1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
76 msgid "Hotkeys settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
80 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode.c:200
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:509
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
120 msgid "Audio visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
134 #: modules/stream_out/transcode.c:232
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
144 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode.c:169
155 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Standard grensesnitt: "
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid "Subtitles/OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Stream filters"
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "General Input"
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "vis avanserte alternativer"
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Standard output:"
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 #: include/vlc_config_cat.h:134
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Standard output:"
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
288 #: include/vlc_config_cat.h:138
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
354 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "kildens bildeformat"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
473 #: include/vlc_interface.h:124
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "oversettelse"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Jump to Specific &Time"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "vis avanserte alternativer"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr "oversettelse"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 msgstr "Standard grensesnitt: "
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 msgstr "Spilleliste..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "Velg teksting kanal"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "vis avanserte alternativer"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Standard grensesnitt: "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Save Playlist to &File..."
648 msgstr "Spilleliste..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "Åpne Spilleliste"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search Filter"
663 msgstr "Åpne Spilleliste"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "kildens bildeformat"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
680 #: include/vlc_intf_strings.h:94
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Om dette programmet"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:97
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
701 #: include/vlc_intf_strings.h:101
702 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:103
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "forvrengingsmodus"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:107
715 msgid "Split the image to make an image wall"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:109
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
724 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
727 "Try changing the various settings for different effects"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
733 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
741 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
742 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
743 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
745 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
746 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
748 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
749 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
750 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
751 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
753 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
756 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
757 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
758 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
759 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
760 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
761 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
762 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
763 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
767 #: src/audio_output/filters.c:229
769 msgid "Audio filtering failed"
772 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
773 #: src/audio_output/filters.c:230
775 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
776 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
778 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
779 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
780 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
784 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
789 #: src/audio_output/input.c:118
794 #: src/audio_output/input.c:120
798 #: src/audio_output/input.c:122
803 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
807 msgstr "Standard grensesnitt: "
809 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
811 msgid "Audio filters"
814 #: src/audio_output/input.c:201
817 msgstr "Spill fortere"
819 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
820 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
823 msgid "Audio Channels"
824 msgstr "Velg lydkanal"
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
827 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
828 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
829 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
830 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
831 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
832 #: modules/codec/twolame.c:71
836 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
837 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
840 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
844 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
849 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
850 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
853 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
855 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
860 #: src/audio_output/output.c:135
861 msgid "Dolby Surround"
864 #: src/audio_output/output.c:147
865 msgid "Reverse stereo"
866 msgstr "Omvendt stereo"
868 #: src/config/file.c:579
872 #: src/config/file.c:588
876 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
880 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
884 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
888 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
889 #: src/playlist/loadsave.c:156
890 msgid "Media Library"
893 #: src/extras/getopt.c:634
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
898 #: src/extras/getopt.c:659
900 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
903 #: src/extras/getopt.c:664
905 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
908 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
910 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
913 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
915 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
918 #: src/extras/getopt.c:744
920 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:747
925 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
930 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:824
935 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
938 #: src/extras/getopt.c:842
940 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
943 #: src/input/control.c:200
948 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
952 #: modules/stream_out/es.c:388
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
956 #: src/input/decoder.c:279
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
960 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
964 #: src/input/decoder.c:678
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "Standard grensesnitt: "
969 #: src/input/decoder.c:679
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
976 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
977 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
978 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
984 #: src/input/es_out.c:1118
989 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
990 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
994 msgstr "Avslutt programmet"
996 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1001 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1006 #: src/input/es_out.c:1916
1008 msgid "Closed captions %u"
1009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1011 #: src/input/es_out.c:2617
1014 msgstr "Stopp strøm"
1016 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1021 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1022 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1030 msgstr "skru på lyd"
1032 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1037 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1044 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1050 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1051 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1055 #: src/input/es_out.c:2673
1060 #: src/input/es_out.c:2674
1065 #: src/input/es_out.c:2684
1066 msgid "Bits per sample"
1069 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1070 #: modules/access_output/shout.c:91
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1077 #: src/input/es_out.c:2690
1082 #: src/input/es_out.c:2701
1084 msgid "Track replay gain"
1087 #: src/input/es_out.c:2703
1089 msgid "Album replay gain"
1092 #: src/input/es_out.c:2705
1097 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1101 #: src/input/es_out.c:2721
1103 msgid "Display resolution"
1106 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1107 #: modules/access/screen/screen.c:44
1112 #: src/input/input.c:2431
1113 msgid "Your input can't be opened"
1116 #: src/input/input.c:2432
1118 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 #: src/input/input.c:2562
1122 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 #: src/input/input.c:2563
1128 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1131 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1140 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1145 #: src/input/meta.c:41
1149 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1154 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1159 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Track number"
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1169 #: src/input/meta.c:47
1174 #: src/input/meta.c:48
1177 msgstr "_Innstillinger"
1179 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1184 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1189 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1193 #: src/input/meta.c:53
1197 #: src/input/meta.c:54
1202 #: src/input/meta.c:55
1207 #: src/input/var.c:164
1211 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1214 msgstr "Avslutt programmet"
1216 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1218 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1222 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1223 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1226 msgstr "_Navigasjon"
1228 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1234 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1240 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1241 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1244 msgid "Subtitles Track"
1247 #: src/input/var.c:275
1252 #: src/input/var.c:280
1254 msgid "Previous title"
1255 msgstr "Forrige fil"
1257 #: src/input/var.c:306
1262 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1267 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1269 msgid "Next chapter"
1272 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1274 msgid "Previous chapter"
1277 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1282 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1285 msgid "Add Interface"
1286 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1288 #: src/interface/interface.c:203
1293 #: src/interface/interface.c:206
1295 msgid "Telnet Interface"
1296 msgstr "Grensesnitt"
1298 #: src/interface/interface.c:209
1300 msgid "Web Interface"
1301 msgstr "Grensesnitt"
1303 #: src/interface/interface.c:212
1305 msgid "Debug logging"
1306 msgstr "Standard grensesnitt: "
1308 #: src/interface/interface.c:215
1310 msgid "Mouse Gestures"
1311 msgstr "Pause strøm"
1313 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1314 #: src/modules/cache.c:532
1318 #: src/libvlc.c:1176
1320 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1324 #: src/libvlc.c:1353
1325 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1328 #: src/libvlc.c:1701
1329 msgid " (default enabled)"
1330 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1332 #: src/libvlc.c:1702
1333 msgid " (default disabled)"
1334 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1336 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1341 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1342 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1345 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1348 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1351 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1353 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1357 #: src/libvlc.c:1989
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "forvrengingsmodus"
1362 #: src/libvlc.c:1990
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 #: src/libvlc.c:1992
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr "Ingen tjener !"
1372 #: src/libvlc.c:2027
1375 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1378 #: src/libvlc.c:2047
1381 "Press the RETURN key to continue...\n"
1384 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1386 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1387 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1391 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1395 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1399 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1400 msgid "1:1 Original"
1403 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1407 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1413 #: src/libvlc-module.c:149
1416 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1417 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1420 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1421 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1423 #: src/libvlc-module.c:153
1425 msgid "Interface module"
1426 msgstr "grensesnittmodul"
1428 #: src/libvlc-module.c:155
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1434 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1435 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1437 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1439 msgid "Extra interface modules"
1440 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1442 #: src/libvlc-module.c:161
1445 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1446 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1447 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1448 "\", \"gestures\" ...)"
1450 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1451 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1452 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1454 #: src/libvlc-module.c:168
1456 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1457 msgstr "Standard grensesnitt: "
1459 #: src/libvlc-module.c:170
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1464 #: src/libvlc-module.c:172
1467 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1468 "1=warnings, 2=debug)."
1470 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1471 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1473 #: src/libvlc-module.c:175
1474 msgid "Choose which objects should print debug message"
1477 #: src/libvlc-module.c:178
1479 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1480 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1481 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1482 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1483 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1487 #: src/libvlc-module.c:185
1492 #: src/libvlc-module.c:187
1494 msgid "Turn off all warning and information messages."
1496 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1498 #: src/libvlc-module.c:189
1500 msgid "Default stream"
1503 #: src/libvlc-module.c:191
1504 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1507 #: src/libvlc-module.c:194
1510 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1511 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1513 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1514 "dette alternativet."
1516 #: src/libvlc-module.c:198
1518 msgid "Color messages"
1519 msgstr "fargede beskjeder"
1521 #: src/libvlc-module.c:200
1524 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1525 "needs Linux color support for this to work."
1527 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1528 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1530 #: src/libvlc-module.c:203
1532 msgid "Show advanced options"
1533 msgstr "vis avanserte alternativer"
1535 #: src/libvlc-module.c:205
1538 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1539 "available options, including those that most users should never touch."
1541 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1542 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1545 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1547 msgid "Show interface with mouse"
1548 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1550 #: src/libvlc-module.c:211
1552 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1553 "edge of the screen in fullscreen mode."
1556 #: src/libvlc-module.c:214
1558 msgid "Interface interaction"
1559 msgstr "grensesnittmodul"
1561 #: src/libvlc-module.c:216
1563 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1564 "user input is required."
1567 #: src/libvlc-module.c:226
1569 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1570 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1571 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1572 "the \"audio filters\" modules section."
1575 #: src/libvlc-module.c:232
1577 msgid "Audio output module"
1578 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1580 #: src/libvlc-module.c:234
1583 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best method available."
1586 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1587 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1588 "tilgjengelige metoden. "
1590 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1591 #: modules/stream_out/display.c:41
1593 msgid "Enable audio"
1594 msgstr "skru på lyd"
1596 #: src/libvlc-module.c:240
1599 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1600 "not take place, thus saving some processing power."
1602 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1603 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1605 #: src/libvlc-module.c:244
1607 msgid "Force mono audio"
1608 msgstr "framtvinger monolyd"
1610 #: src/libvlc-module.c:245
1612 msgid "This will force a mono audio output."
1613 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1615 #: src/libvlc-module.c:248
1617 msgid "Default audio volume"
1620 #: src/libvlc-module.c:250
1622 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1624 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1627 #: src/libvlc-module.c:253
1629 msgid "Audio output saved volume"
1630 msgstr "Standard grensesnitt: "
1632 #: src/libvlc-module.c:255
1635 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1636 "should not change this option manually."
1637 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1639 #: src/libvlc-module.c:258
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "Lydeksport volum"
1644 #: src/libvlc-module.c:260
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1650 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1653 #: src/libvlc-module.c:263
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1658 #: src/libvlc-module.c:265
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1665 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 #: src/libvlc-module.c:269
1668 msgid "High quality audio resampling"
1671 #: src/libvlc-module.c:271
1673 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1674 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1675 "resampling algorithm will be used instead."
1678 #: src/libvlc-module.c:276
1680 msgid "Audio desynchronization compensation"
1681 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1683 #: src/libvlc-module.c:278
1686 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1687 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1689 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1690 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1692 #: src/libvlc-module.c:281
1694 msgid "Audio output channels mode"
1695 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1697 #: src/libvlc-module.c:283
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1704 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1705 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1707 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1710 msgid "Use S/PDIF when available"
1711 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1713 #: src/libvlc-module.c:289
1716 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1717 "audio stream being played."
1719 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1720 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1722 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1725 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1726 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1728 #: src/libvlc-module.c:294
1730 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1731 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1732 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1733 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1736 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1741 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1745 #: src/libvlc-module.c:306
1746 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1749 #: src/libvlc-module.c:309
1751 msgid "Audio visualizations "
1752 msgstr "_Navigasjon"
1754 #: src/libvlc-module.c:311
1755 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1758 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1760 msgid "Replay gain mode"
1761 msgstr "Spill fortere"
1763 #: src/libvlc-module.c:317
1765 msgid "Select the replay gain mode"
1768 #: src/libvlc-module.c:319
1770 msgid "Replay preamp"
1771 msgstr "Spill strøm"
1773 #: src/libvlc-module.c:321
1776 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1777 "replay gain information"
1778 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1780 #: src/libvlc-module.c:324
1782 msgid "Default replay gain"
1785 #: src/libvlc-module.c:326
1786 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1789 #: src/libvlc-module.c:328
1791 msgid "Peak protection"
1794 #: src/libvlc-module.c:330
1795 msgid "Protect against sound clipping"
1798 #: src/libvlc-module.c:333
1800 msgid "Enable time streching audio"
1801 msgstr "skru på lyd"
1803 #: src/libvlc-module.c:335
1805 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1809 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1816 #: src/libvlc-module.c:350
1818 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1819 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1820 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1821 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1825 #: src/libvlc-module.c:356
1827 msgid "Video output module"
1828 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1830 #: src/libvlc-module.c:358
1833 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1834 "automatically select the best method available."
1836 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1837 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1838 "tilgjengelige metoden."
1840 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1841 #: modules/stream_out/display.c:43
1843 msgid "Enable video"
1844 msgstr "skru på video"
1846 #: src/libvlc-module.c:363
1849 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1850 "not take place, thus saving some processing power."
1852 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1853 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1855 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1860 msgstr "videobredde"
1862 #: src/libvlc-module.c:368
1865 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1871 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1875 msgid "Video height"
1878 #: src/libvlc-module.c:373
1881 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1882 "video characteristics."
1884 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1887 #: src/libvlc-module.c:376
1889 msgid "Video X coordinate"
1892 #: src/libvlc-module.c:378
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1898 #: src/libvlc-module.c:381
1900 msgid "Video Y coordinate"
1903 #: src/libvlc-module.c:383
1905 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1909 #: src/libvlc-module.c:386
1914 #: src/libvlc-module.c:388
1916 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1920 #: src/libvlc-module.c:391
1922 msgid "Video alignment"
1923 msgstr "_Innstillinger"
1925 #: src/libvlc-module.c:393
1927 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1928 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1929 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1932 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1935 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1936 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1942 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1947 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1952 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1953 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1955 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1961 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1962 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1963 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1965 #: modules/video_filter/rss.c:172
1970 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1971 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1972 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1974 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1981 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1989 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1992 msgid "Bottom-Right"
1995 #: src/libvlc-module.c:401
2000 #: src/libvlc-module.c:403
2001 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2002 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2004 #: src/libvlc-module.c:405
2006 msgid "Grayscale video output"
2007 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2009 #: src/libvlc-module.c:407
2012 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2013 "save some processing power."
2015 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2016 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2018 #: src/libvlc-module.c:410
2020 msgid "Embedded video"
2021 msgstr "QT Embedded videomodul"
2023 #: src/libvlc-module.c:412
2025 msgid "Embed the video output in the main interface."
2026 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2028 #: src/libvlc-module.c:414
2030 msgid "Fullscreen video output"
2031 msgstr "Fullskjermdybde:"
2033 #: src/libvlc-module.c:416
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2038 #: src/libvlc-module.c:418
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Fullskjermdybde:"
2043 #: src/libvlc-module.c:420
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2049 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2051 msgid "Always on top"
2054 #: src/libvlc-module.c:425
2055 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2058 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2060 msgid "Show media title on video"
2063 #: src/libvlc-module.c:429
2065 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2066 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2068 #: src/libvlc-module.c:431
2070 msgid "Show video title for x milliseconds"
2073 #: src/libvlc-module.c:433
2075 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2078 #: src/libvlc-module.c:435
2080 msgid "Position of video title"
2081 msgstr "Standard grensesnitt: "
2083 #: src/libvlc-module.c:437
2084 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2087 #: src/libvlc-module.c:439
2088 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2091 #: src/libvlc-module.c:442
2093 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2097 #: src/libvlc-module.c:450
2098 msgid "Disable screensaver"
2101 #: src/libvlc-module.c:451
2102 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2105 #: src/libvlc-module.c:453
2106 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2109 #: src/libvlc-module.c:454
2111 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2112 "computer being suspended because of inactivity."
2115 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2116 msgid "Window decorations"
2119 #: src/libvlc-module.c:459
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2125 #: src/libvlc-module.c:462
2127 msgid "Video output filter module"
2128 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2130 #: src/libvlc-module.c:464
2131 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2134 #: src/libvlc-module.c:466
2136 msgid "Video filter module"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2139 #: src/libvlc-module.c:468
2142 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2143 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2145 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2146 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2149 #: src/libvlc-module.c:472
2151 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2152 msgstr "XVimage chroma format"
2154 #: src/libvlc-module.c:474
2156 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2159 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2161 msgid "Video snapshot file prefix"
2162 msgstr "XVimage chroma format"
2164 #: src/libvlc-module.c:480
2166 msgid "Video snapshot format"
2167 msgstr "XVimage chroma format"
2169 #: src/libvlc-module.c:482
2170 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2173 #: src/libvlc-module.c:484
2175 msgid "Display video snapshot preview"
2176 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2178 #: src/libvlc-module.c:486
2179 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2182 #: src/libvlc-module.c:488
2183 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2186 #: src/libvlc-module.c:490
2187 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2190 #: src/libvlc-module.c:492
2192 msgid "Video snapshot width"
2193 msgstr "Standard grensesnitt:"
2195 #: src/libvlc-module.c:494
2198 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2199 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2201 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2204 #: src/libvlc-module.c:498
2206 msgid "Video snapshot height"
2207 msgstr "Standard grensesnitt:"
2209 #: src/libvlc-module.c:500
2212 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2213 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2216 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2219 #: src/libvlc-module.c:504
2221 msgid "Video cropping"
2224 #: src/libvlc-module.c:506
2226 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2227 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2230 #: src/libvlc-module.c:510
2232 msgid "Source aspect ratio"
2233 msgstr "kildens bildeformat"
2235 #: src/libvlc-module.c:512
2238 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2239 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2240 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2241 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2242 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2244 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2245 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2246 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2247 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2248 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2249 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2251 #: src/libvlc-module.c:519
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "_Innstillinger"
2256 #: src/libvlc-module.c:521
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2260 #: src/libvlc-module.c:523
2262 msgid "Video scaling factor"
2263 msgstr "_Innstillinger"
2265 #: src/libvlc-module.c:525
2267 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2268 "Default value is 1.0 (original video size)."
2271 #: src/libvlc-module.c:528
2272 msgid "Custom crop ratios list"
2275 #: src/libvlc-module.c:530
2277 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2281 #: src/libvlc-module.c:533
2283 msgid "Custom aspect ratios list"
2284 msgstr "kildens bildeformat"
2286 #: src/libvlc-module.c:535
2288 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2289 "aspect ratio list."
2292 #: src/libvlc-module.c:538
2293 msgid "Fix HDTV height"
2296 #: src/libvlc-module.c:540
2298 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2299 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2300 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2303 #: src/libvlc-module.c:545
2305 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2306 msgstr "kildens bildeformat"
2308 #: src/libvlc-module.c:547
2310 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2311 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2312 "order to keep proportions."
2315 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2321 #: src/libvlc-module.c:553
2323 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2324 "computer is not powerful enough"
2327 #: src/libvlc-module.c:556
2329 msgid "Drop late frames"
2332 #: src/libvlc-module.c:558
2334 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2335 "intended display date)."
