstr "_Teksting"
12463
12464 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12465 msgid "Slides (text)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Slides (images)"
12471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12472
12473 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Unknown category"
12476 msgstr "Ukjent"
12477
12478 #: modules/demux/live555.cpp:77
12479 msgid ""
12480 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12481 "should be set in millisecond units."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/live555.cpp:80
12485 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/live555.cpp:81
12489 msgid ""
12490 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12491 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12492 "cannot connect to normal RTSP servers."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/demux/live555.cpp:85
12496 #, fuzzy
12497 msgid "RTSP user name"
12498 msgstr "Spill strøm"
12499
12500 #: modules/demux/live555.cpp:86
12501 #, fuzzy
12502 msgid ""
12503 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12504 "connection."
12505 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12506
12507 #: modules/demux/live555.cpp:88
12508 #, fuzzy
12509 msgid "RTSP password"
12510 msgstr "Standard grensesnitt: "
12511
12512 #: modules/demux/live555.cpp:89
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12515 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12516
12517 #: modules/demux/live555.cpp:93
12518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/live555.cpp:103
12522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12527 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/live555.cpp:112
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Client port"
12533 msgstr "Lyd"
12534
12535 #: modules/demux/live555.cpp:113
12536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12540 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12544 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/live555.cpp:121
12548 #, fuzzy
12549 msgid "HTTP tunnel port"
12550 msgstr "_Innstillinger"
12551
12552 #: modules/demux/live555.cpp:122
12553 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/live555.cpp:612
12557 msgid "RTSP authentication"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/live555.cpp:613
12561 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12565 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12566 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12567 msgid "Frames per Second"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12571 #, fuzzy
12572 msgid ""
12573 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12574 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12576
12577 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12578 #, fuzzy
12579 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12580 msgstr "Standard grensesnitt: "
12581
12582 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12583 #, fuzzy
12584 msgid "---  DVD Menu"
12585 msgstr "_Innstillinger"
12586
12587 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12588 msgid "First Played"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Video Manager"
12594 msgstr "lydenhet"
12595
12596 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12597 #, fuzzy
12598 msgid "----- Title"
12599 msgstr "Tittel"
12600
12601 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Matroska stream demuxer"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12605
12606 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Ordered chapters"
12609 msgstr "Kapittel"
12610
12611 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12612 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Chapter codecs"
12618 msgstr "Stereo"
12619
12620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12621 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Preload Directory"
12627 msgstr "kildens bildeformat"
12628
12629 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12630 msgid ""
12631 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12632 "for broken files)."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12636 msgid "Seek based on percent not time"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12640 msgid "Seek based on percent not time."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Dummy Elements"
12646 msgstr "Standard output:"
12647
12648 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12649 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/mod.c:53
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12656
12657 #: modules/demux/mod.c:54
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Enable reverberation"
12660 msgstr "skru på lyd"
12661
12662 #: modules/demux/mod.c:55
12663 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/demux/mod.c:57
12667 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/demux/mod.c:59
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Enable megabass mode"
12673 msgstr "skru på video"
12674
12675 #: modules/demux/mod.c:60
12676 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/demux/mod.c:62
12680 msgid ""
12681 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12682 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/mod.c:65
12686 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/demux/mod.c:67
12690 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/mod.c:72
12694 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/demux/mod.c:80
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Reverb"
12700 msgstr "Ingen tjener !"
12701
12702 #: modules/demux/mod.c:83
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Reverberation level"
12705 msgstr "Valg"
12706
12707 #: modules/demux/mod.c:85
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Reverberation delay"
12710 msgstr "Valg"
12711
12712 #: modules/demux/mod.c:87
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Mega bass"
12715 msgstr "Om"
12716
12717 #: modules/demux/mod.c:90
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Mega bass level"
12720 msgstr "Om"
12721
12722 #: modules/demux/mod.c:92
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Mega bass cutoff"
12725 msgstr "Om"
12726
12727 #: modules/demux/mod.c:94
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Surround"
12730 msgstr "Lyd"
12731
12732 #: modules/demux/mod.c:97
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Surround level"
12735 msgstr "Lyd"
12736
12737 #: modules/demux/mod.c:99
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Surround delay (ms)"
12740 msgstr "Lyd"
12741
12742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12743 #, fuzzy
12744 msgid "MP4 stream demuxer"
12745 msgstr "Standard grensesnitt: "
12746
12747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12748 msgid "MP4"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/mpc.c:58
12752 #, fuzzy
12753 msgid "MusePack demuxer"
12754 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755
12756 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12757 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12764
12765 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12766 #, fuzzy
12767 msgid "H264 video demuxer"
12768 msgstr "Standard grensesnitt: "
12769
12770 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12771 #, fuzzy
12772 msgid ""
12773 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12774 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12775
12776 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12777 #, fuzzy
12778 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12779 msgstr "Standard grensesnitt: "
12780
12781 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12782 #, fuzzy
12783 msgid "MPEG-4 V"
12784 msgstr "lydenhet"
12785
12786 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12787 #, fuzzy
12788 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12789 msgstr "Standard grensesnitt: "
12790
12791 #: modules/demux/nsc.c:46
12792 msgid "Windows Media NSC metademux"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/demux/nsv.c:49
12796 #, fuzzy
12797 msgid "NullSoft demuxer"
12798 msgstr "Standard grensesnitt: "
12799
12800 #: modules/demux/nuv.c:49
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Nuv demuxer"
12803 msgstr "Standard grensesnitt: "
12804
12805 #: modules/demux/ogg.c:54
12806 #, fuzzy
12807 msgid "OGG demuxer"
12808 msgstr "Standard grensesnitt: "
12809
12810 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Google Video"
12813 msgstr "xvideo"
12814
12815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Auto start"
12818 msgstr "Forfattere"
12819
12820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12821 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12825 msgid "Show shoutcast adult content"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12829 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Skip ads"
12835 msgstr "Fort"
12836
12837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12838 msgid ""
12839 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12840 "prevent adding them to the playlist."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12844 #, fuzzy
12845 msgid "M3U playlist import"
12846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12847
12848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12849 #, fuzzy
12850 msgid "PLS playlist import"
12851 msgstr "Spilleliste"
12852
12853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12854 #, fuzzy
12855 msgid "B4S playlist import"
12856 msgstr "Spilleliste"
12857
12858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12859 #, fuzzy
12860 msgid "DVB playlist import"
12861 msgstr "Spilleliste"
12862
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Podcast parser"
12866 msgstr "Pause"
12867
12868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12869 #, fuzzy
12870 msgid "XSPF playlist import"
12871 msgstr "Spilleliste"
12872
12873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12874 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12878 #, fuzzy
12879 msgid "ASX playlist import"
12880 msgstr "Spilleliste"
12881
12882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12883 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12887 msgid "QuickTime Media Link importer"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Google Video Playlist importer"
12893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12894
12895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Dummy ifo demux"
12898 msgstr "_Innstillinger"
12899
12900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12901 msgid "iTunes Music Library importer"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Podcast Info"
12908 msgstr "Navn på enhet"
12909
12910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Podcast Summary"
12913 msgstr "Standard grensesnitt: "
12914
12915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Podcast Size"
12918 msgstr "Standard grensesnitt: "
12919
12920 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Shoutcast"
12923 msgstr "Pause"
12924
12925 #: modules/demux/ps.c:43
12926 msgid "Trust MPEG timestamps"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/ps.c:44
12930 msgid ""
12931 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12932 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12933 "calculate from the bitrate instead."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12937 #, fuzzy
12938 msgid "MPEG-PS demuxer"
12939 msgstr "Standard grensesnitt: "
12940
12941 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12942 msgid "PS"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/demux/pva.c:43
12946 #, fuzzy
12947 msgid "PVA demuxer"
12948 msgstr "Standard grensesnitt: "
12949
12950 #: modules/demux/rawdv.c:41
12951 msgid ""
12952 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/demux/rawdv.c:49
12956 #, fuzzy
12957 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12958 msgstr "Standard grensesnitt: "
12959
12960 #: modules/demux/rawvid.c:46
12961 #, fuzzy
12962 msgid ""
12963 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12964 "30000/1001 or 29.97"
12965 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12966
12967 #: modules/demux/rawvid.c:50
12968 #, fuzzy
12969 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12970 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12971
12972 #: modules/demux/rawvid.c:54
12973 #, fuzzy
12974 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12975 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12976
12977 #: modules/demux/rawvid.c:57
12978 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/demux/rawvid.c:58
12982 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12986 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Aspect ratio"
12989 msgstr "kildens bildeformat"
12990
12991 #: modules/demux/rawvid.c:62
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12994 msgstr "kildens bildeformat"
12995
12996 #: modules/demux/rawvid.c:66
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Raw video demuxer"
12999 msgstr "Standard grensesnitt: "
13000
13001 #: modules/demux/real.c:70
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Real demuxer"
13004 msgstr "Standard grensesnitt: "
13005
13006 #: modules/demux/smf.c:43
13007 #, fuzzy
13008 msgid "SMF demuxer"
13009 msgstr "Standard grensesnitt:"
13010
13011 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13012 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/demux/subtitle.c:56
13016 msgid ""
13017 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13018 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/demux/subtitle.c:59
13022 msgid ""
13023 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13024 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13025 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13026 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13027 "autodetection, this should always work)."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Text subtitles parser"
13033 msgstr "Standard grensesnitt: "
13034
13035 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13036 msgid "Frames per second"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Subtitles delay"
13042 msgstr "_Teksting"
13043
13044 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Subtitles format"
13047 msgstr "_Teksting"
13048
13049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13050 msgid ""
13051 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13052 "based subtitle formats without a fixed value."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13056 msgid ""
13057 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13063 msgstr "_Innstillinger"
13064
13065 #: modules/demux/ts.c:100
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Extra PMT"
13068 msgstr "Fil"
13069
13070 #: modules/demux/ts.c:102
13071 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/demux/ts.c:104
13075 msgid "Set id of ES to PID"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/demux/ts.c:105
13079 msgid ""
13080 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13081 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13082 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:110
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Fast udp streaming"
13088 msgstr "Stopp strøm"
13089
13090 #: modules/demux/ts.c:112
13091 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/demux/ts.c:114
13095 msgid "MTU for out mode"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/demux/ts.c:115
13099 msgid "MTU for out mode."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/demux/ts.c:117
13103 msgid "CSA ck"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/demux/ts.c:118
13107 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13111 msgid "Second CSA Key"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13115 msgid ""
13116 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13117 "bytes)."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/demux/ts.c:124
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Silent mode"
13123 msgstr "Valg"
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:125
13126 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/demux/ts.c:127
13130 #, fuzzy
13131 msgid "CAPMT System ID"
13132 msgstr "Stopp strøm"
13133
13134 #: modules/demux/ts.c:128
13135 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/demux/ts.c:130
13139 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/demux/ts.c:131
13143 msgid ""
13144 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13145 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/demux/ts.c:135
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Filename of dump"
13151 msgstr "Fil"
13152
13153 #: modules/demux/ts.c:136
13154 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/demux/ts.c:138
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Append"
13160 msgstr "Åpne fil"
13161
13162 #: modules/demux/ts.c:140
13163 msgid ""
13164 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13165 "be overwritten."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/demux/ts.c:143
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Dump buffer size"
13171 msgstr "Standard grensesnitt: "
13172
13173 #: modules/demux/ts.c:145
13174 msgid ""
13175 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13176 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/demux/ts.c:149
13180 #, fuzzy
13181 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13182 msgstr "Spill strøm"
13183
13184 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Teletext"
13188 msgstr "Velg neste Kapittel"
13189
13190 #: modules/demux/ts.c:180
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Teletext subtitles"
13193 msgstr "Standard grensesnitt: "
13194
13195 #: modules/demux/ts.c:181
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Teletext: additional information"
13198 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13199
13200 #: modules/demux/ts.c:182
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Teletext: program schedule"
13203 msgstr "Velg neste Kapittel"
13204
13205 #: modules/demux/ts.c:183
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13208 msgstr "Standard grensesnitt: "
13209
13210 #: modules/demux/ts.c:3426
13211 #, fuzzy
13212 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13213 msgstr "Standard grensesnitt: "
13214
13215 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13216 #, fuzzy
13217 msgid "clean effects"
13218 msgstr "kikkerteffekt ?"
13219
13220 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13221 msgid "hearing impaired"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13225 msgid "visual impaired commentary"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/demux/tta.c:45
13229 #, fuzzy
13230 msgid "TTA demuxer"
13231 msgstr "Standard grensesnitt: "
13232
13233 #: modules/demux/ty.c:59
13234 msgid "TY"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/demux/ty.c:60
13238 #, fuzzy
13239 msgid "TY Stream audio/video demux"
13240 msgstr "mpeg"
13241
13242 #: modules/demux/ty.c:771
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Closed captions 1"
13245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13246
13247 #: modules/demux/ty.c:772
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Closed captions 2"
13250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13251
13252 #: modules/demux/ty.c:773
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Closed captions 3"
13255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13256
13257 #: modules/demux/ty.c:774
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Closed captions 4"
13260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13261
13262 #: modules/demux/vc1.c:44
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13266
13267 #: modules/demux/vc1.c:50
13268 #, fuzzy
13269 msgid "VC1 video demuxer"
13270 msgstr "Standard grensesnitt: "
13271
13272 #: modules/demux/vobsub.c:53
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Vobsub subtitles parser"
13275 msgstr "Velg teksting kanal"
13276
13277 #: modules/demux/voc.c:46
13278 #, fuzzy
13279 msgid "VOC demuxer"
13280 msgstr "Standard grensesnitt: "
13281
13282 #: modules/demux/wav.c:45
13283 #, fuzzy
13284 msgid "WAV demuxer"
13285 msgstr "Standard grensesnitt: "
13286
13287 #: modules/demux/xa.c:45
13288 #, fuzzy
13289 msgid "XA demuxer"
13290 msgstr "Standard grensesnitt: "
13291
13292 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Use DVD Menus"
13295 msgstr "_Innstillinger"
13296
13297 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13298 #, fuzzy
13299 msgid "BeOS standard API interface"
13300 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13301
13302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13303 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13307 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13308 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13309 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Open"
13313 msgstr "Åpne fil"
13314
13315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13319 msgid "Preferences"
13320 msgstr "Innstillinger"
13321
13322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13326 msgid "Messages"
13327 msgstr "Beskjeder"
13328
13329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13331 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13332 msgid "Open File"
13333 msgstr "Åpne fil"
13334
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Open Disc"
13339 msgstr "Åpne Disk"
13340
13341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Open Subtitles"
13344 msgstr "_Teksting"
13345
13346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13350 msgid "About"
13351 msgstr "Om"
13352
13353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Prev Title"
13356 msgstr "Forrige fil"
13357
13358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Next Title"
13361 msgstr "Neste fil"
13362
13363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Go to Title"
13366 msgstr "Tittel"
13367
13368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Go to Chapter"
13371 msgstr "Kapittel"
13372
13373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Speed"
13376 msgstr "Valgte"
13377
13378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Window"
13381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13382
13383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13388 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13389 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13391 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13399 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13400 msgid "OK"
13401 msgstr "OK"
13402
13403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13404 #, fuzzy
13405 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13406 msgstr "Velg teksting kanal"
13407
13408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13409 #, fuzzy
13410 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13411 msgstr "Velg teksting kanal"
13412
13413 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13414 msgid "Drop files to play"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13418 #, fuzzy
13419 msgid "playlist"
13420 msgstr "Spilleliste"
13421
13422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Close"
13425 msgstr "Utforsk"
13426
13427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Edit"
13431 msgstr "_Avslutt"
13432
13433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Select All"
13437 msgstr "Velg fil"
13438
13439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Select None"
13442 msgstr "Valg"
13443
13444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13445 msgid "Sort Reverse"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Sort by Name"
13451 msgstr "_Teksting"
13452
13453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Sort by Path"
13456 msgstr "Ingen tjener !"
13457
13458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Randomize"
13461 msgstr "Åpne Spilleliste"
13462
13463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Remove"
13466 msgstr "Velg fil"
13467
13468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Remove All"
13471 msgstr "Velg fil"
13472
13473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13474 #, fuzzy
13475 msgid "View"
13476 msgstr "_Vis"
13477
13478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Path"
13481 msgstr "Port"
13482
13483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13485 msgid "Name"
13486 msgstr "Navn"
13487
13488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13489 msgid "Apply"
13490 msgstr "Bruk"
13491
13492 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Save"
13497 msgstr "Tjener"
13498
13499 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Defaults"
13502 msgstr "Slett"
13503
13504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Show Interface"
13507 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13508
13509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13510 msgid "50%"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13514 msgid "100%"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13518 msgid "200%"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Vertical Sync"
13524 msgstr "Loddrett forskyvning"
13525
13526 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Correct Aspect Ratio"
13529 msgstr "kildens bildeformat"
13530
13531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13532 msgid "Stay On Top"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13536 msgid "Take Screen Shot"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Framebuffer device"
13542 msgstr "framebuffer enhet"
13543
13544 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13545 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Video aspect ratio"
13551 msgstr "kildens bildeformat"
13552
13553 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13554 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/fbosd.c:111
13558 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/fbosd.c:113
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Transparency of the image"
13564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13565
13566 #: modules/gui/fbosd.c:114
13567 msgid ""
13568 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13569 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13573 #: modules/video_filter/marq.c:88
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Text"
13576 msgstr "Neste"
13577
13578 #: modules/gui/fbosd.c:119
13579 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13583 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13584 #, fuzzy
13585 msgid "X coordinate"
13586 msgstr "lydenhet"
13587
13588 #: modules/gui/fbosd.c:122
13589 #, fuzzy
13590 msgid "X coordinate of the rendered image"
13591 msgstr "lydenhet"
13592
13593 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13594 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Y coordinate"
13597 msgstr "lydenhet"
13598
13599 #: modules/gui/fbosd.c:125
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13602 msgstr "lydenhet"
13603
13604 #: modules/gui/fbosd.c:129
13605 msgid ""
13606 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13607 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13608 "g. 6=top-right)."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13612 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13613 #: modules/video_filter/rss.c:146
13614 msgid "Opacity"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13618 msgid ""
13619 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13620 "totally opaque. "
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13624 #: modules/video_filter/rss.c:150
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Font size, pixels"
13627 msgstr "skrifttype"
13628
13629 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13630 #: modules/video_filter/rss.c:151
13631 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13635 #: modules/video_filter/rss.c:155
13636 msgid ""
13637 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13638 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13639 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13640 "(red + green), #FFFFFF = white"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/fbosd.c:147
13644 msgid "Clear overlay framebuffer"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/fbosd.c:148
13648 msgid ""
13649 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13650 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13651 "the cache."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/fbosd.c:152
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Render text or image"
13657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13658
13659 #: modules/gui/fbosd.c:153
13660 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/fbosd.c:156
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Display on overlay framebuffer"
13666 msgstr "Fort"
13667
13668 #: modules/gui/fbosd.c:157
13669 msgid ""
13670 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13674 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13675 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13676 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Font"
13679 msgstr "skrifttype"
13680
13681 #: modules/gui/fbosd.c:212
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Commands"
13684 msgstr "Crop?"
13685
13686 #: modules/gui/fbosd.c:217
13687 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13691 #, fuzzy
13692 msgid "About VLC media player"
13693 msgstr "Velg teksting kanal"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13696 #, fuzzy, c-format
13697 msgid "Compiled by %s"
13698 msgstr "Crop?"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13701 msgid "VLC was brought to you by:"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13706 #, fuzzy
13707 msgid "License"
13708 msgstr "heltall"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13711 #, fuzzy
13712 msgid "VLC media player Help"
13713 msgstr "Velg teksting kanal"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Index"
13719 msgstr "Standard grensesnitt: "
13720
13721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Bookmarks"
13724 msgstr "Spilleliste"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13727 msgid "Add"
13728 msgstr "Legg til"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13734 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Clear"
13737 msgstr "heltall"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13740 #: modules/video_filter/extract.c:76
13741 msgid "Extract"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13745 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Time"
13748 msgstr "Tid"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Untitled"
13753 msgstr "_Teksting"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13756 #, fuzzy
13757 msgid "No input"
13758 msgstr "_Innstillinger"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13761 msgid ""
13762 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13766 msgid "Input has changed"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13770 msgid ""
13771 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13772 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Invalid selection"
13778 msgstr "Valg"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13781 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13785 #, fuzzy
13786 msgid "No input found"
13787 msgstr "_Innstillinger"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13790 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Jump To Time"
13796 msgstr "Hopp til: "
13797
13798 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13799 #, fuzzy
13800 msgid "sec."
13801 msgstr "s."
13802
13803 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Jump to time"
13806 msgstr "Hopp til: "
13807
13808 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Random On"
13811 msgstr "Valg"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Random Off"
13816 msgstr "Valg"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13819 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Repeat One"
13822 msgstr "Valg"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13825 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Repeat All"
13828 msgstr "Velg fil"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13831 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Repeat Off"
13834 msgstr "Valg"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Half Size"
13840 msgstr "Standard grensesnitt: "
13841
13842 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13843 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Normal Size"
13846 msgstr "Standard grensesnitt: "
13847
13848 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Double Size"
13852 msgstr "Standard grensesnitt: "
13853
13854 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13856 msgid "Float on Top"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Fit to Screen"
13863 msgstr "Fullskjerm"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Open File..."
13869 msgstr "_Åpne fil..."
13870
13871 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Step Forward"
13874 msgstr "Gå tilbake"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Step Backward"
13879 msgstr "Gå tilbake"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Rewind"
13885 msgstr "Stopp strøm"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Fast Forward"
13890 msgstr "Gå tilbake"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13893 #, fuzzy
13894 msgid "2 Pass"
13895 msgstr "Pause"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13898 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13902 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Preamp"
13908 msgstr "Stopp strøm"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Extended controls"
13913 msgstr "skrifttype"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13916 msgid "Shows more information about the available video filters."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Wave"
13922 msgstr "Tjener"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Ripple"
13927 msgstr "Fil"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13930 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Psychedelic"
13933 msgstr "Standard grensesnitt: "
13934
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13936 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Gradient"
13939 msgstr "Fullskjerm"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13942 #, fuzzy
13943 msgid "General editing filters"
13944 msgstr "_Innstillinger"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Distortion filters"
13949 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13952 msgid "Blur"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13956 msgid "Adds motion blurring to the image"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13960 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Image cropping"
13966 msgstr "Forfattere"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13969 msgid "Crops a defined part of the image"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Invert colors"
13975 msgstr "Inverter"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Inverts the colors of the image"
13980 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Transformation"
13985 msgstr "oversettelse"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Rotates or flips the image"
13990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Interactive Zoom"
13995 msgstr "grensesnittmodul"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13998 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Volume normalization"
14004 msgstr "_Navigasjon"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14007 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Headphone virtualization"
14013 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14016 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Maximum level"
14022 msgstr "Om"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Restore Defaults"
14027 msgstr "Slett"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Opaqueness"
14032 msgstr "Åpne fil"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14035 msgid "Adjust Image"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Video Filter"
14041 msgstr "lydenhet"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Audio Filter"
14046 msgstr "Lyd"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14049 #, fuzzy
14050 msgid "About the video filters"
14051 msgstr "Standard grensesnitt: "
14052
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14054 msgid ""
14055 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14056 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14057 "subsections of Video/Filters.\n"
14058 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14059 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14063 #, fuzzy
14064 msgid "(no item is being played)"
14065 msgstr "Legg til i kø som standard"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Login:"
14070 msgstr "heltall"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Password:"
14075 msgstr "Standard grensesnitt: "
14076
14077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14078 #, c-format
14079 msgid "Remaining time: %i seconds"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14083 msgid "Errors and Warnings"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Clean up"
14089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Show Details"
14094 msgstr "Slett"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
14097 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
14101 msgid ""
14102 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14103 "security issues."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14107 msgid ""
14108 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14109 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14110 "modern version of Mac OS X."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14114 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14118 msgid ""
14119 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14120 "\n"
14121 "%@"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Open CrashLog..."
14127 msgstr "Åpne en _disk"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Save this Log..."
14132 msgstr "Spilleliste..."
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Check for Update..."
14137 msgstr "oversettelse"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Preferences..."
14142 msgstr "_Preferanser..."
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Services"
14147 msgstr "Navn på enhet"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Hide VLC"
14152 msgstr "Om"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Hide Others"
14157 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Show All"
14162 msgstr "Åpne Spilleliste"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Quit VLC"
14167 msgstr "Om"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
14170 #, fuzzy
14171 msgid "1:File"
14172 msgstr "Fil"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Advanced Open File..."
14177 msgstr "vis avanserte alternativer"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Open Disc..."
14182 msgstr "Åpne en _disk"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Open Network..."
14187 msgstr "Åpne nettverk"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Open Capture Device..."
14192 msgstr "Åpne en _disk"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Open Recent"
14197 msgstr "Stopp strøm"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Clear Menu"
14202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14205 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Cut"
14211 msgstr "skrifttype"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Copy"
14216 msgstr "Crop?"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Paste"
14221 msgstr "Pause"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Playback"
14226 msgstr "Pause"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Increase Volume"
14231 msgstr "Slett"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Decrease Volume"
14236 msgstr "Slett"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Fullscreen Video Device"
14242 msgstr "Fullskjermdybde:"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14245 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14246 msgid "Post processing"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Transparent"
14252 msgstr "_Innstillinger"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14255 msgid "Minimize Window"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Close Window"
14261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Controller..."
14266 msgstr "skrifttype"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Equalizer..."
14271 msgstr "Standard grensesnitt: "
14272
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Extended Controls..."
14276 msgstr "skrifttype"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Bookmarks..."
14281 msgstr "Spilleliste"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14284 msgid "Playlist..."
14285 msgstr "Spilleliste..."
14286
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Media Information..."
14290 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14293 msgid "Messages..."
14294 msgstr "Beskjeder..."
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14297 msgid "Errors and Warnings..."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14301 msgid "Bring All to Front"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Help"
14308 msgstr "_Hjelp"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14311 #, fuzzy
14312 msgid "VLC media player Help..."
14313 msgstr "Velg teksting kanal"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14316 #, fuzzy
14317 msgid "ReadMe / FAQ..."
14318 msgstr "Beskjeder"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14321 msgid "Online Documentation..."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14325 #, fuzzy
14326 msgid "VideoLAN Website..."
14327 msgstr "lydenhet"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Make a donation..."
14332 msgstr "vis avanserte alternativer"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Online Forum..."