2338 #: src/libvlc-module.c:561
2339 msgid "Quiet synchro"
2342 #: src/libvlc-module.c:563
2344 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2345 "synchronization mechanism."
2348 #: src/libvlc-module.c:566
2349 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2352 #: src/libvlc-module.c:568
2354 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2355 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2356 "support is the default value."
2359 #: src/libvlc-module.c:574
2361 msgid "Full support"
2362 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2364 #: src/libvlc-module.c:574
2366 msgid "Fullscreen-only"
2367 msgstr "_Fullskjerm"
2369 #: src/libvlc-module.c:582
2371 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2372 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2376 #: src/libvlc-module.c:586
2377 msgid "Clock reference average counter"
2380 #: src/libvlc-module.c:588
2382 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2386 #: src/libvlc-module.c:591
2388 msgid "Clock synchronisation"
2391 #: src/libvlc-module.c:593
2393 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2394 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2397 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2398 msgid "Network synchronisation"
2401 #: src/libvlc-module.c:598
2403 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2404 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2407 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2408 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2411 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2416 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2417 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2422 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2423 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2424 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2427 msgstr "skru på video"
2429 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2434 #: src/libvlc-module.c:608
2436 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2437 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2439 #: src/libvlc-module.c:610
2441 msgid "MTU of the network interface"
2442 msgstr "Grensesnitt"
2444 #: src/libvlc-module.c:612
2447 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2448 "over the network (in bytes)."
2450 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2451 "dette vanligvis 1500."
2453 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2454 msgid "Hop limit (TTL)"
2457 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2459 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2460 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2464 #: src/libvlc-module.c:623
2466 msgid "Multicast output interface"
2467 msgstr "Standard grensesnitt: "
2469 #: src/libvlc-module.c:625
2470 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2473 #: src/libvlc-module.c:627
2475 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2476 msgstr "Standard grensesnitt: "
2478 #: src/libvlc-module.c:629
2480 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2484 #: src/libvlc-module.c:632
2485 msgid "DiffServ Code Point"
2488 #: src/libvlc-module.c:633
2490 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2491 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2494 #: src/libvlc-module.c:639
2496 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2497 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2500 #: src/libvlc-module.c:645
2502 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2503 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2504 "(like DVB streams for example)."
2507 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2512 #: src/libvlc-module.c:653
2514 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2517 "DVD (fra 1 til n)."
2519 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2521 msgid "Subtitles track"
2524 #: src/libvlc-module.c:658
2526 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2528 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2529 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2531 #: src/libvlc-module.c:661
2533 msgid "Audio language"
2534 msgstr "Velg Kapittel"
2536 #: src/libvlc-module.c:663
2539 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2540 "letter country code)."
2542 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2543 "DVD (fra 1 til n)."
2545 #: src/libvlc-module.c:666
2547 msgid "Subtitle language"
2548 msgstr "Velg Kapittel"
2550 #: src/libvlc-module.c:668
2553 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2554 "three letters country code)."
2556 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2557 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2559 #: src/libvlc-module.c:672
2561 msgid "Audio track ID"
2564 #: src/libvlc-module.c:674
2566 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2568 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2569 "DVD (fra 1 til n)."
2571 #: src/libvlc-module.c:676
2573 msgid "Subtitles track ID"
2576 #: src/libvlc-module.c:678
2578 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2580 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2581 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2583 #: src/libvlc-module.c:680
2585 msgid "Input repetitions"
2588 #: src/libvlc-module.c:682
2589 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2592 #: src/libvlc-module.c:684
2596 #: src/libvlc-module.c:686
2597 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2600 #: src/libvlc-module.c:688
2603 msgstr "Stopp strøm"
2605 #: src/libvlc-module.c:690
2606 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2609 #: src/libvlc-module.c:692
2614 #: src/libvlc-module.c:694
2615 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2618 #: src/libvlc-module.c:696
2623 #: src/libvlc-module.c:698
2624 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2627 #: src/libvlc-module.c:700
2630 msgstr "Spilleliste"
2632 #: src/libvlc-module.c:702
2635 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2636 "together after the normal one."
2637 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2639 #: src/libvlc-module.c:705
2640 msgid "Input slave (experimental)"
2643 #: src/libvlc-module.c:707
2645 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2646 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2650 #: src/libvlc-module.c:711
2651 msgid "Bookmarks list for a stream"
2654 #: src/libvlc-module.c:713
2656 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2657 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2661 #: src/libvlc-module.c:717
2663 msgid "Record directory or filename"
2664 msgstr "XVimage chroma format"
2666 #: src/libvlc-module.c:719
2668 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2671 #: src/libvlc-module.c:721
2673 msgid "Prefer native stream recording"
2674 msgstr "Standard output:"
2676 #: src/libvlc-module.c:723
2678 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2682 #: src/libvlc-module.c:726
2684 msgid "Timeshift directory"
2685 msgstr "kildens bildeformat"
2687 #: src/libvlc-module.c:728
2688 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2691 #: src/libvlc-module.c:730
2693 msgid "Timeshift granularity"
2694 msgstr "Startposisjon"
2696 #: src/libvlc-module.c:732
2699 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2700 "to store the timeshifted streams."
2701 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2703 #: src/libvlc-module.c:737
2705 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2706 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2707 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2708 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2711 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2713 msgid "Force subtitle position"
2714 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2716 #: src/libvlc-module.c:745
2718 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2719 "over the movie. Try several positions."
2721 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2722 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2724 #: src/libvlc-module.c:748
2726 msgid "Enable sub-pictures"
2729 #: src/libvlc-module.c:750
2730 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2733 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2736 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2737 msgid "On Screen Display"
2740 #: src/libvlc-module.c:754
2742 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2746 #: src/libvlc-module.c:757
2748 msgid "Text rendering module"
2749 msgstr "Standard grensesnitt: "
2751 #: src/libvlc-module.c:759
2753 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2757 #: src/libvlc-module.c:761
2759 msgid "Subpictures filter module"
2760 msgstr "Standard grensesnitt: "
2762 #: src/libvlc-module.c:763
2764 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2765 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2768 #: src/libvlc-module.c:766
2770 msgid "Autodetect subtitle files"
2771 msgstr "Velg teksting kanal"
2773 #: src/libvlc-module.c:768
2775 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2776 "(based on the filename of the movie)."
2779 #: src/libvlc-module.c:771
2781 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2784 #: src/libvlc-module.c:773
2786 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2788 "0 = no subtitles autodetected\n"
2789 "1 = any subtitle file\n"
2790 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2791 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2792 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2795 #: src/libvlc-module.c:781
2797 msgid "Subtitle autodetection paths"
2800 #: src/libvlc-module.c:783
2802 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2803 "found in the current directory."
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2808 msgid "Use subtitle file"
2809 msgstr "Velg teksting kanal"
2811 #: src/libvlc-module.c:788
2813 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2817 #: src/libvlc-module.c:791
2821 #: src/libvlc-module.c:794
2824 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2825 "the drive letter (eg. D:)"
2827 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2828 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2830 #: src/libvlc-module.c:798
2831 msgid "This is the default DVD device to use."
2832 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2834 #: src/libvlc-module.c:801
2838 #: src/libvlc-module.c:804
2840 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2841 "scan for a suitable CD-ROM device."
2844 #: src/libvlc-module.c:808
2845 msgid "This is the default VCD device to use."
2846 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2848 #: src/libvlc-module.c:811
2850 msgid "Audio CD device"
2853 #: src/libvlc-module.c:814
2855 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2856 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2859 #: src/libvlc-module.c:818
2861 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2862 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2864 #: src/libvlc-module.c:821
2867 msgstr "fastsett IPv6"
2869 #: src/libvlc-module.c:823
2871 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2873 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2874 "forbindelser over UDP og HTTP."
2876 #: src/libvlc-module.c:825
2879 msgstr "fastsett IPv4"
2881 #: src/libvlc-module.c:827
2883 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2885 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2886 "forbindelser over UDP og HTTP."
2888 #: src/libvlc-module.c:829
2889 msgid "TCP connection timeout"
2892 #: src/libvlc-module.c:831
2893 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2896 #: src/libvlc-module.c:833
2898 msgid "SOCKS server"
2899 msgstr "Ingen tjener"
2901 #: src/libvlc-module.c:835
2904 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2905 "used for all TCP connections"
2906 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2908 #: src/libvlc-module.c:838
2910 msgid "SOCKS user name"
2911 msgstr "Spill strøm"
2913 #: src/libvlc-module.c:840
2915 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2918 #: src/libvlc-module.c:842
2920 msgid "SOCKS password"
2921 msgstr "Standard grensesnitt: "
2923 #: src/libvlc-module.c:844
2925 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2926 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2928 #: src/libvlc-module.c:846
2930 msgid "Title metadata"
2933 #: src/libvlc-module.c:848
2935 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2938 #: src/libvlc-module.c:850
2939 msgid "Author metadata"
2942 #: src/libvlc-module.c:852
2944 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2945 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2947 #: src/libvlc-module.c:854
2948 msgid "Artist metadata"
2951 #: src/libvlc-module.c:856
2952 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2955 #: src/libvlc-module.c:858
2956 msgid "Genre metadata"
2959 #: src/libvlc-module.c:860
2960 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2963 #: src/libvlc-module.c:862
2965 msgid "Copyright metadata"
2968 #: src/libvlc-module.c:864
2969 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2972 #: src/libvlc-module.c:866
2974 msgid "Description metadata"
2977 #: src/libvlc-module.c:868
2979 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2980 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2982 #: src/libvlc-module.c:870
2983 msgid "Date metadata"
2986 #: src/libvlc-module.c:872
2988 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2991 #: src/libvlc-module.c:874
2992 msgid "URL metadata"
2995 #: src/libvlc-module.c:876
2997 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3000 #: src/libvlc-module.c:880
3002 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3003 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3004 "can break playback of all your streams."
3007 #: src/libvlc-module.c:884
3009 msgid "Preferred decoders list"
3010 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3012 #: src/libvlc-module.c:886
3014 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3015 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3016 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3019 #: src/libvlc-module.c:891
3021 msgid "Preferred encoders list"
3022 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3024 #: src/libvlc-module.c:893
3027 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3029 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3031 #: src/libvlc-module.c:896
3032 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3035 #: src/libvlc-module.c:898
3037 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3038 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3041 #: src/libvlc-module.c:907
3043 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3047 #: src/libvlc-module.c:910
3049 msgid "Default stream output chain"
3050 msgstr "Spill strøm"
3052 #: src/libvlc-module.c:912
3054 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3055 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3059 #: src/libvlc-module.c:916
3060 msgid "Enable streaming of all ES"
3063 #: src/libvlc-module.c:918
3065 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3066 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3068 #: src/libvlc-module.c:920
3069 msgid "Display while streaming"
3072 #: src/libvlc-module.c:922
3074 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3077 #: src/libvlc-module.c:924
3079 msgid "Enable video stream output"
3080 msgstr "Fullskjermdybde:"
3082 #: src/libvlc-module.c:926
3085 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3086 "facility when this last one is enabled."
3088 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3089 "denne er påskrudd."
3091 #: src/libvlc-module.c:929
3093 msgid "Enable audio stream output"
3094 msgstr "Standard grensesnitt: "
3096 #: src/libvlc-module.c:931
3099 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3100 "facility when this last one is enabled."
3102 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3103 "denne er påskrudd."
3105 #: src/libvlc-module.c:934
3107 msgid "Enable SPU stream output"
3108 msgstr "Fullskjermdybde:"
3110 #: src/libvlc-module.c:936
3113 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3114 "facility when this last one is enabled."
3116 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3117 "denne er påskrudd."
3119 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3121 msgid "Keep stream output open"
3122 msgstr "Standard output:"
3124 #: src/libvlc-module.c:941
3126 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3127 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3131 #: src/libvlc-module.c:945
3133 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3134 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3136 #: src/libvlc-module.c:947
3138 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3139 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3142 #: src/libvlc-module.c:950
3144 msgid "Preferred packetizer list"
3145 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3147 #: src/libvlc-module.c:952
3149 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3151 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3153 #: src/libvlc-module.c:955
3156 msgstr "Standard grensesnitt: "
3158 #: src/libvlc-module.c:957
3159 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3161 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3163 #: src/libvlc-module.c:959
3165 msgid "Access output module"
3166 msgstr "Standard grensesnitt: "
3168 #: src/libvlc-module.c:961
3169 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3171 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3174 #: src/libvlc-module.c:963
3176 msgid "Control SAP flow"
3179 #: src/libvlc-module.c:965
3181 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3182 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3185 #: src/libvlc-module.c:969
3186 msgid "SAP announcement interval"
3189 #: src/libvlc-module.c:971
3191 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3192 "between SAP announcements."
3195 #: src/libvlc-module.c:980
3197 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3198 "always leave all these enabled."
3201 #: src/libvlc-module.c:983
3203 msgid "Enable FPU support"
3204 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3206 #: src/libvlc-module.c:985
3209 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3212 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3215 #: src/libvlc-module.c:988
3217 msgid "Enable CPU MMX support"
3218 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3220 #: src/libvlc-module.c:990
3222 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3225 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3228 #: src/libvlc-module.c:993
3230 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3231 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3233 #: src/libvlc-module.c:995
3235 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3236 "advantage of them."
3238 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3241 #: src/libvlc-module.c:998
3243 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3244 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3246 #: src/libvlc-module.c:1000
3248 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3249 "advantage of them."
3251 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3254 #: src/libvlc-module.c:1003
3256 msgid "Enable CPU SSE support"
3257 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3259 #: src/libvlc-module.c:1005
3261 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3264 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3267 #: src/libvlc-module.c:1008
3269 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3270 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3272 #: src/libvlc-module.c:1010
3275 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3278 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3281 #: src/libvlc-module.c:1013
3283 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3284 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3286 #: src/libvlc-module.c:1015
3288 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3289 "advantage of them."
3291 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3294 #: src/libvlc-module.c:1020
3296 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3297 "you really know what you are doing."
3300 #: src/libvlc-module.c:1023
3302 msgid "Memory copy module"
3303 msgstr "modul for minnekopiering"
3305 #: src/libvlc-module.c:1025
3307 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3308 "select the fastest one supported by your hardware."
3310 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3311 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3313 #: src/libvlc-module.c:1028
3315 msgid "Access module"
3316 msgstr "Standard grensesnitt: "
3318 #: src/libvlc-module.c:1030
3320 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3321 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3322 "option unless you really know what you are doing."
3325 #: src/libvlc-module.c:1034
3327 msgid "Stream filter module"
3328 msgstr "Standard grensesnitt: "
3330 #: src/libvlc-module.c:1036
3332 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3333 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3335 #: src/libvlc-module.c:1038
3337 msgid "Demux module"
3338 msgstr "Standard grensesnitt: "
3340 #: src/libvlc-module.c:1040
3342 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3343 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3344 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3345 "you really know what you are doing."
3348 #: src/libvlc-module.c:1045
3350 msgid "Allow real-time priority"
3351 msgstr "Sanntidsprioritet"
3353 #: src/libvlc-module.c:1047
3355 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3356 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3357 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3358 "only activate this if you know what you're doing."
3361 #: src/libvlc-module.c:1053
3362 msgid "Adjust VLC priority"
3365 #: src/libvlc-module.c:1055
3367 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3368 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3372 #: src/libvlc-module.c:1059
3373 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3376 #: src/libvlc-module.c:1061
3378 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3381 #: src/libvlc-module.c:1064
3383 msgid "Modules search path"
3384 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3386 #: src/libvlc-module.c:1066
3389 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3390 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3392 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3393 "med dette alternativet."
3395 #: src/libvlc-module.c:1069
3397 msgid "VLM configuration file"
3398 msgstr "vis avanserte alternativer"
3400 #: src/libvlc-module.c:1071
3401 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3404 #: src/libvlc-module.c:1073
3405 msgid "Use a plugins cache"
3408 #: src/libvlc-module.c:1075
3409 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3412 #: src/libvlc-module.c:1077
3413 msgid "Collect statistics"
3416 #: src/libvlc-module.c:1079
3418 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3419 msgstr "Forskjellig"
3421 #: src/libvlc-module.c:1081
3422 msgid "Run as daemon process"
3425 #: src/libvlc-module.c:1083
3426 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3429 #: src/libvlc-module.c:1085
3430 msgid "Write process id to file"
3433 #: src/libvlc-module.c:1087
3434 msgid "Writes process id into specified file."
3437 #: src/libvlc-module.c:1089
3442 #: src/libvlc-module.c:1091
3443 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3446 #: src/libvlc-module.c:1093
3447 msgid "Log to syslog"
3450 #: src/libvlc-module.c:1095
3451 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3454 #: src/libvlc-module.c:1097
3455 msgid "Allow only one running instance"
3458 #: src/libvlc-module.c:1100
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3463 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3464 "running instance or enqueue it."
3467 #: src/libvlc-module.c:1107
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3474 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3477 #: src/libvlc-module.c:1116
3478 msgid "VLC is started from file association"
3481 #: src/libvlc-module.c:1118
3482 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3485 #: src/libvlc-module.c:1121
3486 msgid "One instance when started from file"
3489 #: src/libvlc-module.c:1123
3490 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3493 #: src/libvlc-module.c:1125
3494 msgid "Increase the priority of the process"
3497 #: src/libvlc-module.c:1127
3499 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3500 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3501 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3502 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3503 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3507 #: src/libvlc-module.c:1135
3508 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3511 #: src/libvlc-module.c:1137
3513 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3514 "playing current item."
3517 #: src/libvlc-module.c:1146
3519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3520 "overridden in the playlist dialog box."
3523 #: src/libvlc-module.c:1149
3524 msgid "Automatically preparse files"
3527 #: src/libvlc-module.c:1151
3529 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3533 #: src/libvlc-module.c:1154
3534 msgid "Album art policy"
3537 #: src/libvlc-module.c:1156
3538 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3541 #: src/libvlc-module.c:1162
3542 msgid "Manual download only"
3545 #: src/libvlc-module.c:1163
3546 msgid "When track starts playing"
3549 #: src/libvlc-module.c:1164
3550 msgid "As soon as track is added"
3553 #: src/libvlc-module.c:1166
3555 msgid "Services discovery modules"
3556 msgstr "Standard grensesnitt: "
3558 #: src/libvlc-module.c:1168
3560 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3561 "Typical values are sap, hal, ..."