14337 msgstr "Om"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14340 msgid "Volume Up"
14341 msgstr "Øk volum"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14344 msgid "Volume Down"
14345 msgstr "Senk volum"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Send"
14350 msgstr "Åpne fil"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Don't Send"
14355 msgstr "skrifttype"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14358 msgid "VLC crashed previously"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14362 msgid ""
14363 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14364 "\n"
14365 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14366 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14367 "URL of a network stream, ..."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14371 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14375 msgid ""
14376 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14377 "information."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "Volume: %d%%"
14383 msgstr "Senk volum"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14386 msgid "Update check failed"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14390 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14394 msgid "Crash Report successfully sent"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14398 msgid "Thanks for your report!"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14402 msgid "Error when sending the Crash Report"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14406 #, fuzzy
14407 msgid "No CrashLog found"
14408 msgstr "_Innstillinger"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Continue"
14414 msgstr "tegn"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14417 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Remove old preferences?"
14423 msgstr "Innstillinger"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14426 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14430 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14434 #, c-format
14435 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Video device"
14441 msgstr "lydenhet"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14444 msgid ""
14445 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14446 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14447 "menu."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14451 msgid ""
14452 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14453 "is fully transparent."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14457 msgid "Stretch video to fill window"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14461 msgid ""
14462 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14463 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Black screens in fullscreen"
14469 msgstr "Fullskjerm"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14472 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14476 msgid "Use as Desktop Background"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14480 msgid ""
14481 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14482 "with in this mode."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14486 msgid "Show Fullscreen controller"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14492 msgstr "Fullskjerm"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14495 msgid "Auto-playback of new items"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14499 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Keep Recent Items"
14505 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14508 msgid ""
14509 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14510 "disabled here."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Keep current Equalizer settings"
14516 msgstr "_Innstillinger"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14519 msgid ""
14520 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14521 "feature can be disabled here."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Mac OS X interface"
14527 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14530 #, fuzzy
14531 msgid "No device connected"
14532 msgstr "_Innstillinger"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14535 msgid ""
14536 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14537 "\n"
14538 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14539 "installed and try again."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Open Source"
14545 msgstr "Stopp strøm"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14548 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Capture"
14555 msgstr "Stereo"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14559 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14563 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Browse..."
14566 msgstr "Utforsk"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14569 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14574 msgid "Device name"
14575 msgstr "Navn på enhet"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14578 #, fuzzy
14579 msgid "No DVD menus"
14580 msgstr "_Innstillinger"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14583 #, fuzzy
14584 msgid "VIDEO_TS folder"
14585 msgstr "Standard grensesnitt: "
14586
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14588 msgid "DVD"
14589 msgstr "DVD"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14592 #, fuzzy
14593 msgid "IP Address"
14594 msgstr "Adresse"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14597 msgid ""
14598 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14599 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14600 "button below."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14604 msgid ""
14605 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14606 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14607 "automatically.\n"
14608 "\n"
14609 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14610 "sheet."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14616 msgstr "Stopp strøm"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14619 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14620 #, fuzzy
14621 msgid "UDP/RTP"
14622 msgstr "RTP"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14626 #, fuzzy
14627 msgid "UDP/RTP Multicast"
14628 msgstr "_Innstillinger"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Screen Capture Input"
14633 msgstr "Fullskjerm %d"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14636 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14640 msgid "Frames per Second:"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Subscreen left:"
14646 msgstr "videohøyde"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Subscreen top:"
14651 msgstr "videohøyde"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Subscreen width:"
14656 msgstr "videohøyde"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Subscreen height:"
14661 msgstr "videohøyde"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Current channel:"
14666 msgstr "Kanaler: "
14667
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Previous Channel"
14671 msgstr "Kapittel"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Next Channel"
14676 msgstr "Kanaler:"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14679 msgid "Retrieving Channel Info..."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14683 msgid "EyeTV is not launched"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14687 msgid ""
14688 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14689 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14693 msgid "Launch EyeTV now"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14697 msgid "Download Plugin"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Load subtitles file:"
14703 msgstr "_Teksting"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Settings..."
14708 msgstr "_Innstillinger"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Override parametters"
14713 msgstr "Standard grensesnitt: "
14714
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14716 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Delay"
14719 msgstr "Spill"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14722 msgid "FPS"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Subtitles encoding"
14728 msgstr "Standard grensesnitt: "
14729
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Font size"
14733 msgstr "skrifttype"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Subtitles alignment"
14738 msgstr "_Teksting"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Font Properties"
14743 msgstr "Avslutt programmet"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Subtitle File"
14748 msgstr "_Teksting"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14751 #, fuzzy
14752 msgid "VIDEO_TS directory"
14753 msgstr "Standard grensesnitt: "
14754
14755 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14757 #, fuzzy
14758 msgid "No %@s found"
14759 msgstr "_Innstillinger"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14764 msgstr "Standard grensesnitt: "
14765
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14767 msgid "iSight Capture Input"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14771 msgid ""
14772 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14773 "\n"
14774 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14775 "640px*480px raw video stream.\n"
14776 "\n"
14777 "Live Audio input is not supported."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Composite input"
14783 msgstr "Velg tittel"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14786 #, fuzzy
14787 msgid "S-Video input"
14788 msgstr "_Innstillinger"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Streaming/Saving:"
14793 msgstr "Stopp strøm"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14798 msgstr "vis avanserte alternativer"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Display the stream locally"
14803 msgstr "Spill strøm"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14806 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Stream"
14809 msgstr "Stopp strøm"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Dump raw input"
14814 msgstr "Standard output:"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14817 msgid "Address"
14818 msgstr "Adresse"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Encapsulation Method"
14823 msgstr "_Navigasjon"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Transcoding options"
14828 msgstr "vis avanserte alternativer"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Bitrate (kb/s)"
14834 msgstr "Lyd"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Scale"
14839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14840
14841 # , fuzzy
14842 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Stream Announcing"
14845 msgstr "Standard output:"
14846
14847 # , fuzzy
14848 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14849 #, fuzzy
14850 msgid "SAP announce"
14851 msgstr "Standard output:"
14852
14853 # , fuzzy
14854 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14855 #, fuzzy
14856 msgid "RTSP announce"
14857 msgstr "Standard output:"
14858
14859 # , fuzzy
14860 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14861 #, fuzzy
14862 msgid "HTTP announce"
14863 msgstr "Standard output:"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14866 msgid "Export SDP as file"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Channel Name"
14872 msgstr "Kanaltjener:"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14875 msgid "SDP URL"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Save File"
14881 msgstr "Velg fil"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14884 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Author"
14887 msgstr "Forfattere"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Save Playlist..."
14892 msgstr "Spilleliste..."
14893
14894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Expand Node"
14897 msgstr "Standard grensesnitt: "
14898
14899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14900 msgid "Download Cover Art"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Fetch Meta Data"
14906 msgstr "Fil"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14909 msgid "Reveal in Finder"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Sort Node by Name"
14915 msgstr "_Teksting"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Sort Node by Author"
14920 msgstr "Ingen tjener !"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14924 #, fuzzy
14925 msgid "No items in the playlist"
14926 msgstr "Legg til i kø som standard"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Search in Playlist"
14931 msgstr "Åpne Spilleliste"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Add Folder to Playlist"
14936 msgstr "Spilleliste"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14939 #, fuzzy
14940 msgid "File Format:"
14941 msgstr "_Teksting"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Extended M3U"
14946 msgstr "skrifttype"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14949 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "%i items"
14956 msgstr "lydenhet"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14959 #, fuzzy
14960 msgid "1 item"
14961 msgstr "lydenhet"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Save Playlist"
14966 msgstr "Åpne Spilleliste"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Meta-information"
14971 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14974 #, fuzzy
14975 msgid "New Node"
14976 msgstr "Standard grensesnitt: "
14977
14978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Please enter a name for the new node."
14981 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Empty Folder"
14986 msgstr "Fil"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14989 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Media Information"
14992 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Location"
14997 msgstr "tegn"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Save Metadata"
15002 msgstr "Fil"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15005 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15006 msgid "General"
15007 msgstr "Generelt"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Codec Details"
15012 msgstr "Slett"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15016 msgid "Read at media"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Input bitrate"
15023 msgstr "Spilleliste"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Demuxed"
15029 msgstr "Standard grensesnitt: "
15030
15031 # , fuzzy
15032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Stream bitrate"
15036 msgstr "Standard output:"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Decoded blocks"
15043 msgstr "Dekodere"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Displayed frames"
15049 msgstr "Fort"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Lost frames"
15055 msgstr "Fort"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
15060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Streaming"
15063 msgstr "Stopp strøm"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Sent packets"
15069 msgstr "Crop?"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Sent bytes"
15075 msgstr "Crop?"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Send rate"
15080 msgstr "Valgte"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Played buffers"
15086 msgstr "Spill fortere"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Lost buffers"
15092 msgstr "Fort"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
15095 msgid "Error while saving meta"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
15099 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Information"
15105 msgstr "oversettelse"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Reset All"
15110 msgstr "Velg fil"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Basic"
15115 msgstr "Tilbake"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Reset Preferences"
15121 msgstr "Innstillinger"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15124 msgid ""
15125 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15126 "Are you sure you want to continue?"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Select a directory"
15132 msgstr "kildens bildeformat"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Select a file"
15137 msgstr "Velg fil"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15140 msgid "Select"
15141 msgstr "Velg"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Not Set"
15146 msgstr "Port"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Interface Settings"
15152 msgstr "_Innstillinger"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15155 #, fuzzy
15156 msgid "General Audio Settings"
15157 msgstr "_Innstillinger"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15160 #, fuzzy
15161 msgid "General Video Settings"
15162 msgstr "_Innstillinger"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Subtitles & OSD"
15167 msgstr "_Teksting"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15173 msgstr "_Innstillinger"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Input & Codecs"
15178 msgstr "_Innstillinger"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Input & Codec settings"
15183 msgstr "_Innstillinger"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Effects"
15188 msgstr "Åpne Disk"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Enable Audio"
15193 msgstr "skru på lyd"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
15196 #, fuzzy
15197 msgid "General Audio"
15198 msgstr "Generelt"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Headphone surround effect"
15203 msgstr "høretelefoner"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Preferred Audio language"
15208 msgstr "Velg Kapittel"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15211 msgid "Enable Last.fm submissions"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15215 #, fuzzy
15216 msgid "User name"
15217 msgstr "Fort"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Visualization"
15222 msgstr "_Navigasjon"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Default Volume"
15227 msgstr "Slett"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Change"
15232 msgstr "Kanaler"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Change Hotkey"
15237 msgstr "vis avanserte alternativer"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Action"
15247 msgstr "Om dette programmet"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Shortcut"
15252 msgstr "Port"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15255 msgid "Repair AVI Files"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Default Caching Level"
15261 msgstr "Slett"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Caching"
15266 msgstr "tegn"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15269 msgid ""
15270 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15271 "access module."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15275 #, fuzzy
15276 msgid "HTTP Proxy"
15277 msgstr "Standard grensesnitt: "
15278
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Password for HTTP Proxy"
15282 msgstr "Standard grensesnitt: "
15283
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15285 msgid "Codecs / Muxers"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15289 msgid "Post-Processing Quality"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Default Server Port"
15295 msgstr "Slett"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15298 msgid "Album art download policy"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Add controls to the video window"
15304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Show Fullscreen Controller"
15309 msgstr "Fullskjerm"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Privacy / Network Interaction"
15314 msgstr "grensesnittmodul"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Default Encoding"
15319 msgstr "Standard grensesnitt: "
15320
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Display Settings"
15324 msgstr "Oppløsning"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Choose..."
15330 msgstr "Utforsk"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Font Color"
15335 msgstr "skrifttype"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Font Size"
15340 msgstr "skrifttype"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Subtitle Languages"
15345 msgstr "Velg Kapittel"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Preferred Subtitle Language"
15350 msgstr "Velg Kapittel"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Enable OSD"
15355 msgstr "skru på video"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15360 msgstr "Fullskjerm"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
15363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Display"
15366 msgstr "Spill"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Enable Video"
15371 msgstr "skru på video"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Output module"
15376 msgstr "Neste fil"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Video snapshots"
15381 msgstr "XVimage chroma format"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Folder"
15386 msgstr "Fil"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Format"
15391 msgstr "Port"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Prefix"
15396 msgstr "Forrige"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15399 msgid "Sequential numbering"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Custom"
15407 msgstr "Forfattere"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15411 msgid "Lowest latency"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15416 msgid "Low latency"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15421 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15422 #: modules/misc/win32text.c:80
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Normal"
15425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15429 msgid "High latency"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15434 msgid "Higher latency"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Interface Settings not saved"
15440 msgstr "_Innstillinger"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15445 #, c-format
15446 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Audio Settings not saved"
15452 msgstr "Lyd"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Video Settings not saved"
15457 msgstr "Standard grensesnitt: "
15458
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15460 msgid "Input Settings not saved"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15464 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Hotkeys not saved"
15470 msgstr "Adresse"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15475 msgstr "Pause strøm"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Choose"
15480 msgstr "Utforsk"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15483 msgid ""
15484 "Press new keys for\n"
15485 "\"%@\""
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Invalid combination"
15491 msgstr "Valg"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15494 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15498 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Check for Updates"
15504 msgstr "Forfattere"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15507 msgid "Download now"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Automatically check for updates"
15513 msgstr "Forfattere"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15516 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15520 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15524 #, fuzzy
15525 msgid "No"
15526 msgstr "Port"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15529 msgid "This version of VLC is the latest available."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15533 msgid "This version of VLC is outdated."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15537 #, c-format
15538 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video On Demand"
15544 msgstr "lydenhet"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Schedule"
15549 msgstr "Åpne Spilleliste"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Broadcast"
15554 msgstr "Pause"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15557 #, fuzzy
15558 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15559 msgstr "Stopp strøm"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15562 #, fuzzy
15563 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15564 msgstr "Stopp strøm"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15567 #, fuzzy
15568 msgid ""
15569 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15570 "RAW)"
15571 msgstr "Stopp strøm"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15574 #, fuzzy
15575 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15576 msgstr "Stopp strøm"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15579 #, fuzzy
15580 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15581 msgstr "Stopp strøm"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15584 #, fuzzy
15585 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15586 msgstr "Stopp strøm"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15589 #, fuzzy
15590 msgid ""
15591 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15592 "MPEG TS)"
15593 msgstr "Stopp strøm"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15596 #, fuzzy
15597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15598 msgstr "Stopp strøm"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15601 #, fuzzy
15602 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15603 msgstr "Stopp strøm"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15606 #, fuzzy
15607 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15608 msgstr "Stopp strøm"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15611 #, fuzzy
15612 msgid ""
15613 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15614 "ASF and OGG)"
15615 msgstr "Stopp strøm"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15620 msgstr "Stopp strøm"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15623 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15630 "ASF, OGG and RAW)"
15631 msgstr "Stopp strøm"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15637 msgstr "Stopp strøm"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15642 msgstr "Stopp strøm"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15648 msgstr "Stopp strøm"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15653 msgstr "Standard grensesnitt: "
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15656 #, fuzzy
15657 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15658 msgstr "Standard grensesnitt: "
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15661 #, fuzzy
15662 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15663 msgstr "Standard grensesnitt: "
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15668 msgstr "Standard grensesnitt: "
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15671 #, fuzzy
15672 msgid "MPEG Program Stream"
15673 msgstr "Spill strøm"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15676 #, fuzzy
15677 msgid "MPEG Transport Stream"
15678 msgstr "Spill strøm"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15681 #, fuzzy
15682 msgid "MPEG 1 Format"
15683 msgstr "Port"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15686 msgid ""
15687 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15688 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15690 "at http://yourip:8080 by default."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15694 msgid ""
15695 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15696 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15697 "generally the most compatible"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15701 msgid ""
15702 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15703 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15704 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15705 "at mms://yourip:8080 by default."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15709 msgid ""
15710 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15711 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15712 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15713 "encapsulated in HTTP)."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15717 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Use this to stream to a single computer."
15723 msgstr "Åpne nettverk"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15726 msgid ""
15727 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15728 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15729 "address beginning with 239.255."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15733 msgid ""
15734 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15735 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15736 "but it won't work over the Internet."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15743 "stream"
15744 msgstr "Åpne nettverk"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15747 msgid ""
15748 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15749 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15750 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15754 msgid "Back"
15755 msgstr "Tilbake"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15761 msgstr "vis avanserte alternativer"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15764 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15770 #, fuzzy
15771 msgid "More Info"
15772 msgstr "Navn på enhet"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15775 msgid ""
15776 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15777 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15778 "access to more features."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Stream to network"
15785 msgstr "Åpne nettverk"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Transcode/Save to file"
15790 msgstr "Avbryt"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Choose input"
15795 msgstr "Velg tittel"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Choose here your input stream."
15800 msgstr "Pause strøm"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Select a stream"
15806 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Existing playlist item"
15811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15814 msgid "Partial Extract"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15818 msgid ""
15819 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15820 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15821 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15825 #, fuzzy
15826 msgid "From"
15827 msgstr "Port"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15830 msgid "To"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15834 #, fuzzy
15835 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Destination"
15842 msgstr "Stopp strøm"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Streaming method"
15847 msgstr "Stopp strøm"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15850 msgid "Address of the computer to stream to."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15854 msgid "UDP Unicast"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15858 msgid "UDP Multicast"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15862 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Transcode"
15865 msgstr "Avbryt"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15868 msgid ""
15869 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15870 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Transcode audio"
15876 msgstr "Pause strøm"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Transcode video"
15881 msgstr "Pause strøm"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15884 msgid ""
15885 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15886 "stream."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15890 msgid ""
15891 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15892 "stream."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Encapsulation format"
15898 msgstr "_Navigasjon"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15901 msgid ""
15902 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15903 "previously chosen settings all formats won't be available."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Additional streaming options"
15909 msgstr "Pause strøm"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15912 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15918 msgstr "levetid"
15919
15920 # , fuzzy
15921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15923 #, fuzzy
15924 msgid "SAP Announce"
15925 msgstr "Standard output:"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Local playback"
15931 msgstr "Pause"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15936 msgstr "Pause strøm"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Additional transcode options"
15941 msgstr "Pause strøm"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15944 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Select the file to save to"
15950 msgstr "kildens bildeformat"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15953 msgid ""
15954 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15955 "the receiving user as they become part of the image."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15959 msgid ""
15960 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15961 "transcoding."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15965 msgid "Summary"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Encap. format"
15971 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Input stream"
15976 msgstr "Stopp strøm"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Save file to"
15981 msgstr "Velg fil"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Include subtitles"
15986 msgstr "_Teksting"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15989 #, fuzzy
15990 msgid "No input selected"
15991 msgstr "_Innstillinger"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15994 msgid ""
15995 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15996 "\n"
15997 "Choose one before going to the next page."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16001 #, fuzzy
16002 msgid "No valid destination"
16003 msgstr "Stopp strøm"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16006 msgid ""
16007 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16008 "Multicast-IP.\n"
16009 "\n"
16010 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16011 "and the help texts in this window."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16015 msgid ""
16016 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16017 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16018 "\n"
16019 "Correct your selection and try again."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Select the directory to save to"
16025 msgstr "kildens bildeformat"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16028 #, fuzzy
16029 msgid "No folder selected"
16030 msgstr "_Innstillinger"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16033 #, fuzzy
16034 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16035 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16038 msgid ""
16039 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16040 "location."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16044 #, fuzzy
16045 msgid "No file selected"
16046 msgstr "_Innstillinger"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16049 #, fuzzy
16050 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16054 msgid ""
16055 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Finish"
16061 msgstr "Disk"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16065 #, fuzzy
16066 msgid "yes"
16067 msgstr "Spill"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16072 #, fuzzy
16073 msgid "no"
16074 msgstr "Mono"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16077 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16081 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16085 #, fuzzy
16086 msgid "This allows to stream on a network."
16087 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16090 msgid ""
16091 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16092 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16093 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16094 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16098 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16102 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16106 msgid ""
16107 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16108 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16109 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16110 "leave this setting to 1."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16114 msgid ""
16115 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16116 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16117 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16118 "extra interface.\n"
16119 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16120 "name will be used."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16124 msgid ""
16125 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16126 "streamed.\n"
16127 "\n"
16128 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16129 "streaming."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Maemo hildon interface"
16135 msgstr "Meny grensesnitt"
16136
16137 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16140 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16141
16142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16143 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:118
16147 msgid "Filebrowser starting point"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:120
16151 #, fuzzy
16152 msgid ""
16153 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16154 "show you initially."
16155 msgstr ""
16156 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16157 "med dette alternativet."
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:125
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Ncurses interface"
16162 msgstr "Standard grensesnitt: "
16163
16164 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16165 #, fuzzy
16166 msgid "[Repeat] "
16167 msgstr "Valg"
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1508
16170 #, fuzzy
16171 msgid "[Random] "
16172 msgstr "Valg"
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1509
16175 #, fuzzy
16176 msgid "[Loop]"
16177 msgstr "heltall"
16178
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1521
16180 #, c-format
16181 msgid " Source   : %s"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16185 #, c-format
16186 msgid " State    : Playing %s"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16190 #, c-format
16191 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16195 #, c-format
16196 msgid " State    : Paused %s"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16200 #, c-format
16201 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1554
16205 #, fuzzy, c-format
16206 msgid " Volume   : %i%%"
16207 msgstr "Senk volum"
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid " Title    : %d/%d"
16212 msgstr "Tittel: "
16213
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid " Chapter  : %d/%d"
16217 msgstr "Kapittel"
16218
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16220 #, c-format
16221 msgid " Source: <no current item> %s"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16225 msgid " [ h for help ]"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16229 #, fuzzy
16230 msgid " Help "
16231 msgstr "_Hjelp"
16232
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16234 #, fuzzy
16235 msgid "[Display]"
16236 msgstr "Spill"
16237
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16239 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16243 msgid "     i           Show/Hide info box"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16247 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16251 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16255 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16259 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16263 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16267 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16271 msgid "     c           Switch color on/off"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16275 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16279 #, fuzzy
16280 msgid "[Global]"
16281 msgstr "Spill fortere"
16282
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16284 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16288 msgid "     s           Stop"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16292 msgid "     <space>     Pause/Play"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16296 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16300 #, fuzzy
16301 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16302 msgstr "Forrige fil"
16303
16304 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16305 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16309 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16313 #, c-format
16314 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16318 #, c-format
16319 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16323 msgid "     a           Volume Up"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16327 msgid "     z           Volume Down"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16331 #, fuzzy
16332 msgid "[Playlist]"
16333 msgstr "Spilleliste"
16334
16335 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16336 msgid "     r           Toggle Random playing"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16340 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16344 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16348 msgid "     o           Order Playlist by title"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16352 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16356 msgid "     g           Go to the current playing item"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16360 msgid "     /           Look for an item"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16364 msgid "     A           Add an entry"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16368 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16372 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16376 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16380 #, fuzzy
16381 msgid "[Filebrowser]"
16382 msgstr "Fil"
16383
16384 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16385 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16389 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16393 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16397 msgid "[Boxes]"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16401 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16405 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16409 #, fuzzy
16410 msgid "[Player]"
16411 msgstr "Spill"
16412
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16414 #, c-format
16415 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16419 #, fuzzy
16420 msgid "[Miscellaneous]"
16421 msgstr "Forskjellig"
16422
16423 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16424 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16428 #, fuzzy
16429 msgid " Information "
16430 msgstr "oversettelse"
16431
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16433 #, c-format
16434 msgid "  [%s]"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16438 #, c-format
16439 msgid "      %s: %s"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16443 #, fuzzy
16444 msgid "No item currently playing"
16445 msgstr "Legg til i kø som standard"
16446
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16448 #, fuzzy
16449 msgid " Logs "
16450 msgstr "heltall"
16451
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16453 #, fuzzy
16454 msgid " Browse "
16455 msgstr "Utforsk"
16456
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16458 msgid " Objects "
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16462 #, fuzzy
16463 msgid " Stats "
16464 msgstr "_Innstillinger"
16465
16466 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16467 #, c-format
16468 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16472 msgid " Playlist (All, one level) "
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16476 msgid " Playlist (By category) "
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16480 msgid " Playlist (Manually added) "
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16484 #, c-format
16485 msgid "Find: %s"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16489 #, fuzzy, c-format
16490 msgid "Open: %s"
16491 msgstr "Åpne fil"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Autoplay selected file"
16496 msgstr "Spill strøm"
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16499 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16503 #, fuzzy
16504 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16505 msgstr "Standard grensesnitt: "
16506
16507 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Filename"
16510 msgstr "Fil"
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Permissions"
16515 msgstr "Spill"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Size"
16520 msgstr "Forskyvning av skygge"
16521
16522 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Owner"
16525 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Group"
16530 msgstr "Crop?"
16531
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Forward"
16535 msgstr "Gå tilbake"
16536
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16538 msgid "00:00:00"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Add to Playlist"
16545 msgstr "Spilleliste"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16548 msgid "MRL:"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Port:"
16554 msgstr "Port"
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Address:"
16559 msgstr "Adresse"
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16562 msgid "unicast"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16566 #, fuzzy
16567 msgid "multicast"
16568 msgstr "Adresse"
16569
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Network: "
16573 msgstr "Nettverk"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16576 msgid "udp"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16580 msgid "udp6"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16584 #, fuzzy
16585 msgid "rtp"
16586 msgstr "Tittel:"
16587
16588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16589 #, fuzzy
16590 msgid "rtp4"
16591 msgstr "Tittel:"
16592
16593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16594 #, fuzzy
16595 msgid "ftp"
16596 msgstr "Tittel:"
16597
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16599 #, fuzzy
16600 msgid "http"
16601 msgstr "Tittel:"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16604 #, fuzzy
16605 msgid "sout"
16606 msgstr "Om"
16607
16608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16609 msgid "mms"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Protocol:"
16615 msgstr "Nettverk"
16616
16617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Transcode:"
16620 msgstr "Avbryt"
16621
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16625 #, fuzzy
16626 msgid "enable"
16627 msgstr "skru på video"
16628
16629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Video:"
16632 msgstr "Video"
16633
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Audio:"
16637 msgstr "Lyd"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Channel:"
16642 msgstr "Kanaler: "
16643
16644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Norm:"
16647 msgstr "Port"
16648
16649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Size:"
16652 msgstr "Forskyvning av skygge"
16653
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Frequency:"
16657 msgstr "Frekvens:"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Samplerate:"
16662 msgstr "Valgte"
16663
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Quality:"
16667 msgstr "Om"
16668
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16670 msgid "Tuner:"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Sound:"
16676 msgstr "Lyd"
16677
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16679 msgid "MJPEG:"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Decimation:"
16685 msgstr "Varighet"
16686
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16688 #, fuzzy
16689 msgid "pal"
16690 msgstr "Alle"
16691
16692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16693 #, fuzzy
16694 msgid "ntsc"
16695 msgstr "skrifttype"
16696
16697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16698 #, fuzzy
16699 msgid "secam"
16700 msgstr "Fort"
16701
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16703 msgid "240x192"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16707 msgid "320x240"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16711 msgid "qsif"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16715 msgid "qcif"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16719 msgid "sif"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16723 msgid "cif"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16727 msgid "vga"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16731 msgid "kHz"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16735 msgid "Hz/s"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16739 #, fuzzy
16740 msgid "mono"
16741 msgstr "Mono"
16742
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16744 #, fuzzy
16745 msgid "stereo"
16746 msgstr "Stereo"
16747
16748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Camera"
16751 msgstr "Kapittel"
16752
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Video Codec:"
16756 msgstr "lydenhet"
16757
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16759 msgid "huffyuv"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16763 #, fuzzy
16764 msgid "mp1v"
16765 msgstr "mpeg"
16766
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16768 #, fuzzy
16769 msgid "mp2v"
16770 msgstr "mpeg"
16771
16772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16773 #, fuzzy
16774 msgid "mp4v"
16775 msgstr "mpeg"
16776
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16778 msgid "H263"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16782 msgid "WMV1"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16786 msgid "WMV2"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Video Bitrate:"
16792 msgstr "Lyd"
16793
16794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Bitrate Tolerance:"
16797 msgstr "Lyd"
16798
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Keyframe Interval:"
16802 msgstr "Standard grensesnitt: "
16803
16804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Audio Codec:"
16807 msgstr "Standard grensesnitt: "
16808
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Deinterlace:"
16812 msgstr "Standard grensesnitt: "
16813
16814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Access:"
16817 msgstr "Adresse"
16818
16819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Muxer:"
16822 msgstr "Moduler"
16823
16824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16825 msgid "URL:"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Time To Live (TTL):"
16831 msgstr "levetid"
16832
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16834 msgid "127.0.0.1"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16838 #, fuzzy
16839 msgid "localhost"
16840 msgstr "Pause"
16841
16842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16843 msgid "localhost.localdomain"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16847 msgid "239.0.0.42"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16851 msgid "TS"
16852 msgstr "TS"
16853
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16855 msgid "MPEG1"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16859 msgid "AVI"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16863 msgid "OGG"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16867 msgid "MOV"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16871 msgid "ASF"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16875 #, fuzzy
16876 msgid "kbits/s"
16877 msgstr "_Teksting"
16878
16879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16880 #, fuzzy
16881 msgid "alaw"
16882 msgstr "Spill"
16883
16884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16885 #, fuzzy
16886 msgid "ulaw"
16887 msgstr "Spill"
16888
16889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16890 #, fuzzy
16891 msgid "mpga"
16892 msgstr "mpeg"
16893
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16895 msgid "mp3"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16899 msgid "a52"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16903 #, fuzzy
16904 msgid "vorb"
16905 msgstr "Ingen tjener !"