3564 #: src/libvlc-module.c:1171
3566 msgid "Play files randomly forever"
3567 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3569 #: src/libvlc-module.c:1173
3571 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3574 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3576 #: src/libvlc-module.c:1177
3578 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3580 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3583 #: src/libvlc-module.c:1179
3585 msgid "Repeat current item"
3586 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3588 #: src/libvlc-module.c:1181
3590 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3593 #: src/libvlc-module.c:1183
3595 msgid "Play and stop"
3596 msgstr "Spill fortere"
3598 #: src/libvlc-module.c:1185
3599 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3604 msgid "Play and exit"
3605 msgstr "Spill fortere"
3607 #: src/libvlc-module.c:1189
3608 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3611 #: src/libvlc-module.c:1191
3613 msgid "Use media library"
3614 msgstr "Velg teksting kanal"
3616 #: src/libvlc-module.c:1193
3618 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3622 #: src/libvlc-module.c:1196
3624 msgid "Display playlist tree"
3625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3627 #: src/libvlc-module.c:1198
3629 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3633 #: src/libvlc-module.c:1207
3634 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3637 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3640 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3647 msgstr "_Fullskjerm"
3649 #: src/libvlc-module.c:1211
3650 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3653 #: src/libvlc-module.c:1212
3655 msgid "Leave fullscreen"
3656 msgstr "_Fullskjerm"
3658 #: src/libvlc-module.c:1213
3660 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3663 #: src/libvlc-module.c:1214
3666 msgstr "Spill fortere"
3668 #: src/libvlc-module.c:1215
3669 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3672 #: src/libvlc-module.c:1216
3677 #: src/libvlc-module.c:1217
3678 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3681 #: src/libvlc-module.c:1218
3684 msgstr "Spill saktere"
3686 #: src/libvlc-module.c:1219
3687 msgid "Select the hotkey to use to play."
3690 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3691 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3698 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3699 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3702 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3710 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3711 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3714 #: src/libvlc-module.c:1224
3719 #: src/libvlc-module.c:1225
3721 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3722 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3724 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3726 msgid "Faster (fine)"
3729 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3731 msgid "Slower (fine)"
3734 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3735 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3736 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3742 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3746 #: src/libvlc-module.c:1231
3747 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3750 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3751 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3758 msgstr "Forrige fil"
3760 #: src/libvlc-module.c:1233
3761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3764 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3765 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3773 #: src/libvlc-module.c:1235
3775 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3778 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3780 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3782 #: modules/video_filter/rss.c:197
3785 msgstr "_Navigasjon"
3787 #: src/libvlc-module.c:1237
3788 msgid "Select the hotkey to display the position."
3791 #: src/libvlc-module.c:1239
3792 msgid "Very short backwards jump"
3795 #: src/libvlc-module.c:1241
3797 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3800 #: src/libvlc-module.c:1242
3802 msgid "Short backwards jump"
3805 #: src/libvlc-module.c:1244
3807 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3810 #: src/libvlc-module.c:1245
3811 msgid "Medium backwards jump"
3814 #: src/libvlc-module.c:1247
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3819 #: src/libvlc-module.c:1248
3821 msgid "Long backwards jump"
3824 #: src/libvlc-module.c:1250
3826 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3829 #: src/libvlc-module.c:1252
3830 msgid "Very short forward jump"
3833 #: src/libvlc-module.c:1254
3835 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3838 #: src/libvlc-module.c:1255
3840 msgid "Short forward jump"
3843 #: src/libvlc-module.c:1257
3845 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848 #: src/libvlc-module.c:1258
3849 msgid "Medium forward jump"
3852 #: src/libvlc-module.c:1260
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3857 #: src/libvlc-module.c:1261
3858 msgid "Long forward jump"
3861 #: src/libvlc-module.c:1263
3863 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3866 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3871 #: src/libvlc-module.c:1266
3873 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3876 #: src/libvlc-module.c:1268
3877 msgid "Very short jump length"
3880 #: src/libvlc-module.c:1269
3881 msgid "Very short jump length, in seconds."
3884 #: src/libvlc-module.c:1270
3885 msgid "Short jump length"
3888 #: src/libvlc-module.c:1271
3889 msgid "Short jump length, in seconds."
3892 #: src/libvlc-module.c:1272
3893 msgid "Medium jump length"
3896 #: src/libvlc-module.c:1273
3897 msgid "Medium jump length, in seconds."
3900 #: src/libvlc-module.c:1274
3901 msgid "Long jump length"
3904 #: src/libvlc-module.c:1275
3905 msgid "Long jump length, in seconds."
3908 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3912 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3917 #: src/libvlc-module.c:1278
3919 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3922 #: src/libvlc-module.c:1279
3925 msgstr "_Navigasjon"
3927 #: src/libvlc-module.c:1280
3928 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3931 #: src/libvlc-module.c:1281
3933 msgid "Navigate down"
3934 msgstr "_Navigasjon"
3936 #: src/libvlc-module.c:1282
3937 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3940 #: src/libvlc-module.c:1283
3942 msgid "Navigate left"
3943 msgstr "_Navigasjon"
3945 #: src/libvlc-module.c:1284
3946 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3949 #: src/libvlc-module.c:1285
3951 msgid "Navigate right"
3952 msgstr "_Navigasjon"
3954 #: src/libvlc-module.c:1286
3956 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3959 #: src/libvlc-module.c:1287
3963 #: src/libvlc-module.c:1288
3964 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3967 #: src/libvlc-module.c:1289
3969 msgid "Go to the DVD menu"
3970 msgstr "_Innstillinger"
3972 #: src/libvlc-module.c:1290
3974 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3977 #: src/libvlc-module.c:1291
3979 msgid "Select previous DVD title"
3980 msgstr "Velg forrige tittel"
3982 #: src/libvlc-module.c:1292
3984 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3989 msgid "Select next DVD title"
3992 #: src/libvlc-module.c:1294
3994 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3997 #: src/libvlc-module.c:1295
3999 msgid "Select prev DVD chapter"
4000 msgstr "Velg forrige kapittel"
4002 #: src/libvlc-module.c:1296
4004 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4007 #: src/libvlc-module.c:1297
4009 msgid "Select next DVD chapter"
4010 msgstr "Velg neste Kapittel"
4012 #: src/libvlc-module.c:1298
4014 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4017 #: src/libvlc-module.c:1299
4022 #: src/libvlc-module.c:1300
4023 msgid "Select the key to increase audio volume."
4026 #: src/libvlc-module.c:1301
4031 #: src/libvlc-module.c:1302
4032 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4035 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
4036 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
4037 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
4038 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
4039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4043 #: src/libvlc-module.c:1304
4045 msgid "Select the key to mute audio."
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1305
4050 msgid "Subtitle delay up"
4053 #: src/libvlc-module.c:1306
4055 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058 #: src/libvlc-module.c:1307
4060 msgid "Subtitle delay down"
4061 msgstr "Standard grensesnitt: "
4063 #: src/libvlc-module.c:1308
4065 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4068 #: src/libvlc-module.c:1309
4070 msgid "Audio delay up"
4073 #: src/libvlc-module.c:1310
4075 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4078 #: src/libvlc-module.c:1311
4080 msgid "Audio delay down"
4081 msgstr "Standard grensesnitt: "
4083 #: src/libvlc-module.c:1312
4085 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4088 #: src/libvlc-module.c:1319
4089 msgid "Play playlist bookmark 1"
4092 #: src/libvlc-module.c:1320
4093 msgid "Play playlist bookmark 2"
4096 #: src/libvlc-module.c:1321
4097 msgid "Play playlist bookmark 3"
4100 #: src/libvlc-module.c:1322
4101 msgid "Play playlist bookmark 4"
4104 #: src/libvlc-module.c:1323
4105 msgid "Play playlist bookmark 5"
4108 #: src/libvlc-module.c:1324
4109 msgid "Play playlist bookmark 6"
4112 #: src/libvlc-module.c:1325
4113 msgid "Play playlist bookmark 7"
4116 #: src/libvlc-module.c:1326
4117 msgid "Play playlist bookmark 8"
4120 #: src/libvlc-module.c:1327
4121 msgid "Play playlist bookmark 9"
4124 #: src/libvlc-module.c:1328
4125 msgid "Play playlist bookmark 10"
4128 #: src/libvlc-module.c:1329
4130 msgid "Select the key to play this bookmark."
4131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4133 #: src/libvlc-module.c:1330
4135 msgid "Set playlist bookmark 1"
4136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4138 #: src/libvlc-module.c:1331
4140 msgid "Set playlist bookmark 2"
4141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4145 msgid "Set playlist bookmark 3"
4146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4148 #: src/libvlc-module.c:1333
4150 msgid "Set playlist bookmark 4"
4151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4153 #: src/libvlc-module.c:1334
4155 msgid "Set playlist bookmark 5"
4156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4158 #: src/libvlc-module.c:1335
4160 msgid "Set playlist bookmark 6"
4161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4163 #: src/libvlc-module.c:1336
4165 msgid "Set playlist bookmark 7"
4166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4168 #: src/libvlc-module.c:1337
4170 msgid "Set playlist bookmark 8"
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4173 #: src/libvlc-module.c:1338
4175 msgid "Set playlist bookmark 9"
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4178 #: src/libvlc-module.c:1339
4180 msgid "Set playlist bookmark 10"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4183 #: src/libvlc-module.c:1340
4185 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4188 #: src/libvlc-module.c:1342
4190 msgid "Playlist bookmark 1"
4191 msgstr "Spilleliste"
4193 #: src/libvlc-module.c:1343
4195 msgid "Playlist bookmark 2"
4196 msgstr "Spilleliste"
4198 #: src/libvlc-module.c:1344
4200 msgid "Playlist bookmark 3"
4201 msgstr "Spilleliste"
4203 #: src/libvlc-module.c:1345
4205 msgid "Playlist bookmark 4"
4206 msgstr "Spilleliste"
4208 #: src/libvlc-module.c:1346
4210 msgid "Playlist bookmark 5"
4211 msgstr "Spilleliste"
4213 #: src/libvlc-module.c:1347
4215 msgid "Playlist bookmark 6"
4216 msgstr "Spilleliste"
4218 #: src/libvlc-module.c:1348
4220 msgid "Playlist bookmark 7"
4221 msgstr "Spilleliste"
4223 #: src/libvlc-module.c:1349
4225 msgid "Playlist bookmark 8"
4226 msgstr "Spilleliste"
4228 #: src/libvlc-module.c:1350
4230 msgid "Playlist bookmark 9"
4231 msgstr "Spilleliste"
4233 #: src/libvlc-module.c:1351
4235 msgid "Playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Spilleliste"
4238 #: src/libvlc-module.c:1353
4240 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4243 #: src/libvlc-module.c:1355
4244 msgid "Go back in browsing history"
4247 #: src/libvlc-module.c:1356
4249 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4253 #: src/libvlc-module.c:1357
4254 msgid "Go forward in browsing history"
4257 #: src/libvlc-module.c:1358
4259 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4263 #: src/libvlc-module.c:1360
4265 msgid "Cycle audio track"
4268 #: src/libvlc-module.c:1361
4269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4272 #: src/libvlc-module.c:1362
4274 msgid "Cycle subtitle track"
4275 msgstr "Velg tittel"
4277 #: src/libvlc-module.c:1363
4279 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4280 msgstr "Velg tittel"
4282 #: src/libvlc-module.c:1364
4284 msgid "Cycle source aspect ratio"
4285 msgstr "kildens bildeformat"
4287 #: src/libvlc-module.c:1365
4288 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4291 #: src/libvlc-module.c:1366
4293 msgid "Cycle video crop"
4294 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4296 #: src/libvlc-module.c:1367
4297 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4300 #: src/libvlc-module.c:1368
4302 msgid "Toggle autoscaling"
4303 msgstr "Grensesnitt"
4305 #: src/libvlc-module.c:1369
4306 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4309 #: src/libvlc-module.c:1370
4310 msgid "Increase scale factor"
4313 #: src/libvlc-module.c:1371
4314 msgid "Increase scale factor."
4317 #: src/libvlc-module.c:1372
4318 msgid "Decrease scale factor"
4321 #: src/libvlc-module.c:1373
4322 msgid "Decrease scale factor."
4325 #: src/libvlc-module.c:1374
4327 msgid "Cycle deinterlace modes"
4328 msgstr "Standard grensesnitt: "
4330 #: src/libvlc-module.c:1375
4332 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4333 msgstr "Standard grensesnitt: "
4335 #: src/libvlc-module.c:1376
4337 msgid "Show interface"
4338 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4340 #: src/libvlc-module.c:1377
4342 msgid "Raise the interface above all other windows."
4343 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4345 #: src/libvlc-module.c:1378
4347 msgid "Hide interface"
4348 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4350 #: src/libvlc-module.c:1379
4352 msgid "Lower the interface below all other windows."
4353 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4355 #: src/libvlc-module.c:1380
4356 msgid "Take video snapshot"
4359 #: src/libvlc-module.c:1381
4360 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4363 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4365 #: modules/stream_out/record.c:60
4370 #: src/libvlc-module.c:1384
4371 msgid "Record access filter start/stop."
4374 #: src/libvlc-module.c:1385
4379 #: src/libvlc-module.c:1386
4380 msgid "Media dump access filter trigger."
4383 #: src/libvlc-module.c:1388
4384 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4387 #: src/libvlc-module.c:1389
4388 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4391 #: src/libvlc-module.c:1392
4392 msgid "Toggle random playlist playback"
4395 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4399 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4400 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4403 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4404 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4407 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4408 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4411 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4415 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4416 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4419 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4423 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4425 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4428 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4429 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4432 #: src/libvlc-module.c:1420
4434 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4435 msgstr "Fullskjermdybde:"
4437 #: src/libvlc-module.c:1422
4439 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4440 "output for the time being."
4443 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4444 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4447 #: src/libvlc-module.c:1427
4449 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4450 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4452 #: src/libvlc-module.c:1428
4454 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4455 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4457 #: src/libvlc-module.c:1429
4458 msgid "Highlight widget on the right"
4461 #: src/libvlc-module.c:1431
4462 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4465 #: src/libvlc-module.c:1432
4466 msgid "Highlight widget on the left"
4469 #: src/libvlc-module.c:1434
4470 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4473 #: src/libvlc-module.c:1435
4474 msgid "Highlight widget on top"
4477 #: src/libvlc-module.c:1437
4478 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4481 #: src/libvlc-module.c:1438
4482 msgid "Highlight widget below"
4485 #: src/libvlc-module.c:1440
4486 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4489 #: src/libvlc-module.c:1441
4491 msgid "Select current widget"
4492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4494 #: src/libvlc-module.c:1443
4495 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4498 #: src/libvlc-module.c:1445
4500 msgid "Cycle through audio devices"
4501 msgstr "Standard grensesnitt: "
4503 #: src/libvlc-module.c:1446
4505 msgid "Cycle through available audio devices"
4506 msgstr "Velg tittel"
4508 #: src/libvlc-module.c:1448
4511 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4512 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4513 "in the playlist.\n"
4514 "The first item specified will be played first.\n"
4517 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4518 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4519 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4520 " and that overrides previous settings.\n"
4522 "Stream MRL syntax:\n"
4523 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4524 "option=value ...]\n"
4526 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4527 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4530 " [file://]filename Plain media file\n"
4531 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4532 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4533 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4534 " screen:// Screen capture\n"
4535 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4536 " [vcd://][device] VCD device\n"
4537 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4538 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4539 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4540 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4542 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4545 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4546 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4549 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4552 msgstr "Standard grensesnitt: "
4554 #: src/libvlc-module.c:1613
4556 msgid "Window properties"
4557 msgstr "Avslutt programmet"
4559 #: src/libvlc-module.c:1665
4564 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4565 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4566 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4572 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4577 #: src/libvlc-module.c:1698
4579 msgid "Track settings"
4582 #: src/libvlc-module.c:1728
4584 msgid "Playback control"
4587 #: src/libvlc-module.c:1753
4589 msgid "Default devices"
4592 #: src/libvlc-module.c:1762
4594 msgid "Network settings"
4595 msgstr "_Innstillinger"
4597 #: src/libvlc-module.c:1774
4601 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4606 #: src/libvlc-module.c:1831
4610 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4615 msgstr "Spilleliste"
4617 #: src/libvlc-module.c:1877
4621 #: src/libvlc-module.c:1909
4626 #: src/libvlc-module.c:1931
4628 msgid "Special modules"
4631 #: src/libvlc-module.c:1937
4636 #: src/libvlc-module.c:1945
4638 msgid "Performance options"
4639 msgstr "Pause strøm"
4641 #: src/libvlc-module.c:2091
4646 #: src/libvlc-module.c:2530
4650 #: src/libvlc-module.c:2607
4651 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4654 #: src/libvlc-module.c:2610
4655 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4658 #: src/libvlc-module.c:2612
4660 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4664 #: src/libvlc-module.c:2615
4665 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4668 #: src/libvlc-module.c:2617
4669 msgid "print a list of available modules"
4670 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4672 #: src/libvlc-module.c:2619
4674 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4675 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4677 #: src/libvlc-module.c:2621
4679 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4680 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4683 #: src/libvlc-module.c:2625
4684 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4687 #: src/libvlc-module.c:2627
4688 msgid "save the current command line options in the config"
4691 #: src/libvlc-module.c:2629
4692 msgid "reset the current config to the default values"
4695 #: src/libvlc-module.c:2631
4696 msgid "use alternate config file"
4699 #: src/libvlc-module.c:2633
4701 msgid "resets the current plugins cache"
4702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4704 #: src/libvlc-module.c:2635
4705 msgid "print version information"
4706 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4708 #: src/libvlc-module.c:2691
4709 msgid "main program"
4710 msgstr "hovedprogrammet"
4712 #: src/misc/update.c:1471
4717 #: src/misc/update.c:1473
4722 #: src/misc/update.c:1475
4727 #: src/misc/update.c:1477
4732 #: src/misc/update.c:1590
4734 msgid "Saving file failed"
4737 #: src/misc/update.c:1591
4739 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4742 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4746 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4749 #: src/misc/update.c:1610
4750 msgid "Downloading ..."
4753 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4754 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4756 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4757 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4763 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4767 #: src/misc/update.c:1646
4774 #: src/misc/update.c:1666
4776 msgid "File could not be verified"
4777 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4779 #: src/misc/update.c:1667
4782 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4783 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4786 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4788 msgid "Invalid signature"
4791 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4794 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4795 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4798 #: src/misc/update.c:1703
4800 msgid "File not verifiable"
4801 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4803 #: src/misc/update.c:1704
4806 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4810 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4812 msgid "File corrupted"
4813 msgstr "Standard grensesnitt: "
4815 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4817 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4820 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4821 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4822 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4823 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4824 #: modules/access/bda/bda.c:162
4828 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4830 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4833 msgstr "Standard grensesnitt: "
4835 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4837 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4842 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4843 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4845 msgid "Aspect-ratio"
4846 msgstr "kildens bildeformat"
4848 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4850 msgid "Autoscale video"
4851 msgstr "skru på video"
4853 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4855 msgid "Scale factor"
4856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4858 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4860 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4862 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4863 "DVD (fra 1 til n)."
4865 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4866 #: modules/access_output/shout.c:94
4871 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4873 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4877 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4878 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4880 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4881 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4882 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4883 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4884 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4885 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4886 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4887 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4888 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4889 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4890 msgid "Caching value in ms"
4893 #: modules/access/alsa.c:80
4895 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4898 #: modules/access/alsa.c:87
4902 #: modules/access/alsa.c:88
4904 msgid "Alsa audio capture input"
4905 msgstr "Lydeksport volum"
4907 #: modules/access/bd/bd.c:54
4908 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4911 #: modules/access/bd/bd.c:61
4915 #: modules/access/bd/bd.c:62
4916 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4921 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4924 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4926 msgid "Adapter card to tune"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4931 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4935 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4936 msgid "Device number to use on adapter"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4942 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4946 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:55
4950 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4955 msgid "Inversion mode"
4956 msgstr "forvrengingsmodus"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4959 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4963 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4968 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4969 "disable this feature if you experience some trouble."
4972 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4977 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4979 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4980 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:75
4984 msgid "Network Identifier"
4985 msgstr "_Innstillinger"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4988 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4992 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4995 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4999 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
5000 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5003 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
5004 msgid "High LNB voltage"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
5009 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5010 "supported by all frontends."
5013 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
5017 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
5018 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5021 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
5023 msgid "Transponder FEC"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
5027 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5030 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
5032 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
5036 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:99
5040 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
5044 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:102
5048 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
5052 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:106
5056 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
5061 msgid "Modulation type"
5062 msgstr "Standard grensesnitt: "
5064 #: modules/access/bda/bda.c:110
5065 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:114
5072 #: modules/access/bda/bda.c:114
5076 #: modules/access/bda/bda.c:114
5080 #: modules/access/bda/bda.c:114
5084 #: modules/access/bda/bda.c:114
5088 #: modules/access/bda/bda.c:115
5092 #: modules/access/bda/bda.c:115
5096 #: modules/access/bda/bda.c:115
5100 #: modules/access/bda/bda.c:115
5104 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5106 msgid "ATSC Major Channel"
5107 msgstr "Velg lydkanal"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5111 msgid "ATSC Minor Channel"
5112 msgstr "Velg lydkanal"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5115 msgid "ATSC Physical Channel"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:126
5123 #: modules/access/bda/bda.c:127
5124 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5131 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5135 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5143 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5147 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5148 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:134
5152 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5156 msgid "Terrestrial bandwidth"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5160 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:144
5167 #: modules/access/bda/bda.c:144
5171 #: modules/access/bda/bda.c:144
5175 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5176 msgid "Terrestrial guard interval"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:147
5180 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:150
5187 #: modules/access/bda/bda.c:150
5191 #: modules/access/bda/bda.c:150
5195 #: modules/access/bda/bda.c:150
5199 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5200 msgid "Terrestrial transmission mode"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:153
5204 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:156
5211 #: modules/access/bda/bda.c:156
5215 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5216 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:159
5220 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5227 #: modules/access/bda/bda.c:162
5231 #: modules/access/bda/bda.c:162
5235 #: modules/access/bda/bda.c:165
5237 msgid "Satellite Azimuth"
5238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:166
5242 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5243 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:167
5247 msgid "Satellite Elevation"
5248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:168
5252 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5253 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:169
5257 msgid "Satellite Longitude"
5258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:171
5261 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:172
5266 msgid "Satellite Polarisation"
5267 msgstr "_Navigasjon"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:173
5271 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5272 msgstr "_Navigasjon"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:176
5277 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:176
5282 msgstr "Loddrett forskyvning"
5284 #: modules/access/bda/bda.c:177
5285 msgid "Circular Left"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:177
5289 msgid "Circular Right"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:178
5294 msgid "Satellite Range Code"
5295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:179
5298 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:181
5303 msgid "Network Name"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:182
5307 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:183
5312 msgid "Network Name to Create"
5313 msgstr "_Nettverksstrøm"
5315 #: modules/access/bda/bda.c:184
5316 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5324 #: modules/access/bda/bda.c:188
5326 msgid "DirectShow DVB input"
5327 msgstr "Standard grensesnitt: "
5329 #: modules/access/cdda.c:63
5331 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5335 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5336 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5342 #: modules/access/cdda.c:68
5344 msgid "Audio CD input"
5345 msgstr "_Innstillinger"
5347 #: modules/access/cdda.c:74
5348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5351 #: modules/access/cdda.c:86
5354 msgstr "Ingen tjener"
5356 #: modules/access/cdda.c:86
5358 msgid "Address of the CDDB server to use."
5359 msgstr "Ingen tjener !"
5361 #: modules/access/cdda.c:89
5364 msgstr "Ingen tjener !"
5366 #: modules/access/cdda.c:89
5368 msgid "CDDB Server port to use."
5369 msgstr "Ingen tjener !"
5371 #: modules/access/cdda.c:504
5373 msgid "Audio CD - Track %02i"
5376 #: modules/access/cdda/access.c:285
5378 msgid "CD reading failed"
5379 msgstr "_Innstillinger"
5381 #: modules/access/cdda/access.c:286
5383 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5387 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5388 #: modules/codec/x264.c:414
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5404 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5409 "all calls (0x10) 16\n"
5412 "libcdio (0x80) 128\n"
5413 "libcddb (0x100) 256\n"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5418 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5424 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5425 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5426 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5427 "25 blocks per access."
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5432 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5433 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5434 " %a : The artist (for the album)\n"
5435 " %A : The album information\n"
5437 " %e : The extended data (for a track)\n"
5438 " %I : CDDB disk ID\n"
5440 " %M : The current MRL\n"
5441 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5442 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5443 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5444 " %T : The track number\n"
5445 " %s : Number of seconds in this track\n"
5446 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5447 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5448 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5454 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5455 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5456 " %M : The current MRL\n"
5457 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5458 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5459 " %T : The track number\n"
5460 " %s : Number of seconds in this track\n"
5461 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5462 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5467 msgid "Enable CD paranoia?"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5472 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5473 "none: no paranoia - fastest.\n"
5474 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5475 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5479 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5483 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5488 msgid "Audio Compact Disc"
5489 msgstr "_Innstillinger"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5493 msgid "Additional debug"
5494 msgstr "Pause strøm"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5497 msgid "Caching value in microseconds"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5502 msgid "Number of blocks per CD read"
5503 msgstr "Pause strøm"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5506 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5511 msgid "Use CD audio controls and output?"
5512 msgstr "Standard grensesnitt: "
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5516 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5517 msgstr "Standard grensesnitt: "
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5520 msgid "Do CD-Text lookups?"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5525 msgid "If set, get CD-Text information"
5526 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5529 msgid "Use Navigation-style playback?"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5533 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5539 msgstr "Ingen tjener"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5542 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5546 msgid "CDDB lookups"
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5550 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5556 msgstr "Ingen tjener"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5559 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5564 msgid "CDDB server port"
5565 msgstr "Ingen tjener !"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5568 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5572 msgid "email address reported to CDDB server"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5576 msgid "Cache CDDB lookups?"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5580 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5584 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5588 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5593 msgid "CDDB server timeout"
5594 msgstr "Ingen tjener !"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5597 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5601 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5605 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5610 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5614 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5615 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5621 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5627 #: modules/access/cdda/info.c:335
5628 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5631 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5636 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5640 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5645 #: modules/access/dc1394.c:67
5647 msgid "dc1394 input"
5648 msgstr "_Innstillinger"
5650 #: modules/access/directory.c:64
5651 msgid "Subdirectory behavior"
5654 #: modules/access/directory.c:66
5656 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5657 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5658 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5659 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5662 #: modules/access/directory.c:73
5667 #: modules/access/directory.c:73
5672 #: modules/access/directory.c:75
5673 msgid "Ignored extensions"
5676 #: modules/access/directory.c:77
5678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5684 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5687 msgstr "Standard grensesnitt: "
5689 #: modules/access/directory.c:86
5691 msgid "Standard filesystem directory input"
5692 msgstr "Stopp strøm"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5697 msgstr "skru på video"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5724 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5732 msgid "Video device name"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5737 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5738 "don't specify anything, the default device will be used."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5745 msgid "Audio device name"
5746 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5750 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used. "
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5762 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5764 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5768 #: modules/access/v4l2.c:71
5770 msgid "Video input chroma format"
5771 msgstr "XVimage chroma format"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5775 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5776 "(default), RV24, etc.)"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5781 msgid "Video input frame rate"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5786 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5787 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5792 msgid "Device properties"
5793 msgstr "Avslutt programmet"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5797 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5802 msgid "Tuner properties"
5803 msgstr "Avslutt programmet"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5806 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5811 msgid "Tuner TV Channel"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5817 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5820 msgid "Tuner country code"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5825 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5826 "mapping (0 means default)."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5831 msgid "Tuner input type"
5832 msgstr "Standard grensesnitt: "
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5836 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5837 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5841 msgid "Video input pin"
5842 msgstr "_Innstillinger"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5846 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5847 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5848 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5849 "will not be changed."
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5854 msgid "Audio input pin"
5855 msgstr "_Innstillinger"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5859 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5864 msgid "Video output pin"
5865 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5869 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5874 msgid "Audio output pin"
5875 msgstr "Lydeksport volum"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5879 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5884 msgid "AM Tuner mode"
5885 msgstr "Standard grensesnitt: "
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5889 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5895 msgid "Number of audio channels"
5896 msgstr "Stopp strøm"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5900 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5905 msgid "Audio sample rate"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5909 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5914 msgid "Audio bits per sample"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5918 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5924 msgstr "Standard grensesnitt: "
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5928 msgid "DirectShow input"
5929 msgstr "Standard grensesnitt: "
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5932 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5933 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5935 msgid "Refresh list"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5946 msgid "Capture failed"
5947 msgstr "Standard grensesnitt: "
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5950 msgid "No video or audio device selected."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5954 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5959 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5964 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5967 #: modules/access/dv.c:73
5968 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5971 #: modules/access/dv.c:77
5972 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5975 #: modules/access/dv.c:78
5980 #: modules/access/dvb/access.c:138
5981 msgid "Modulation type for front-end device."
5984 #: modules/access/dvb/access.c:141
5985 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5988 #: modules/access/dvb/access.c:159
5990 msgid "HTTP Host address"
5993 #: modules/access/dvb/access.c:161
5994 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5997 #: modules/access/dvb/access.c:163
5999 msgid "HTTP user name"
6000 msgstr "Spill strøm"
6002 #: modules/access/dvb/access.c:165
6004 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6007 #: modules/access/dvb/access.c:168
6009 msgid "HTTP password"
6010 msgstr "Standard grensesnitt: "
6012 #: modules/access/dvb/access.c:170
6014 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6017 #: modules/access/dvb/access.c:173
6021 #: modules/access/dvb/access.c:175
6023 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6024 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6027 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6028 #: modules/control/http/http.c:55
6030 msgid "Certificate file"
6031 msgstr "Velg teksting kanal"
6033 #: modules/access/dvb/access.c:180
6034 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6037 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6038 #: modules/control/http/http.c:58
6040 msgid "Private key file"
6041 msgstr "Velg teksting kanal"
6043 #: modules/access/dvb/access.c:184
6044 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6047 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6048 #: modules/control/http/http.c:60
6050 msgid "Root CA file"
6051 msgstr "Velg tittel"
6053 #: modules/access/dvb/access.c:187
6054 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6058 #: modules/control/http/http.c:63
6063 #: modules/access/dvb/access.c:191
6064 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6067 #: modules/access/dvb/access.c:195
6068 msgid "DVB input with v4l2 support"
6071 #: modules/access/dvb/access.c:247
6074 msgstr "Spill strøm"
6076 #: modules/access/dvb/access.c:939
6077 msgid "Input syntax is deprecated"
6080 #: modules/access/dvb/access.c:940
6082 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6086 #: modules/access/dvb/access.c:986
6088 msgid "Invalid polarization"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:987
6093 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6096 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6098 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6101 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6102 msgid "Scanning DVB-T"
6105 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6110 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6112 msgid "Default DVD angle."
6115 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6116 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6119 #: modules/access/dvdnav.c:77
6120 msgid "Start directly in menu"
6123 #: modules/access/dvdnav.c:79
6125 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6126 "useless warning introductions."
6129 #: modules/access/dvdnav.c:88
6131 msgid "DVD with menus"
6132 msgstr "_Innstillinger"
6134 #: modules/access/dvdnav.c:89
6136 msgid "DVDnav Input"
6137 msgstr "_Innstillinger"
6139 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6140 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6142 msgid "Playback failure"
6145 #: modules/access/dvdnav.c:318
6147 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6150 #: modules/access/dvdread.c:81
6151 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6154 #: modules/access/dvdread.c:83
6156 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6157 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6158 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6159 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6160 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6161 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6162 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6163 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6164 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6165 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6166 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6167 "The default method is: key."
6170 #: modules/access/dvdread.c:99
6175 #: modules/access/dvdread.c:99
6179 #: modules/access/dvdread.c:105
6181 msgid "DVD without menus"
6182 msgstr "_Innstillinger"
6184 #: modules/access/dvdread.c:106
6185 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6188 #: modules/access/dvdread.c:252
6190 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6191 msgstr "Standard grensesnitt: "
6193 #: modules/access/dvdread.c:512
6195 msgid "DVDRead could not read block %d."
6198 #: modules/access/dvdread.c:574
6200 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6203 #: modules/access/eyetv.m:56
6205 msgid "Channel number"
6206 msgstr "Kanaltjener:"
6208 #: modules/access/eyetv.m:58
6210 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6211 "for Composite input"
6214 #: modules/access/eyetv.m:63
6216 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6219 #: modules/access/eyetv.m:68
6222 msgstr "_Innstillinger"
6224 #: modules/access/fake.c:46
6226 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6229 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6230 #: modules/access/v4l2.c:92
6235 #: modules/access/fake.c:50
6236 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6239 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6240 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6244 #: modules/access/fake.c:53
6246 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6250 #: modules/access/fake.c:55
6252 msgid "Duration in ms"
6255 #: modules/access/fake.c:57
6257 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6258 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6259 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6262 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6267 #: modules/access/fake.c:64
6270 msgstr "_Innstillinger"
6272 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6273 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6276 #: modules/access/file.c:83
6279 msgstr "_Innstillinger"
6281 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6282 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6283 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6285 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6286 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6292 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6293 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6295 msgid "File reading failed"
6296 msgstr "_Innstillinger"
6298 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6299 #: modules/access/mtp.c:219
6301 msgid "VLC could not read the file."
6302 msgstr "Standard grensesnitt: "
6304 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6306 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6307 msgstr "Standard grensesnitt: "
6309 #: modules/access/ftp.c:59
6311 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6314 #: modules/access/ftp.c:61
6316 msgid "FTP user name"
6317 msgstr "Spill strøm"
6319 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6321 msgid "User name that will be used for the connection."
6322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6324 #: modules/access/ftp.c:64
6326 msgid "FTP password"
6327 msgstr "Standard grensesnitt: "
6329 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6331 msgid "Password that will be used for the connection."
6332 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6334 #: modules/access/ftp.c:67
6337 msgstr "_Innstillinger"
6339 #: modules/access/ftp.c:68
6341 msgid "Account that will be used for the connection."
6342 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6344 #: modules/access/ftp.c:73
6347 msgstr "_Innstillinger"
6349 #: modules/access/ftp.c:90
6351 msgid "FTP upload output"
6352 msgstr "Standard grensesnitt: "
6354 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6355 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6357 msgid "Network interaction failed"
6358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6360 #: modules/access/ftp.c:137
6361 msgid "VLC could not connect with the given server."
6364 #: modules/access/ftp.c:147
6365 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6368 #: modules/access/ftp.c:212
6369 msgid "Your account was rejected."
6372 #: modules/access/ftp.c:221
6373 msgid "Your password was rejected."
6376 #: modules/access/ftp.c:228
6377 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6380 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6382 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6385 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6387 msgid "GnomeVFS input"
6388 msgstr "_Innstillinger"
6390 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6394 msgstr "Standard grensesnitt: "
6396 #: modules/access/http.c:67
6398 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6399 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6402 #: modules/access/http.c:71
6404 msgid "HTTP proxy password"
6405 msgstr "Standard grensesnitt: "
6407 #: modules/access/http.c:73
6408 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6411 #: modules/access/http.c:77
6413 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6416 #: modules/access/http.c:80
6418 msgid "HTTP user agent"
6419 msgstr "Spill strøm"
6421 #: modules/access/http.c:81
6423 msgid "User agent that will be used for the connection."
6424 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6426 #: modules/access/http.c:84
6428 msgid "Auto re-connect"
6429 msgstr "Standard grensesnitt: "
6431 #: modules/access/http.c:86
6433 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6436 #: modules/access/http.c:89
6438 msgid "Continuous stream"
6439 msgstr "Stopp strøm"
6441 #: modules/access/http.c:90
6443 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6444 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6445 "other types of HTTP streams."
6448 #: modules/access/http.c:95
6450 msgid "Forward Cookies"
6453 #: modules/access/http.c:96
6454 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6457 #: modules/access/http.c:99
6460 msgstr "_Innstillinger"
6462 #: modules/access/http.c:101
6466 #: modules/access/http.c:448
6467 msgid "HTTP authentication"
6470 #: modules/access/http.c:449
6472 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6475 #: modules/access/jack.c:64
6477 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6481 #: modules/access/jack.c:66
6486 #: modules/access/jack.c:68
6487 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6490 #: modules/access/jack.c:69
6492 msgid "Auto Connection"
6493 msgstr "Standard grensesnitt: "
6495 #: modules/access/jack.c:71
6496 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6499 #: modules/access/jack.c:74
6501 msgid "JACK audio input"
6502 msgstr "Lydeksport volum"
6504 #: modules/access/jack.c:76
6507 msgstr "Spilleliste"
6509 #: modules/access/mmap.c:42
6511 msgid "Use file memory mapping"
6512 msgstr "bruk delt minne"
6514 #: modules/access/mmap.c:44
6515 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6518 #: modules/access/mmap.c:54
6522 #: modules/access/mmap.c:55
6524 msgid "Memory-mapped file input"
6525 msgstr "Standard output:"
6527 #: modules/access/mms/mms.c:51
6529 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6532 #: modules/access/mms/mms.c:54
6534 msgid "Force selection of all streams"
6535 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6537 #: modules/access/mms/mms.c:56
6539 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6540 "You can choose to select all of them."