16906
16907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16908 #, fuzzy
16909 msgid "bits/s"
16910 msgstr "_Teksting"
16911
16912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Audio Bitrate :"
16915 msgstr "Lyd"
16916
16917 # , fuzzy
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16919 #, fuzzy
16920 msgid "SAP Announce:"
16921 msgstr "Standard output:"
16922
16923 # , fuzzy
16924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16925 #, fuzzy
16926 msgid "SLP Announce:"
16927 msgstr "Standard output:"
16928
16929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Announce Channel:"
16932 msgstr "Kanaler: "
16933
16934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16935 msgid "Update"
16936 msgstr "Oppdater"
16937
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16939 #, fuzzy
16940 msgid " Clear "
16941 msgstr "heltall"
16942
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16944 #, fuzzy
16945 msgid " Save "
16946 msgstr "Tjener"
16947
16948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16949 #, fuzzy
16950 msgid " Apply "
16951 msgstr "Bruk"
16952
16953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16954 #, fuzzy
16955 msgid " Cancel "
16956 msgstr "Avbryt"
16957
16958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Preference"
16961 msgstr "Innstillinger"
16962
16963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16964 msgid ""
16965 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16966 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16967 "org/copyleft/gpl.html)."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16971 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16975 #, fuzzy
16976 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16977 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16978
16979 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16980 #, c-format
16981 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16985 #, fuzzy
16986 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16987 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Shift+L"
16992 msgstr "Port"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Previous Chapter/Title"
16997 msgstr "Kapittel"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17000 msgid "Menu"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Next Chapter/Title"
17006 msgstr "Kapittel"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Teletext Activation"
17011 msgstr "Velg neste Kapittel"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Toggle Transparency "
17016 msgstr "_Innstillinger"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17019 msgid ""
17020 "Play\n"
17021 "If the playlist is empty, open a medium"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17025 #, fuzzy
17026 msgid "De-Fullscreen"
17027 msgstr "_Fullskjerm"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Extended panel"
17032 msgstr "skrifttype"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17035 msgid "A->B Loop"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Frame By Frame"
17041 msgstr "Valgte"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17044 msgid "Trickplay Reverse"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Step backward"
17051 msgstr "Gå tilbake"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Step forward"
17057 msgstr "Gå tilbake"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Stop playback"
17062 msgstr "Pause"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Open a medium"
17067 msgstr "Åpne en fil"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Previous media in the playlist"
17072 msgstr "Legg til i kø som standard"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Next media in the playlist"
17077 msgstr "Legg til i kø som standard"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17082 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17087 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Show extended settings"
17092 msgstr "vis avanserte alternativer"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Show playlist"
17097 msgstr "Åpne Spilleliste"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Take a snapshot"
17102 msgstr "Standard grensesnitt: "
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17105 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Frame by frame"
17111 msgstr "Valgte"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Reverse"
17116 msgstr "Ingen tjener !"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
17119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Preamp\n"
17122 msgstr "Stopp strøm"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17126 msgid "dB"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Enable spatializer"
17132 msgstr "Alle"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Audio/Video"
17137 msgstr "Standard grensesnitt: "
17138
17139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
17140 msgid "Advance of audio over video:"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17144 msgid ""
17145 "A positive value means that\n"
17146 "the audio is ahead of the video"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Subtitles/Video"
17152 msgstr "_Teksting"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Advance of subtitles over video:"
17157 msgstr "_Teksting"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17160 msgid ""
17161 "A positive value means that\n"
17162 "the subtitles are ahead of the video"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Speed of the subtitles:"
17168 msgstr "Standard grensesnitt: "
17169
17170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Force update of this dialog's values"
17173 msgstr "Standard grensesnitt: "
17174
17175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Comments"
17178 msgstr "Crop?"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17181 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17185 msgid ""
17186 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17187 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17191 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Corrupted"
17197 msgstr "Standard grensesnitt: "
17198
17199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Discontinuities"
17202 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Sent bitrate"
17207 msgstr "Lyd"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Current visualization"
17212 msgstr "_Navigasjon"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17215 msgid ""
17216 "Current playback speed.\n"
17217 "Click to adjust"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17221 msgid "Revert to normal play speed"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17225 msgid "Download cover art"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17229 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17235 msgstr "Standard grensesnitt: "
17236
17237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Select one or multiple files"
17240 msgstr "kildens bildeformat"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17243 #, fuzzy
17244 msgid "File names:"
17245 msgstr "Fil"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Filter:"
17250 msgstr "Fil"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Open subtitles file"
17255 msgstr "Velg teksting kanal"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Eject the disc"
17260 msgstr "Åpne Disk"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17264 #, fuzzy
17265 msgid "DVB Type:"
17266 msgstr "Disktype"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Transponder symbol rate"
17272 msgstr "Avbryt"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Bandwidth"
17277 msgstr "videobredde"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Channels:"
17282 msgstr "Kanaler"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Selected ports:"
17287 msgstr "Valgte"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17290 msgid ".*"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Input caching:"
17296 msgstr "Spilleliste"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17299 msgid "Use VLC pace"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Auto connnection"
17305 msgstr "Standard grensesnitt: "
17306
17307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Radio device name"
17310 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Advanced Options"
17315 msgstr "vis avanserte alternativer"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17318 msgid "Double click to get media information"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17322 msgid "URI"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17326 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Show the current item"
17332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17335 msgid "Select File"
17336 msgstr "Velg fil"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Select Directory"
17341 msgstr "kildens bildeformat"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17344 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Hotkey"
17350 msgstr "Adresse"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Global"
17355 msgstr "Spill fortere"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Set"
17360 msgstr "Velg"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Unset"
17365 msgstr "Fort"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Hotkey for "
17370 msgstr "Adresse"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17373 msgid "Press the new keys for "
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17377 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17381 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17382 msgid "Key: "
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Subtitles && OSD"
17388 msgstr "_Teksting"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Input && Codecs"
17393 msgstr "_Innstillinger"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Video Settings"
17398 msgstr "Standard grensesnitt: "
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Audio Settings"
17403 msgstr "Lyd"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Device:"
17408 msgstr "Navn på enhet"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Input & Codecs Settings"
17413 msgstr "_Innstillinger"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17416 msgid ""
17417 "If this property is blank, different values\n"
17418 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17419 "You can define a unique one or configure them \n"
17420 "individually in the advanced preferences."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17424 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Configure Hotkeys"
17430 msgstr "vis avanserte alternativer"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Audio Files"
17436 msgstr "Lyd"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Video Files"
17442 msgstr "lydenhet"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Playlist Files"
17448 msgstr "Spilleliste"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17451 #, fuzzy
17452 msgid "&Apply"
17453 msgstr "Bruk"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17461 #, fuzzy
17462 msgid "&Cancel"
17463 msgstr "Avbryt"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Edit Bookmarks"
17468 msgstr "Spilleliste"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Create"
17473 msgstr "Kapittel"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17476 msgid "Create a new bookmark"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Delete the selected item"
17482 msgstr "Spill strøm"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Delete all the bookmarks"
17487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Close"
17500 msgstr "Utforsk"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Bytes"
17505 msgstr "Spill"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Errors"
17510 msgstr "Ingen tjener !"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
17514 #, fuzzy
17515 msgid "&Clear"
17516 msgstr "heltall"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Hide future errors"
17521 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Adjustments and Effects"
17526 msgstr "lydenhet"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Graphic Equalizer"
17531 msgstr "Standard grensesnitt: "
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Audio Effects"
17536 msgstr "Standard grensesnitt: "
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Video Effects"
17541 msgstr "Standard grensesnitt: "
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Synchronization"
17546 msgstr "Varighet"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17549 #, fuzzy
17550 msgid "v4l2 controls"
17551 msgstr "skrifttype"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Go to Time"
17556 msgstr "Tittel"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Go"
17561 msgstr "Gå!"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Go to time"
17566 msgstr "Tittel"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17569 #, fuzzy
17570 msgid "VLC media player "
17571 msgstr "Velg teksting kanal"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17574 msgid ""
17575 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17576 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17577 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17578 "platform.\n"
17579 "\n"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17583 msgid ""
17584 "This version of VLC was compiled by:\n"
17585 " "
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Compiler: "
17591 msgstr "Ingen tjener !"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17594 msgid ""
17595 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17596 "\n"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Copyright (C) "
17602 msgstr "Crop?"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17605 #, fuzzy
17606 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17607 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17610 msgid ""
17611 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17612 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17613 "create the best free software."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17617 msgid "Authors"
17618 msgstr "Forfattere"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Thanks"
17623 msgstr "Avbryt"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17626 #, fuzzy
17627 msgid "VLC media player updates"
17628 msgstr "Velg teksting kanal"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17631 msgid "&Recheck version"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Checking for an update..."
17637 msgstr "oversettelse"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17640 msgid ""
17641 "\n"
17642 "Do you want to download it?\n"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Launching an update request..."
17648 msgstr "oversettelse"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Select a directory..."
17653 msgstr "kildens bildeformat"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17656 #, fuzzy
17657 msgid "&Yes"
17658 msgstr "Spill"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17661 msgid "A new version of VLC("
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17665 msgid ") is available."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17669 #, fuzzy
17670 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17671 msgstr "Velg teksting kanal"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17674 #, fuzzy
17675 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17676 msgstr "oversettelse"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17679 #, fuzzy
17680 msgid "&General"
17681 msgstr "Generelt"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17684 #, fuzzy
17685 msgid "&Extra Metadata"
17686 msgstr "Fil"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17689 #, fuzzy
17690 msgid "&Codec Details"
17691 msgstr "Slett"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17694 #, fuzzy
17695 msgid "&Statistics"
17696 msgstr "_Innstillinger"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17699 #, fuzzy
17700 msgid "&Save Metadata"
17701 msgstr "Fil"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Location:"
17706 msgstr "tegn"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Modules tree"
17711 msgstr "Moduler"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17714 #, fuzzy
17715 msgid "C&lear"
17716 msgstr "heltall"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Save as..."
17721 msgstr "Spilleliste..."
17722
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17724 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Verbosity Level"
17730 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17733 #, fuzzy
17734 msgid "&Update"
17735 msgstr "Oppdater"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Save log file as..."
17740 msgstr "Velg fil"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17743 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17747 msgid ""
17748 "Cannot write to file %1:\n"
17749 "%2."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Open Media"
17755 msgstr "Åpne Disk"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&File"
17760 msgstr "Fil"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17763 #, fuzzy
17764 msgid "&Disc"
17765 msgstr "Disk"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17768 #, fuzzy
17769 msgid "&Network"
17770 msgstr "Nettverk"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Capture &Device"
17775 msgstr "Åpne en _disk"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Select"
17780 msgstr "Velg"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17783 msgid "&Enqueue"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17787 #, fuzzy
17788 msgid "&Play"
17789 msgstr "Spill"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17793 #, fuzzy
17794 msgid "&Stream"
17795 msgstr "Stopp strøm"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17798 #, fuzzy
17799 msgid "&Convert"
17800 msgstr "&Inverter"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17803 #, fuzzy
17804 msgid "&Convert / Save"
17805 msgstr "&Inverter"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17808 msgid "Plugins and extensions"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17812 msgid "Capability"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Score"
17818 msgstr "Stopp"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17821 #, fuzzy
17822 msgid "&Search:"
17823 msgstr "heltall"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Deletes the selected item"
17828 msgstr "Spill strøm"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Show settings"
17833 msgstr "Standard grensesnitt: "
17834
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Simple"
17838 msgstr "Fil"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Switch to simple preferences view"
17843 msgstr "Valg"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Switch to full preferences view"
17848 msgstr "Valg"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17851 #, fuzzy
17852 msgid "&Save"
17853 msgstr "Tjener"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Save and close the dialog"
17858 msgstr "vis avanserte alternativer"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17861 #, fuzzy
17862 msgid "&Reset Preferences"
17863 msgstr "Innstillinger"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17866 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Stream Output"
17872 msgstr "Standard output:"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17875 msgid ""
17876 "Stream output string.\n"
17877 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17878 "but you can change it manually."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17882 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17886 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17890 msgid "Day / Month / Year:"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Repeat:"
17896 msgstr "Valg"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Repeat delay:"
17901 msgstr "Valg"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17904 #, fuzzy
17905 msgid " days"
17906 msgstr "Spill"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17909 #, fuzzy
17910 msgid "I&mport"
17911 msgstr "Port"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17914 #, fuzzy
17915 msgid "E&xport"
17916 msgstr "Port"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Save VLM configuration as..."
17921 msgstr "vis avanserte alternativer"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17924 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Open VLM configuration..."
17930 msgstr "vis avanserte alternativer"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Broadcast: "
17935 msgstr "Pause"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17938 msgid "Schedule: "
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17942 #, fuzzy
17943 msgid "VOD: "
17944 msgstr "DVD"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Open Directory"
17949 msgstr "kildens bildeformat"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Open playlist..."
17954 msgstr "Åpne Spilleliste"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Save playlist as..."
17959 msgstr "Spilleliste..."
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17962 #, fuzzy
17963 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17967 #, fuzzy
17968 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17972 #, fuzzy
17973 msgid "HTML playlist (*.html)"
17974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Open subtitles..."
17979 msgstr "_Teksting"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Media Files"
17984 msgstr "Fil"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Subtitles Files"
17989 msgstr "_Teksting"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17992 #, fuzzy
17993 msgid "All Files"
17994 msgstr "Fil"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Privacy and Network Policies"
17999 msgstr "grensesnittmodul"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Privacy and Network Warning"
18004 msgstr "grensesnittmodul"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18007 msgid ""
18008 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18009 "without authorization.</p>\n"
18010 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18011 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18012 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18013 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18014 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18015 "almost no access to the web.</p>\n"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18019 msgid "Control menu for the player"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Paused"
18025 msgstr "Pause"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
18028 #, fuzzy
18029 msgid "&Media"
18030 msgstr "Disk"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
18033 #, fuzzy
18034 msgid "P&layback"
18035 msgstr "Pause"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18038 #, fuzzy
18039 msgid "&Audio"
18040 msgstr "Lyd"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
18043 #, fuzzy
18044 msgid "&Video"
18045 msgstr "Video"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
18048 #, fuzzy
18049 msgid "&Tools"
18050 msgstr "Øk volum"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
18053 #, fuzzy
18054 msgid "V&iew"
18055 msgstr "_Vis"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Help"
18060 msgstr "_Hjelp"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
18063 #, fuzzy
18064 msgid "&Open File..."
18065 msgstr "_Åpne fil..."
18066
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Open &Disc..."
18070 msgstr "Åpne en _disk"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Open &Network Stream..."
18075 msgstr "_Nettverksstrøm"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Open &Capture Device..."
18080 msgstr "Åpne en _disk"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
18083 msgid "Open &Location from clipboard"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
18087 #, fuzzy
18088 msgid "&Recent Media"
18089 msgstr "Åpne Disk"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
18092 msgid "Conve&rt / Save..."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
18096 #, fuzzy
18097 msgid "&Streaming..."
18098 msgstr "Stopp strøm"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
18101 #, fuzzy
18102 msgid "&Quit"
18103 msgstr "Om"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18106 #, fuzzy
18107 msgid "&Effects and Filters"
18108 msgstr "Åpne Disk"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
18111 #, fuzzy
18112 msgid "&Track Synchronization"
18113 msgstr "Varighet"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
18116 msgid "Plu&gins and extensions"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
18120 #, fuzzy
18121 msgid "&Preferences"
18122 msgstr "Innstillinger"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Play&list"
18127 msgstr "Spilleliste"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Ctrl+L"
18132 msgstr "skrifttype"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Mi&nimal View"
18137 msgstr "Grensesnitt"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Ctrl+H"
18142 msgstr "skrifttype"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
18145 #, fuzzy
18146 msgid "&Fullscreen Interface"
18147 msgstr "Fullskjerm"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
18150 #, fuzzy
18151 msgid "&Advanced Controls"
18152 msgstr "vis avanserte alternativer"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Quit after Playback"
18157 msgstr "Pause"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Visualizations selector"
18162 msgstr "_Navigasjon"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Customi&ze Interface..."
18167 msgstr "Grensesnitt"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Audio &Track"
18172 msgstr "Lyd"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Audio &Channels"
18177 msgstr "Velg lydkanal"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Audio &Device"
18182 msgstr "lydenhet"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
18185 #, fuzzy
18186 msgid "&Visualizations"
18187 msgstr "_Navigasjon"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Video &Track"
18192 msgstr "Video"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
18195 #, fuzzy
18196 msgid "&Subtitles Track"
18197 msgstr "_Teksting"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18200 #, fuzzy
18201 msgid "&Fullscreen"
18202 msgstr "_Fullskjerm"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Always &On Top"
18207 msgstr "Spill"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
18210 #, fuzzy
18211 msgid "DirectX Wallpaper"
18212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Sna&pshot"
18217 msgstr "Standard grensesnitt: "
18218
18219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Zoom"
18222 msgstr "Gå til:"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Sca&le"
18227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18230 #, fuzzy
18231 msgid "&Aspect Ratio"
18232 msgstr "kildens bildeformat"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18235 #, fuzzy
18236 msgid "&Crop"
18237 msgstr "Crop?"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18240 #, fuzzy
18241 msgid "&Deinterlace"
18242 msgstr "Standard grensesnitt: "
18243
18244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18245 #, fuzzy
18246 msgid "&Post processing"
18247 msgstr "Standard grensesnitt: "
18248
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Manage &bookmarks"
18252 msgstr "Spilleliste"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18255 #, fuzzy
18256 msgid "T&itle"
18257 msgstr "Tittel"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18260 #, fuzzy
18261 msgid "&Chapter"
18262 msgstr "Kapittel"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18265 #, fuzzy
18266 msgid "&Navigation"
18267 msgstr "_Navigasjon"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18270 #, fuzzy
18271 msgid "&Program"
18272 msgstr "Avslutt programmet"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Configure podcasts..."
18277 msgstr "vis avanserte alternativer"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18280 #, fuzzy
18281 msgid "&Help..."
18282 msgstr "_Hjelp"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Check for &Updates..."
18287 msgstr "oversettelse"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18290 #, fuzzy
18291 msgid "&Faster"
18292 msgstr "Fort"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18295 #, fuzzy
18296 msgid "N&ormal Speed"
18297 msgstr "Standard grensesnitt: "
18298
18299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Slo&wer"
18302 msgstr "Sakte"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18305 #, fuzzy
18306 msgid "&Jump Forward"
18307 msgstr "Gå tilbake"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Jump Bac&kward"
18312 msgstr "Gå tilbake"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Stop"
18317 msgstr "Stopp"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Pre&vious"
18322 msgstr "Forrige fil"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Ne&xt"
18327 msgstr "Neste"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Open &Network..."
18332 msgstr "Åpne nettverk"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Leave Fullscreen"
18337 msgstr "_Fullskjerm"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18340 #, fuzzy
18341 msgid "&Playback"
18342 msgstr "Pause"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18347 msgstr "Velg teksting kanal"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Show VLC media player"
18352 msgstr "Velg teksting kanal"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
18355 #, fuzzy
18356 msgid "&Open Media"
18357 msgstr "Åpne Disk"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
18360 msgid " - Empty - "
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Open &Folder..."
18366 msgstr "_Åpne fil..."
18367
18368 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Open D&irectory..."
18371 msgstr "_Åpne fil..."
18372
18373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18376 msgstr "vis avanserte alternativer"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18379 msgid ""
18380 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18381 "preferences dialog."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Systray icon"
18387 msgstr "Startposisjon"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18390 msgid ""
18391 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18392 "basic actions."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18398 msgstr "Startposisjon"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18401 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Resize interface to the native video size"
18407 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18410 msgid ""
18411 "You have two choices:\n"
18412 " - The interface will resize to the native video size\n"
18413 " - The video will fit to the interface size\n"
18414 " By default, interface resize to the native video size."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18418 msgid "Show playing item name in window title"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18422 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18426 msgid "Path to use in openfile dialog"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18430 msgid "Show notification popup on track change"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18434 msgid ""
18435 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18436 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Advanced options"
18442 msgstr "vis avanserte alternativer"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18447 msgstr "vis avanserte alternativer"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18450 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18454 msgid ""
18455 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18456 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18457 "extensions."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18461 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18465 msgid "Activate the updates availability notification"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18469 msgid ""
18470 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18471 "once every two weeks."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Number of days between two update checks"
18477 msgstr "Pause strøm"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18480 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18484 msgid ""
18485 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18486 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18490 msgid "Automatically save the volume on exit"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18494 msgid "Ask for network policy at start"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18498 msgid "Save the recently played items in the menu"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18502 msgid "List of words separated by | to filter"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18506 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Define the colors of the volume slider "
18512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18515 msgid ""
18516 "Define the colors of the volume slider\n"
18517 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18518 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18519 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18523 msgid "Selection of the starting mode and look "
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18527 msgid ""
18528 "Start VLC with:\n"
18529 " - normal mode\n"
18530 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18531 " - minimal mode with limited controls"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18535 msgid "Classic look"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18539 msgid "Complete look with information area"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18543 msgid "Minimal look with no menus"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18549 msgstr "Fullskjerm"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18552 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Qt interface"
18558 msgstr "Standard grensesnitt: "
18559
18560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Open a skin file"
18563 msgstr "Åpne en fil"
18564
18565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18566 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Open playlist"
18572 msgstr "Åpne Spilleliste"
18573
18574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Playlist Files|"
18577 msgstr "Spilleliste"
18578
18579 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Save playlist"
18582 msgstr "Åpne Spilleliste"
18583
18584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18585 #, fuzzy
18586 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18588
18589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Skin to use"
18592 msgstr "Valg"
18593
18594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Path to the skin to use."
18597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18598
18599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18600 msgid "Config of last used skin"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18604 msgid ""
18605 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18606 "automatically, do not touch it."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Show a systray icon for VLC"
18612 msgstr "Startposisjon"
18613
18614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18616 msgid "Show VLC on the taskbar"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Enable transparency effects"
18622 msgstr "kikkerteffekt ?"
18623
18624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18625 msgid ""
18626 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18627 "when moving windows does not behave correctly."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Use a skinned playlist"
18634 msgstr "Legg til i kø som standard"
18635
18636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Skins"
18639 msgstr "Fort"
18640
18641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Skinnable Interface"
18644 msgstr "Grensesnitt"
18645
18646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18647 msgid "Skins loader demux"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Select skin"
18653 msgstr "Valg"
18654
18655 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Open skin ..."
18658 msgstr "Åpne Disk"
18659
18660 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "\n"
18664 "(WinCE interface)\n"
18665 "\n"
18666 msgstr "Standard grensesnitt: "
18667
18668 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18669 #, fuzzy
18670 msgid ""
18671 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18672 "\n"
18673 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18674
18675 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Compiled by "
18678 msgstr "Crop?"
18679
18680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18681 msgid ""
18682 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18683 "http://www.videolan.org/"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Open:"
18689 msgstr "Åpne fil"
18690
18691 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18692 msgid ""
18693 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18694 "targets:"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Unknown"
18700 msgstr "Ukjent"
18701
18702 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Choose directory"
18705 msgstr "kildens bildeformat"
18706
18707 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Choose file"
18710 msgstr "Velg tittel"
18711
18712 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Embed video in interface"
18715 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18716
18717 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18718 msgid ""
18719 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18720 "window."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18724 #, fuzzy
18725 msgid "WinCE interface"
18726 msgstr "Standard grensesnitt: "
18727
18728 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18729 #, fuzzy
18730 msgid "WinCE dialogs provider"
18731 msgstr "Standard grensesnitt: "
18732
18733 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Folder meta data"
18736 msgstr "Fil"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Blues"
18741 msgstr "_Fullskjerm"
18742
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18744 msgid "Classic rock"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Country"
18750 msgstr "skrifttype"
18751
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Disco"
18755 msgstr "Disk"
18756
18757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Funk"
18760 msgstr "skrifttype"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Grunge"
18765 msgstr "_Vinkel"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18768 msgid "Hip-Hop"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18772 msgid "Jazz"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Metal"
18778 msgstr "Spill"
18779
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18781 msgid "New Age"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Oldies"
18787 msgstr "heltall"
18788
18789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Other"
18792 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18795 msgid "R&B"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18799 msgid "Rap"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Industrial"
18805 msgstr "Stopp strøm"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Alternative"
18810 msgstr "Lyd"
18811
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18813 msgid "Death metal"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Pranks"
18819 msgstr "Spill"
18820
18821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Soundtrack"
18824 msgstr "Lyd"
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18827 msgid "Euro-Techno"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18831 msgid "Ambient"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18835 msgid "Trip-Hop"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Vocal"
18841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Jazz+Funk"
18846 msgstr "skrifttype"
18847
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Fusion"
18851 msgstr "skrifttype"
18852
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Trance"
18856 msgstr "Avbryt"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18859 msgid "Instrumental"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18863 msgid "Acid"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18867 #, fuzzy
18868 msgid "House"
18869 msgstr "Pause"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Game"
18874 msgstr "Navn"
18875
18876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Sound clip"
18879 msgstr "Lyd"
18880
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18882 msgid "Gospel"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Noise"
18888 msgstr "Pause"
18889
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Alternative rock"
18893 msgstr "Lyd"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Soul"
18898 msgstr "Lyd"
18899
18900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Punk"
18903 msgstr "Spill"
18904
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Space"
18908 msgstr "Tjener"
18909
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Meditative"
18913 msgstr "Åpne fil"
18914
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18916 msgid "Instrumental pop"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18920 msgid "Instrumental rock"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Ethnic"
18926 msgstr "Valg"
18927
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Gothic"
18931 msgstr "Valg"
18932
18933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18934 msgid "Darkwave"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18938 msgid "Techno-Industrial"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Electronic"
18944 msgstr "Valg"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Pop-Folk"
18949 msgstr "Spill"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Eurodance"
18954 msgstr "Avbryt"
18955
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Dream"
18959 msgstr "Stopp strøm"
18960
18961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Southern rock"
18964 msgstr "Lyd"
18965
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Comedy"
18969 msgstr "Crop?"