6543 #: modules/access/mms/mms.c:59
6545 msgid "Maximum bitrate"
6548 #: modules/access/mms/mms.c:61
6549 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6552 #: modules/access/mms/mms.c:65
6554 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6555 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6559 #: modules/access/mms/mms.c:69
6561 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6564 #: modules/access/mms/mms.c:70
6566 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6567 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6570 #: modules/access/mms/mms.c:74
6571 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6574 #: modules/access/mtp.c:71
6577 msgstr "_Innstillinger"
6579 #: modules/access/mtp.c:72
6584 #: modules/access/oss.c:69
6586 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6589 #: modules/access/oss.c:77
6594 #: modules/access/oss.c:78
6597 msgstr "_Innstillinger"
6599 #: modules/access/pvr.c:62
6601 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6605 #: modules/access/pvr.c:65
6608 msgstr "Navn på enhet"
6610 #: modules/access/pvr.c:66
6612 msgid "PVR video device"
6615 #: modules/access/pvr.c:68
6617 msgid "Radio device"
6620 #: modules/access/pvr.c:69
6622 msgid "PVR radio device"
6625 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6632 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6633 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6636 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6637 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6639 #: modules/video_output/vmem.c:50
6643 #: modules/access/pvr.c:76
6644 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6647 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6648 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6650 #: modules/video_output/vmem.c:53
6655 #: modules/access/pvr.c:80
6656 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6659 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6666 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6667 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6670 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6671 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6674 #: modules/access/pvr.c:90
6676 msgid "Key interval"
6677 msgstr "Standard grensesnitt: "
6679 #: modules/access/pvr.c:91
6680 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6683 #: modules/access/pvr.c:93
6688 #: modules/access/pvr.c:94
6690 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6691 "number of B-Frames."
6694 #: modules/access/pvr.c:98
6695 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6698 #: modules/access/pvr.c:100
6700 msgid "Bitrate peak"
6703 #: modules/access/pvr.c:101
6704 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6707 #: modules/access/pvr.c:103
6709 msgid "Bitrate mode"
6712 #: modules/access/pvr.c:104
6714 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6715 msgstr "Standard grensesnitt: "
6717 #: modules/access/pvr.c:106
6719 msgid "Audio bitmask"
6722 #: modules/access/pvr.c:107
6723 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6726 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6733 #: modules/access/pvr.c:111
6734 msgid "Audio volume (0-65535)."
6737 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6742 #: modules/access/pvr.c:114
6744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6747 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6752 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6756 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6760 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6765 #: modules/access/pvr.c:123
6769 #: modules/access/pvr.c:123
6773 #: modules/access/pvr.c:128
6777 #: modules/access/pvr.c:129
6778 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6781 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6783 msgid "Quicktime Capture"
6786 #: modules/access/qtcapture.m:226
6788 msgid "No Input device found"
6789 msgstr "_Innstillinger"
6791 #: modules/access/qtcapture.m:227
6793 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6794 "check your connectors and drivers."
6797 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6799 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6802 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6805 msgstr "_Innstillinger"
6807 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6812 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6813 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6816 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6817 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6820 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6822 msgid "RTCP (local) port"
6823 msgstr "_Innstillinger"
6825 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6827 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6828 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6831 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6832 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6835 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6837 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6838 "shared secret key."
6841 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6842 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6845 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6846 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6849 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6851 msgid "Maximum RTP sources"
6854 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6855 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6858 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6860 msgid "RTP source timeout (sec)"
6863 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6864 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6867 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6868 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6871 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6873 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6874 "future) by this many packets from the last received packet."
6877 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6878 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6881 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6883 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6884 "by this many packets from the last received packet."
6887 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6891 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6892 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6895 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6896 #: modules/demux/live555.cpp:75
6897 msgid "Caching value (ms)"
6900 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6902 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6905 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6910 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6912 msgid "Connection failed"
6915 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6917 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6920 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6922 msgid "Session failed"
6923 msgstr "Navn på enhet"
6925 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6926 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6929 #: modules/access/screen/screen.c:42
6931 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6934 #: modules/access/screen/screen.c:46
6935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6937 msgid "Desired frame rate for the capture."
6938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6940 #: modules/access/screen/screen.c:49
6942 msgid "Capture fragment size"
6943 msgstr "Standard grensesnitt: "
6945 #: modules/access/screen/screen.c:51
6947 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6948 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6951 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6953 msgid "Subscreen top left corner"
6956 #: modules/access/screen/screen.c:58
6958 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6961 #: modules/access/screen/screen.c:62
6963 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6966 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6967 msgid "Subscreen width"
6970 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6972 msgid "Subscreen height"
6975 #: modules/access/screen/screen.c:72
6976 msgid "Follow the mouse"
6979 #: modules/access/screen/screen.c:74
6980 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6983 #: modules/access/screen/screen.c:78
6985 msgid "Mouse pointer image"
6986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6988 #: modules/access/screen/screen.c:80
6990 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6993 #: modules/access/screen/screen.c:94
6995 msgid "Screen Input"
6996 msgstr "Fullskjerm %d"
6998 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6999 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
7000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
7004 #: modules/access/smb.c:66
7006 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7009 #: modules/access/smb.c:68
7011 msgid "SMB user name"
7012 msgstr "Spill strøm"
7014 #: modules/access/smb.c:71
7016 msgid "SMB password"
7017 msgstr "Standard grensesnitt: "
7019 #: modules/access/smb.c:74
7022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7024 #: modules/access/smb.c:75
7026 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7027 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7029 #: modules/access/smb.c:80
7032 msgstr "_Innstillinger"
7034 #: modules/access/tcp.c:43
7036 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7039 #: modules/access/tcp.c:50
7044 #: modules/access/tcp.c:51
7047 msgstr "_Innstillinger"
7049 #: modules/access/udp.c:51
7051 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7054 #: modules/access/udp.c:58
7059 #: modules/access/udp.c:59
7062 msgstr "_Innstillinger"
7064 #: modules/access/v4l.c:73
7066 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7069 #: modules/access/v4l.c:77
7071 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7072 "device will be used."
7075 #: modules/access/v4l.c:81
7077 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7078 "(default), RV24, etc.)"
7081 #: modules/access/v4l.c:88
7083 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7086 #: modules/access/v4l.c:93
7088 msgid "Audio Channel"
7089 msgstr "Velg lydkanal"
7091 #: modules/access/v4l.c:95
7092 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7095 #: modules/access/v4l.c:97
7096 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7099 #: modules/access/v4l.c:100
7100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7103 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7104 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7109 #: modules/access/v4l.c:104
7111 msgid "Brightness of the video input."
7112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7114 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7120 #: modules/access/v4l.c:107
7122 msgid "Hue of the video input."
7123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7125 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7129 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7130 #: modules/video_filter/rss.c:154
7135 #: modules/access/v4l.c:110
7137 msgid "Color of the video input."
7138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7140 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7141 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7146 #: modules/access/v4l.c:113
7148 msgid "Contrast of the video input."
7149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7151 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7154 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7156 #: modules/access/v4l.c:115
7158 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7161 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7165 #: modules/access/v4l.c:118
7167 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7168 msgstr "kildens bildeformat"
7170 #: modules/access/v4l.c:119
7175 #: modules/access/v4l.c:121
7176 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7179 #: modules/access/v4l.c:122
7184 #: modules/access/v4l.c:123
7186 msgid "Quality of the stream."
7187 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7189 #: modules/access/v4l.c:129
7191 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7192 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7195 #: modules/access/v4l.c:141
7198 msgstr "Standard grensesnitt: "
7200 #: modules/access/v4l.c:142
7202 msgid "Video4Linux input"
7203 msgstr "Standard grensesnitt: "
7205 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7206 #: modules/stream_out/standard.c:100
7210 #: modules/access/v4l2.c:70
7211 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7214 #: modules/access/v4l2.c:73
7216 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7217 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7218 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7219 "I420, I411, I410, MJPG)"
7222 #: modules/access/v4l2.c:79
7223 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7226 #: modules/access/v4l2.c:80
7229 msgstr "_Innstillinger"
7231 #: modules/access/v4l2.c:82
7232 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7235 #: modules/access/v4l2.c:83
7240 #: modules/access/v4l2.c:85
7241 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7244 #: modules/access/v4l2.c:88
7245 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7248 #: modules/access/v4l2.c:91
7249 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7252 #: modules/access/v4l2.c:93
7253 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7256 #: modules/access/v4l2.c:97
7260 #: modules/access/v4l2.c:99
7261 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7264 #: modules/access/v4l2.c:102
7266 msgid "Reset v4l2 controls"
7269 #: modules/access/v4l2.c:104
7270 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7273 #: modules/access/v4l2.c:107
7275 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7278 #: modules/access/v4l2.c:110
7280 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7283 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7290 #: modules/access/v4l2.c:113
7291 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7294 #: modules/access/v4l2.c:116
7295 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 #: modules/access/v4l2.c:117
7303 #: modules/access/v4l2.c:119
7304 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7307 #: modules/access/v4l2.c:120
7308 msgid "Auto white balance"
7311 #: modules/access/v4l2.c:122
7313 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7317 #: modules/access/v4l2.c:124
7318 msgid "Do white balance"
7321 #: modules/access/v4l2.c:126
7323 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7324 "(if supported by the v4l2 driver)."
7327 #: modules/access/v4l2.c:128
7331 #: modules/access/v4l2.c:130
7332 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7335 #: modules/access/v4l2.c:131
7336 msgid "Blue balance"
7339 #: modules/access/v4l2.c:133
7340 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7343 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7349 #: modules/access/v4l2.c:136
7350 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7353 #: modules/access/v4l2.c:137
7357 #: modules/access/v4l2.c:139
7358 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7361 #: modules/access/v4l2.c:140
7366 #: modules/access/v4l2.c:142
7368 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7371 #: modules/access/v4l2.c:144
7376 #: modules/access/v4l2.c:146
7377 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7380 #: modules/access/v4l2.c:147
7382 msgid "Horizontal flip"
7383 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7385 #: modules/access/v4l2.c:149
7386 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7389 #: modules/access/v4l2.c:150
7391 msgid "Vertical flip"
7392 msgstr "Loddrett forskyvning"
7394 #: modules/access/v4l2.c:152
7395 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7398 #: modules/access/v4l2.c:153
7400 msgid "Horizontal centering"
7401 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7403 #: modules/access/v4l2.c:155
7405 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7408 #: modules/access/v4l2.c:156
7410 msgid "Vertical centering"
7411 msgstr "Loddrett forskyvning"
7413 #: modules/access/v4l2.c:158
7414 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7417 #: modules/access/v4l2.c:162
7419 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7422 #: modules/access/v4l2.c:163
7427 #: modules/access/v4l2.c:165
7429 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7432 #: modules/access/v4l2.c:168
7434 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7437 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7442 #: modules/access/v4l2.c:171
7444 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7447 #: modules/access/v4l2.c:172
7450 msgstr "skru på video"
7452 #: modules/access/v4l2.c:174
7454 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7457 #: modules/access/v4l2.c:175
7461 #: modules/access/v4l2.c:177
7463 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7466 #: modules/access/v4l2.c:181
7468 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7471 #: modules/access/v4l2.c:183
7473 msgid "v4l2 driver controls"
7476 #: modules/access/v4l2.c:185
7478 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7479 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7480 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7481 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7484 #: modules/access/v4l2.c:191
7487 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7489 #: modules/access/v4l2.c:193
7490 msgid "Tuner id (see debug output)."
7493 #: modules/access/v4l2.c:196
7494 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7497 #: modules/access/v4l2.c:197
7500 msgstr "Standard grensesnitt: "
7502 #: modules/access/v4l2.c:199
7503 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7506 #: modules/access/v4l2.c:202
7508 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7509 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7512 #: modules/access/v4l2.c:220
7516 #: modules/access/v4l2.c:220
7520 #: modules/access/v4l2.c:220
7524 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7525 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7526 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7531 #: modules/access/v4l2.c:229
7532 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7535 #: modules/access/v4l2.c:230
7536 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7539 #: modules/access/v4l2.c:231
7540 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7543 #: modules/access/v4l2.c:232
7544 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7547 #: modules/access/v4l2.c:238
7549 msgid "Video4Linux2"
7550 msgstr "Standard grensesnitt: "
7552 #: modules/access/v4l2.c:239
7554 msgid "Video4Linux2 input"
7555 msgstr "Standard grensesnitt: "
7557 #: modules/access/v4l2.c:243
7560 msgstr "_Innstillinger"
7562 #: modules/access/v4l2.c:277
7567 #: modules/access/v4l2.c:278
7568 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7571 #: modules/access/v4l2.c:343
7573 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7576 #: modules/access/v4l2.c:2765
7578 msgid "Reset controls to default"
7579 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7582 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7586 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7590 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7593 msgstr "_Innstillinger"
7595 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7596 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7599 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7600 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7607 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7612 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7613 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7614 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7619 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7631 msgstr "Om dette programmet"
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7638 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7655 msgstr "Stopp strøm"
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7663 msgid "First Entry Point"
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7667 msgid "Last Entry Point"
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7671 msgid "Track size (in sectors)"
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7688 msgstr "Spilleliste"
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7692 msgid "extended selection list"
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7697 msgid "selection list"
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7702 msgid "unknown type"
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7711 msgid "(Super) Video CD"
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7715 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7719 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7723 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7726 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7728 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7729 msgstr "Pause strøm"
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7733 msgid "Use playback control?"
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7738 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7743 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7748 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7754 msgid "Show extended VCD info?"
7755 msgstr "vis avanserte alternativer"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7759 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7760 "for example playback control navigation."
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7768 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7771 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7773 msgid "Dummy stream output"
7774 msgstr "Standard output:"
7776 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7781 #: modules/access_output/file.c:64
7783 msgid "Append to file"
7784 msgstr "Åpne en fil"
7786 #: modules/access_output/file.c:65
7787 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7790 #: modules/access_output/file.c:69
7792 msgid "File stream output"
7793 msgstr "Standard output:"
7795 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7801 #: modules/access_output/http.c:66
7803 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7804 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7806 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7808 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7810 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7813 msgstr "Standard grensesnitt: "
7815 #: modules/access_output/http.c:69
7817 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7818 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7820 #: modules/access_output/http.c:71
7825 #: modules/access_output/http.c:72
7826 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7829 #: modules/access_output/http.c:75
7831 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7832 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7834 #: modules/access_output/http.c:78
7836 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7837 "empty if you don't have one."
7840 #: modules/access_output/http.c:82
7842 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7843 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7846 #: modules/access_output/http.c:87
7848 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7849 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7852 #: modules/access_output/http.c:90
7853 msgid "Advertise with Bonjour"
7856 #: modules/access_output/http.c:91
7857 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7860 #: modules/access_output/http.c:95
7862 msgid "HTTP stream output"
7863 msgstr "Standard output:"
7865 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7867 msgid "Active TCP connection"
7868 msgstr "Standard grensesnitt: "
7870 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7872 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7873 "an incoming connection."
7876 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7878 msgid "RTMP stream output"
7879 msgstr "Standard output:"
7881 #: modules/access_output/shout.c:63
7884 msgstr "Stopp strøm"
7886 #: modules/access_output/shout.c:64
7887 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7890 #: modules/access_output/shout.c:67
7892 msgid "Stream description"
7895 #: modules/access_output/shout.c:68
7896 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7899 #: modules/access_output/shout.c:71
7902 msgstr "Stopp strøm"
7904 #: modules/access_output/shout.c:72
7906 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7907 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7908 "shoutcast/icecast server."
7911 #: modules/access_output/shout.c:81
7913 msgid "Genre description"
7916 #: modules/access_output/shout.c:82
7917 msgid "Genre of the content. "
7920 #: modules/access_output/shout.c:84
7922 msgid "URL description"
7925 #: modules/access_output/shout.c:85
7926 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7929 #: modules/access_output/shout.c:92
7931 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7932 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7934 #: modules/access_output/shout.c:95
7936 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7937 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7939 #: modules/access_output/shout.c:97
7941 msgid "Number of channels"
7942 msgstr "Stopp strøm"
7944 #: modules/access_output/shout.c:98
7946 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7947 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7949 #: modules/access_output/shout.c:100
7950 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7953 #: modules/access_output/shout.c:101
7955 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7956 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7958 #: modules/access_output/shout.c:103
7960 msgid "Stream public"
7961 msgstr "Stopp strøm"
7963 #: modules/access_output/shout.c:104
7965 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7966 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7967 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7970 #: modules/access_output/shout.c:110
7972 msgid "IceCAST output"
7973 msgstr "Standard grensesnitt: "
7975 #: modules/access_output/udp.c:69
7977 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7981 #: modules/access_output/udp.c:72
7983 msgid "Group packets"
7986 #: modules/access_output/udp.c:73
7988 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7989 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7990 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7993 #: modules/access_output/udp.c:80
7995 msgid "UDP stream output"
7996 msgstr "Standard output:"
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7999 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8004 msgid "Dolby Surround decoder"
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8010 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8011 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8012 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8013 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8014 "It works with any source format from mono to 7.1."
8016 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8017 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8018 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8019 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8020 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8024 msgid "Characteristic dimension"
8025 msgstr "karakteristiske forhold"
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8029 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8031 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8032 "venstre høytaler og lytter i meter."
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8035 msgid "Compensate delay"
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8040 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8041 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8042 "case, turn this on to compensate."
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8047 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8048 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8052 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8053 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8060 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8064 msgid "Headphone effect"
8065 msgstr "høretelefoner"
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8069 msgid "Use downmix algorithm"
8070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8074 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8075 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8081 msgid "Select channel to keep"
8082 msgstr "Velg lydkanal"
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8086 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8087 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8107 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8108 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8112 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8113 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8117 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8118 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8122 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8123 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8126 msgid "A/52 dynamic range compression"
8129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8140 msgid "Enable internal upmixing"
8141 msgstr "Standard grensesnitt: "
8143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8144 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8150 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8151 msgstr "Standard grensesnitt: "
8153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8155 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8156 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8159 msgid "DTS dynamic range compression"
8162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8163 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8165 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8166 msgstr "Standard grensesnitt: "
8168 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8170 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8171 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8173 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8175 msgid "Fixed point audio format conversions"
8176 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8178 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8180 msgid "Floating-point audio format conversions"
8181 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8183 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8184 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8185 msgid "MPEG audio decoder"
8186 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8190 msgid "Equalizer preset"
8191 msgstr "Standard grensesnitt: "
8193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8195 msgid "Preset to use for the equalizer."