18970
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Cult"
18974 msgstr "skrifttype"
18975
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18977 msgid "Gangsta"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18981 msgid "Top 40"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Christian rap"
18987 msgstr "tegn"
18988
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Pop/funk"
18992 msgstr "Spill"
18993
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Jungle"
18997 msgstr "_Vinkel"
18998
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19000 msgid "Native American"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Cabaret"
19006 msgstr "Utforsk"
19007
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19009 #, fuzzy
19010 msgid "New wave"
19011 msgstr "Ingen tjener !"
19012
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Rave"
19016 msgstr "Tjener"
19017
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Showtunes"
19021 msgstr "Øk volum"
19022
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Trailer"
19026 msgstr "Tittel"
19027
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Lo-Fi"
19031 msgstr "heltall"
19032
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Tribal"
19036 msgstr "Tittel"
19037
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19039 msgid "Acid punk"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19043 msgid "Acid jazz"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Polka"
19049 msgstr "Spill"
19050
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Retro"
19054 msgstr "Kapittel"
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19057 msgid "Musical"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19061 msgid "Rock & roll"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19065 msgid "Hard rock"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19069 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19073 msgid "The username of your last.fm account"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19077 msgid "The password of your last.fm account"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Audioscrobbler"
19083 msgstr "Standard grensesnitt: "
19084
19085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19086 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19090 msgid "Last.fm username not set"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19094 msgid ""
19095 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19096 "VLC.\n"
19097 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19101 msgid "last.fm: Authentication failed"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19105 msgid ""
19106 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19107 "relaunch VLC."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Dummy image chroma format"
19113 msgstr "XVimage chroma format"
19114
19115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19116 #, fuzzy
19117 msgid ""
19118 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19119 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19120 msgstr ""
19121 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19122 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19123
19124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Save raw codec data"
19127 msgstr "Fil"
19128
19129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19130 #, fuzzy
19131 msgid ""
19132 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19133 "main options."
19134 msgstr ""
19135 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19136 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19137
19138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19139 msgid ""
19140 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19141 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19142 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Dummy interface function"
19148 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19149
19150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Dummy Interface"
19153 msgstr "Grensesnitt"
19154
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Dummy access function"
19158 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19159
19160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Dummy demux function"
19163 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19164
19165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Dummy decoder"
19168 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19169
19170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Dummy decoder function"
19173 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19174
19175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Dump decoder"
19178 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19179
19180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Dump decoder function"
19183 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19184
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Dummy encoder function"
19188 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19189
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Dummy audio output function"
19193 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19194
19195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Dummy video output function"
19198 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19199
19200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Dummy Video output"
19203 msgstr "Standard output:"
19204
19205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Dummy font renderer function"
19208 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19209
19210 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19211 msgid "Filename for the font you want to use"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Font size in pixels"
19217 msgstr "skrifttype"
19218
19219 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19220 msgid ""
19221 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19222 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19223 "font size."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19227 msgid ""
19228 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19229 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19233 #: modules/misc/win32text.c:68
19234 msgid "Text default color"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19238 #: modules/misc/win32text.c:69
19239 msgid ""
19240 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19241 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19242 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19243 "(red + green), #FFFFFF = white"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19247 #: modules/misc/win32text.c:73
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Relative font size"
19250 msgstr "Standard grensesnitt: "
19251
19252 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19253 #: modules/misc/win32text.c:74
19254 msgid ""
19255 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19256 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19260 #: modules/misc/win32text.c:80
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Smaller"
19263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19264
19265 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19266 #: modules/misc/win32text.c:80
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Small"
19269 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19270
19271 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19272 #: modules/misc/win32text.c:80
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Large"
19275 msgstr "Stopp strøm"
19276
19277 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19278 #: modules/misc/win32text.c:80
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Larger"
19281 msgstr "Stopp strøm"
19282
19283 #: modules/misc/freetype.c:107
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Use YUVP renderer"
19286 msgstr "Standard grensesnitt: "
19287
19288 #: modules/misc/freetype.c:108
19289 msgid ""
19290 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19291 "you want to encode into DVB subtitles"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/misc/freetype.c:110
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Font Effect"
19297 msgstr "Åpne Disk"
19298
19299 #: modules/misc/freetype.c:111
19300 msgid ""
19301 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19302 "readability."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/freetype.c:120
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Background"
19308 msgstr "Gå tilbake"
19309
19310 #: modules/misc/freetype.c:120
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Fat Outline"
19313 msgstr "Fort"
19314
19315 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Text renderer"
19318 msgstr "Standard grensesnitt: "
19319
19320 #: modules/misc/freetype.c:133
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Freetype2 font renderer"
19323 msgstr "Standard grensesnitt: "
19324
19325 #: modules/misc/gnutls.c:78
19326 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/misc/gnutls.c:80
19330 msgid ""
19331 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19332 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/misc/gnutls.c:83
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19339
19340 #: modules/misc/gnutls.c:85
19341 #, fuzzy
19342 msgid ""
19343 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19344 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19345
19346 #: modules/misc/gnutls.c:90
19347 msgid "GnuTLS transport layer security"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/misc/gnutls.c:100
19351 #, fuzzy
19352 msgid "GnuTLS server"
19353 msgstr "Spill strøm"
19354
19355 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Gtk+ GUI helper"
19358 msgstr "Standard grensesnitt: "
19359
19360 #: modules/misc/inhibit.c:70
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Power Management Inhibitor"
19363 msgstr "Standard grensesnitt: "
19364
19365 #: modules/misc/inhibit.c:150
19366 msgid "Playing some media."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/misc/logger.c:122
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Log format"
19372 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19373
19374 #: modules/misc/logger.c:124
19375 msgid ""
19376 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19377 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/misc/logger.c:128
19381 msgid ""
19382 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19383 "\"."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/misc/logger.c:133
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Logging"
19389 msgstr "heltall"
19390
19391 #: modules/misc/logger.c:134
19392 #, fuzzy
19393 msgid "File logging"
19394 msgstr "Standard grensesnitt: "
19395
19396 #: modules/misc/logger.c:140
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Log filename"
19399 msgstr "Fil"
19400
19401 #: modules/misc/logger.c:140
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Specify the log filename."
19404 msgstr "Velg fil"
19405
19406 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Lua interface"
19409 msgstr "Standard grensesnitt: "
19410
19411 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Lua interface module to load"
19414 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19415
19416 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Lua interface configuration"
19419 msgstr "vis avanserte alternativer"
19420
19421 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19422 msgid ""
19423 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19424 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19428 msgid "Lua Art"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19432 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Lua Playlist"
19438 msgstr "Spilleliste"
19439
19440 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19441 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Lua Interface Module"
19447 msgstr "grensesnittmodul"
19448
19449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19450 msgid "libc memcpy"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19454 msgid "3D Now! memcpy"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19458 msgid "MMX memcpy"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19462 msgid "MMX EXT memcpy"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19466 msgid "AltiVec memcpy"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19470 msgid "Growl Notification Plugin"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Now playing"
19476 msgstr "Spill"
19477
19478 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Server"
19481 msgstr "Ingen tjener !"
19482
19483 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19484 msgid ""
19485 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19486 "notifications are sent locally."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19490 msgid "Growl password on the Growl server."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19494 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19498 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Title format string"
19504 msgstr "_Teksting"
19505
19506 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19507 msgid ""
19508 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19509 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19513 #, fuzzy
19514 msgid "MSN Now-Playing"
19515 msgstr "Spill"
19516
19517 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Timeout (ms)"
19520 msgstr "Valg"
19521
19522 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19523 msgid "How long the notification will be displayed "
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19527 msgid "Notify"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19531 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19535 msgid ""
19536 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19537 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19538 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19539 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19540 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19541 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19542 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19546 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Flip vertical position"
19552 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19553
19554 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19557 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19558
19559 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Vertical offset"
19562 msgstr "Loddrett forskyvning"
19563
19564 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19565 msgid ""
19566 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19567 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Shadow offset"
19573 msgstr "Forskyvning av skygge"
19574
19575 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19576 msgid ""
19577 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19583 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19584
19585 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19588 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19589
19590 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19591 #, fuzzy
19592 msgid "XOSD interface"
19593 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19594
19595 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19596 #, fuzzy
19597 msgid "OSD configuration importer"
19598 msgstr "vis avanserte alternativer"
19599
19600 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19601 #, fuzzy
19602 msgid "XML OSD configuration importer"
19603 msgstr "vis avanserte alternativer"
19604
19605 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19606 #, fuzzy
19607 msgid "M3U playlist export"
19608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19609
19610 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Old playlist export"
19613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19614
19615 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19616 #, fuzzy
19617 msgid "XSPF playlist export"
19618 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19619
19620 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19621 #, fuzzy
19622 msgid "HTML playlist export"
19623 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19624
19625 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19626 #, fuzzy
19627 msgid "HAL devices detection"
19628 msgstr "Valg"
19629
19630 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19631 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19635 msgid ""
19636 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19637 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19643 msgstr "Standard grensesnitt: "
19644
19645 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19646 #, fuzzy
19647 msgid "video"
19648 msgstr "Video"
19649
19650 #: modules/misc/quartztext.c:86
19651 msgid "Name for the font you want to use"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/misc/quartztext.c:112
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Mac Text renderer"
19657 msgstr "Standard grensesnitt: "
19658
19659 #: modules/misc/quartztext.c:113
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Quartz font renderer"
19662 msgstr "Standard grensesnitt: "
19663
19664 #: modules/misc/rtsp.c:62
19665 #, fuzzy
19666 msgid "RTSP host address"
19667 msgstr "Adresse"
19668
19669 #: modules/misc/rtsp.c:64
19670 msgid ""
19671 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19672 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19673 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19674 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/misc/rtsp.c:69
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Maximum number of connections"
19680 msgstr "Stopp strøm"
19681
19682 #: modules/misc/rtsp.c:70
19683 msgid ""
19684 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19685 "0 means no limit."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/misc/rtsp.c:73
19689 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/misc/rtsp.c:75
19693 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/misc/rtsp.c:77
19697 msgid ""
19698 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19699 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19700 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19701 "The default is 5."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/misc/rtsp.c:83
19705 #, fuzzy
19706 msgid "RTSP VoD"
19707 msgstr "Ingen tjener"
19708
19709 #: modules/misc/rtsp.c:84
19710 #, fuzzy
19711 msgid "RTSP VoD server"
19712 msgstr "Ingen tjener"
19713
19714 #: modules/misc/screensaver.c:88
19715 #, fuzzy
19716 msgid "X Screensaver disabler"
19717 msgstr "Standard grensesnitt: "
19718
19719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Stats"
19722 msgstr "_Innstillinger"
19723
19724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Stats encoder function"
19727 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19728
19729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Stats decoder"
19732 msgstr "Standard grensesnitt: "
19733
19734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Stats decoder function"
19737 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19738
19739 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Stats demux"
19742 msgstr "_Innstillinger"
19743
19744 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Stats demux function"
19747 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19748
19749 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Stats video output"
19752 msgstr "Fullskjermdybde:"
19753
19754 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Stats video output function"
19757 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19758
19759 #: modules/misc/svg.c:70
19760 #, fuzzy
19761 msgid "SVG template file"
19762 msgstr "Velg fil"
19763
19764 #: modules/misc/svg.c:71
19765 msgid ""
19766 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19770 msgid "C module that does nothing"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Miscellaneous stress tests"
19776 msgstr "Forskjellig"
19777
19778 #: modules/misc/win32text.c:93
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Win32 font renderer"
19781 msgstr "Standard grensesnitt: "
19782
19783 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19784 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19788 msgid "Simple XML Parser"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/mux/asf.c:53
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Title to put in ASF comments."
19794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19795
19796 #: modules/mux/asf.c:55
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Author to put in ASF comments."
19799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19800
19801 #: modules/mux/asf.c:57
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19805
19806 #: modules/mux/asf.c:58
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Comment"
19809 msgstr "Crop?"
19810
19811 #: modules/mux/asf.c:59
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Comment to put in ASF comments."
19814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19815
19816 #: modules/mux/asf.c:61
19817 #, fuzzy
19818 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19820
19821 #: modules/mux/asf.c:62
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Packet Size"
19824 msgstr "Standard grensesnitt: "
19825
19826 #: modules/mux/asf.c:63
19827 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/mux/asf.c:64
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Bitrate override"
19833 msgstr "Lyd"
19834
19835 #: modules/mux/asf.c:65
19836 msgid ""
19837 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19838 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19839 "in bytes"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/mux/asf.c:69
19843 #, fuzzy
19844 msgid "ASF muxer"
19845 msgstr "Standard grensesnitt: "
19846
19847 #: modules/mux/asf.c:569
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Unknown Video"
19850 msgstr "Ukjent"
19851
19852 #: modules/mux/avi.c:47
19853 #, fuzzy
19854 msgid "AVI muxer"
19855 msgstr "Standard grensesnitt: "
19856
19857 #: modules/mux/dummy.c:45
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Dummy/Raw muxer"
19860 msgstr "Standard grensesnitt: "
19861
19862 #: modules/mux/mp4.c:48
19863 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/mux/mp4.c:50
19867 msgid ""
19868 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19869 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19870 "downloading."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/mux/mp4.c:60
19874 #, fuzzy
19875 msgid "MP4/MOV muxer"
19876 msgstr "Standard grensesnitt: "
19877
19878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19879 #, fuzzy
19880 msgid "DTS delay (ms)"
19881 msgstr "Valg"
19882
19883 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19884 msgid ""
19885 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19886 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19887 "inside the client decoder."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19891 #, fuzzy
19892 msgid "PES maximum size"
19893 msgstr "Om"
19894
19895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19896 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19900 #, fuzzy
19901 msgid "PS muxer"
19902 msgstr "Standard grensesnitt: "
19903
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Video PID"
19907 msgstr "Video"
19908
19909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19910 msgid ""
19911 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19912 "the video."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Audio PID"
19918 msgstr "Lyd"
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19923 msgstr "Spill strøm"
19924
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19926 msgid "SPU PID"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19932 msgstr "Spill strøm"
19933
19934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19935 msgid "PMT PID"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19941 msgstr "Spill strøm"
19942
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19944 #, fuzzy
19945 msgid "TS ID"
19946 msgstr "Avbryt"
19947
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19951 msgstr "Spill strøm"
19952
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19954 msgid "NET ID"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19958 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19962 #, fuzzy
19963 msgid "PMT Program numbers"
19964 msgstr "Avbryt"
19965
19966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19967 msgid ""
19968 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19969 "to be enabled."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19973 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19977 msgid ""
19978 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19979 "be enabled."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19983 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19987 msgid ""
19988 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19989 "be enabled."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19993 msgid "Set PID to ID of ES"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19997 msgid ""
19998 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19999 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Data alignment"
20005 msgstr "_Innstillinger"
20006
20007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20008 msgid ""
20009 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20010 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Shaping delay (ms)"
20016 msgstr "Valg"
20017
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20019 msgid ""
20020 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20021 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20022 "especially for reference frames."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Use keyframes"
20028 msgstr "Fort"
20029
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20031 msgid ""
20032 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20033 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20034 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20035 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20036 "the biggest frames in the stream."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20040 #, fuzzy
20041 msgid "PCR delay (ms)"
20042 msgstr "Valg"
20043
20044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20045 msgid ""
20046 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20047 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20051 msgid "Minimum B (deprecated)"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20055 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Maximum B (deprecated)"
20061 msgstr "Lyd"
20062
20063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20064 msgid ""
20065 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20066 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20067 "inside the client decoder."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Crypt audio"
20073 msgstr "Lyd"
20074
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Crypt audio using CSA"
20078 msgstr "Lyd"
20079
20080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Crypt video"
20083 msgstr "Lyd"
20084
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Crypt video using CSA"
20088 msgstr "Lyd"
20089
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20091 msgid "CSA Key"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20095 msgid ""
20096 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20100 msgid "CSA Key in use"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20104 msgid ""
20105 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20106 "second/2 one."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20110 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20114 msgid ""
20115 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20116 "header from the value before encrypting."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20120 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Multipart JPEG muxer"
20126 msgstr "Neste fil"
20127
20128 #: modules/mux/ogg.c:52
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Ogg/OGM muxer"
20131 msgstr "Standard grensesnitt: "
20132
20133 #: modules/mux/wav.c:46
20134 #, fuzzy
20135 msgid "WAV muxer"
20136 msgstr "Standard grensesnitt: "
20137
20138 #: modules/packetizer/copy.c:47
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Copy packetizer"
20141 msgstr "Standard grensesnitt: "
20142
20143 #: modules/packetizer/h264.c:54
20144 #, fuzzy
20145 msgid "H.264 video packetizer"
20146 msgstr "Standard grensesnitt: "
20147
20148 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20149 #, fuzzy
20150 msgid "MLP/TrueHD parser"
20151 msgstr "Kapittel"
20152
20153 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20154 #, fuzzy
20155 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20156 msgstr "Standard grensesnitt: "
20157
20158 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20159 #, fuzzy
20160 msgid "MPEG4 video packetizer"
20161 msgstr "Standard grensesnitt: "
20162
20163 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20164 msgid "Sync on Intra Frame"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20168 msgid ""
20169 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20170 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20174 #, fuzzy
20175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20176 msgstr "Standard grensesnitt: "
20177
20178 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20179 #, fuzzy
20180 msgid "MPEG Video"
20181 msgstr "lydenhet"
20182
20183 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20184 #, fuzzy
20185 msgid "VC-1 packetizer"
20186 msgstr "Standard grensesnitt: "
20187
20188 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20189 msgid "Bonjour services"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Podcast URLs list"
20195 msgstr "Pause"
20196
20197 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20198 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Podcasts"
20204 msgstr "Pause"
20205
20206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20207 #, fuzzy
20208 msgid "SAP multicast address"
20209 msgstr "Adresse"
20210
20211 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20212 msgid ""
20213 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20214 "However, you can specify a specific address."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20218 msgid "IPv4 SAP"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20222 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20226 msgid "IPv6 SAP"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20230 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20234 msgid "IPv6 SAP scope"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20238 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20242 #, fuzzy
20243 msgid "SAP timeout (seconds)"
20244 msgstr "Valg"
20245
20246 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20247 msgid ""
20248 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20252 msgid "Try to parse the announce"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20256 msgid ""
20257 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20258 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20262 #, fuzzy
20263 msgid "SAP Strict mode"
20264 msgstr "Standard grensesnitt: "
20265
20266 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20267 msgid ""
20268 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20269 "announcements."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20273 msgid "Use SAP cache"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20277 msgid ""
20278 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20279 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20280 msgstr ""
20281
20282 # , fuzzy
20283 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20284 #, fuzzy
20285 msgid "SAP Announcements"
20286 msgstr "Standard output:"
20287
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20289 #, fuzzy
20290 msgid "SDP Descriptions parser"
20291 msgstr "Varighet"
20292
20293 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Session"
20296 msgstr "Navn på enhet"
20297
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Tool"
20301 msgstr "Øk volum"
20302
20303 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20304 #, fuzzy
20305 msgid "User"
20306 msgstr "Fort"
20307
20308 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20309 msgid "Les Guignols"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Canal +"
20315 msgstr "Avbryt"
20316
20317 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Shoutcast Radio"
20320 msgstr "kildens bildeformat"
20321
20322 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20323 msgid "Shoutcast TV"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20327 msgid "Freebox TV"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20331 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20332 #, fuzzy
20333 msgid "French TV"
20334 msgstr "Frekvens:"
20335
20336 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Shoutcast radio listings"
20339 msgstr "kildens bildeformat"
20340
20341 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20342 msgid "Shoutcast TV listings"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20346 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20350 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20351 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Decompression"
20357 msgstr "Varighet"
20358
20359 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20360 msgid "Uncompressed RAR"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/stream_filter/record.c:49
20364 msgid "Internal stream record"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Autodel"
20370 msgstr "Forfattere"
20371
20372 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Automatically add/delete input streams"
20375 msgstr "Forfattere"
20376
20377 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20378 msgid ""
20379 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20380 "this stream later."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Destination bridge-in name"
20386 msgstr "Stopp strøm"
20387
20388 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20389 msgid ""
20390 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20391 "in at a time, you can discard this option."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20395 msgid ""
20396 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20397 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20398 "need to raise caching values."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20402 #, fuzzy
20403 msgid "ID Offset"
20404 msgstr "Forskyvning av skygge"
20405
20406 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20407 msgid ""
20408 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20409 "IDs bridge_in will register."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Name of current instance"
20415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20416
20417 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20418 msgid ""
20419 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20420 "at a time, you can discard this option."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20424 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20428 msgid ""
20429 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20430 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20431 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20432 "placeholder streams should have the same format. "
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Placeholder delay"
20438 msgstr "Standard grensesnitt:"
20439
20440 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20441 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20445 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20449 msgid ""
20450 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20451 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20452 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20453 "frames in the streams."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20457 msgid "Bridge"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Bridge stream output"
20463 msgstr "Standard output:"
20464
20465 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Bridge out"
20468 msgstr "Standard output:"
20469
20470 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20471 msgid "Bridge in"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/stream_out/description.c:54
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Description stream output"
20477 msgstr "Standard output:"
20478
20479 #: modules/stream_out/display.c:42
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Enable/disable audio rendering."
20482 msgstr "Standard grensesnitt: "
20483
20484 #: modules/stream_out/display.c:44
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Enable/disable video rendering."
20487 msgstr "Standard grensesnitt: "
20488
20489 #: modules/stream_out/display.c:46
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20492 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20493
20494 #: modules/stream_out/display.c:55
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Display stream output"
20497 msgstr "Spill strøm"
20498
20499 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Duplicate stream output"
20502 msgstr "Spill strøm"
20503
20504 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Output access method"
20507 msgstr "Neste fil"
20508
20509 #: modules/stream_out/es.c:43
20510 #, fuzzy
20511 msgid "This is the default output access method that will be used."
20512 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20513
20514 #: modules/stream_out/es.c:45
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Audio output access method"
20517 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20518
20519 #: modules/stream_out/es.c:47
20520 #, fuzzy
20521 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20523
20524 #: modules/stream_out/es.c:48
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Video output access method"
20527 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20528
20529 #: modules/stream_out/es.c:50
20530 #, fuzzy
20531 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20533
20534 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Output muxer"
20537 msgstr "Neste fil"
20538
20539 #: modules/stream_out/es.c:54
20540 #, fuzzy
20541 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20542 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20543
20544 #: modules/stream_out/es.c:55
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Audio output muxer"
20547 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20548
20549 #: modules/stream_out/es.c:57
20550 #, fuzzy
20551 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20552 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20553
20554 #: modules/stream_out/es.c:58
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Video output muxer"
20557 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20558
20559 #: modules/stream_out/es.c:60
20560 #, fuzzy
20561 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20562 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20563
20564 #: modules/stream_out/es.c:62
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Output URL"
20567 msgstr "Standard output:"
20568
20569 #: modules/stream_out/es.c:64
20570 #, fuzzy
20571 msgid "This is the default output URI."
20572 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20573
20574 #: modules/stream_out/es.c:65
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Audio output URL"
20577 msgstr "Lydeksport volum"
20578
20579 #: modules/stream_out/es.c:67
20580 #, fuzzy
20581 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20582 msgstr ""
20583 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20584
20585 #: modules/stream_out/es.c:68
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Video output URL"
20588 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20589
20590 #: modules/stream_out/es.c:70
20591 #, fuzzy
20592 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20593 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20594
20595 #: modules/stream_out/es.c:79
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Elementary stream output"
20598 msgstr "Standard output:"
20599
20600 #: modules/stream_out/es.c:85
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Generic"
20603 msgstr "Generelt"
20604
20605 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20606 #, c-format
20607 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/stream_out/gather.c:44
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Gathering stream output"
20613 msgstr "Standard output:"
20614
20615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20616 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Sample aspect ratio"
20622 msgstr "kildens bildeformat"
20623
20624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20625 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Video filter"
20631 msgstr "lydenhet"
20632
20633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20636 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20637
20638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Image chroma"
20641 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20642
20643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20644 msgid ""
20645 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20646 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
20650 msgid "Transparency"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20656 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20657
20658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20659 #: modules/video_filter/rss.c:142
20660 #, fuzzy
20661 msgid "X offset"
20662 msgstr "Forskyvning av skygge"
20663
20664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20665 #, fuzzy
20666 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20667 msgstr "lydenhet"
20668
20669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20670 #: modules/video_filter/rss.c:144
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Y offset"
20673 msgstr "Forskyvning av skygge"
20674
20675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20678 msgstr "lydenhet"
20679
20680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Mosaic bridge"
20683 msgstr "_Innstillinger"
20684
20685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Mosaic bridge stream output"
20688 msgstr "Standard output:"
20689
20690 #: modules/stream_out/raop.c:141
20691 msgid "Hostname or IP address of target device"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/stream_out/raop.c:144
20695 msgid ""
20696 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20697 "very loud."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/stream_out/raop.c:148
20701 msgid "RAOP"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/raop.c:149
20705 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/stream_out/record.c:50
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Destination prefix"
20711 msgstr "Stopp strøm"
20712
20713 #: modules/stream_out/record.c:52
20714 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/stream_out/record.c:57
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Record stream output"
20720 msgstr "Standard output:"
20721
20722 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20723 #, fuzzy
20724 msgid "This is the output URL that will be used."
20725 msgstr ""
20726 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20727
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20729 msgid "SDP"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20733 msgid ""
20734 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20735 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20736 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20737 "SDP to be announced via SAP."
20738 msgstr ""
20739
20740 # , fuzzy
20741 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20742 #, fuzzy
20743 msgid "SAP announcing"
20744 msgstr "Standard output:"
20745
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20747 msgid "Announce this session with SAP."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Muxer"
20753 msgstr "Moduler"
20754
20755 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20756 #, fuzzy
20757 msgid ""
20758 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20759 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20760 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20761
20762 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Session name"
20765 msgstr "Navn på enhet"
20766
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20768 #, fuzzy
20769 msgid ""
20770 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20771 "Descriptor)."
20772 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20773
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Session description"
20777 msgstr "Varighet"
20778
20779 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20780 #, fuzzy
20781 msgid ""
20782 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20783 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20785
20786 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Session URL"
20789 msgstr "Navn på enhet"
20790
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20792 #, fuzzy
20793 msgid ""
20794 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20795 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20796 "(Session Descriptor)."
20797 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20798
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Session email"
20802 msgstr "Navn på enhet"
20803
20804 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20805 #, fuzzy
20806 msgid ""
20807 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20808 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20809 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20810
20811 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Session phone number"
20814 msgstr "Navn på enhet"
20815
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20817 #, fuzzy
20818 msgid ""
20819 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20820 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20822
20823 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20824 #, fuzzy
20825 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20826 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20827
20828 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Audio port"
20831 msgstr "_Innstillinger"
20832
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20834 #, fuzzy
20835 msgid ""
20836 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20838
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Video port"
20842 msgstr "Lyd"
20843
20844 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20845 #, fuzzy
20846 msgid ""
20847 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20848 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20849
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20851 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20855 msgid ""
20856 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20857 "packets."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20861 msgid "Transport protocol"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20865 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20869 msgid ""
20870 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20871 "master shared secret key."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20875 msgid "MP4A LATM"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20879 #, fuzzy
20880 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20882
20883 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20884 #, fuzzy
20885 msgid "RTP stream output"
20886 msgstr "Standard output:"
20887
20888 #: modules/stream_out/standard.c:47
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Output method to use for the stream."
20891 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20892
20893 #: modules/stream_out/standard.c:50
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Muxer to use for the stream."
20896 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20897
20898 #: modules/stream_out/standard.c:51
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Output destination"
20901 msgstr "Stopp strøm"
20902
20903 #: modules/stream_out/standard.c:53
20904 #, fuzzy
20905 msgid ""
20906 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20907 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20908
20909 #: modules/stream_out/standard.c:54
20910 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/stream_out/standard.c:56
20914 msgid ""
20915 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20916 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/stream_out/standard.c:58
20920 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/stream_out/standard.c:60
20924 msgid ""
20925 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20926 "overrides this"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/stream_out/standard.c:67
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Session groupname"
20932 msgstr "Navn på enhet"
20933
20934 #: modules/stream_out/standard.c:69
20935 #, fuzzy
20936 msgid ""
20937 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20938 "if you choose to use SAP."
20939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20940
20941 #: modules/stream_out/standard.c:101
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Standard stream output"
20944 msgstr "Stopp strøm"
20945
20946 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Files"
20949 msgstr "Fil"
20950
20951 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20952 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Sizes"
20958 msgstr "Forskyvning av skygge"
20959
20960 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20961 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20967 msgstr "kildens bildeformat"
20968
20969 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Command UDP port"
20972 msgstr "Port"
20973
20974 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20975 msgid "UDP port to listen to for commands."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Command"
20981 msgstr "Crop?"
20982
20983 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20984 msgid "Initial command to execute."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20988 #, fuzzy
20989 msgid "GOP size"
20990 msgstr "Om"
20991
20992 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Number of P frames between two I frames."
20995 msgstr "Pause strøm"
20996
20997 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Quantizer scale"
21000 msgstr "Standard grensesnitt: "
21001
21002 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21005 msgstr "Standard grensesnitt: "
21006
21007 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Mute audio"
21010 msgstr "Lyd"
21011
21012 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21013 msgid "Mute audio when command is not 0."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21017 #, fuzzy
21018 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21019 msgstr "Fullskjermdybde:"
21020
21021 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Video encoder"
21024 msgstr "lydenhet"
21025
21026 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21027 #, fuzzy
21028 msgid ""
21029 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21030 "options)."
21031 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21032
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Destination video codec"
21036 msgstr "Stopp strøm"
21037
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21039 #, fuzzy
21040 msgid "This is the video codec that will be used."
21041 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21042
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21044 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Video bitrate"
21047 msgstr "Lyd"
21048
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21052 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21053
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Video scaling"
21057 msgstr "_Innstillinger"
21058
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21060 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Video frame-rate"
21066 msgstr "Lyd"
21067
21068 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21072
21073 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21076 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21077
21078 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21081 msgstr "Standard grensesnitt: "
21082
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Maximum video width"
21086 msgstr "videobredde"
21087
21088 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Maximum output video width."
21091 msgstr "videobredde"
21092
21093 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Maximum video height"
21096 msgstr "videohøyde"
21097
21098 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Maximum output video height."
21101 msgstr "videohøyde"
21102
21103 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21104 msgid ""
21105 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21106 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Audio encoder"
21112 msgstr "Standard grensesnitt: "
21113
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21115 #, fuzzy
21116 msgid ""
21117 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21118 "options)."
21119 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21120
21121 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Destination audio codec"
21124 msgstr "Stopp strøm"
21125
21126 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21127 #, fuzzy
21128 msgid "This is the audio codec that will be used."
21129 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21130
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Audio bitrate"
21134 msgstr "Lyd"
21135
21136 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21139 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21140
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21142 #, fuzzy
21143 msgid ""
21144 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21145 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21146
21147 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Audio channels"
21150 msgstr "Velg lydkanal"
21151
21152 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21155 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Audio filter"
21160 msgstr "Lyd"
21161
21162 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21163 msgid ""
21164 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21165 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Subtitles encoder"
21171 msgstr "Standard grensesnitt: "
21172
21173 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21174 #, fuzzy
21175 msgid ""
21176 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21177 "options)."
21178 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21179
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Destination subtitles codec"
21183 msgstr "Stopp strøm"
21184
21185 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21186 #, fuzzy
21187 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21188 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21189
21190 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21191 msgid ""
21192 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21193 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21194 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21195 "of subpicture modules"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21199 #, fuzzy
21200 msgid "OSD menu"
21201 msgstr "_Innstillinger"
21202
21203 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21204 msgid ""
21205 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Number of threads"
21211 msgstr "Pause strøm"
21212
21213 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21216 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21217
21218 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21219 msgid "High priority"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21223 msgid ""
21224 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Synchronise on audio track"
21230 msgstr "Lyd"
21231
21232 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21233 msgid ""
21234 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21235 "on the audio track."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21239 msgid ""
21240 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21241 "rate."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Transcode stream output"
21247 msgstr "Pause strøm"
21248
21249 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Overlays/Subtitles"
21252 msgstr "_Teksting"
21253
21254 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21255 #, no-c-format
21256 msgid ""
21257 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Shaping delay"
21263 msgstr "Valg"
21264
21265 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21268 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21269
21270 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21271 msgid "Use MPEG4 matrix"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21275 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21279 #, fuzzy
21280 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21281 msgstr "Fullskjermdybde:"
21282
21283 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Transrate"
21286 msgstr "_Innstillinger"
21287
21288 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21290 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21291 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Conversions from "
21294 msgstr "forvrengingsmodus"
21295
21296 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21297 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21301 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21305 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21309 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21310 #, fuzzy
21311 msgid "MMX conversions from "
21312 msgstr "forvrengingsmodus"
21313
21314 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21315 #, fuzzy
21316 msgid "SSE2 conversions from "
21317 msgstr "forvrengingsmodus"
21318
21319 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21320 #, fuzzy
21321 msgid "AltiVec conversions from "
21322 msgstr "forvrengingsmodus"
21323
21324 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Brightness threshold"
21327 msgstr "forvrengingsmodus"
21328
21329 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21330 msgid ""
21331 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21332 "threshold value will be the brighness defined below."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Image contrast (0-2)"
21338 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21339
21340 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21341 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21345 msgid "Image hue (0-360)"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21349 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21353 msgid "Image saturation (0-3)"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21357 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21361 msgid "Image brightness (0-2)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21365 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21369 msgid "Image gamma (0-10)"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21373 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Image properties filter"
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21380
21381 #: modules/video_filter/adjust.c:83
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Image adjust"
21384 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21385
21386 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21387 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21391 msgid "Transparency mask"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21395 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Alpha mask video filter"
21401 msgstr "Standard grensesnitt: "
21402
21403 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Alpha mask"
21406 msgstr "Standard grensesnitt: "
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21409 msgid ""
21410 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21411 "your computer.\n"
21412 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21413 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21414 "\n"
21415 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21416 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21417 "\n"
21418 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21419 "where to get the required parts.\n"
21420 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21421 "in live action."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Save Debug Frames"
21427 msgstr "Valgte"
21428
21429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21430 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21434 msgid "Debug Frame Folder"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21438 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Extracted Image Width"
21444 msgstr "Velg fil"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21447 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Extracted Image Height"
21453 msgstr "videohøyde"
21454
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21456 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Color when paused"
21462 msgstr "forvrengingsmodus"
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21465 msgid ""
21466 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21467 "another beer?)"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Pause-Red"
21473 msgstr "Pause"
21474
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Red component of the pause color"
21478 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21479
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Pause-Green"
21483 msgstr "Fullskjerm"
21484
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21486 msgid "Green component of the pause color"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Pause-Blue"
21492 msgstr "Pause"
21493
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21495 msgid "Blue component of the pause color"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21499 msgid "Pause-Fadesteps"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21503 msgid ""
21504 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21508 #, fuzzy
21509 msgid "End-Red"
21510 msgstr "Åpne fil"
21511
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21513 msgid "Red component of the shutdown color"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21517 #, fuzzy
21518 msgid "End-Green"
21519 msgstr "Fullskjerm"
21520
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21522 msgid "Green component of the shutdown color"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21526 #, fuzzy
21527 msgid "End-Blue"
21528 msgstr "Øk volum"
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21531 msgid "Blue component of the shutdown color"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21535 msgid "End-Fadesteps"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21539 msgid ""
21540 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21541 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21545 msgid "Use Software White adjust"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21549 msgid ""
21550 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21554 #, fuzzy
21555 msgid "White Red"
21556 msgstr "Tittel"
21557
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21559 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21563 #, fuzzy
21564 msgid "White Green"
21565 msgstr "Tittel"
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21568 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21572 #, fuzzy
21573 msgid "White Blue"
21574 msgstr "Tittel"
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21577 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21581 msgid "Serial Port/Device"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21585 msgid ""
21586 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21587 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21591 msgid "Edge Weightning"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21595 msgid ""
21596 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21597 "the frame."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21601 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21605 msgid "Darkness Limit"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21609 msgid ""
21610 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21611 "than one for letterboxed videos."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21615 msgid "Hue windowing"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Used for statistics."
21622 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21623
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21625 msgid "Sat windowing"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21629 msgid "Filter length (ms)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21633 msgid ""
21634 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Filter threshold"
21640 msgstr "forvrengingsmodus"
21641
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21643 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21649 msgstr "Startposisjon"
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21652 msgid "Filter Smoothness"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Filter mode"
21658 msgstr "Fil"
21659
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21661 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21665 #, fuzzy
21666 msgid "No Filtering"
21667 msgstr "lydenhet"
21668
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Combined"
21672 msgstr "Crop?"
21673
21674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Percent"
21677 msgstr "Kapittel"
21678
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Frame delay"
21682 msgstr "Valgte"
21683
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21685 msgid ""
21686 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21687 "20ms should do the trick."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Channel summary"
21693 msgstr "Kanaltjener:"
21694
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Channel left"
21698 msgstr "Kanaltjener:"
21699
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Channel right"
21703 msgstr "Kanaler"
21704
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Channel top"
21708 msgstr "Kanaler"
21709
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Channel bottom"
21713 msgstr "Kanaltjener:"
21714
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21716 msgid ""
21717 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21721 #, fuzzy
21722 msgid "disabled"
21723 msgstr "Fil"
21724
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21726 #, fuzzy
21727 msgid "summary"
21728 msgstr "Hopp"
21729
21730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21731 #, fuzzy
21732 msgid "left"
21733 msgstr "Venstre"
21734
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21736 #, fuzzy
21737 msgid "right"
21738 msgstr "Høyre"
21739
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21741 #, fuzzy
21742 msgid "top"
21743 msgstr "Stopp"
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21746 #, fuzzy
21747 msgid "bottom"
21748 msgstr "Gå til:"
21749
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Summary gradient"
21753 msgstr "Fullskjerm"
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Left gradient"
21758 msgstr "Fullskjerm"
21759
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Right gradient"
21763 msgstr "Fullskjerm"
21764
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Top gradient"
21768 msgstr "Fullskjerm"
21769
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Bottom gradient"
21773 msgstr "Fullskjerm"
21774
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21776 msgid ""
21777 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21783 msgstr "Fil"
21784
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21786 msgid ""
21787 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21788 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21792 msgid "Use built-in AtmoLight"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21796 msgid ""
21797 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21798 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21802 msgid "AtmoLight Filter"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21806 msgid "AtmoLight"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21810 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21814 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21818 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21822 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21828 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21831 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21835 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21839 msgid "Change gradients"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/blend.c:45
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Video pictures blending"
21845 msgstr "Standard grensesnitt: "
21846
21847 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Number of time to blend"
21850 msgstr "Stopp strøm"
21851
21852 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21853 msgid "The number of time the blend will be performed"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Alpha of the blended image"
21859 msgstr "lydenhet"
21860
21861 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21862 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21866 msgid "Image to be blended onto"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21870 #, fuzzy
21871 msgid "The image which will be used to blend onto"
21872 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21873
21874 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Chroma for the base image"
21877 msgstr "XVimage chroma format"
21878
21879 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21880 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21884 msgid "Image which will be blended."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21888 msgid "The image blended onto the base image"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Chroma for the blend image"
21894 msgstr "lydenhet"
21895
21896 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21897 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21901 msgid "Blending benchmark filter"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21905 msgid "Blendbench"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Benchmarking"
21911 msgstr "videohøyde"
21912
21913 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Base image"
21916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21917
21918 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Blend image"
21921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21922
21923 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21924 msgid ""
21925 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21926 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21927 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21928 "default)."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Bluescreen U value"
21934 msgstr "Lyd"
21935
21936 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21937 msgid ""
21938 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21939 "Defaults to 120 for blue."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Bluescreen V value"
21945 msgstr "Lyd"
21946
21947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21948 msgid ""
21949 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21950 "Defaults to 90 for blue."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Bluescreen U tolerance"
21956 msgstr "Lyd"
21957
21958 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21959 msgid ""
21960 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21961 "value between 10 and 20 seems sensible."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Bluescreen V tolerance"
21967 msgstr "Lyd"
21968
21969 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21970 msgid ""
21971 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21972 "value between 10 and 20 seems sensible."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Bluescreen video filter"
21978 msgstr "Standard grensesnitt: "
21979
21980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Bluescreen"
21983 msgstr "_Fullskjerm"
21984
21985 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21986 #: modules/video_filter/scene.c:60
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Image width"
21989 msgstr "Velg fil"
21990
21991 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21992 #: modules/video_filter/scene.c:65
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Image height"
21995 msgstr "videohøyde"
21996
21997 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22001
22002 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Padd video"
22005 msgstr "QT Embedded videomodul"
22006
22007 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22008 msgid ""
22009 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22010 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Automatically resize and padd a video"
22016 msgstr "Forfattere"
22017
22018 #: modules/video_filter/chain.c:43
22019 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/clone.c:58
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Number of clones"
22025 msgstr "Stopp strøm"
22026
22027 #: modules/video_filter/clone.c:59
22028 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/clone.c:62
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Video output modules"
22034 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22035
22036 #: modules/video_filter/clone.c:63
22037 msgid ""
22038 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22039 "separated list of modules."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/clone.c:69
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Clone video filter"
22045 msgstr "Standard grensesnitt: "
22046
22047 #: modules/video_filter/clone.c:71
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Clone"
22050 msgstr "Utforsk"
22051
22052 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22053 msgid ""
22054 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22055 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22056 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22057 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Color threshold filter"
22063 msgstr "Standard grensesnitt: "
22064
22065 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Color threshold"
22068 msgstr "forvrengingsmodus"
22069
22070 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Saturaton threshold"
22073 msgstr "forvrengingsmodus"
22074
22075 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Similarity threshold"
22078 msgstr "forvrengingsmodus"
22079
22080 #: modules/video_filter/crop.c:73
22081 msgid "Crop geometry (pixels)"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/crop.c:74
22085 msgid ""
22086 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22087 "<left offset> + <top offset>."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/crop.c:76
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Automatic cropping"
22093 msgstr "Forfattere"
22094
22095 #: modules/video_filter/crop.c:77
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22098 msgstr "Forfattere"
22099
22100 #: modules/video_filter/crop.c:80
22101 msgid "Ratio max (x 1000)"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/crop.c:81
22105 msgid ""
22106 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22107 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22108 "4/3."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/crop.c:83
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Manual ratio"
22114 msgstr "Varighet"
22115
22116 #: modules/video_filter/crop.c:84
22117 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/crop.c:86
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Number of images for change"
22123 msgstr "Stopp strøm"
22124
22125 #: modules/video_filter/crop.c:87
22126 msgid ""
22127 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22128 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22129 "trigger recrop."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/crop.c:89
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Number of lines for change"
22135 msgstr "Stopp strøm"
22136
22137 #: modules/video_filter/crop.c:90
22138 msgid ""
22139 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22140 "that ratio changed and trigger recrop."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/crop.c:92
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Number of non black pixels "
22146 msgstr "Pause strøm"
22147
22148 #: modules/video_filter/crop.c:93
22149 msgid ""
22150 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/crop.c:96
22154 msgid "Skip percentage (%)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/crop.c:97
22158 msgid ""
22159 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22160 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/crop.c:99
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Luminance threshold "
22166 msgstr "forvrengingsmodus"
22167
22168 #: modules/video_filter/crop.c:100
22169 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/crop.c:104
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Crop video filter"
22175 msgstr "Standard grensesnitt: "
22176
22177 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Cropping failed"
22180 msgstr "Standard grensesnitt: "
22181
22182 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22183 #, fuzzy
22184 msgid "VLC could not open the video output module."
22185 msgstr "Standard grensesnitt: "
22186
22187 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Pixels to crop from top"
22190 msgstr "_Innstillinger"
22191
22192 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22196
22197 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Pixels to crop from bottom"
22200 msgstr "_Innstillinger"
22201
22202 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22206
22207 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Pixels to crop from left"
22210 msgstr "lydenhet"
22211
22212 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22216
22217 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Pixels to crop from right"
22220 msgstr "videohøyde"
22221
22222 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22226
22227 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Pixels to padd to top"
22230 msgstr "_Innstillinger"
22231
22232 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22236
22237 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Pixels to padd to bottom"
22240 msgstr "_Innstillinger"
22241
22242 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22246
22247 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Pixels to padd to left"
22250 msgstr "lydenhet"
22251
22252 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22256
22257 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Pixels to padd to right"
22260 msgstr "videohøyde"
22261
22262 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22266
22267 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22268 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Video scaling filter"
22271 msgstr "_Innstillinger"
22272
22273 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Padd"
22276 msgstr "Pause"
22277
22278 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Deinterlace mode"
22281 msgstr "Standard grensesnitt: "
22282
22283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22286 msgstr "Standard grensesnitt: "
22287
22288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Streaming deinterlace mode"
22291 msgstr "Standard grensesnitt: "
22292
22293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22296 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22297
22298 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Discard"
22301 msgstr "Disk"
22302
22303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22304 msgid "Blend"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22308 msgid "Mean"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22312 msgid "Bob"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Linear"
22318 msgstr "heltall"
22319
22320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Deinterlacing video filter"
22323 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22324
22325 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Input FIFO"
22328 msgstr "Spilleliste"
22329
22330 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22331 msgid "FIFO which will be read for commands"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Output FIFO"
22337 msgstr "Standard output:"
22338
22339 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22340 #, fuzzy
22341 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22342 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22343
22344 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Dynamic video overlay"
22347 msgstr "lydenhet"
22348
22349 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Overlay"
22352 msgstr "Spill"
22353
22354 #: modules/video_filter/erase.c:55
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Image mask"
22357 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22358
22359 #: modules/video_filter/erase.c:56
22360 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/erase.c:59
22364 #, fuzzy
22365 msgid "X coordinate of the mask."
22366 msgstr "lydenhet"
22367
22368 #: modules/video_filter/erase.c:61
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Y coordinate of the mask."
22371 msgstr "lydenhet"
22372
22373 #: modules/video_filter/erase.c:66
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Erase video filter"
22376 msgstr "Standard grensesnitt: "
22377
22378 #: modules/video_filter/erase.c:67
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Erase"
22381 msgstr "Kapittel"
22382
22383 #: modules/video_filter/extract.c:63
22384 #, fuzzy
22385 msgid "RGB component to extract"
22386 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22387
22388 #: modules/video_filter/extract.c:64
22389 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/extract.c:75
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Extract RGB component video filter"
22395 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22396
22397 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22398 #, fuzzy
22399 msgid "video-filter-event"
22400 msgstr "Standard grensesnitt: "
22401
22402 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22403 msgid "Gaussian's std deviation"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22407 msgid ""
22408 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22409 "to 3*sigma away in any direction."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Gaussian blur video filter"
22415 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22416
22417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Gaussian Blur"
22420 msgstr "skrifttype"
22421
22422 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Distort mode"
22425 msgstr "forvrengingsmodus"
22426
22427 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22428 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Gradient image type"
22434 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22435
22436 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22437 msgid ""
22438 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22439 "keep colors."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Apply cartoon effect"
22445 msgstr "Valgte"
22446
22447 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22448 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22452 msgid "Edge"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Hough"
22458 msgstr "Pause"
22459
22460 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Gradient video filter"
22463 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22464
22465 #: modules/video_filter/grain.c:53
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Grain video filter"
22468 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22469
22470 #: modules/video_filter/grain.c:54
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Grain"
22473 msgstr "Fullskjerm"
22474
22475 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22476 #, fuzzy
22477 msgid "FFmpeg video filter"
22478 msgstr "Standard grensesnitt: "
22479
22480 #: modules/video_filter/invert.c:51
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Invert video filter"
22483 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22484
22485 #: modules/video_filter/invert.c:52
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Color inversion"
22488 msgstr "forvrengingsmodus"
22489
22490 #: modules/video_filter/logo.c:71
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Logo filenames"
22493 msgstr "Fil"
22494
22495 #: modules/video_filter/logo.c:72
22496 msgid ""
22497 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22498 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22499 "simply enter its filename."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/logo.c:75
22503 msgid "Logo animation # of loops"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/logo.c:76
22507 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/logo.c:78
22511 msgid "Logo individual image time in ms"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/logo.c:79
22515 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/logo.c:82
22519 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/logo.c:85
22523 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/logo.c:87
22527 msgid "Transparency of the logo"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/logo.c:88
22531 msgid ""
22532 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22533 "opacity)."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_filter/logo.c:90
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Logo position"
22539 msgstr "Startposisjon"
22540
22541 #: modules/video_filter/logo.c:92
22542 msgid ""
22543 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22544 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/logo.c:106
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Logo sub filter"
22550 msgstr "Standard grensesnitt: "
22551
22552 #: modules/video_filter/logo.c:107
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Logo overlay"
22555 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22556
22557 #: modules/video_filter/logo.c:127
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Logo video filter"
22560 msgstr "Standard grensesnitt: "
22561
22562 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22565 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22566
22567 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Magnify"
22570 msgstr "Om dette programmet"
22571
22572 #: modules/video_filter/marq.c:90
22573 msgid ""
22574 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22575 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22576 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22577 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22578 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22579 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22580 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22581 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22582 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22586 msgid "X offset, from the left screen edge."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22590 msgid "Y offset, down from the top."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/marq.c:109
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Timeout"
22596 msgstr "Tid"
22597
22598 #: modules/video_filter/marq.c:110
22599 msgid ""
22600 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22601 "(remains forever)."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/marq.c:113
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Refresh period in ms"
22607 msgstr "Åpne Disk"
22608
22609 #: modules/video_filter/marq.c:114
22610 msgid ""
22611 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22612 "using meta data or time format string sequences."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/marq.c:130
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Marquee position"
22618 msgstr "Startposisjon"
22619
22620 #: modules/video_filter/marq.c:132
22621 msgid ""
22622 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22624 "6 = top-right)."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/marq.c:148
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Marquee"
22630 msgstr "Åpne fil"
22631
22632 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Misc"
22635 msgstr "Disk"
22636
22637 #: modules/video_filter/marq.c:177
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Marquee display"
22640 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22641
22642 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22643 msgid ""
22644 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22645 "opaque (default)."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22649 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22653 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Top left corner X coordinate"
22659 msgstr "lydenhet"
22660
22661 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22662 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Top left corner Y coordinate"
22668 msgstr "lydenhet"
22669
22670 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22671 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Border width"
22677 msgstr "videobredde"
22678
22679 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22680 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Border height"
22686 msgstr "videohøyde"
22687
22688 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22689 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Mosaic alignment"
22695 msgstr "_Innstillinger"
22696
22697 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22698 msgid ""
22699 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22700 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22701 "6 = top-right)."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Positioning method"
22707 msgstr "Stopp strøm"
22708
22709 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22710 msgid ""
22711 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22712 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22713 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22717 #: modules/video_filter/wall.c:60
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Number of rows"
22720 msgstr "Pause strøm"
22721
22722 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22723 msgid ""
22724 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22725 "to \"fixed\")."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22729 #: modules/video_filter/wall.c:56
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Number of columns"
22732 msgstr "Stopp strøm"
22733
22734 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22735 msgid ""
22736 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22737 "set to \"fixed\"."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22741 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22745 msgid "Keep original size"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22749 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Elements order"
22755 msgstr "Valg"
22756
22757 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22758 msgid ""
22759 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22760 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22761 "bridge\" module."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Offsets in order"
22767 msgstr "Valg"
22768
22769 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22770 msgid ""
22771 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22772 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22773 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22777 msgid ""
22778 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22779 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22780 "input."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22784 #, fuzzy
22785 msgid "fixed"
22786 msgstr "fil"
22787
22788 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22789 #, fuzzy
22790 msgid "offsets"
22791 msgstr "Forskyvning av skygge"
22792
22793 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Mosaic video sub filter"
22796 msgstr "Standard grensesnitt: "
22797
22798 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Mosaic"
22801 msgstr "_Innstillinger"
22802
22803 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22804 msgid "Blur factor (1-127)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22808 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Motion blur"
22814 msgstr "Standard grensesnitt: "
22815
22816 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Motion blur filter"
22819 msgstr "Standard grensesnitt: "
22820
22821 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Motion detect video filter"
22824 msgstr "Standard grensesnitt: "
22825
22826 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Motion Detect"
22829 msgstr "Standard grensesnitt: "
22830
22831 #: modules/video_filter/noise.c:53
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Noise video filter"
22834 msgstr "Standard grensesnitt: "
22835
22836 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22837 msgid "OpenCV face detection example filter"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22841 #, fuzzy
22842 msgid "OpenCV example"
22843 msgstr "Åpne en fil"
22844
22845 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22846 msgid "Haar cascade filename"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22850 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Use input chroma unaltered"
22856 msgstr "XVimage chroma format"
22857
22858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22859 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22863 msgid "RGB32"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Don't display any video"
22869 msgstr "Spill strøm"
22870
22871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Display the input video"
22874 msgstr "Spill strøm"
22875
22876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Display the processed video"
22879 msgstr "Spill strøm"
22880
22881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22882 msgid "Show only errors"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22886 msgid "Show errors and warnings"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22890 msgid "Show everything including debug messages"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22894 #, fuzzy
22895 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22896 msgstr "Standard grensesnitt: "
22897
22898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22899 #, fuzzy
22900 msgid "OpenCV"
22901 msgstr "Åpne fil"
22902
22903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22904 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22908 msgid ""
22909 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22910 "OpenCV filter"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22914 #, fuzzy
22915 msgid "OpenCV filter chroma"
22916 msgstr "Åpne fil"
22917
22918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22919 msgid ""
22920 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Wrapper filter output"
22926 msgstr "Standard output:"
22927
22928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22929 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Wrapper filter verbosity"
22935 msgstr "Standard output:"
22936
22937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22938 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22942 #, fuzzy
22943 msgid "OpenCV internal filter name"
22944 msgstr "Standard grensesnitt: "
22945
22946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22947 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Configuration file"
22953 msgstr "vis avanserte alternativer"
22954
22955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22958 msgstr "vis avanserte alternativer"
22959
22960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22961 msgid "Path to OSD menu images"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22965 msgid ""
22966 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22967 "configuration file."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22971 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Menu position"
22977 msgstr "Startposisjon"
22978
22979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22980 msgid ""
22981 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22982 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22983 "6 = top-right)."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Menu timeout"
22989 msgstr "Startposisjon"
22990
22991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22992 msgid ""
22993 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22994 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22995 "visible."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Menu update interval"
23001 msgstr "Standard grensesnitt: "
23002
23003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23004 msgid ""
23005 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23006 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23007 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23008 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23012 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23016 msgid ""
23017 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23018 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23019 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23020 "is fully transparent (value 0)."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23024 msgid "On Screen Display menu"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23028 msgid ""
23029 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23033 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Active windows"
23039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23040
23041 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23042 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23046 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Panoramix"
23052 msgstr "Avslutt programmet"
23053
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23055 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23059 msgid ""
23060 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23061 "misalignment due to autoratio control)"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23065 #, fuzzy
23066 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23067 msgstr "Grensesnitt"
23068
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23070 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23074 #, fuzzy
23075 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23076 msgstr "Grensesnitt"
23077
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23079 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Attenuation"
23085 msgstr "Varighet"
23086
23087 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23088 msgid ""
23089 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23090 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23096 msgstr "Varighet"
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23099 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23103 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23107 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Attenuation, end (in %)"
23113 msgstr "Varighet"
23114
23115 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23116 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23120 #, fuzzy
23121 msgid "middle position (in %)"
23122 msgstr "Startposisjon"
23123
23124 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23125 msgid ""
23126 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23127 "of blended zone"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23131 msgid "Gamma (Red) correction"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23135 msgid ""
23136 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23140 msgid "Gamma (Green) correction"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23144 msgid ""
23145 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23149 msgid "Gamma (Blue) correction"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23153 msgid ""
23154 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23158 msgid "Black Crush for Red"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23162 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23166 msgid "Black Crush for Green"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23170 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23174 msgid "Black Crush for Blue"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23178 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23182 msgid "White Crush for Red"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23186 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23190 msgid "White Crush for Green"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23194 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23198 msgid "White Crush for Blue"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23202 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23206 msgid "Black Level for Red"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23210 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23214 msgid "Black Level for Green"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23218 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23222 msgid "Black Level for Blue"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23226 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23230 msgid "White Level for Red"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23234 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23238 msgid "White Level for Green"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23242 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23246 msgid "White Level for Blue"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23250 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Xinerama option"
23256 msgstr "Pause strøm"
23257
23258 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23259 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23263 msgid "Post processing quality"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23267 msgid ""
23268 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23269 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23270 "looking pictures."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23274 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Video post processing filter"
23280 msgstr "_Innstillinger"
23281
23282 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Postproc"
23285 msgstr "_Navigasjon"
23286
23287 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Lowest"
23290 msgstr "Sakte"
23291
23292 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Highest"
23295 msgstr "Høyre"
23296
23297 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Psychedelic video filter"
23300 msgstr "Standard grensesnitt: "
23301
23302 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Number of puzzle rows"
23305 msgstr "Pause strøm"
23306
23307 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Number of puzzle columns"
23310 msgstr "Stopp strøm"
23311
23312 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23313 msgid "Make one tile a black slot"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23317 msgid ""
23318 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23324 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23325
23326 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23327 msgid "Puzzle"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23331 #, fuzzy
23332 msgid "VNC Host"
23333 msgstr "Pause"
23334
23335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23336 msgid "VNC hostname or IP address."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23340 #, fuzzy
23341 msgid "VNC Port"
23342 msgstr "Port"
23343
23344 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23345 #, fuzzy
23346 msgid "VNC portnumber."