8196 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8204 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8205 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8215 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8221 msgstr "Spill fortere"
8223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8224 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8229 msgid "Equalizer with 10 bands"
8230 msgstr "Standard grensesnitt: "
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8255 msgstr "_Fullskjerm"
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8259 msgid "Full bass and treble"
8260 msgstr "_Fullskjerm"
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8265 msgstr "_Fullskjerm"
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8270 msgstr "høretelefoner"
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8323 #: modules/audio_filter/format.c:205
8325 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8326 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8328 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8330 msgid "Number of audio buffers"
8331 msgstr "Stopp strøm"
8333 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8335 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8336 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8337 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8340 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8345 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8347 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8348 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8349 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8355 msgid "Volume normalizer"
8356 msgstr "_Navigasjon"
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8360 msgid "Parametric Equalizer"
8361 msgstr "Standard grensesnitt: "
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8365 msgid "Low freq (Hz)"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8370 msgid "Low freq gain (dB)"
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8375 msgid "High freq (Hz)"
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8380 msgid "High freq gain (dB)"
8383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8390 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8405 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8420 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8428 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8429 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8431 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8432 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8434 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8435 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8437 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8438 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8440 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8442 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8443 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8445 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8447 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8448 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8451 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8461 msgid "Stride Length"
8464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8465 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8468 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8470 msgid "Overlap Length"
8473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8474 msgid "Percentage of stride to overlap"
8477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8479 msgid "Search Length"
8482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8483 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8489 msgstr "Åpne Spilleliste"
8491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8492 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8498 msgstr "videobredde"
8500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8502 msgid "Width of the virtual room"
8503 msgstr "XVimage chroma format"
8505 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8507 msgid "Audio Spatializer"
8510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8516 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8518 msgid "Float32 audio mixer"
8519 msgstr "Standard grensesnitt: "
8521 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8523 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8526 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8528 msgid "Trivial audio mixer"
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8536 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8538 msgid "ALSA audio output"
8539 msgstr "Lydeksport volum"
8541 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8543 msgid "ALSA Device Name"
8544 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8548 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8549 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8550 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8553 msgid "Audio Device"
8556 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8557 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8558 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8559 msgid "2 Front 2 Rear"
8560 msgstr "2 Front 2 Bak"
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8563 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8564 msgid "A/52 over S/PDIF"
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8569 msgid "No Audio Device"
8572 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8573 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8579 msgid "Audio output failed"
8580 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8582 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8584 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8585 msgstr "Standard grensesnitt: "
8587 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8589 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8594 msgid "Unknown soundcard"
8597 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8604 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8606 msgid "HAL AudioUnit output"
8607 msgstr "Lydeksport volum"
8609 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8611 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8614 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8616 msgid "Audio device is not configured"
8617 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8619 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8621 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8622 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8627 msgid "%s (Encoded Output)"
8630 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8632 msgid "Output device"
8635 #: modules/audio_output/directx.c:227
8637 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8638 "default device appears as 0 AND another number)."
8641 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8643 msgid "Use float32 output"
8644 msgstr "Standard output:"
8646 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8652 #: modules/audio_output/directx.c:233
8654 msgid "Select speaker configuration"
8655 msgstr "vis avanserte alternativer"
8657 #: modules/audio_output/directx.c:234
8659 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8660 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8663 #: modules/audio_output/directx.c:238
8665 msgid "DirectX audio output"
8666 msgstr "Standard grensesnitt: "
8668 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8670 msgid "3 Front 2 Rear"
8671 msgstr "2 Front 2 Bak"
8673 #: modules/audio_output/file.c:83
8675 msgid "Output format"
8678 #: modules/audio_output/file.c:84
8680 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8681 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8684 #: modules/audio_output/file.c:87
8686 msgid "Number of output channels"
8687 msgstr "Stopp strøm"
8689 #: modules/audio_output/file.c:88
8691 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8692 "restrict the number of channels here."
8695 #: modules/audio_output/file.c:91
8697 msgid "Add WAVE header"
8700 #: modules/audio_output/file.c:92
8702 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8703 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8705 #: modules/audio_output/file.c:109
8710 #: modules/audio_output/file.c:110
8712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8715 #: modules/audio_output/file.c:113
8717 msgid "File audio output"
8718 msgstr "Standard grensesnitt: "
8720 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8722 msgid "Roku HD1000 audio output"
8723 msgstr "Lydeksport volum"
8725 #: modules/audio_output/jack.c:68
8727 msgid "Automatically connect to writable clients"
8730 #: modules/audio_output/jack.c:70
8732 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8733 "writable JACK clients found."
8736 #: modules/audio_output/jack.c:74
8737 msgid "Connect to clients matching"
8740 #: modules/audio_output/jack.c:76
8742 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8743 "regular expression will be considered for connection."
8746 #: modules/audio_output/jack.c:84
8748 msgid "JACK audio output"
8749 msgstr "Lydeksport volum"
8751 #: modules/audio_output/oss.c:103
8752 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8755 #: modules/audio_output/oss.c:105
8757 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8758 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8759 "drivers, then you need to enable this option."
8762 #: modules/audio_output/oss.c:111
8764 msgid "UNIX OSS audio output"
8765 msgstr "Standard grensesnitt: "
8767 #: modules/audio_output/oss.c:116
8769 msgid "OSS DSP device"
8772 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8773 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8776 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8778 msgid "PORTAUDIO audio output"
8779 msgstr "Lydeksport volum"
8781 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8793 msgid "VLC media player"
8794 msgstr "Velg teksting kanal"
8796 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8798 msgid "Pulseaudio audio output"
8799 msgstr "Standard grensesnitt: "
8801 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8802 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8803 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8805 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8806 msgid "Microsoft Soundmapper"
8809 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8811 msgid "Select Audio Device"
8814 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8816 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8817 "VLC restart to apply."
8820 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8822 msgid "Default Audio Device"
8825 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8827 msgid "Win32 waveOut extension output"
8828 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8834 #: modules/codec/a52.c:49
8838 #: modules/codec/a52.c:56
8840 msgid "A/52 audio packetizer"
8841 msgstr "Standard grensesnitt: "
8843 #: modules/codec/adpcm.c:48
8845 msgid "ADPCM audio decoder"
8846 msgstr "Standard grensesnitt: "
8848 #: modules/codec/aes3.c:48
8850 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8851 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8853 #: modules/codec/aes3.c:53
8855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8856 msgstr "Standard grensesnitt: "
8858 #: modules/codec/araw.c:49
8860 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8861 msgstr "Standard grensesnitt: "
8863 #: modules/codec/araw.c:58
8865 msgid "Raw audio encoder"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8903 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8904 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8905 "MJPEG and other codecs"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8910 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8915 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8921 msgstr "Standard grensesnitt: "
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8926 msgstr "Standard grensesnitt: "
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8930 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8935 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8936 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8940 msgid "Direct rendering"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8944 msgid "Error resilience"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8949 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8950 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8951 "can produce a lot of errors.\n"
8952 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8956 msgid "Workaround bugs"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8961 "Try to fix some bugs:\n"
8964 "4 xvid interlaced\n"
8969 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8974 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8980 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8981 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8986 msgid "Skip frame (default=0)"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8991 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8992 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8996 msgid "Skip idct (default=0)"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9001 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9002 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9008 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9011 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9016 msgid "Visualize motion vectors"
9017 msgstr "_Navigasjon"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9021 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9022 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9023 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9024 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9025 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9026 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9030 msgid "Low resolution decoding"
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9035 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
9040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
9041 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9046 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9047 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9052 msgid "Ratio of key frames"
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9057 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9062 msgid "Ratio of B frames"
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9067 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9068 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9072 msgid "Video bitrate tolerance"
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9077 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9082 msgid "Interlaced encoding"
9083 msgstr "Standard grensesnitt: "
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9087 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9092 msgid "Interlaced motion estimation"
9093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9097 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9102 msgid "Pre-motion estimation"
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9108 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9112 msgid "Rate control buffer size"
9113 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9117 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9118 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9123 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9124 msgstr "Standard grensesnitt: "
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9128 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9129 msgstr "Standard grensesnitt: "
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9133 msgid "I quantization factor"
9134 msgstr "_Navigasjon"
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9138 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9139 "same qscale for I and P frames)."
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9143 #: modules/demux/mod.c:77
9145 msgid "Noise reduction"
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9150 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9151 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9155 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9160 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9161 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9162 "standard MPEG2 decoders."
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9167 msgid "Quality level"
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9173 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9174 "encoding very much)."
9175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9179 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9180 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9181 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9182 "to ease the encoder's task."
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9187 msgid "Minimum video quantizer scale"
9188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9192 msgid "Minimum video quantizer scale."
9193 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9197 msgid "Maximum video quantizer scale"
9198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9202 msgid "Maximum video quantizer scale."
9203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9207 msgid "Trellis quantization"
9208 msgstr "_Navigasjon"
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9211 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9216 msgid "Fixed quantizer scale"
9217 msgstr "Standard grensesnitt: "
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9221 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9226 msgid "Strict standard compliance"
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9232 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9236 msgid "Luminance masking"
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9240 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9244 msgid "Darkness masking"
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9248 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9252 msgid "Motion masking"
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9257 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9263 msgid "Border masking"
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9268 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9273 msgid "Luminance elimination"
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9278 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9279 "The H264 specification recommends -4."
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9284 msgid "Chrominance elimination"
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9289 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9290 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9295 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9296 msgstr "Standard grensesnitt: "
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9300 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9301 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9307 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9308 msgstr "Standard grensesnitt: "
9310 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9312 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9313 msgstr "Standard grensesnitt: "
9315 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9318 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9320 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9322 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9323 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9328 msgid "VLC could not open the encoder."
9329 msgstr "Standard grensesnitt: "
9331 #: modules/codec/cc.c:64
9335 #: modules/codec/cc.c:65
9337 msgid "Closed Captions decoder"
9338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9340 #: modules/codec/cdg.c:88
9342 msgid "CDG video decoder"
9345 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9347 msgid "CMML annotations decoder"
9348 msgstr "Standard grensesnitt: "
9350 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9352 msgid "Subtitles (advanced)"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9355 #: modules/codec/csri.c:53
9356 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9359 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9361 msgid "CVD subtitle decoder"
9362 msgstr "Standard grensesnitt: "
9364 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9366 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9367 msgstr "Standard grensesnitt: "
9369 #: modules/codec/dirac.c:62
9370 msgid "Constant quality factor"
9373 #: modules/codec/dirac.c:63
9374 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9377 #: modules/codec/dirac.c:66
9379 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9382 #: modules/codec/dirac.c:67
9383 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9386 #: modules/codec/dirac.c:70
9388 msgid "Enable lossless coding"
9389 msgstr "Standard grensesnitt:"
9391 #: modules/codec/dirac.c:71
9393 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9394 "reproduction of the original"
9397 #: modules/codec/dirac.c:75
9400 msgstr "Forrige fil"
9402 #: modules/codec/dirac.c:76
9404 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9405 msgstr "Standard grensesnitt:"
9407 #: modules/codec/dirac.c:80
9408 msgid "Centre Weighted Median"
9411 #: modules/codec/dirac.c:81
9412 msgid "Rectangular Linear Phase"
9415 #: modules/codec/dirac.c:81
9416 msgid "Diagonal Linear Phase"
9419 #: modules/codec/dirac.c:84
9420 msgid "Amount of prefiltering"
9423 #: modules/codec/dirac.c:85
9424 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9427 #: modules/codec/dirac.c:88
9429 msgid "Chroma format"
9430 msgstr "XVimage chroma format"
9432 #: modules/codec/dirac.c:89
9434 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9437 #: modules/codec/dirac.c:94
9441 #: modules/codec/dirac.c:94
9445 #: modules/codec/dirac.c:94
9449 #: modules/codec/dirac.c:97
9450 msgid "Distance between 'P' frames"
9453 #: modules/codec/dirac.c:101
9455 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9456 msgstr "Stopp strøm"
9458 #: modules/codec/dirac.c:105
9460 msgid "Picture coding mode"
9461 msgstr "Standard grensesnitt: "
9463 #: modules/codec/dirac.c:106
9465 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9466 "pseudo-progressive frame"
9469 #: modules/codec/dirac.c:111
9470 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9473 #: modules/codec/dirac.c:112
9474 msgid "force coding frame as single picture"
9477 #: modules/codec/dirac.c:113
9478 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9481 #: modules/codec/dirac.c:117
9482 msgid "Width of motion compensation blocks"
9485 #: modules/codec/dirac.c:121
9486 msgid "Height of motion compensation blocks"
9489 #: modules/codec/dirac.c:126
9490 msgid "Block overlap (%)"
9493 #: modules/codec/dirac.c:127
9494 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9497 #: modules/codec/dirac.c:132
9502 #: modules/codec/dirac.c:133
9503 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9506 #: modules/codec/dirac.c:137
9511 #: modules/codec/dirac.c:138
9512 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9515 #: modules/codec/dirac.c:141
9517 msgid "Motion vector precision"
9520 #: modules/codec/dirac.c:142
9521 msgid "Motion vector precision in pels."
9524 #: modules/codec/dirac.c:147
9525 msgid "Simple ME search area x:y"
9528 #: modules/codec/dirac.c:148
9530 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9531 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9534 #: modules/codec/dirac.c:153
9536 msgid "Three component motion estimation"
9539 #: modules/codec/dirac.c:154
9541 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9544 #: modules/codec/dirac.c:157
9546 msgid "Intra picture DWT filter"
9549 #: modules/codec/dirac.c:161
9551 msgid "Inter picture DWT filter"
9554 #: modules/codec/dirac.c:165
9556 msgid "Number of DWT iterations"
9557 msgstr "Pause strøm"
9559 #: modules/codec/dirac.c:166
9560 msgid "Also known as DWT levels"
9563 #: modules/codec/dirac.c:170
9565 msgid "Enable multiple quantizers"
9568 #: modules/codec/dirac.c:171
9569 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9572 #: modules/codec/dirac.c:175
9574 msgid "Enable spatial partitioning"
9577 #: modules/codec/dirac.c:179
9579 msgid "Disable arithmetic coding"
9580 msgstr "Standard grensesnitt:"
9582 #: modules/codec/dirac.c:180
9583 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9586 #: modules/codec/dirac.c:185
9587 msgid "cycles per degree"
9590 #: modules/codec/dirac.c:207
9591 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9594 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9596 msgid "DirectMedia Object decoder"
9599 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9601 msgid "DirectMedia Object encoder"
9602 msgstr "Standard grensesnitt: "
9604 #: modules/codec/dts.c:47
9607 msgstr "Standard grensesnitt: "
9609 #: modules/codec/dts.c:52
9611 msgid "DTS audio packetizer"
9612 msgstr "Standard grensesnitt: "
9614 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9616 msgid "Decoding X coordinate"
9619 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9621 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9624 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9626 msgid "Decoding Y coordinate"
9629 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9631 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9634 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9636 msgid "Subpicture position"
9639 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9641 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9646 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9648 msgid "Encoding X coordinate"
9651 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9653 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9658 msgid "Encoding Y coordinate"
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9663 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9668 msgid "DVB subtitles decoder"
9669 msgstr "Standard grensesnitt: "
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9673 msgid "DVB subtitles"
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9678 msgid "DVB subtitles encoder"
9679 msgstr "Standard grensesnitt: "
9681 #: modules/codec/faad.c:44
9683 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9684 msgstr "Standard grensesnitt: "
9686 #: modules/codec/faad.c:378
9687 msgid "AAC extension"
9690 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9695 #: modules/codec/fake.c:55
9697 msgid "Path of the image file for fake input."
9698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9700 #: modules/codec/fake.c:56
9702 msgid "Reload image file"
9705 #: modules/codec/fake.c:58
9707 msgid "Reload image file every n seconds."
9710 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9711 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9713 msgid "Output video width."
9714 msgstr "videobredde"
9716 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9717 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9719 msgid "Output video height."
9722 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9724 msgid "Keep aspect ratio"
9725 msgstr "målets bildeformat"
9727 #: modules/codec/fake.c:67
9728 msgid "Consider width and height as maximum values."
9731 #: modules/codec/fake.c:68
9733 msgid "Background aspect ratio"
9734 msgstr "kildens bildeformat"
9736 #: modules/codec/fake.c:70
9737 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9740 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9742 msgid "Deinterlace video"
9743 msgstr "Standard grensesnitt: "
9745 #: modules/codec/fake.c:73
9747 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9748 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9750 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9752 msgid "Deinterlace module"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755 #: modules/codec/fake.c:76
9757 msgid "Deinterlace module to use."
9758 msgstr "Standard grensesnitt: "
9760 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9761 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9763 msgid "Chroma used."
9766 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9767 #: modules/video_output/yuv.c:56
9768 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9771 #: modules/codec/fake.c:90
9773 msgid "Fake video decoder"
9774 msgstr "Standard grensesnitt: "
9776 #: modules/codec/flac.c:186
9778 msgid "Flac audio decoder"
9779 msgstr "Standard grensesnitt: "
9781 #: modules/codec/flac.c:191
9783 msgid "Flac audio encoder"
9784 msgstr "Standard grensesnitt: "
9786 #: modules/codec/flac.c:197
9788 msgid "Flac audio packetizer"
9789 msgstr "Standard grensesnitt: "
9791 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9792 msgid "Sound fonts (required)"
9795 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9796 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9799 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9800 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9803 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9807 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9808 msgid "Video memory buffer width."
9811 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9813 msgid "Video memory buffer height."
9816 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9818 msgid "Lock function"
9821 #: modules/codec/invmem.c:60
9823 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9824 "memory address for use by the video renderer."
9827 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9829 msgid "Unlock function"
9832 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9833 msgid "Address of the unlocking callback function"
9836 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9837 msgid "Callback data"
9840 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9841 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9844 #: modules/codec/invmem.c:70
9846 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9847 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9848 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9849 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9850 "video output module."
9853 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9855 msgid "Memory video decoder"
9856 msgstr "Standard grensesnitt: "
9858 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9860 msgid "Formatted Subtitles"
9863 #: modules/codec/kate.c:197
9865 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9866 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9867 "rendering via Tiger is enabled."
9870 #: modules/codec/kate.c:204
9873 msgstr "Forskyvning av skygge"
9875 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9881 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9882 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9883 #: modules/video_filter/rss.c:70
9888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9889 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9890 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9891 #: modules/video_filter/rss.c:71
9895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9896 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9897 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9898 #: modules/video_filter/rss.c:71
9903 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9904 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9905 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9906 #: modules/video_filter/rss.c:71
9911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9912 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9913 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9914 #: modules/video_filter/rss.c:71
9919 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9921 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9922 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9923 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9928 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9929 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9930 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9931 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9936 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9938 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9939 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9940 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9945 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9946 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9947 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9948 #: modules/video_filter/rss.c:72
9953 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9954 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9955 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9956 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9957 #: modules/video_filter/rss.c:72
9962 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9963 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9964 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9965 #: modules/video_filter/rss.c:73
9970 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9971 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9972 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9973 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9978 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9979 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9980 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9981 #: modules/video_filter/rss.c:73
9986 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9987 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9988 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9989 #: modules/video_filter/rss.c:73
9992 msgstr "_Navigasjon"
9994 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9995 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9996 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9997 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9998 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10003 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
10004 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10005 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10006 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10010 #: modules/codec/kate.c:216
10012 msgid "Use Tiger for rendering"
10013 msgstr "Standard grensesnitt:"
10015 #: modules/codec/kate.c:217
10017 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10018 "only render static text and bitmap based streams."
10021 #: modules/codec/kate.c:221
10023 msgid "Rendering quality"
10024 msgstr "Standard grensesnitt: "
10026 #: modules/codec/kate.c:222
10028 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10032 #: modules/codec/kate.c:226
10034 msgid "Default font effect"
10035 msgstr "Grensesnitt"
10037 #: modules/codec/kate.c:227
10039 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10043 #: modules/codec/kate.c:231
10045 msgid "Default font effect strength"
10046 msgstr "Grensesnitt"
10048 #: modules/codec/kate.c:232
10049 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10052 #: modules/codec/kate.c:236
10054 msgid "Default font description"
10057 #: modules/codec/kate.c:237
10059 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10060 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10061 "font parameters where appropriate."