23347 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23348
23349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23350 #, fuzzy
23351 msgid "VNC Password"
23352 msgstr "Standard grensesnitt: "
23353
23354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23355 #, fuzzy
23356 msgid "VNC password."
23357 msgstr "Standard grensesnitt: "
23358
23359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23360 #, fuzzy
23361 msgid "VNC poll interval"
23362 msgstr "Standard grensesnitt: "
23363
23364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23365 msgid ""
23366 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23370 #, fuzzy
23371 msgid "VNC polling"
23372 msgstr "Spill"
23373
23374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23375 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Mouse events"
23381 msgstr "Pause strøm"
23382
23383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23384 msgid ""
23385 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23389 msgid "Key events"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23393 msgid "Send key events to VNC host."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23397 msgid ""
23398 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23399 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23400 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23401 "is fully transparent (value 0)."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23405 msgid "Remote-OSD over VNC"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Remote-OSD"
23411 msgstr "Velg fil"
23412
23413 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Ripple video filter"
23416 msgstr "Standard grensesnitt: "
23417
23418 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23419 msgid "Angle in degrees"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23423 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Rotate video filter"
23429 msgstr "Standard grensesnitt: "
23430
23431 #: modules/video_filter/rotate.c:68
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Rotate"
23434 msgstr "Lyd"
23435
23436 #: modules/video_filter/rss.c:129
23437 msgid "Feed URLs"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/rss.c:130
23441 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/rss.c:131
23445 msgid "Speed of feeds"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/rss.c:132
23449 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/rss.c:133
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Max length"
23455 msgstr "Om"
23456
23457 #: modules/video_filter/rss.c:134
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23460 msgstr "Stopp strøm"
23461
23462 #: modules/video_filter/rss.c:136
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Refresh time"
23465 msgstr "Åpne Disk"
23466
23467 #: modules/video_filter/rss.c:137
23468 msgid ""
23469 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23470 "feeds are never updated."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/rss.c:139
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Feed images"
23476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23477
23478 #: modules/video_filter/rss.c:140
23479 msgid "Display feed images if available."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/rss.c:147
23483 msgid ""
23484 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23485 "totally opaque."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/rss.c:160
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Text position"
23491 msgstr "Startposisjon"
23492
23493 #: modules/video_filter/rss.c:162
23494 msgid ""
23495 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23496 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23497 "right)."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/rss.c:166
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Title display mode"
23503 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23504
23505 #: modules/video_filter/rss.c:167
23506 msgid ""
23507 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23508 "images are enabled, 1 otherwise."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/rss.c:182
23512 msgid "Don't show"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/rss.c:182
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Always visible"
23518 msgstr "Spill"
23519
23520 #: modules/video_filter/rss.c:182
23521 msgid "Scroll with feed"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/rss.c:222
23525 msgid "RSS and Atom feed display"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23529 #, fuzzy
23530 msgid "RV32 conversion filter"
23531 msgstr "vis avanserte alternativer"
23532
23533 #: modules/video_filter/scene.c:57
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Image format"
23536 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23537
23538 #: modules/video_filter/scene.c:58
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23542
23543 #: modules/video_filter/scene.c:61
23544 #, fuzzy
23545 msgid ""
23546 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23547 "characteristics."
23548 msgstr ""
23549 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23550 "til videoviseren."
23551
23552 #: modules/video_filter/scene.c:66
23553 #, fuzzy
23554 msgid ""
23555 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23556 "video characteristics."
23557 msgstr ""
23558 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23559 "til videoviseren."
23560
23561 #: modules/video_filter/scene.c:70
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Recording ratio"
23564 msgstr "Standard grensesnitt: "
23565
23566 #: modules/video_filter/scene.c:71
23567 msgid ""
23568 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/scene.c:74
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Filename prefix"
23574 msgstr "Fil"
23575
23576 #: modules/video_filter/scene.c:75
23577 msgid ""
23578 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23579 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/scene.c:79
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Directory path prefix"
23585 msgstr "Standard grensesnitt: "
23586
23587 #: modules/video_filter/scene.c:80
23588 msgid ""
23589 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23590 "will be automatically saved in users homedir."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/scene.c:84
23594 msgid "Always write to the same file"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/scene.c:85
23598 msgid ""
23599 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23600 "this case, the number is not appended to the filename."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/scene.c:95
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Scene filter"
23606 msgstr "tilgang  filter"
23607
23608 #: modules/video_filter/scene.c:96
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Scene video filter"
23611 msgstr "Standard grensesnitt: "
23612
23613 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23614 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23618 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23622 msgid "Augment contrast between contours."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Sharpen video filter"
23628 msgstr "Standard grensesnitt: "
23629
23630 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Scaling mode"
23633 msgstr "Valg"
23634
23635 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Scaling mode to use."
23638 msgstr "Valg"
23639
23640 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Fast bilinear"
23643 msgstr "Fort"
23644
23645 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Bilinear"
23648 msgstr "heltall"
23649
23650 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23651 msgid "Bicubic (good quality)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23655 msgid "Experimental"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Area"
23665 msgstr "Stopp strøm"
23666
23667 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23668 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Gauss"
23674 msgstr "Pause"
23675
23676 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23677 msgid "SincR"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23681 msgid "Lanczos"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23685 msgid "Bicubic spline"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Swscale"
23691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23692
23693 #: modules/video_filter/transform.c:65
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Transform type"
23696 msgstr "Pause strøm"
23697
23698 #: modules/video_filter/transform.c:66
23699 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/transform.c:69
23703 msgid "Rotate by 90 degrees"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/transform.c:70
23707 msgid "Rotate by 180 degrees"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/transform.c:70
23711 msgid "Rotate by 270 degrees"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/transform.c:71
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Flip horizontally"
23717 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23718
23719 #: modules/video_filter/transform.c:71
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Flip vertically"
23722 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23723
23724 #: modules/video_filter/transform.c:76
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Video transformation filter"
23727 msgstr "Standard grensesnitt: "
23728
23729 #: modules/video_filter/wall.c:57
23730 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/wall.c:61
23734 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/wall.c:65
23738 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/wall.c:68
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Element aspect ratio"
23744 msgstr "målets bildeformat"
23745
23746 #: modules/video_filter/wall.c:69
23747 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/wall.c:75
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Wall video filter"
23753 msgstr "Standard grensesnitt: "
23754
23755 #: modules/video_filter/wall.c:76
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Image wall"
23758 msgstr "Velg fil"
23759
23760 #: modules/video_filter/wave.c:54
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Wave video filter"
23763 msgstr "Standard grensesnitt: "
23764
23765 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23766 #, fuzzy
23767 msgid "YUVP converter"
23768 msgstr "Standard grensesnitt: "
23769
23770 #: modules/video_output/aa.c:58
23771 msgid "ASCII Art"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_output/aa.c:61
23775 #, fuzzy
23776 msgid "ASCII-art video output"
23777 msgstr "Fullskjermdybde:"
23778
23779 #: modules/video_output/caca.c:83
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Color ASCII art video output"
23782 msgstr "Fullskjermdybde:"
23783
23784 #: modules/video_output/directfb.c:72
23785 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_output/drawable.c:43
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Drawable"
23791 msgstr "skru på video"
23792
23793 #: modules/video_output/drawable.c:44
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Embedded X window video"
23796 msgstr "QT Embedded videomodul"
23797
23798 #: modules/video_output/drawable.c:51
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Embedded Windows video"
23801 msgstr "QT Embedded videomodul"
23802
23803 #: modules/video_output/fb.c:83
23804 msgid "Run fb on current tty."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_output/fb.c:85
23808 msgid ""
23809 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23810 "handling with caution)"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_output/fb.c:96
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Framebuffer resolution to use."
23816 msgstr "framebuffer enhet"
23817
23818 #: modules/video_output/fb.c:98
23819 msgid ""
23820 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23821 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_output/fb.c:101
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23827 msgstr "framebuffer enhet"
23828
23829 #: modules/video_output/fb.c:103
23830 msgid ""
23831 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23832 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23833 "in software."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_output/fb.c:122
23837 #, fuzzy
23838 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23839 msgstr "videoeksport i gråtoner"
23840
23841 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23842 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23843 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23844 #, fuzzy
23845 msgid "X11 display"
23846 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23847
23848 #: modules/video_output/ggi.c:61
23849 #, fuzzy
23850 msgid ""
23851 "X11 hardware display to use.\n"
23852 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23853 msgstr ""
23854 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23855 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23856
23857 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23858 #, fuzzy
23859 msgid "HD1000 video output"
23860 msgstr "Lydeksport volum"
23861
23862 #: modules/video_output/mga.c:62
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23865 msgstr "Fullskjermdybde:"
23866
23867 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23868 #, fuzzy
23869 msgid "DirectX 3D video output"
23870 msgstr "DirectX videomodul"
23871
23872 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23873 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23877 msgid ""
23878 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23879 "doesn't have any effect when using overlays."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23883 msgid "Use video buffers in system memory"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23887 msgid ""
23888 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23889 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23890 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23891 "doesn't have any effect when using overlays."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23895 msgid "Use triple buffering for overlays"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23899 msgid ""
23900 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23901 "better video quality (no flickering)."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23905 msgid "Name of desired display device"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23909 msgid ""
23910 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23911 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23912 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Enable wallpaper mode "
23918 msgstr "skru på video"
23919
23920 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23921 msgid ""
23922 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23923 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23924 "desktop must not already have a wallpaper."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23928 #, fuzzy
23929 msgid "DirectX video output"
23930 msgstr "DirectX videomodul"
23931
23932 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Wallpaper"
23935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23936
23937 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23938 #, fuzzy
23939 msgid "OpenGL video output"
23940 msgstr "Fullskjermdybde:"
23941
23942 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Windows GAPI video output"
23945 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23946
23947 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Windows GDI video output"
23950 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
23951
23952 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23953 #, fuzzy
23954 msgid "OMAP Framebuffer device"
23955 msgstr "framebuffer enhet"
23956
23957 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23958 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23962 msgid ""
23963 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23964 "N8xx hardware)."
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Embed the overlay"
23970 msgstr "levetid"
23971
23972 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23973 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23977 #, fuzzy
23978 msgid "OMAP framebuffer video output"
23979 msgstr "Fullskjermdybde:"
23980
23981 #: modules/video_output/opengl.c:111
23982 #, fuzzy
23983 msgid "OpenGL Provider"
23984 msgstr "Fullskjermdybde:"
23985
23986 #: modules/video_output/opengl.c:112
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23990
23991 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23992 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23996 #, fuzzy
23997 msgid "QT Embedded display"
23998 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23999
24000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24001 #, fuzzy
24002 msgid ""
24003 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24004 "the DISPLAY environment variable."
24005 msgstr ""
24006 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24007 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24008
24009 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24010 #, fuzzy
24011 msgid "QT Embedded video output"
24012 msgstr "QT Embedded videomodul"
24013
24014 #: modules/video_output/sdl.c:115
24015 #, fuzzy
24016 msgid "SDL chroma format"
24017 msgstr "XVimage chroma format"
24018
24019 #: modules/video_output/sdl.c:117
24020 #, fuzzy
24021 msgid ""
24022 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24023 "improve performances by using the most efficient one."
24024 msgstr ""
24025 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24026 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24027
24028 #: modules/video_output/sdl.c:127
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24031 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24032
24033 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Snapshot width"
24036 msgstr "Standard grensesnitt: "
24037
24038 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Width of the snapshot image."
24041 msgstr "XVimage chroma format"
24042
24043 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Snapshot height"
24046 msgstr "Standard grensesnitt: "
24047
24048 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Height of the snapshot image."
24051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24052
24053 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Chroma"
24056 msgstr "Crop?"
24057
24058 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24059 msgid ""
24060 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24064 msgid "Cache size (number of images)"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24068 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Snapshot output"
24074 msgstr "Standard grensesnitt: "
24075
24076 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24077 #, fuzzy
24078 msgid "SVGAlib video output"
24079 msgstr "Fullskjermdybde:"
24080
24081 #: modules/video_output/vmem.c:56
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Pitch"
24084 msgstr "Port"
24085
24086 #: modules/video_output/vmem.c:57
24087 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_output/vmem.c:60
24091 msgid ""
24092 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_output/vmem.c:64
24096 msgid ""
24097 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24098 "plane memory address information for use by the video renderer."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_output/vmem.c:75
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Video memory output"
24104 msgstr "Standard grensesnitt: "
24105
24106 #: modules/video_output/vmem.c:76
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Video memory"
24109 msgstr "Lyd"
24110
24111 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24112 msgid "XVideo adaptor number"
24113 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24114
24115 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24116 #, fuzzy
24117 msgid ""
24118 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24119 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24120 msgstr ""
24121 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24122 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24123
24124 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Alternate fullscreen method"
24128 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24129
24130 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24132 msgid ""
24133 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24134 "its drawbacks.\n"
24135 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24136 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24137 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24138 "show on top of the video."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24142 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24143 #, fuzzy
24144 msgid ""
24145 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24146 "DISPLAY environment variable."
24147 msgstr ""
24148 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24149 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24150
24151 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24153 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Use shared memory"
24156 msgstr "bruk delt minne"
24157
24158 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24160 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24161 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24162 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24163
24164 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Screen for fullscreen mode."
24168 msgstr "Fullskjerm"
24169
24170 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24172 msgid ""
24173 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24174 "1 for the second."
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24178 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24182 #, fuzzy
24183 msgid "X11 video output"
24184 msgstr "Fullskjermdybde:"
24185
24186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24187 #, fuzzy
24188 msgid ""
24189 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24190 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24191 msgstr ""
24192 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24193 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24194
24195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24196 msgid "XVimage chroma format"
24197 msgstr "XVimage chroma format"
24198
24199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24200 msgid ""
24201 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24202 "to improve performances by using the most efficient one."
24203 msgstr ""
24204 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24205 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24206
24207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24208 #, fuzzy
24209 msgid "XVideo extension video output"
24210 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24211
24212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24213 #, fuzzy
24214 msgid "XVMC adaptor number"
24215 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24216
24217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24218 msgid ""
24219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24221 msgstr ""
24222 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24223 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24224
24225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24226 #, fuzzy
24227 msgid "X11 display name"
24228 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24229
24230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24231 #, fuzzy
24232 msgid ""
24233 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24234 "the value of the DISPLAY environment variable."
24235 msgstr ""
24236 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24237 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24238
24239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24242 msgstr "Fullskjerm"
24243
24244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24245 msgid ""
24246 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24247 "0 for first screen, 1 for the second."
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24251 #, fuzzy
24252 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24253 msgstr "Standard grensesnitt: "
24254
24255 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24256 #, fuzzy
24257 msgid "You can choose the crop style to apply."
24258 msgstr "Standard grensesnitt: "
24259
24260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24261 #, fuzzy
24262 msgid "XVMC extension video output"
24263 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24264
24265 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24266 msgid "XCB"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24270 #, fuzzy
24271 msgid "(Experimental) XCB video output"
24272 msgstr "DirectX videomodul"
24273
24274 #: modules/video_output/yuv.c:51
24275 #, fuzzy
24276 msgid "device, fifo or filename"
24277 msgstr "Velg fil"
24278
24279 #: modules/video_output/yuv.c:52
24280 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_output/yuv.c:58
24284 #, fuzzy
24285 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24286 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24287
24288 #: modules/video_output/yuv.c:59
24289 msgid ""
24290 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24291 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24292 "the output destination."
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_output/yuv.c:66
24296 #, fuzzy
24297 msgid "YUV output"
24298 msgstr "Standard output:"
24299
24300 #: modules/video_output/yuv.c:67
24301 #, fuzzy
24302 msgid "YUV video output"
24303 msgstr "Fullskjermdybde:"
24304
24305 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24306 #, fuzzy
24307 msgid "GaLaktos visualization"
24308 msgstr "_Navigasjon"
24309
24310 #: modules/visualization/goom.c:61
24311 msgid "Goom display width"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/visualization/goom.c:62
24315 msgid "Goom display height"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/visualization/goom.c:63
24319 msgid ""
24320 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24321 "will be prettier but more CPU intensive)."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/visualization/goom.c:66
24325 msgid "Goom animation speed"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/visualization/goom.c:67
24329 msgid ""
24330 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/visualization/goom.c:73
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Goom"
24336 msgstr "Gå til:"
24337
24338 #: modules/visualization/goom.c:74
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Goom effect"
24341 msgstr "kikkerteffekt ?"
24342
24343 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Effects list"
24346 msgstr "Åpne Disk"
24347
24348 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24349 msgid ""
24350 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24351 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24355 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24359 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24363 msgid "More bands : 80 / 20"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24367 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24371 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24375 msgid "Band separator"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Number of blank pixels between bands."
24381 msgstr "Pause strøm"
24382
24383 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Amplification"
24386 msgstr "Om dette programmet"
24387
24388 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24389 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Enable peaks"
24395 msgstr "skru på video"
24396
24397 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24398 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24402 msgid "Enable original graphic spectrum"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24406 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Enable bands"
24412 msgstr "skru på lyd"
24413
24414 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24415 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Enable base"
24421 msgstr "skru på video"
24422
24423 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24424 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24428 msgid "Base pixel radius"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24432 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Spectral sections"
24438 msgstr "Valg"
24439
24440 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24441 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Peak height"
24447 msgstr "videohøyde"
24448
24449 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Total pixel height of the peak items."
24452 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24453
24454 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24455 msgid "Peak extra width"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24459 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24463 #, fuzzy
24464 msgid "V-plane color"
24465 msgstr "Inverter"
24466
24467 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24468 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Number of stars"
24474 msgstr "Stopp strøm"
24475
24476 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24477 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Visualizer"
24483 msgstr "Standard grensesnitt: "
24484
24485 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Visualizer filter"
24488 msgstr "Standard grensesnitt: "
24489
24490 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Spectrum analyser"
24493 msgstr "Velg fil"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Preset"
24497 #~ msgstr "Kapittel"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Show extended options"
24501 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Show &amp;more options"
24505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Change the caching for the media"
24509 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Start Time"
24513 #~ msgstr "Stopp strøm"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Change the start time for the media"
24517 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Extra media"
24521 #~ msgstr "Fil"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Select the file"
24525 #~ msgstr "Velg fil"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24529 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Edit Options"
24533 #~ msgstr "_Innstillinger"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Select play mode"
24537 #~ msgstr "Velg fil"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24541 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Select one or more files"
24545 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Select the subtitles file"
24549 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Add a subtitles file"
24553 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24557 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Alignment:"
24561 #~ msgstr "_Innstillinger"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Network Protocol"
24565 #~ msgstr "Nettverk"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24569 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Protocol"
24573 #~ msgstr "Nettverk"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Select the port used"
24577 #~ msgstr "Valgte"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Default volume"
24581 #~ msgstr "Slett"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Preferred audio language"
24585 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Disc Devices"
24589 #~ msgstr "Navn på enhet"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Default disc device"
24593 #~ msgstr "Slett"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Server default port"
24597 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Default caching level"
24601 #~ msgstr "Slett"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Post-Processing quality"
24605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "textFormat"
24609 #~ msgstr "Port"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Subtitles Language"
24613 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24617 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Default encoding"
24621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Effect"
24625 #~ msgstr "Åpne Disk"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Font color"
24629 #~ msgstr "skrifttype"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Output"
24633 #~ msgstr "Standard output:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24637 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "DirectX"
24641 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Display device"
24645 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24649 #~ msgstr "skru på video"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24657 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Edit settings"
24661 #~ msgstr "Lyd"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Control"
24665 #~ msgstr "skrifttype"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Status"
24669 #~ msgstr "_Innstillinger"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "P/P"
24673 #~ msgstr "RTP"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Prev"
24677 #~ msgstr "Forrige fil"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Add Input"
24681 #~ msgstr "_Innstillinger"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Edit Input"
24685 #~ msgstr "_Innstillinger"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Clear List"
24689 #~ msgstr "Spilleliste"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Transform"
24693 #~ msgstr "oversettelse"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Sharpen"
24697 #~ msgstr "Fullskjerm"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Sigma"
24701 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
24705 #~ msgstr "Lyd"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Synchronize left and right"
24709 #~ msgstr "Lyd"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Geometry"
24713 #~ msgstr "Fullskjerm"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24717 #~ msgstr "Om dette programmet"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Black slot"
24721 #~ msgstr "Tilbake"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Columns"
24725 #~ msgstr "Øk volum"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Rows"
24729 #~ msgstr "Utforsk"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Angle"
24733 #~ msgstr "_Vinkel"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Color fun"
24737 #~ msgstr "skrifttype"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Color extraction"
24741 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Similarity"
24745 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Image modification"
24749 #~ msgstr "Om dette programmet"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Water effect"
24753 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Motion detect"
24757 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Factor"
24761 #~ msgstr "Fort"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Vout/Overlay"
24765 #~ msgstr "Spill"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Wall"
24769 #~ msgstr "Alle"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Add text"
24773 #~ msgstr "Neste"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Logo"
24777 #~ msgstr "heltall"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Add logo"
24781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Logo erase"
24785 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24789 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Subpicture filters"
24793 #~ msgstr "_Teksting"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Video filters"
24797 #~ msgstr "lydenhet"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Vout filters"
24801 #~ msgstr "lydenhet"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Reset"
24805 #~ msgstr "Kapittel"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "VLM configurator"
24809 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Media Manager Edition"
24813 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Name:"
24817 #~ msgstr "Navn"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Input:"
24821 #~ msgstr "Spilleliste"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Select Input"
24825 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Output:"
24829 #~ msgstr "Standard output:"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Select Output"
24833 #~ msgstr "Standard output:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Time Control"
24837 #~ msgstr "skrifttype"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Mux Control"
24841 #~ msgstr "skrifttype"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "General interface settings"
24845 #~ msgstr "_Innstillinger"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Other advanced settings"
24849 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Media &Information..."