10064 #: modules/codec/kate.c:242
10066 msgid "Default font color"
10067 msgstr "Standard grensesnitt: "
10069 #: modules/codec/kate.c:243
10071 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10072 "font color to use."
10075 #: modules/codec/kate.c:247
10077 msgid "Default font alpha"
10078 msgstr "Grensesnitt"
10080 #: modules/codec/kate.c:248
10082 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10083 "particular font color to use."
10086 #: modules/codec/kate.c:252
10088 msgid "Default background color"
10091 #: modules/codec/kate.c:253
10093 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10097 #: modules/codec/kate.c:257
10098 msgid "Default background alpha"
10101 #: modules/codec/kate.c:258
10103 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10104 "specify a particular background color to use."
10107 #: modules/codec/kate.c:264
10109 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10110 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10111 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10113 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10114 "played. This will hopefully be fixed soon."
10117 #: modules/codec/kate.c:273
10122 #: modules/codec/kate.c:274
10124 msgid "Kate overlay decoder"
10125 msgstr "Standard grensesnitt: "
10127 #: modules/codec/kate.c:293
10129 msgid "Tiger rendering defaults"
10130 msgstr "Standard grensesnitt: "
10132 #: modules/codec/kate.c:329
10134 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10135 msgstr "Standard grensesnitt: "
10137 #: modules/codec/libass.c:58
10139 msgid "Subtitle renderers using libass"
10140 msgstr "_Innstillinger"
10142 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10144 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10147 #: modules/codec/lpcm.c:52
10149 msgid "Linear PCM audio decoder"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10152 #: modules/codec/lpcm.c:57
10154 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157 #: modules/codec/mash.cpp:71
10159 msgid "Video decoder using openmash"
10160 msgstr "video innkoding kodek"
10162 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10164 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10169 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172 #: modules/codec/png.c:59
10174 msgid "PNG video decoder"
10177 #: modules/codec/quicktime.c:68
10179 msgid "QuickTime library decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10184 msgid "Pseudo raw video decoder"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10189 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192 #: modules/codec/realaudio.c:65
10194 msgid "RealAudio library decoder"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10197 #: modules/codec/realvideo.c:132
10199 msgid "RealVideo library decoder"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10202 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10204 msgid "Schroedinger video decoder"
10205 msgstr "Standard grensesnitt: "
10207 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10209 msgid "SDL Image decoder"
10212 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10214 msgid "SDL_image video decoder"
10217 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10219 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10222 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10223 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10227 #: modules/codec/speex.c:58
10229 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10232 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10233 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10235 msgid "Encoding quality"
10236 msgstr "Standard grensesnitt: "
10238 #: modules/codec/speex.c:62
10240 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10241 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10243 #: modules/codec/speex.c:64
10245 msgid "Encoding complexity"
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10248 #: modules/codec/speex.c:66
10249 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10252 #: modules/codec/speex.c:68
10254 msgid "Maximal bitrate"
10257 #: modules/codec/speex.c:70
10258 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10261 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10263 msgid "CBR encoding"
10264 msgstr "Standard grensesnitt: "
10266 #: modules/codec/speex.c:74
10268 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10269 "bitrate encoding (VBR)."
10272 #: modules/codec/speex.c:77
10274 msgid "Voice activity detection"
10277 #: modules/codec/speex.c:79
10279 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10283 #: modules/codec/speex.c:82
10285 msgid "Discontinuous Transmission"
10286 msgstr "Stopp strøm"
10288 #: modules/codec/speex.c:84
10289 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10292 #: modules/codec/speex.c:88
10293 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10296 #: modules/codec/speex.c:88
10297 msgid "Wide-band (16kHz)"
10300 #: modules/codec/speex.c:88
10301 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10304 #: modules/codec/speex.c:95
10306 msgid "Speex audio decoder"
10309 #: modules/codec/speex.c:97
10314 #: modules/codec/speex.c:101
10316 msgid "Speex audio packetizer"
10317 msgstr "Standard grensesnitt: "
10319 #: modules/codec/speex.c:106
10321 msgid "Speex audio encoder"
10324 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10326 msgid "DVD subtitles decoder"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10329 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10331 msgid "DVD subtitles packetizer"
10332 msgstr "Standard grensesnitt: "
10334 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10335 msgid "Universal (UTF-8)"
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10339 msgid "Universal (UTF-16)"
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10343 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10347 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10350 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10351 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10355 msgid "Western European (Latin-9)"
10358 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10359 msgid "Western European (Windows-1252)"
10362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10363 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10367 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10370 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10371 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10374 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10375 msgid "Nordic (Latin-6)"
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10379 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10384 msgid "Russian (KOI8-R)"
10385 msgstr "skrifttype"
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10389 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10393 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10397 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10401 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10405 msgid "Greek (Windows-1256)"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10413 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10421 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10425 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10429 msgid "Thai (Windows-874)"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10433 msgid "Baltic (Latin-7)"
10436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10437 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10441 msgid "Celtic (Latin-8)"
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10445 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10449 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10453 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10457 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10461 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10465 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10469 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10473 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10477 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10481 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10485 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10490 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10494 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10499 msgid "Subtitles text encoding"
10500 msgstr "Standard grensesnitt: "
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10504 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10507 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10509 msgid "Subtitles justification"
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10514 msgid "Set the justification of subtitles"
10517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10519 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10524 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10529 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10530 "but you can choose to disable all formatting."
10533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10535 msgid "Text subtitles decoder"
10536 msgstr "Standard grensesnitt: "
10538 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10542 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10544 msgid "USF subtitles decoder"
10545 msgstr "Standard grensesnitt: "
10547 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10549 msgid "T.140 text encoder"
10550 msgstr "Standard grensesnitt: "
10552 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10554 msgid "Enable debug"
10555 msgstr "skru på video"
10557 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10561 "packet assembly info 2\n"
10564 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10566 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10567 msgstr "Standard grensesnitt: "
10569 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10571 msgid "SVCD subtitles"
10574 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10576 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10577 msgstr "Standard grensesnitt: "
10579 #: modules/codec/tarkin.c:80
10581 msgid "Tarkin decoder"
10582 msgstr "Standard grensesnitt: "
10584 #: modules/codec/telx.c:55
10586 msgid "Override page"
10589 #: modules/codec/telx.c:56
10591 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10592 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10593 "usually 888 or 889)."
10596 #: modules/codec/telx.c:61
10598 msgid "Ignore subtitle flag"
10599 msgstr "Velg teksting kanal"
10601 #: modules/codec/telx.c:62
10602 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10605 #: modules/codec/telx.c:65
10606 msgid "Workaround for France"
10609 #: modules/codec/telx.c:66
10611 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10612 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10613 "your subtitles don't appear."
10616 #: modules/codec/telx.c:72
10618 msgid "Teletext subtitles decoder"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10621 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10623 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10624 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10627 #: modules/codec/theora.c:104
10629 msgid "Theora video decoder"
10630 msgstr "Standard grensesnitt: "
10632 #: modules/codec/theora.c:110
10634 msgid "Theora video packetizer"
10635 msgstr "Standard grensesnitt: "
10637 #: modules/codec/theora.c:115
10639 msgid "Theora video encoder"
10640 msgstr "Standard grensesnitt: "
10642 #: modules/codec/twolame.c:57
10644 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10645 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10648 #: modules/codec/twolame.c:60
10650 msgid "Stereo mode"
10653 #: modules/codec/twolame.c:61
10655 msgid "Handling mode for stereo streams"
10658 #: modules/codec/twolame.c:62
10663 #: modules/codec/twolame.c:64
10664 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10667 #: modules/codec/twolame.c:65
10668 msgid "Psycho-acoustic model"
10671 #: modules/codec/twolame.c:67
10672 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10675 #: modules/codec/twolame.c:71
10680 #: modules/codec/twolame.c:71
10682 msgid "Joint stereo"
10685 #: modules/codec/twolame.c:76
10687 msgid "Libtwolame audio encoder"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10690 #: modules/codec/vorbis.c:169
10692 msgid "Maximum encoding bitrate"
10695 #: modules/codec/vorbis.c:171
10697 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10700 #: modules/codec/vorbis.c:172
10702 msgid "Minimum encoding bitrate"
10705 #: modules/codec/vorbis.c:174
10708 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10712 #: modules/codec/vorbis.c:177
10714 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10717 #: modules/codec/vorbis.c:181
10719 msgid "Vorbis audio decoder"
10720 msgstr "Standard grensesnitt: "
10722 #: modules/codec/vorbis.c:192
10724 msgid "Vorbis audio packetizer"
10725 msgstr "Standard grensesnitt: "
10727 #: modules/codec/vorbis.c:199
10729 msgid "Vorbis audio encoder"
10730 msgstr "Standard grensesnitt: "
10732 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10733 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10736 #: modules/codec/x264.c:52
10738 msgid "Maximum GOP size"
10741 #: modules/codec/x264.c:53
10743 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10744 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10747 #: modules/codec/x264.c:57
10749 msgid "Minimum GOP size"
10752 #: modules/codec/x264.c:58
10754 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10755 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10756 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10757 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10758 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10759 "the IDR-frame. \n"
10760 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10761 "frames, but do not start a new GOP."
10764 #: modules/codec/x264.c:67
10765 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10768 #: modules/codec/x264.c:68
10770 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10771 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10772 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10773 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10774 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10775 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10779 #: modules/codec/x264.c:79
10780 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10783 #: modules/codec/x264.c:80
10785 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10789 #: modules/codec/x264.c:84
10790 msgid "B-frames between I and P"
10793 #: modules/codec/x264.c:85
10795 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10796 msgstr "Pause strøm"
10798 #: modules/codec/x264.c:88
10799 msgid "Adaptive B-frame decision"
10802 #: modules/codec/x264.c:90
10805 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10806 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10807 msgstr "Pause strøm"
10809 #: modules/codec/x264.c:94
10811 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10812 "possibly before an I-frame."
10815 #: modules/codec/x264.c:98
10817 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10820 #: modules/codec/x264.c:99
10822 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10823 "negative values cause less B-frames."
10826 #: modules/codec/x264.c:102
10827 msgid "Keep some B-frames as references"
10830 #: modules/codec/x264.c:103
10832 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10833 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10837 #: modules/codec/x264.c:107
10841 #: modules/codec/x264.c:108
10843 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10844 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10847 #: modules/codec/x264.c:112
10849 msgid "Number of reference frames"
10850 msgstr "Stopp strøm"
10852 #: modules/codec/x264.c:113
10854 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10855 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10856 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10859 #: modules/codec/x264.c:118
10861 msgid "Skip loop filter"
10862 msgstr "Standard grensesnitt: "
10864 #: modules/codec/x264.c:119
10865 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10868 #: modules/codec/x264.c:121
10869 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10872 #: modules/codec/x264.c:122
10874 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10875 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10878 #: modules/codec/x264.c:126
10880 msgid "H.264 level"
10883 #: modules/codec/x264.c:127
10885 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10886 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10887 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10890 #: modules/codec/x264.c:136
10892 msgid "Interlaced mode"
10893 msgstr "grensesnittmodul"
10895 #: modules/codec/x264.c:137
10897 msgid "Pure-interlaced mode."
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10900 #: modules/codec/x264.c:142
10904 #: modules/codec/x264.c:143
10906 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10907 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10910 #: modules/codec/x264.c:147
10911 msgid "Quality-based VBR"
10914 #: modules/codec/x264.c:148
10915 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10918 #: modules/codec/x264.c:150
10922 #: modules/codec/x264.c:151
10923 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10926 #: modules/codec/x264.c:154
10930 #: modules/codec/x264.c:155
10932 msgid "Maximum quantizer parameter."
10933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10935 #: modules/codec/x264.c:157
10936 msgid "Max QP step"
10939 #: modules/codec/x264.c:158
10940 msgid "Max QP step between frames."
10943 #: modules/codec/x264.c:160
10945 msgid "Average bitrate tolerance"
10948 #: modules/codec/x264.c:161
10950 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10951 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10953 #: modules/codec/x264.c:164
10955 msgid "Max local bitrate"
10958 #: modules/codec/x264.c:165
10960 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10961 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10963 #: modules/codec/x264.c:167
10968 #: modules/codec/x264.c:168
10970 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10971 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10973 #: modules/codec/x264.c:171
10974 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10977 #: modules/codec/x264.c:172
10979 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10983 #: modules/codec/x264.c:176
10984 msgid "How AQ distributes bits"
10987 #: modules/codec/x264.c:177
10989 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10991 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10992 " - 2: Move bits between frames"
10995 #: modules/codec/x264.c:182
10997 msgid "Strength of AQ"
10998 msgstr "Stopp strøm"
11000 #: modules/codec/x264.c:183
11002 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11003 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11004 " - 0.5: weak AQ\n"
11005 " - 1.5: strong AQ"
11008 #: modules/codec/x264.c:190
11009 msgid "QP factor between I and P"
11012 #: modules/codec/x264.c:191
11014 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11015 msgstr "Pause strøm"
11017 #: modules/codec/x264.c:194
11018 msgid "QP factor between P and B"
11021 #: modules/codec/x264.c:195
11022 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11025 #: modules/codec/x264.c:197
11026 msgid "QP difference between chroma and luma"
11029 #: modules/codec/x264.c:198
11030 msgid "QP difference between chroma and luma."
11033 #: modules/codec/x264.c:200
11035 msgid "Multipass ratecontrol"
11036 msgstr "Standard grensesnitt: "
11038 #: modules/codec/x264.c:201
11040 "Multipass ratecontrol:\n"
11041 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11042 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11043 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11046 #: modules/codec/x264.c:206
11047 msgid "QP curve compression"
11050 #: modules/codec/x264.c:207
11051 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11054 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11055 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11058 #: modules/codec/x264.c:210
11060 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11061 "blurs complexity."
11064 #: modules/codec/x264.c:214
11066 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11070 #: modules/codec/x264.c:219
11071 msgid "Partitions to consider"
11074 #: modules/codec/x264.c:220
11076 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11079 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11080 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11081 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11082 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11085 #: modules/codec/x264.c:228
11087 msgid "Direct MV prediction mode"
11088 msgstr "Standard grensesnitt: "
11090 #: modules/codec/x264.c:229
11092 msgid "Direct MV prediction mode."
11093 msgstr "Standard grensesnitt: "
11095 #: modules/codec/x264.c:232
11097 msgid "Direct prediction size"
11098 msgstr "Standard grensesnitt: "
11100 #: modules/codec/x264.c:233
11102 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11104 " - -1: smallest possible according to level\n"
11107 #: modules/codec/x264.c:239
11108 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11111 #: modules/codec/x264.c:240
11112 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11115 #: modules/codec/x264.c:242
11117 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11120 #: modules/codec/x264.c:244
11122 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11124 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11125 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11126 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11127 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11130 #: modules/codec/x264.c:251
11132 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11139 #: modules/codec/x264.c:259
11141 msgid "Maximum motion vector search range"
11142 msgstr "videohøyde"
11144 #: modules/codec/x264.c:260
11146 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11147 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11148 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11151 #: modules/codec/x264.c:265
11153 msgid "Maximum motion vector length"
11154 msgstr "videohøyde"
11156 #: modules/codec/x264.c:266
11158 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11161 #: modules/codec/x264.c:271
11163 msgid "Minimum buffer space between threads"
11164 msgstr "Stopp strøm"
11166 #: modules/codec/x264.c:272
11169 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11171 msgstr "Stopp strøm"
11173 #: modules/codec/x264.c:276
11174 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11177 #: modules/codec/x264.c:280
11179 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11180 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11181 "quality). Range 1 to 9."
11184 #: modules/codec/x264.c:285
11186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11188 "quality). Range 1 to 7."
11191 #: modules/codec/x264.c:290
11193 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11194 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11195 "quality). Range 1 to 6."
11198 #: modules/codec/x264.c:295
11200 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11201 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11202 "quality). Range 1 to 5."
11205 #: modules/codec/x264.c:300
11206 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11209 #: modules/codec/x264.c:301
11210 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11213 #: modules/codec/x264.c:304
11214 msgid "Decide references on a per partition basis"
11217 #: modules/codec/x264.c:305
11219 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11220 "as opposed to only one ref per macroblock."
11223 #: modules/codec/x264.c:309
11225 msgid "Chroma in motion estimation"
11228 #: modules/codec/x264.c:310
11229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11232 #: modules/codec/x264.c:313
11233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11236 #: modules/codec/x264.c:314
11237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11240 #: modules/codec/x264.c:316
11241 msgid "Adaptive spatial transform size"
11244 #: modules/codec/x264.c:318
11245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11248 #: modules/codec/x264.c:320
11250 msgid "Trellis RD quantization"
11251 msgstr "_Navigasjon"
11253 #: modules/codec/x264.c:321
11255 "Trellis RD quantization: \n"
11257 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11258 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11259 "This requires CABAC."
11262 #: modules/codec/x264.c:327
11263 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11266 #: modules/codec/x264.c:328
11267 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11270 #: modules/codec/x264.c:330
11271 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11274 #: modules/codec/x264.c:331
11276 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11277 "small single coefficient."
11280 #: modules/codec/x264.c:336
11282 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11286 #: modules/codec/x264.c:340
11287 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11290 #: modules/codec/x264.c:341
11291 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11294 #: modules/codec/x264.c:344
11295 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11298 #: modules/codec/x264.c:345
11299 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11302 #: modules/codec/x264.c:352
11303 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11306 #: modules/codec/x264.c:353
11307 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11310 #: modules/codec/x264.c:357
11312 msgid "CPU optimizations"
11313 msgstr "_Navigasjon"
11315 #: modules/codec/x264.c:358
11317 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11318 msgstr "_Navigasjon"
11320 #: modules/codec/x264.c:360
11321 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11324 #: modules/codec/x264.c:361
11325 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11328 #: modules/codec/x264.c:363
11330 msgid "PSNR computation"
11331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11333 #: modules/codec/x264.c:364
11335 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11339 #: modules/codec/x264.c:367
11341 msgid "SSIM computation"
11342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11344 #: modules/codec/x264.c:368
11346 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11350 #: modules/codec/x264.c:371
11355 #: modules/codec/x264.c:372
11357 msgid "Quiet mode."
11360 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11366 #: modules/codec/x264.c:375
11367 msgid "Print stats for each frame."