24853 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "&Messages..."
24857 #~ msgstr "Beskjeder..."
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "&Extended Settings..."
24861 #~ msgstr "_Innstillinger"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "&Bookmarks..."
24865 #~ msgstr "Spilleliste"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "&About..."
24869 #~ msgstr "_Om..."
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24873 #~ msgstr "Spilleliste..."
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Additional &Sources"
24877 #~ msgstr "Pause strøm"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Bengali"
24881 #~ msgstr "skru på video"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24885 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Catalan"
24889 #~ msgstr "tegn"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Danish"
24893 #~ msgstr "Disk"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "French"
24897 #~ msgstr "Frekvens:"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Galician"
24901 #~ msgstr "tegn"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Italian"
24905 #~ msgstr "tegn"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Korean"
24909 #~ msgstr "boolsk"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Malay"
24913 #~ msgstr "Spill"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Persian"
24917 #~ msgstr "Spill"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Portuguese"
24921 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Russian"
24925 #~ msgstr "skrifttype"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Slovak"
24929 #~ msgstr "Sakte"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Turkish"
24933 #~ msgstr "Avbryt"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Ukrainian"
24937 #~ msgstr "tegn"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Access filter module"
24941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Minimize number of threads"
24945 #~ msgstr "Stopp strøm"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Cancelled"
24949 #~ msgstr "Avbryt"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Assamese"
24953 #~ msgstr "Beskjeder"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Chinese"
24957 #~ msgstr "Kanaler"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Cornish"
24961 #~ msgstr "Crop?"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Faroese"
24965 #~ msgstr "Fort"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Frisian"
24969 #~ msgstr "tegn"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Gujarati"
24973 #~ msgstr "Varighet"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Herero"
24977 #~ msgstr "Stereo"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Interlingue"
24981 #~ msgstr "tegn"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Interlingua"
24985 #~ msgstr "tegn"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Khmer"
24989 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Latin"
24993 #~ msgstr "tegn"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Latvian"
24997 #~ msgstr "tegn"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Lingala"
25001 #~ msgstr "heltall"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Malagasy"
25005 #~ msgstr "Fort"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Mongolian"
25009 #~ msgstr "boolsk"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Navajo"
25013 #~ msgstr "_Navigasjon"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Pali"
25017 #~ msgstr "Spilleliste"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Pushto"
25021 #~ msgstr "Forfattere"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Rundi"
25025 #~ msgstr "Lyd"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Croatian"
25029 #~ msgstr "Varighet"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Sinhalese"
25033 #~ msgstr "Åpne fil"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Samoan"
25037 #~ msgstr "Mono"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Somali"
25041 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Swati"
25045 #~ msgstr "tegn"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Tamil"
25049 #~ msgstr "Tittel"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Tajik"
25053 #~ msgstr "Avbryt"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Vietnamese"
25057 #~ msgstr "Fil"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Illegal Polarization"
25061 #~ msgstr "_Navigasjon"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "dv"
25065 #~ msgstr "Legg til"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "EyeTV access module"
25069 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25073 #~ msgstr "videobredde"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Force use of dump module"
25077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Record directory"
25081 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Timeshift"
25089 #~ msgstr "Startposisjon"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Audio method"
25093 #~ msgstr "_Innstillinger"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "spatializer"
25097 #~ msgstr "Alle"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "aRts audio output"
25101 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "EsounD audio output"
25105 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Esound server"
25109 #~ msgstr "Ingen tjener"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Dirac video decoder"
25121 #~ msgstr "lydenhet"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Dirac video encoder"
25125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Kate comment"
25133 #~ msgstr "Fullskjerm"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Speex comment"
25137 #~ msgstr "Fullskjerm"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Theora comment"
25141 #~ msgstr "Fullskjerm"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Vorbis comment"
25145 #~ msgstr "Fullskjerm"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25149 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Buffer"
25153 #~ msgstr "Fort"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Backward"
25157 #~ msgstr "Gå tilbake"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25165 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25173 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "4:3 subtitles"
25177 #~ msgstr "teksting"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "16:9 subtitles"
25181 #~ msgstr "teksting"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25185 #~ msgstr "teksting"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Quick Open File..."
25189 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Access Filter"
25193 #~ msgstr "tilgang  filter"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Save As:"
25197 #~ msgstr "Spilleliste..."
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Login"
25201 #~ msgstr "heltall"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25205 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25209 #~ msgstr "Innstillinger"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Open playlist file"
25213 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25217 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Audio Port:"
25221 #~ msgstr "_Innstillinger"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25225 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25229 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "&Playlist"
25233 #~ msgstr "Spilleliste"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Show P&laylist"
25237 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Play&list..."
25241 #~ msgstr "Spilleliste..."
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "&Preferences..."
25245 #~ msgstr "_Preferanser..."
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Load File..."
25249 #~ msgstr "_Teksting"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Tools"
25253 #~ msgstr "Øk volum"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Show Playlist"
25257 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Minimal View..."
25261 #~ msgstr "Grensesnitt"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25265 #~ msgstr "Fullskjerm"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Capture mode"
25269 #~ msgstr "Stereo"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Select the capture device type"
25273 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Card Selection"
25277 #~ msgstr "Valg"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Advanced options..."
25281 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Disc Selection"
25285 #~ msgstr "Valg"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Disc device"
25289 #~ msgstr "Navn på enhet"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Starting Position"
25293 #~ msgstr "Startposisjon"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25297 #~ msgstr "_Teksting"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25301 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Outputs"
25305 #~ msgstr "Standard output:"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Play locally"
25309 #~ msgstr "Spill saktere"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Video Port"
25313 #~ msgstr "Lyd"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Mount Point"
25317 #~ msgstr "boolsk"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Login:pass:"
25321 #~ msgstr "heltall"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Encapsulation"
25325 #~ msgstr "_Navigasjon"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Video codec"
25329 #~ msgstr "lydenhet"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Audio codec"
25333 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25337 #~ msgstr "_Teksting"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Group name"
25341 #~ msgstr "Crop?"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25345 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Interface Type"
25349 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Native"
25353 #~ msgstr "Åpne fil"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Display mode"
25357 #~ msgstr "Spill"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Integrate video in interface"
25361 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25365 #~ msgstr "Fullskjerm"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Skin file"
25369 #~ msgstr "Lyd"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Instances"
25373 #~ msgstr "Grensesnitt"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "File associations:"
25377 #~ msgstr "Varighet"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "WinCE interface module"
25381 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "RRD output file"
25385 #~ msgstr "Neste fil"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Devices"
25389 #~ msgstr "Navn på enhet"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Image video output"
25393 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Cube"
25397 #~ msgstr "skru på video"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Cylinder"
25401 #~ msgstr "heltall"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Torus"
25405 #~ msgstr "Pause"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Sphere"
25409 #~ msgstr "Valgte"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25413 #~ msgstr "lydenhet"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25417 #~ msgstr "lydenhet"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25421 #~ msgstr "lydenhet"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Number of bands"
25425 #~ msgstr "Stopp strøm"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Quartz video"
25429 #~ msgstr "Lyd"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "MusicBrainz"
25433 #~ msgstr "Varighet"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25437 #~ msgstr "Varighet"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25442 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25445 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25446 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Audio CD - Track "
25450 #~ msgstr "Lyd"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "VLC"
25454 #~ msgstr "VCD"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25458 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Seam Carving"
25466 #~ msgstr "Standard output:"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "VLC - Controller"
25470 #~ msgstr "skrifttype"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "About..."
25474 #~ msgstr "_Om..."
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "A to B"
25478 #~ msgstr "Hopp til: "
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Extended settings"
25482 #~ msgstr "_Innstillinger"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25486 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "&Update List"
25490 #~ msgstr "Oppdater"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Choose subtitles file"
25494 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "&Equalizer"
25498 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
25502 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Title"
25506 #~ msgstr "Tittel"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Undock from Interface"
25510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Ctrl+U"
25514 #~ msgstr "skrifttype"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Add Interfaces"
25518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Add node"
25522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Subscreen height."
25526 #~ msgstr "videohøyde"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Get Stream Information"
25530 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "%i items in the playlist"
25534 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "1 item in the playlist"
25538 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Input and Codecs"
25542 #~ msgstr "_Innstillinger"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "close"
25546 #~ msgstr "Utforsk"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25550 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25554 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Check for updates..."
25558 #~ msgstr "oversettelse"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "No DVD Menus"
25562 #~ msgstr "_Innstillinger"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Disk Device"
25566 #~ msgstr "Navn på enhet"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Subtitles languages"
25570 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Skip Frames"
25574 #~ msgstr "Fort"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Display Device"
25578 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25582 #~ msgstr "skru på video"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "use Pause Color"
25586 #~ msgstr "Pause"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Strict rate control"
25590 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Subpicture Filters"
25598 #~ msgstr "_Teksting"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Enabled"
25602 #~ msgstr "skru på video"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Image:"
25606 #~ msgstr "Velg fil"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Position:"
25610 #~ msgstr "_Navigasjon"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Timestamp:"
25614 #~ msgstr "Startposisjon"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Color:"
25618 #~ msgstr "skrifttype"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Opaqueness:"
25622 #~ msgstr "Åpne fil"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Marquee:"
25626 #~ msgstr "Åpne fil"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Timeout:"
25630 #~ msgstr "Tid"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Previous track"
25634 #~ msgstr "Kapittel"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Next track"
25638 #~ msgstr "Video"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25642 #~ msgstr "_Innstillinger"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Go to time:"
25646 #~ msgstr "Tittel"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "F11"
25650 #~ msgstr "X11"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "2 pass"
25654 #~ msgstr "Pause"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25658 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "&OK"
25662 #~ msgstr "OK"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "&Delete"
25666 #~ msgstr "Slett"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Stream and Media Info"
25670 #~ msgstr "Standard output:"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Advanced information"
25674 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "&No"
25678 #~ msgstr "Port"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Playlist item info"
25682 #~ msgstr "Spilleliste"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Save Messages As..."
25686 #~ msgstr "Beskjeder..."
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Options:"
25690 #~ msgstr "_Innstillinger"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Open..."
25694 #~ msgstr "Åpne fil"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Stream/Save"
25698 #~ msgstr "Stopp strøm"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25702 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Advanced Settings..."
25706 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "File:"
25710 #~ msgstr "Fil"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "DVD (menus)"
25714 #~ msgstr "_Innstillinger"
25715
25716 #~ msgid "Disc type"
25717 #~ msgstr "Disktype"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "RTSP"
25721 #~ msgstr "RTP"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "DVD device to use"
25725 #~ msgstr "DVD-enhet"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25729 #~ msgstr "Navn på enhet"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Title number."
25733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Track number."
25737 #~ msgstr "Avbryt"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "&Simple Add File..."
25741 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Add &Directory..."
25745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "&Add URL..."
25749 #~ msgstr "_Teksting"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "&Save Playlist..."
25753 #~ msgstr "Spilleliste..."
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Sort by &Title"
25757 #~ msgstr "_Teksting"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25761 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "&Shuffle"
25765 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "D&elete"
25769 #~ msgstr "Slett"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "&Manage"
25773 #~ msgstr "_Vinkel"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "S&ort"
25777 #~ msgstr "Port"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "&Selection"
25781 #~ msgstr "Valg"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "&View items"
25785 #~ msgstr "lydenhet"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Preparse"
25789 #~ msgstr "Kapittel"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Info"
25793 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "%i items in playlist"
25797 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "XSPF playlist"
25801 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Playlist is empty"
25805 #~ msgstr "Spilleliste"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "One level"
25809 #~ msgstr "Om"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Please enter node name"
25813 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "New node"
25817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Alt"
25821 #~ msgstr "Alle"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Ctrl"
25825 #~ msgstr "skrifttype"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Stream output MRL"
25829 #~ msgstr "Standard output:"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Target:"
25833 #~ msgstr "Stopp strøm"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Channel name"
25837 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Select all elementary streams"
25841 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Subtitles codec"
25845 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Subtitles overlay"
25849 #~ msgstr "_Teksting"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Subtitle options"
25853 #~ msgstr "_Teksting"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Subtitles file"
25857 #~ msgstr "_Teksting"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25861 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Open file"
25865 #~ msgstr "Åpne fil"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Updates"
25869 #~ msgstr "Oppdater"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Check for updates"
25873 #~ msgstr "Forfattere"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Load Configuration"
25877 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "New broadcast"
25881 #~ msgstr "Pause"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "VLM stream"
25885 #~ msgstr "Stopp strøm"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25893 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25897 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25901 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "You must choose a stream"
25905 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Unable to find playlist"
25909 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25913 #~ msgstr "Pause strøm"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Please enter an address"
25921 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25925 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "More information"
25933 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Save to file"
25937 #~ msgstr "Velg fil"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25941 #~ msgstr "Pause strøm"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25945 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Cartoon effect"
25949 #~ msgstr "Valgte"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Image inversion"
25957 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25961 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Wave effect"
25965 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25969 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Image adjustment"
25973 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Video Options"
25977 #~ msgstr "_Innstillinger"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Aspect Ratio"
25981 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "Preamp\n"
25986 #~ "12.0dB"
25987 #~ msgstr "Stopp strøm"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "More Information"
25991 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Stopped"
25995 #~ msgstr "Stopp"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Playing"
25999 #~ msgstr "Spill"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26003 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26007 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26011 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26015 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26019 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26023 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26027 #~ msgstr "Spilleliste..."
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26031 #~ msgstr "Spilleliste..."
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26035 #~ msgstr "Beskjeder..."
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26039 #~ msgstr "Standard output:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26043 #~ msgstr "lydenhet"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Online Help"
26047 #~ msgstr "Om"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "&Settings"
26051 #~ msgstr "_Innstillinger"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Embedded playlist"
26055 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Previous playlist item"
26059 #~ msgstr "Forrige fil"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Play slower"
26063 #~ msgstr "Spill saktere"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Play faster"
26067 #~ msgstr "Spill fortere"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26071 #~ msgstr "skrifttype"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26075 #~ msgstr "Spilleliste..."
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26079 #~ msgstr "_Preferanser..."
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid ""
26083 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26084 #~ "\n"
26085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "About %s"
26089 #~ msgstr "Om"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26093 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Open &File..."
26097 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Media &Info..."
26101 #~ msgstr "Navn på enhet"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid ""
26105 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26106 #~ msgstr "Stopp strøm"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid ""
26110 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26111 #~ msgstr "Stopp strøm"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26116 #~ "and RAW)"
26117 #~ msgstr "Stopp strøm"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26121 #~ msgstr "Stopp strøm"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid ""
26125 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26126 #~ msgstr "Stopp strøm"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid ""
26130 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26131 #~ msgstr "Stopp strøm"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid ""
26135 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26136 #~ msgstr "Stopp strøm"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26140 #~ msgstr "Stopp strøm"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Stream to a single computer."
26144 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26148 #~ msgstr "Spilleliste"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26152 #~ msgstr "Spilleliste"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Extended GUI"
26156 #~ msgstr "skrifttype"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Minimal interface"
26160 #~ msgstr "Grensesnitt"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Size to video"
26164 #~ msgstr "levetid"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Playlist view"
26168 #~ msgstr "Spilleliste"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Embedded"
26172 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Both"
26176 #~ msgstr "Gå til:"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Distortion"
26188 #~ msgstr "Forvrengning"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Adds distortion effects"
26192 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26200 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "1 (Lowest)"
26204 #~ msgstr "_Innstillinger"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26208 #~ msgstr "mpeg"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Video crop (top)"
26212 #~ msgstr "_Innstillinger"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Video crop (left)"
26216 #~ msgstr "lydenhet"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Video crop (bottom)"
26220 #~ msgstr "_Innstillinger"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Video crop (right)"
26224 #~ msgstr "videohøyde"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26228 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Video canvas width"
26232 #~ msgstr "videobredde"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Video canvas height"
26236 #~ msgstr "videohøyde"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26240 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26244 #~ msgstr "Forfattere"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Video Device"
26248 #~ msgstr "lydenhet"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26253 #~ "if you choose to use SAP."
26254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Block"
26258 #~ msgstr "Tilbake"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Allow"
26262 #~ msgstr "Alle"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Prompt"
26266 #~ msgstr "Stopp strøm"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26270 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Never"
26274 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Security options"
26278 #~ msgstr "_Teksting"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Track Number"
26282 #~ msgstr "Avbryt"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Advanced Information"
26286 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Interfaces"
26290 #~ msgstr "Grensesnitt"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Network policy"
26294 #~ msgstr "Nettverk"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Some random name"
26298 #~ msgstr "Stopp strøm"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Find a name"
26302 #~ msgstr "Fil"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Lua Meta"
26306 #~ msgstr "Spill"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "About VLC media player..."
26310 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Switch interface"
26314 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "France"
26318 #~ msgstr "Avbryt"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Embedded video output"
26322 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Distribution License"
26326 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Always show video area"
26330 #~ msgstr "Spill strøm"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26334 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Video Codec"
26338 #~ msgstr "lydenhet"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Visualisation"
26342 #~ msgstr "_Navigasjon"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Always display the video"
26346 #~ msgstr "Spill strøm"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26350 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Color invert"
26354 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "DCCP transport"
26358 #~ msgstr "Port"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26362 #~ msgstr "Port"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Codec Name"
26366 #~ msgstr "Navn på enhet"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Codec Description"
26370 #~ msgstr "Varighet"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Help options"
26374 #~ msgstr "Pause strøm"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "print help for the advanced options"
26378 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Charset"
26382 #~ msgstr "Utforsk"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Video Device Name "
26386 #~ msgstr "lydenhet"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Audio Device Name "
26390 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26394 #~ msgstr "lydenhet"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Select the device"
26398 #~ msgstr "Velg fil"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Session descriptipn"
26402 #~ msgstr "Varighet"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "No random"
26406 #~ msgstr "Port"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "RTCP destination port number"
26410 #~ msgstr "Navn på enhet"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Replay Gain type"
26414 #~ msgstr "Spill fortere"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Use DVD menus"
26418 #~ msgstr "_Innstillinger"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Track number/Position"
26422 #~ msgstr "Avbryt"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Manage"
26426 #~ msgstr "_Vinkel"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Ctrl+X"
26430 #~ msgstr "skrifttype"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Dock playlist"
26434 #~ msgstr "Spilleliste"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Open Directory..."
26438 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Hide Menus..."
26442 #~ msgstr "_Innstillinger"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26446 #~ msgstr "Startposisjon"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Transcoding"
26450 #~ msgstr "Avbryt"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "OSS Device"
26454 #~ msgstr "VCD-enhet"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "DirectX Device"
26458 #~ msgstr "lydenhet"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Alsa Device"
26462 #~ msgstr "Navn på enhet"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26466 #~ msgstr "Slett"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "&View"
26470 #~ msgstr "_Vis"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "(no title)"
26474 #~ msgstr "lydenhet"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "no artist"
26478 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "no album"
26482 #~ msgstr "Om"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "SAP sessions"
26486 #~ msgstr "Navn på enhet"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
26491 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26492 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Ctrl+Z"
26496 #~ msgstr "skrifttype"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26500 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
26505 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
26506 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
26509 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
26510 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
26511 #~ "bruker den."
26512
26513 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
26514 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid ""
26518 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
26519 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
26520 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
26521 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
26522 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
26523 #~ msgstr ""
26524 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
26525 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
26526 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
26527 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
26528 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26532 #~ msgstr "mpeg"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Growl server"
26536 #~ msgstr "Ingen tjener"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Growl password"
26540 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Growl UDP port"
26544 #~ msgstr "Port"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26548 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Halve sample rate"
26552 #~ msgstr "Valgte"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Video monitoring filter"
26556 #~ msgstr "_Innstillinger"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Video Monitor"
26560 #~ msgstr "lydenhet"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Statistics output file"
26564 #~ msgstr "Neste fil"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Welcome, Master"
26568 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "General interface setttings"
26572 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Linux OSS audio output"
26576 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26580 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Number of streams"
26584 #~ msgstr "Stopp strøm"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Distort video filter"
26588 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "DTS"
26592 #~ msgstr "TS"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26596 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Select effect"
26600 #~ msgstr "Valgte"
26601
26602 #~ msgid " "
26603 #~ msgstr " "
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Text renderer settings"
26607 #~ msgstr "_Innstillinger"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Stream "
26611 #~ msgstr "Stopp strøm "
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Play List"
26615 #~ msgstr "Spilleliste"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Open a file"
26619 #~ msgstr "Åpne en fil"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Pause stream"
26623 #~ msgstr "Pause strøm"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid ""
26627 #~ " (wxWindows interface)\n"
26628 #~ "\n"
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ " Standard grensesnitt:\n"
26631 #~ "\n"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Select next title"
26635 #~ msgstr "Velg fil"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "All files"
26639 #~ msgstr "Fil"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Add file"
26643 #~ msgstr "_Teksting"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "History parameter"
26651 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26655 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26659 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26663 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26667 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26671 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26675 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26679 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26683 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26687 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26691 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26695 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26699 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Extra Audio File"
26703 #~ msgstr "Lyd"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Never download"
26707 #~ msgstr "Navn på enhet"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "margin"
26711 #~ msgstr "tegn"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "spacing"
26715 #~ msgstr "tegn"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "QPushButton"
26719 #~ msgstr "Forfattere"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "line"
26723 #~ msgstr "heltall"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "orientation"
26727 #~ msgstr "_Navigasjon"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "QGroupBox"
26731 #~ msgstr "Crop?"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "enabled"
26735 #~ msgstr "skru på video"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "checkable"
26739 #~ msgstr "skru på video"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26743 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Disk"
26747 #~ msgstr "Disk"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Playlist stress tests"
26751 #~ msgstr "Spilleliste"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "DAAP access"
26755 #~ msgstr "Adresse"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26763 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Control interface settings"
26767 #~ msgstr "_Innstillinger"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Video filters settings"
26771 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "CDDB Genre"
26775 #~ msgstr "Ingen tjener"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "CDDB Year"
26779 #~ msgstr "Ingen tjener"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "CDDB Title"
26783 #~ msgstr "Tittel"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "CD-Text Message"
26787 #~ msgstr "Beskjeder"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "CD-Text Title"
26791 #~ msgstr "Neste fil"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26795 #~ msgstr "Om dette programmet"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26799 #~ msgstr "Kapittel"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26803 #~ msgstr "Øk volum"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Pashto"
26807 #~ msgstr "Forfattere"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Brazilian"
26811 #~ msgstr "tegn"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Tetum"
26815 #~ msgstr "Neste"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26821 #~ "med dette alternativet."
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Video y coordinate"
26825 #~ msgstr "lydenhet"
26826
26827 #~ msgid ""
26828 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26829 #~ "mode."
26830 #~ msgstr ""
26831 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26832 #~ "påskrudd."
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid ""
26836 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26837 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26838 #~ msgstr ""
26839 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26840 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid ""
26844 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26845 #~ "be stored."
26846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26847
26848 #~ msgid ""
26849 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26850 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26851 #~ "multicasting interface here."
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26854 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26855 #~ "her."
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Time To Live"
26859 #~ msgstr "levetid"
26860
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26863 #~ "stream output."
26864 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Choose program (SID)"
26868 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Choose programs"
26872 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Choose audio track"
26876 #~ msgstr "Lyd"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Choose subtitles track"
26880 #~ msgstr "Velg tittel"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Preferred codecs list"
26884 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26890 #~ "tilgangsmoduler"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26894 #~ msgstr ""
26895 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26896 #~ "tilgangsmoduler"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26900 #~ msgstr ""
26901 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26902 #~ "moduler"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid ""
26906 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26907 #~ "read when VLM is launched."
26908 #~ msgstr ""
26909 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26910 #~ "med dette alternativet."
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26918 #~ msgstr "Stopp strøm"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid ""
26922 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26923 #~ "(Basic authentication only)."
26924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26928 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Demux number"
26932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "SLP scopes list"
26936 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26940 #~ msgstr "Velg fil"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "SLP input"
26944 #~ msgstr "_Innstillinger"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Segment "
26948 #~ msgstr "Fullskjerm"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "CoreAudio output"
26960 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Output channels number"
26964 #~ msgstr "Neste fil"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26968 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Enable CABAC"
26992 #~ msgstr "skru på video"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Analyse mode"
26996 #~ msgstr "Valg"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27000 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27004 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Corba control"
27008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "corba control module"
27012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27016 #~ msgstr "Valg"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
27020 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid ""
27024 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
27025 #~ "the network synchronisation."
27026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
27030 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Interface showing control interface"
27034 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Default to 4212"
27038 #~ msgstr "Slett"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Telnet Interface password"
27042 #~ msgstr "Grensesnitt"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Playlist metademux"
27046 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Segment filename"
27050 #~ msgstr "Fil"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Muxing application"
27054 #~ msgstr "Om dette programmet"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Writing application"
27058 #~ msgstr "Startposisjon"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Listeners"
27074 #~ msgstr "heltall"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Old playlist open"
27078 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Native playlist import"
27082 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "raw DV demuxer"
27086 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Text subtitles demux"
27090 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Interface default search path"
27094 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
27095
27096 #~ msgid ""
27097 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
27098 #~ "open when looking for a file."
27099 #~ msgstr ""
27100 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27101 #~ "dette alternativet."
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "GNOME interface"
27105 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27106
27107 #~ msgid "_Open File..."
27108 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27109
27110 #~ msgid "Open _Disc..."
27111 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "_Network stream..."
27115 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27116
27117 #~ msgid "Select a network stream"
27118 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "_Eject Disc"
27122 #~ msgstr "Løs ut disk"
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Progr_am"
27126 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Choose the program"
27130 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27131
27132 #~ msgid "_Title"
27133 #~ msgstr "_Tittel"
27134
27135 #~ msgid "Choose title"
27136 #~ msgstr "Velg tittel"
27137
27138 #~ msgid "_Chapter"
27139 #~ msgstr "_Kapittel"
27140
27141 #~ msgid "Choose chapter"
27142 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27143
27144 #~ msgid "_Playlist..."
27145 #~ msgstr "_Spilleliste"
27146
27147 #~ msgid "_Modules..."
27148 #~ msgstr "_Moduler..."
27149
27150 #~ msgid "Open the module manager"
27151 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
27152
27153 #~ msgid "Open the messages window"
27154 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "_Language"
27158 #~ msgstr "_Vinkel"
27159
27160 #~ msgid "_Subtitles"
27161 #~ msgstr "_Teksting"
27162
27163 #~ msgid "Select subtitles channel"
27164 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27165
27166 #~ msgid "_Fullscreen"
27167 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27168
27169 #~ msgid "_Audio"
27170 #~ msgstr "_Lyd"
27171
27172 #~ msgid "_Video"
27173 #~ msgstr "_Video"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Open disc"
27177 #~ msgstr "Åpne Disk"
27178
27179 #~ msgid "Net"
27180 #~ msgstr "Nett"
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Open a satellite card"
27184 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Eject"
27188 #~ msgstr "Åpne Disk"
27189
27190 #~ msgid "Slow"
27191 #~ msgstr "Sakte"
27192
27193 #~ msgid "Fast"
27194 #~ msgstr "Fort"
27195
27196 #~ msgid "Title:"
27197 #~ msgstr "Tittel:"
27198
27199 #~ msgid "Chapter:"
27200 #~ msgstr "Kapittel:"
27201
27202 #~ msgid "_Network Stream..."
27203 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27204
27205 #~ msgid "_Jump..."
27206 #~ msgstr "_Hopp..."
27207
27208 #~ msgid "Got directly so specified point"
27209 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Switch program"
27213 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27214
27215 #~ msgid "_Navigation"
27216 #~ msgstr "_Navigasjon"
27217
27218 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27219 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
27220
27221 #~ msgid "Toggle _Interface"
27222 #~ msgstr "Grensesnitt"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid ""
27226 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27227 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27228 #~ msgstr ""
27229 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27230 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Symbol Rate"
27234 #~ msgstr "Valgte"
27235
27236 # , fuzzy
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "stream output"
27239 #~ msgstr "Standard output:"
27240
27241 #~ msgid ""
27242 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27243 #~ "version."
27244 #~ msgstr ""
27245 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
27246 #~ "senere versjon."
27247
27248 #~ msgid "Item"
27249 #~ msgstr "Ting"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "stream output (MRL)"
27253 #~ msgstr "Standard output:"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Path:"
27257 #~ msgstr "Port"
27258
27259 #~ msgid "_File"
27260 #~ msgstr "_Fil"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "_Close"
27264 #~ msgstr "Utforsk"
27265
27266 #~ msgid "E_xit"
27267 #~ msgstr "_Avslutt"
27268
27269 #~ msgid "Exit the program"
27270 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27271
27272 #~ msgid "_View"
27273 #~ msgstr "_Vis"
27274
27275 #~ msgid "Hide the main interface window"
27276 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27277
27278 #~ msgid "Navigate through the stream"
27279 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27280
27281 #~ msgid "_Settings"
27282 #~ msgstr "_Innstillinger"
27283
27284 #~ msgid "_Preferences..."
27285 #~ msgstr "_Preferanser..."
27286
27287 #~ msgid "Configure the application"
27288 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27289
27290 #~ msgid "_Help"
27291 #~ msgstr "_Hjelp"
27292
27293 #~ msgid "_About..."
27294 #~ msgstr "_Om..."
27295
27296 #~ msgid "About this application"
27297 #~ msgstr "Om dette programmet"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27301 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27302
27303 #~ msgid "Go Backward"
27304 #~ msgstr "Gå tilbake"
27305
27306 #~ msgid "Stop Stream"
27307 #~ msgstr "Stopp strøm"
27308
27309 #~ msgid "Play Stream"
27310 #~ msgstr "Spill strøm"
27311
27312 #~ msgid "Pause Stream"
27313 #~ msgstr "Pause strøm"
27314
27315 #~ msgid "Play Slower"
27316 #~ msgstr "Spill saktere"
27317
27318 #~ msgid "Play Faster"
27319 #~ msgstr "Spill fortere"
27320
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Previous File"
27323 #~ msgstr "Forrige fil"
27324
27325 #~ msgid "Next File"
27326 #~ msgstr "Neste fil"
27327
27328 #~ msgid "_Play"
27329 #~ msgstr "_Spill"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Open Target"
27333 #~ msgstr "Stopp strøm"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "Use stream output"
27337 #~ msgstr "Standard output:"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Stream output configuration "
27341 #~ msgstr "Standard output:"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Go To:"
27345 #~ msgstr "Gå til:"
27346
27347 #~ msgid "m:"
27348 #~ msgstr "m:"
27349
27350 #~ msgid "h:"
27351 #~ msgstr "h:"
27352
27353 #~ msgid "Selected"
27354 #~ msgstr "Valgte"
27355
27356 #~ msgid "_Crop"
27357 #~ msgstr "_Crop?"
27358
27359 #~ msgid "_Invert"
27360 #~ msgstr "_Invertert"
27361
27362 #~ msgid "_Select"
27363 #~ msgstr "_Valgt"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27367 #~ msgstr "Standard output:"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Disk type"
27371 #~ msgstr "Disktype"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "Title "
27375 #~ msgstr "Tittel"
27376
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Chapter "
27379 #~ msgstr "Kapittel"
27380
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Device name "
27383 #~ msgstr "Navn på enhet"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Languages"
27387 #~ msgstr "_Vinkel"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "language"
27391 #~ msgstr "_Vinkel"
27392
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Open &Disk"
27395 #~ msgstr "Åpne Disk"
27396
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Open &Stream"
27399 #~ msgstr "Stopp strøm"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "&Backward"
27403 #~ msgstr "Gå tilbake"
27404
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "P&ause"
27407 #~ msgstr "Pause"
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "&Slow"
27411 #~ msgstr "Sakte"
27412
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Fas&t"
27415 #~ msgstr "Fort"
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Opens a recently used file"
27419 #~ msgstr "Åpne en fil"
27420
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Quits the application"
27423 #~ msgstr "Om dette programmet"
27424
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
27427 #~ msgstr "Fil"
27428
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Opens a network stream"
27431 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27432
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Starts playback"
27435 #~ msgstr "Pause"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Ready."
27439 #~ msgstr "Beskjeder"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Opening file..."
27443 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Exiting..."
27447 #~ msgstr "_Innstillinger"
27448
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "KDE interface"
27451 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27452
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Messages:"
27455 #~ msgstr "Beskjeder"
27456
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Address "
27459 #~ msgstr "Adresse"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Port "
27463 #~ msgstr "Port"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Open Messages Window"
27467 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27471 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Advanced output:"
27475 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Output Options"
27479 #~ msgstr "Neste fil"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Transcode options"
27483 #~ msgstr "Pause strøm"
27484
27485 # , fuzzy
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "SLP announce"
27488 #~ msgstr "Standard output:"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Properties"
27492 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27496 #~ msgstr "fil"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Time offset"
27500 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "More info"
27504 #~ msgstr "Navn på enhet"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Item Info"
27508 #~ msgstr "Navn på enhet"
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27512 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "M3U file"
27516 #~ msgstr "fil"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27520 #~ msgstr "lydenhet"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27524 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "DVD audio format"
27528 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Destination Target:"
27532 #~ msgstr "Stopp strøm"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Miscellaneous options"
27536 #~ msgstr "Forskjellig"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Subtitles options"
27540 #~ msgstr "_Teksting"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Font filename"
27544 #~ msgstr "Fil"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27548 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27552 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27553
27554 # , fuzzy
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "SAP announces"
27557 #~ msgstr "Standard output:"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid ""
27561 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27562 #~ "output."
27563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27568 #~ "streaming output."
27569 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27573 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27577 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27581 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27591 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27595 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid ""
27603 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
27604 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid ""
27608 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
27609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
27613 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid ""
27617 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27618 #~ "output."
27619 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27620
27621 # , fuzzy
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27624 #~ msgstr "Standard output:"
27625
27626 # , fuzzy
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "SLP announcing"
27629 #~ msgstr "Standard output:"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid ""
27633 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
27634 #~ "output."
27635 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid ""
27639 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27640 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
27644 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27656 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27660 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid ""
27664 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid ""
27669 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid ""
27674 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27675 #~ "output."
27676 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid ""
27680 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27681 #~ "streaming output."
27682 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27686 #~ msgstr "lydenhet"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Random effect"
27698 #~ msgstr "Valg"
27699
27700 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27701 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27702
27703 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27704 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Time to live"
27708 #~ msgstr "levetid"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "OpenGL"
27712 #~ msgstr "Åpne fil"
27713
27714 #~ msgid "XVideo"
27715 #~ msgstr "XVideo"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "bad entry number"
27719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Ffmpeg"
27723 #~ msgstr "mpeg"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Vorbis"
27727 #~ msgstr "Crop?"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Showintf"
27731 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Telnet"
27735 #~ msgstr "Velg"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Option/Alt"
27739 #~ msgstr "_Innstillinger"
27740
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "&Select All"
27743 #~ msgstr "Velg fil"
27744
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "PLS file"
27747 #~ msgstr "Velg fil"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "wxWindows"
27751 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27755 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "AAC demuxer"
27759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27765 #~ "\n"
27766
27767 #~ msgid ""
27768 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27769 #~ "\n"
27770 #~ msgstr ""
27771 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27772 #~ "\n"
27773
27774 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27775 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Choose audio channel"
27779 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Choose subtitle track"
27783 #~ msgstr "Velg tittel"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Choose a stream output"
27787 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27788
27789 #~ msgid "Empty if no stream output."
27790 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Loop playlist on end"
27794 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Real time control interface"
27798 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Select file or directory"
27810 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid ""
27814 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27815 #~ "\n"
27816 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "SAP interface"
27820 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27821
27822 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27823 #~ msgstr ""
27824 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid ""
27828 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27829 #~ msgstr ""
27830 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Access modules settings"
27834 #~ msgstr "_Innstillinger"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Audio output modules settings"
27838 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Decoder modules settings"
27842 #~ msgstr "_Innstillinger"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Demuxers settings"
27846 #~ msgstr "_Innstillinger"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27850 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27854 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Video output modules settings"
27858 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Choose audio"
27862 #~ msgstr "velg lyd"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27867 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27871 #~ msgstr "_Teksting"
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27875 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27879 #~ msgstr "_Teksting"
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Xvid video decoder"
27883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Item Enabled"
27887 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Delete Group"
27891 #~ msgstr "Slett"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Add Group"
27895 #~ msgstr "Crop?"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Sort by &author"
27899 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Reverse sort by author"
27903 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "&Enable"
27907 #~ msgstr "skru på video"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Enable/Disable"
27911 #~ msgstr "Fil"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "New Group"
27915 #~ msgstr "Crop?"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Sort by &group"
27919 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Reverse sort by group"
27923 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "&Groups"
27927 #~ msgstr "Crop?"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Year"
27931 #~ msgstr "heltall"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Track Artist"
27935 #~ msgstr "Forrige fil"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Track Title"
27939 #~ msgstr "Forrige fil"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "Program to decode"
27943 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27947 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27951 #~ msgstr "Grensesnitt"
27952
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "mp4a"
27955 #~ msgstr "mpeg"
27956
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27959 #~ msgstr "_Innstillinger"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27963 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Output MRL"
27967 #~ msgstr "Standard output:"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27971 #~ msgstr "_Teksting"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "OpenGL effect"
27975 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Item info"
27979 #~ msgstr "Navn på enhet"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27983 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27987 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27991 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "fastest"
27995 #~ msgstr "Pause"
27996
27997 #~ msgid "Url"
27998 #~ msgstr "Url"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Dummy stream ouput"
28002 #~ msgstr "Standard output:"
28003
28004 #~ msgid ""
28005 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28006 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28009 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
28013 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28014
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
28017 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Toggle enabled"
28021 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28022
28023 #~ msgid ""
28024 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
28025 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
28026 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
28027 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
28028 #~ "expressing pixel squareness."
28029 #~ msgstr ""
28030 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
28031 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
28032 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
28033 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
28034 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Truncated stream"
28038 #~ msgstr "Spill strøm"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "UTC date"
28042 #~ msgstr "Oppdater"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Codec name"
28046 #~ msgstr "Navn på enhet"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "rtp6://"
28050 #~ msgstr "Tittel:"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Open a skin file."
28054 #~ msgstr "Åpne en fil"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Open a network stream"
28058 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Open a satellite stream"
28062 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Exit this program"
28066 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Open other types of inputs"
28070 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Open the playlist"
28074 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Show the program logs"
28078 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "About this program"
28082 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28086 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "E&xit"
28090 #~ msgstr "_Avslutt"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Video for Linux"
28094 #~ msgstr "_Innstillinger"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Video device type"
28098 #~ msgstr "lydenhet"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Video device MRL"
28102 #~ msgstr "lydenhet"
28103
28104 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28105 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "VLC plugins preferences"
28109 #~ msgstr "Innstillinger"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Audio CD demux"
28113 #~ msgstr "_Innstillinger"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "CDX"
28117 #~ msgstr "VCD"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "VCDX"
28121 #~ msgstr "VCD"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "udp stream output"
28125 #~ msgstr "Standard output:"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "HTTP remote control"
28129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28130
28131 #~ msgid "Gtk+"
28132 #~ msgstr "Gtk+"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Repeat Playlist"
28136 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Quick &Open ..."
28140 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Quick"
28144 #~ msgstr "Om"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Simple &Open ..."
28148 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Gather stream"
28152 #~ msgstr "Pause strøm"
28153
28154 #~ msgid "XOSD module"
28155 #~ msgstr "XOSD modul"
28156
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "xosd interface"
28159 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
28163 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28164
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "CD Audio device"
28167 #~ msgstr "lydenhet"
28168
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "Gtk2 interface"
28171 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28172
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "_New"
28175 #~ msgstr "_Vis"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "_Edit"
28179 #~ msgstr "_Avslutt"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "_About"
28183 #~ msgstr "Om"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28187 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "VCD device name"
28191 #~ msgstr "Navn på enhet"
28192
28193 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28194 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28198 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "&File info..."
28202 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "&Miscellaneous"
28206 #~ msgstr "Forskjellig"
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
28210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28211
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28214 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
28215 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
28216 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
28217 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
28218 #~ msgstr ""
28219 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
28220 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
28221 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
28222 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
28223 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
28224
28225 #~ msgid ""
28226 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28227 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
28231 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28235 #~ msgstr "mpeg"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
28239 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "file://"
28243 #~ msgstr "Tittel:"
28244
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "Stream:"
28247 #~ msgstr "Stopp strøm"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "Codec :"
28251 #~ msgstr "Navn på enhet"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "&Eject Disc"
28255 #~ msgstr "Løs ut disk"
28256
28257 #~ msgid "print help"
28258 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
28259
28260 #~ msgid "print detailed help"
28261 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
28262
28263 #~ msgid "print help on module"
28264 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "A52 downmix module"
28268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28273
28274 #~ msgid ""
28275 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
28276 #~ "enable this option."
28277 #~ msgstr ""
28278 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
28279 #~ "du skrur på dette alternativet."
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid ""
28283 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
28284 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28285 #~ msgstr ""
28286 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28287 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "X11 MGA video output"
28291 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
28295 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28299 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "HTTP interface bind address"
28303 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "osd text filter"
28307 #~ msgstr "Neste fil"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "&Logs..."
28311 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Launch playlist on startup"
28315 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
28316
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
28319 #~ msgstr ""
28320 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Device &name:"
28324 #~ msgstr "Enhets navn:"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "&Title:"
28328 #~ msgstr "Tittel:"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "&Chapter:"
28332 #~ msgstr "Kapittel:"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Open &disc..."
28336 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "&Hide interface"
28340 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Spawn a new interface"
28344 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "C&hannels"
28348 #~ msgstr "Kanaler"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Sc&reen"
28352 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "&Jump..."
28356 #~ msgstr "_Hopp..."
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "New stream"
28360 #~ msgstr "Stopp strøm"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "&Add subtitles..."
28364 #~ msgstr "_Teksting"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Exit"
28368 #~ msgstr "_Avslutt"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Set the window on top"
28372 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "&Add"
28376 #~ msgstr "Legg til"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "&Disc..."
28380 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "&Network..."
28384 #~ msgstr "Nettverk"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "&Url"
28388 #~ msgstr "Url"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "&Invert selection"
28392 #~ msgstr "Valg"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "&Crop selection"
28396 #~ msgstr "Valg"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Delete &all"
28400 #~ msgstr "Slett"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28405 #~ msgstr ""
28406 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "Native Windows interface"
28410 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28411
28412 #~ msgid "font"
28413 #~ msgstr "skrifttype"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "enable network channel mode"
28417 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
28418
28419 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
28420 #~ msgstr ""
28421 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "channel server address"
28425 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28426
28427 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
28428 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "channel server port"
28432 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28433
28434 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
28435 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
28436
28437 #~ msgid ""
28438 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28439 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
28440 #~ msgstr ""
28441 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
28442 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Stream output:"
28446 #~ msgstr "Standard output:"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Device Name"
28450 #~ msgstr "Navn på enhet"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "dvdplay input module"
28454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "raw UDP access module"
28458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "image crop video module"
28462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28463
28464 #~ msgid "X11 MGA module"
28465 #~ msgstr "X11 MGA modul"
28466
28467 #~ msgid "SVGAlib module"
28468 #~ msgstr "SVGAlib modul"
28469
28470 #~ msgid "X11 module"
28471 #~ msgstr "X11 modul"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
28475 #~ msgstr "Forskjellig"
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Access filter modules"
28479 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
28483 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "No help is available for these modules"
28487 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "\n"
28492 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
28493 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "\n"
28496 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
28497 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
28498 #~ "-I win32\"\n"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
28503 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
28504 #~ "define various related options."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
28507 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid ""
28511 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
28512 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
28513 #~ msgstr ""
28514 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
28515 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid ""
28519 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
28520 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
28521 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
28522 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
28523 #~ msgstr ""
28524 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28525 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28526 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28527
28528 #~ msgid ""
28529 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
28530 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
28531 #~ msgstr ""
28532 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
28533 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
28534
28535 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
28536 #~ msgstr ""
28537 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid ""
28541 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
28542 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28543 #~ msgstr ""
28544 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28545 #~ "dette alternativet."
28546
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
28549 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
28550 #~ msgstr ""
28551 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
28552 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
28557 #~ "show all the available options, including those that most users should "
28558 #~ "never touch."
28559 #~ msgstr ""
28560 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
28561 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
28562 #~ "røre."
28563
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28566 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28567 #~ msgstr ""
28568 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
28569 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28570 #~ "tilgjengelige metoden."
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
28575 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28576 #~ msgstr ""
28577 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
28578 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Audio output volume"
28582 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28583
28584 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
28585 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
28590 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
28591 #~ "and the audio."
28592 #~ msgstr ""
28593 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28594 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
28598 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28603 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28604 #~ "as the audio stream being played)."
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28607 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28611 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
28612
28613 #~ msgid ""
28614 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28615 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28616 #~ msgstr ""
28617 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28618 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28619
28620 #~ msgid ""
28621 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28622 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28623 #~ msgstr ""
28624 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
28625 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28626 #~ "tilgjengelige metoden."
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid ""
28630 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
28631 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28632 #~ msgstr ""
28633 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
28634 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid ""
28638 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
28639 #~ "the video characteristics."
28640 #~ msgstr ""
28641 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
28642 #~ "seg til videoviseren."
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Video x coordinate"
28646 #~ msgstr "lydenhet"
28647
28648 #~ msgid ""
28649 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28650 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
28653 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
28654
28655 #~ msgid ""
28656 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
28657 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
28658 #~ "video window."
28659 #~ msgstr ""
28660 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28661 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28662 #~ "eller forvrenge videovinduet."
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28667 #~ "stored."
28668 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28669
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28672 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28673 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28674 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28675 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28676 #~ msgstr ""
28677 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28678 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28679 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28680 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28681 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28682 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28683
28684 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28685 #~ msgstr ""
28686 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28687
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28690 #~ "usually 1500."
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28693 #~ "dette vanligvis 1500."
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Network interface address"
28697 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28702 #~ msgstr ""
28703 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28704 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid ""
28708 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28709 #~ "n)."
28710 #~ msgstr ""
28711 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28712 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid ""
28716 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28717 #~ "or tree letter country code)."
28718 #~ msgstr ""
28719 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28720 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Choose subtitle language"
28724 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28729 #~ "two or tree letter country code)."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28732 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid ""
28736 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28737 #~ "concatenated."
28738 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28739
28740 #~ msgid ""
28741 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28742 #~ "connections."
28743 #~ msgstr ""
28744 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28745 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28746
28747 #~ msgid ""
28748 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28749 #~ "connections."
28750 #~ msgstr ""
28751 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28752 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid ""
28756 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28757 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28758 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid ""
28762 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28763 #~ "to the SOCKS server."
28764 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid ""
28768 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28769 #~ "the SOCKS server."
28770 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid ""
28774 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28775 #~ msgstr ""
28776 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28777 #~ "pakkemetode."
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28781 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28786
28787 #~ msgid ""
28788 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28789 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28790 #~ msgstr ""
28791 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28792 #~ "denne er påskrudd."
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid ""
28796 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28797 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28798 #~ msgstr ""
28799 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28800 #~ "denne er påskrudd."
28801
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28804 #~ "interrupted."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28807 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28808
28809 #~ msgid ""
28810 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28811 #~ "this option."
28812 #~ msgstr ""
28813 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28814 #~ "alternativet."
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28819 #~ "its modules."
28820 #~ msgstr ""
28821 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28822 #~ "med dette alternativet."
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28826 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid ""
28830 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28836
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid ""
28843 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28844 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid ""
28848 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28849 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid ""
28853 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28854 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Tuner number"
28858 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28862 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28867 #~ "connection."
28868 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28872 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28876 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28880 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28884 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28888 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28893 #~ "stream."
28894 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid ""
28898 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid ""
28907 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28908 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28909 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28910 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28911 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28914 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28915 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28916 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28917 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28921 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28922
28923 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28924 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28928 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28932 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28936 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28940 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28944 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28948 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28956 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28960 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28964 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28968 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28972 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28976 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28980 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28984 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28992 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28996 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
29000 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Add wave header"
29004 #~ msgstr "lag wavfil"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29008 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid ""
29012 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29013 #~ msgstr "mpeg"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29017 #~ msgstr "mpeg"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
29021 #~ msgstr "mpeg"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29025 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "ffmpeg video filter"
29029 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
29033 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid ""
29037 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29038 #~ "frame."
29039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid ""
29043 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29044 #~ "two reference frames."
29045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29049 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29053 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Enable strict rate control"
29057 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29061 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid ""
29065 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29066 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29072 #~ "values: -1, 0, 1)."
29073 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
29077 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29082 #~ "applications."
29083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29087 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Quantizer parameter"
29091 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Bitrate tolerance"
29095 #~ msgstr "Lyd"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Maximum local bitrate"
29099 #~ msgstr "Lyd"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29103 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
29107 #~ msgstr "Pause strøm"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Wait time (ms)"
29111 #~ msgstr "Valg"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
29115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29120 #~ "network synchronisation."
29121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid ""
29125 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29126 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29127 #~ "install time so the Service is properly configured."
29128 #~ msgstr ""
29129 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29130 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29131 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid ""
29135 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
29136 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
29137 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
29138 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29141 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29142 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29146 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
29150 #~ msgstr "Grensesnitt"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Telnet Interface port"
29154 #~ msgstr "Grensesnitt"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Filedump demuxer"
29158 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29162 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
29166 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29167
29168 #~ msgid "_Hide interface"
29169 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29170
29171 #~ msgid "Select audio channel"
29172 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Go backward"
29176 #~ msgstr "Gå tilbake"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Stop stream"
29180 #~ msgstr "Stopp strøm"
29181
29182 #~ msgid "Select previous title"
29183 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
29184
29185 #~ msgid "Select previous chapter"
29186 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
29187
29188 #~ msgid "No server"
29189 #~ msgstr "Ingen tjener"
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29193 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Open Target:"
29197 #~ msgstr "Stopp strøm"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Polarization"
29201 #~ msgstr "_Navigasjon"
29202
29203 #~ msgid "Invert"
29204 #~ msgstr "Inverter"
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Jump to: "
29208 #~ msgstr "Hopp til: "
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Close the window"
29212 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29213
29214 #~ msgid "Open Playlist"
29215 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29216
29217 #~ msgid "Jump"
29218 #~ msgstr "Hopp"
29219
29220 #~ msgid "s."
29221 #~ msgstr "s."
29222
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Volume: %d"
29225 #~ msgstr "Senk volum"
29226
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "no items in playlist"
29229 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "1 item in playlist"
29233 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
29237 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid ""
29241 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29242 #~ "\n"
29243 #~ msgstr ""
29244 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29245 #~ "\n"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Size offset"
29249 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Show/Hide interface"
29253 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Sort by &title"
29257 #~ msgstr "_Teksting"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29261 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Sorted by artist"
29265 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29269 #~ msgstr "Stopp strøm"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29273 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Choose here your input stream"
29281 #~ msgstr "Pause strøm"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "You need to enter an address"
29285 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "wxWindows interface module"
29289 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
29293 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid ""
29297 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29298 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29299 #~ msgstr ""
29300 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29301 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29306 #~ "cache will hold."
29307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid ""
29311 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
29316 #~ msgstr "Neste fil"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
29320 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "H264 video packetizer"
29324 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "HAL device detection"
29328 #~ msgstr "Valg"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid ""
29332 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
29333 #~ "streaming output."
29334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29338 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29346 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid ""
29350 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29351 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid ""
29355 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29364 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid ""
29368 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29369 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
29373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29377 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid ""
29381 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29382 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid ""
29386 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
29387 #~ "output."
29388 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
29393 #~ "options."
29394 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Subpictures filter"
29398 #~ msgstr "_Teksting"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid ""
29402 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
29403 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Logo filename"
29407 #~ msgstr "Fil"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
29411 #~ msgstr "lydenhet"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
29415 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Time position"
29419 #~ msgstr "Startposisjon"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid ""
29423 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
29424 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29425 #~ msgstr ""
29426 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29427 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Set the format of the output image."
29431 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29432
29433 #~ msgid "QT Embedded display name"
29434 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29435
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
29438 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
29439 #~ msgstr ""
29440 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29441 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "snapshot module"
29445 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
29449 #~ msgstr "Fullskjerm"
29450
29451 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
29452 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "IDR frames"
29456 #~ msgstr "Fort"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Error: %s\n"
29460 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "no input\n"
29464 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid ""
29468 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
29469 #~ "output."
29470 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
29474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Codec info"
29478 #~ msgstr "Navn på enhet"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Codec download"
29482 #~ msgstr "Navn på enhet"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Frequency (kHz)"
29486 #~ msgstr "Frekvens:"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
29490 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "dvd"
29494 #~ msgstr "Legg til"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Dump file name"
29498 #~ msgstr "Fil"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Stop current playlist item"
29502 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "ES stream"
29506 #~ msgstr "Stopp strøm"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "discard"
29510 #~ msgstr "Disk"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "CD-ROM device name"
29514 #~ msgstr "Navn på enhet"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "tarkin"
29518 #~ msgstr "tegn"
29519
29520 #~ msgid ""
29521 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
29522 #~ "instance :0.1."
29523 #~ msgstr ""
29524 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
29528 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"