11370 #: modules/codec/x264.c:378
11371 msgid "SPS and PPS id numbers"
11374 #: modules/codec/x264.c:379
11376 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11380 #: modules/codec/x264.c:383
11382 msgid "Access unit delimiters"
11383 msgstr "Standard grensesnitt: "
11385 #: modules/codec/x264.c:384
11387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11388 msgstr "Standard grensesnitt: "
11390 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11395 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11399 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11403 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11408 #: modules/codec/x264.c:397
11413 #: modules/codec/x264.c:403
11418 #: modules/codec/x264.c:403
11421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11423 #: modules/codec/x264.c:403
11428 #: modules/codec/x264.c:403
11433 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11438 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11441 msgstr "Gå tilbake"
11443 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11444 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11447 msgstr "Forfattere"
11449 #: modules/codec/x264.c:418
11450 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11453 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11455 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11456 msgstr "Standard grensesnitt: "
11458 #: modules/codec/zvbi.c:59
11460 msgid "Teletext page"
11461 msgstr "Velg neste Kapittel"
11463 #: modules/codec/zvbi.c:60
11464 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11467 #: modules/codec/zvbi.c:63
11468 msgid "Text is always opaque"
11471 #: modules/codec/zvbi.c:64
11472 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11475 #: modules/codec/zvbi.c:67
11477 msgid "Teletext alignment"
11478 msgstr "Velg neste Kapittel"
11480 #: modules/codec/zvbi.c:69
11482 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11487 #: modules/codec/zvbi.c:73
11489 msgid "Teletext text subtitles"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/codec/zvbi.c:74
11493 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11496 #: modules/codec/zvbi.c:83
11498 msgid "VBI and Teletext decoder"
11499 msgstr "Standard grensesnitt: "
11501 #: modules/codec/zvbi.c:84
11503 msgid "VBI & Teletext"
11504 msgstr "Standard grensesnitt: "
11506 #: modules/codec/zvbi.c:687
11511 #: modules/codec/zvbi.c:701
11516 #: modules/control/dbus.c:128
11520 #: modules/control/dbus.c:131
11522 msgid "D-Bus control interface"
11523 msgstr "Standard grensesnitt: "
11525 #: modules/control/gestures.c:81
11527 msgid "Motion threshold (10-100)"
11528 msgstr "forvrengingsmodus"
11530 #: modules/control/gestures.c:83
11531 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11534 #: modules/control/gestures.c:85
11535 msgid "Trigger button"
11538 #: modules/control/gestures.c:87
11539 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11542 #: modules/control/gestures.c:91
11547 #: modules/control/gestures.c:94
11550 msgstr "Pause strøm"
11552 #: modules/control/gestures.c:102
11554 msgid "Mouse gestures control interface"
11555 msgstr "Standard grensesnitt: "
11557 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11558 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11560 msgid "Global Hotkeys"
11563 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11564 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11566 msgid "Global Hotkeys interface"
11567 msgstr "Standard grensesnitt: "
11569 #: modules/control/hotkeys.c:100
11571 msgid "Volume Control"
11572 msgstr "skrifttype"
11574 #: modules/control/hotkeys.c:100
11576 msgid "Position Control"
11577 msgstr "_Navigasjon"
11579 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11584 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11590 #: modules/control/hotkeys.c:104
11592 msgid "Hotkeys management interface"
11593 msgstr "Standard grensesnitt: "
11595 #: modules/control/hotkeys.c:109
11597 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11598 msgstr "skrifttype"
11600 #: modules/control/hotkeys.c:110
11602 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11606 #: modules/control/hotkeys.c:387
11608 msgid "Audio Device: %s"
11611 #: modules/control/hotkeys.c:478
11613 msgid "Audio track: %s"
11616 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11618 msgid "Subtitle track: %s"
11621 #: modules/control/hotkeys.c:494
11625 #: modules/control/hotkeys.c:541
11627 msgid "Aspect ratio: %s"
11628 msgstr "kildens bildeformat"
11630 #: modules/control/hotkeys.c:569
11635 #: modules/control/hotkeys.c:583
11636 msgid "Zooming reset"
11639 #: modules/control/hotkeys.c:591
11641 msgid "Scaled to screen"
11642 msgstr "Fullskjerm"
11644 #: modules/control/hotkeys.c:594
11646 msgid "Original Size"
11647 msgstr "skru på lyd"
11649 #: modules/control/hotkeys.c:636
11651 msgid "Deinterlace mode: %s"
11652 msgstr "Standard grensesnitt: "
11654 #: modules/control/hotkeys.c:668
11656 msgid "Zoom mode: %s"
11659 #: modules/control/hotkeys.c:728
11663 #: modules/control/hotkeys.c:754
11668 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11670 msgid "Subtitle delay %i ms"
11673 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11675 msgid "Audio delay %i ms"
11678 #: modules/control/hotkeys.c:871
11681 msgstr "Standard grensesnitt: "
11683 #: modules/control/hotkeys.c:873
11685 msgid "Recording done"
11686 msgstr "Standard grensesnitt: "
11688 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11690 msgid "Volume %d%%"
11691 msgstr "Senk volum"
11693 #: modules/control/http/http.c:39
11695 msgid "Host address"
11698 #: modules/control/http/http.c:41
11700 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11702 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11705 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11707 msgid "Source directory"
11708 msgstr "kildens bildeformat"
11710 #: modules/control/http/http.c:47
11714 #: modules/control/http/http.c:49
11716 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11717 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11720 #: modules/control/http/http.c:51
11721 msgid "Export album art as /art."
11724 #: modules/control/http/http.c:53
11726 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11730 #: modules/control/http/http.c:56
11731 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11734 #: modules/control/http/http.c:59
11735 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11738 #: modules/control/http/http.c:61
11739 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11742 #: modules/control/http/http.c:64
11743 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11746 #: modules/control/http/http.c:67
11750 #: modules/control/http/http.c:68
11752 msgid "HTTP remote control interface"
11753 msgstr "Standard grensesnitt: "
11755 #: modules/control/http/http.c:78
11759 #: modules/control/lirc.c:45
11761 msgid "Change the lirc configuration file."
11762 msgstr "vis avanserte alternativer"
11764 #: modules/control/lirc.c:47
11766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11767 "users home directory."
11770 #: modules/control/lirc.c:57
11774 #: modules/control/lirc.c:60
11776 msgid "Infrared remote control interface"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11779 #: modules/control/motion.c:72
11780 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11783 #: modules/control/motion.c:78
11786 msgstr "_Navigasjon"
11788 #: modules/control/motion.c:80
11790 msgid "motion control interface"
11791 msgstr "Standard grensesnitt: "
11793 #: modules/control/motion.c:81
11795 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11798 #: modules/control/netsync.c:66
11799 msgid "Act as master"
11802 #: modules/control/netsync.c:67
11804 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11807 #: modules/control/netsync.c:71
11809 msgid "Master client ip address"
11810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11812 #: modules/control/netsync.c:72
11814 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11817 #: modules/control/netsync.c:76
11819 msgid "Network Sync"
11822 #: modules/control/ntservice.c:43
11824 msgid "Install Windows Service"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11827 #: modules/control/ntservice.c:45
11829 msgid "Install the Service and exit."
11830 msgstr "Standard grensesnitt: "
11832 #: modules/control/ntservice.c:46
11834 msgid "Uninstall Windows Service"
11835 msgstr "Standard grensesnitt: "
11837 #: modules/control/ntservice.c:48
11839 msgid "Uninstall the Service and exit."
11840 msgstr "Standard grensesnitt: "
11842 #: modules/control/ntservice.c:49
11844 msgid "Display name of the Service"
11845 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11847 #: modules/control/ntservice.c:51
11849 msgid "Change the display name of the Service."
11850 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11852 #: modules/control/ntservice.c:52
11854 msgid "Configuration options"
11855 msgstr "vis avanserte alternativer"
11857 #: modules/control/ntservice.c:54
11860 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11861 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11864 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11865 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11866 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11868 #: modules/control/ntservice.c:59
11871 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11872 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11873 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11875 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11876 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11877 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11879 #: modules/control/ntservice.c:65
11882 msgstr "Ingen tjener"
11884 #: modules/control/ntservice.c:66
11886 msgid "Windows Service interface"
11887 msgstr "Standard grensesnitt: "
11889 #: modules/control/rc.c:73
11891 msgid "Initializing"
11894 #: modules/control/rc.c:74
11899 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11907 #: modules/control/rc.c:77
11912 #: modules/control/rc.c:78
11915 msgstr "Ingen tjener !"
11917 #: modules/control/rc.c:165
11919 msgid "Show stream position"
11920 msgstr "Startposisjon"
11922 #: modules/control/rc.c:166
11924 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11927 #: modules/control/rc.c:169
11931 #: modules/control/rc.c:170
11932 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11935 #: modules/control/rc.c:172
11937 msgid "UNIX socket command input"
11938 msgstr "_Innstillinger"
11940 #: modules/control/rc.c:173
11941 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11944 #: modules/control/rc.c:176
11946 msgid "TCP command input"
11947 msgstr "_Innstillinger"
11949 #: modules/control/rc.c:177
11951 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11952 "port the interface will bind to."
11955 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11957 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11958 msgstr "Standard grensesnitt: "
11960 #: modules/control/rc.c:183
11962 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11963 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11964 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11967 #: modules/control/rc.c:190
11972 #: modules/control/rc.c:193
11974 msgid "Remote control interface"
11975 msgstr "Standard grensesnitt: "
11977 #: modules/control/rc.c:342
11979 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11980 msgstr "Standard grensesnitt: "
11982 #: modules/control/rc.c:815
11984 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11987 #: modules/control/rc.c:849
11988 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11991 #: modules/control/rc.c:851
11992 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11995 #: modules/control/rc.c:852
11996 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11999 #: modules/control/rc.c:853
12000 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12003 #: modules/control/rc.c:854
12004 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12007 #: modules/control/rc.c:855
12008 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12011 #: modules/control/rc.c:856
12012 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12015 #: modules/control/rc.c:857
12016 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12019 #: modules/control/rc.c:858
12020 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12023 #: modules/control/rc.c:859
12024 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12027 #: modules/control/rc.c:860
12028 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12031 #: modules/control/rc.c:861
12032 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12035 #: modules/control/rc.c:862
12036 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12039 #: modules/control/rc.c:863
12040 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12043 #: modules/control/rc.c:864
12044 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12047 #: modules/control/rc.c:865
12048 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12051 #: modules/control/rc.c:866
12052 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12055 #: modules/control/rc.c:867
12056 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12059 #: modules/control/rc.c:868
12060 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12063 #: modules/control/rc.c:869
12064 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12067 #: modules/control/rc.c:871
12068 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12071 #: modules/control/rc.c:872
12072 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12075 #: modules/control/rc.c:873
12076 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12079 #: modules/control/rc.c:874
12080 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12083 #: modules/control/rc.c:875
12084 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12087 #: modules/control/rc.c:876
12088 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12091 #: modules/control/rc.c:877
12092 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12095 #: modules/control/rc.c:878
12096 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12099 #: modules/control/rc.c:879
12100 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12103 #: modules/control/rc.c:880
12104 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12107 #: modules/control/rc.c:881
12108 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12111 #: modules/control/rc.c:882
12112 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12115 #: modules/control/rc.c:883
12116 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12119 #: modules/control/rc.c:884
12120 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12123 #: modules/control/rc.c:886
12124 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12127 #: modules/control/rc.c:887
12128 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12131 #: modules/control/rc.c:888
12132 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12135 #: modules/control/rc.c:889
12136 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12139 #: modules/control/rc.c:890
12140 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12143 #: modules/control/rc.c:891
12144 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12147 #: modules/control/rc.c:892
12148 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12151 #: modules/control/rc.c:893
12152 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12155 #: modules/control/rc.c:894
12156 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12159 #: modules/control/rc.c:895
12160 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12163 #: modules/control/rc.c:896
12164 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12167 #: modules/control/rc.c:897
12168 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12171 #: modules/control/rc.c:898
12172 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12175 #: modules/control/rc.c:899
12176 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12179 #: modules/control/rc.c:904
12180 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12183 #: modules/control/rc.c:905
12184 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12187 #: modules/control/rc.c:906
12188 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12191 #: modules/control/rc.c:907
12192 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12195 #: modules/control/rc.c:908
12196 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12199 #: modules/control/rc.c:909
12200 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12203 #: modules/control/rc.c:910
12204 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12207 #: modules/control/rc.c:911
12208 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12211 #: modules/control/rc.c:913
12212 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12215 #: modules/control/rc.c:914
12216 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12219 #: modules/control/rc.c:915
12220 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12223 #: modules/control/rc.c:916
12224 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12227 #: modules/control/rc.c:917
12228 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12231 #: modules/control/rc.c:919
12232 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12235 #: modules/control/rc.c:920
12236 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12239 #: modules/control/rc.c:921
12240 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12243 #: modules/control/rc.c:922
12244 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12247 #: modules/control/rc.c:923
12248 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12251 #: modules/control/rc.c:924
12252 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12255 #: modules/control/rc.c:925
12256 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12259 #: modules/control/rc.c:926
12260 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12263 #: modules/control/rc.c:927
12264 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12267 #: modules/control/rc.c:928
12268 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12271 #: modules/control/rc.c:929
12272 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12275 #: modules/control/rc.c:930
12276 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12279 #: modules/control/rc.c:931
12280 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12283 #: modules/control/rc.c:932
12284 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12287 #: modules/control/rc.c:935
12288 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12291 #: modules/control/rc.c:936
12292 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12295 #: modules/control/rc.c:937
12296 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12299 #: modules/control/rc.c:938
12300 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12303 #: modules/control/rc.c:940
12304 msgid "+----[ end of help ]"
12307 #: modules/control/rc.c:1053
12309 msgid "Press menu select or pause to continue."
12312 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12314 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12315 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12316 #: modules/control/rc.c:1929
12318 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12321 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12323 #: modules/control/rc.c:1410
12324 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12327 #: modules/control/rc.c:1421
12329 msgid "Playlist has only %d elements"
12330 msgstr "Spilleliste"
12332 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12336 #: modules/control/rc.c:1988
12338 msgid "Unknown command!"
12341 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12343 msgid "+-[Incoming]"
12344 msgstr "Standard grensesnitt: "
12346 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12348 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12351 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12353 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12356 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12358 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12361 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12363 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12366 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12368 msgid "+-[Video Decoding]"
12369 msgstr "videohøyde"
12371 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12373 msgid "| video decoded : %5i"
12376 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12378 msgid "| frames displayed : %5i"
12381 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12383 msgid "| frames lost : %5i"
12386 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12388 msgid "+-[Audio Decoding]"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12391 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12393 msgid "| audio decoded : %5i"
12396 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12398 msgid "| buffers played : %5i"
12401 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12403 msgid "| buffers lost : %5i"
12406 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12408 msgid "+-[Streaming]"
12409 msgstr "Stopp strøm"
12411 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12413 msgid "| packets sent : %5i"
12416 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12418 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12421 #: modules/control/rc.c:2037
12423 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12426 #: modules/control/showintf.c:67
12429 msgstr "forvrengingsmodus"
12431 #: modules/control/showintf.c:68
12433 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12434 msgstr "Grensesnitt"
12436 #: modules/control/signals.c:37
12441 #: modules/control/signals.c:40
12443 msgid "POSIX signals handling interface"
12444 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12446 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12451 #: modules/control/telnet.c:79
12453 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12454 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12455 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12458 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12459 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12465 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12469 #: modules/control/telnet.c:84
12471 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12475 #: modules/control/telnet.c:88
12477 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12478 "default value is \"admin\"."
12481 #: modules/control/telnet.c:102
12483 msgid "VLM remote control interface"
12484 msgstr "Standard grensesnitt: "
12486 #: modules/demux/aiff.c:49
12488 msgid "AIFF demuxer"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12491 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12493 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12494 msgstr "Standard grensesnitt: "
12496 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12497 msgid "Could not demux ASF stream"
12500 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12501 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12504 #: modules/demux/au.c:50
12507 msgstr "Standard grensesnitt: "
12509 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12511 msgid "FFmpeg demuxer"
12512 msgstr "Standard grensesnitt: "
12514 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12519 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12521 msgid "FFmpeg muxer"
12522 msgstr "Standard grensesnitt: "
12524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12527 msgstr "Standard grensesnitt: "
12529 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12532 msgstr "Standard grensesnitt: "
12534 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12536 msgid "Force interleaved method"
12537 msgstr "Standard grensesnitt: "
12539 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12541 msgid "Force interleaved method."
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12544 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12546 msgid "Force index creation"
12547 msgstr "kildens bildeformat"
12549 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12552 "incomplete (not seekable)."
12555 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12559 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12564 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12567 msgstr "Ingen tjener !"
12569 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12571 msgid "AVI demuxer"
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12574 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12577 msgstr "Standard grensesnitt: "
12579 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12581 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12582 "Do you want to try to fix it?\n"
12584 "This might take a long time."
12587 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12592 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12593 msgid "Don't repair"
12596 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12598 msgid "Fixing AVI Index..."
12599 msgstr "Standard grensesnitt: "
12601 #: modules/demux/cdg.c:45
12603 msgid "CDG demuxer"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12606 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12608 msgid "Dump filename"
12611 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12612 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12615 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12617 msgid "Append to existing file"
12618 msgstr "Åpne en fil"
12620 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12621 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12624 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12626 msgid "File dumper"
12627 msgstr "Standard grensesnitt: "
12629 #: modules/demux/flac.c:49
12631 msgid "FLAC demuxer"
12632 msgstr "Standard grensesnitt: "
12634 #: modules/demux/gme.cpp:55
12635 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12638 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12640 msgid "Closed captions"
12641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12643 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12645 msgid "Textual audio descriptions"
12648 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12652 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12654 msgid "Ticker text"
12655 msgstr "Velg neste Kapittel"
12657 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12659 msgid "Active regions"
12660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12662 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12664 msgid "Semantic annotations"
12665 msgstr "Pause strøm"
12667 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12670 msgstr "_Innstillinger"
12672 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12677 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12678 msgid "Linguistic markup"
12681 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12687 msgid "Subtitles (images)"
12690 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12691 msgid "Slides (text)"
12694 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12696 msgid "Slides (images)"
12697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12699 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12701 msgid "Unknown category"
12704 #: modules/demux/live555.cpp:77
12706 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12707 "should be set in millisecond units."
12710 #: modules/demux/live555.cpp:80
12711 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12714 #: modules/demux/live555.cpp:81
12716 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12717 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12718 "cannot connect to normal RTSP servers."
12721 #: modules/demux/live555.cpp:85
12723 msgid "RTSP user name"
12724 msgstr "Spill strøm"
12726 #: modules/demux/live555.cpp:86
12729 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12731 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12733 #: modules/demux/live555.cpp:88
12735 msgid "RTSP password"
12736 msgstr "Standard grensesnitt: "
12738 #: modules/demux/live555.cpp:89
12740 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12743 #: modules/demux/live555.cpp:93
12744 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12747 #: modules/demux/live555.cpp:103
12748 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12751 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12753 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12756 #: modules/demux/live555.cpp:112
12758 msgid "Client port"
12761 #: modules/demux/live555.cpp:113
12762 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12765 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12766 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12769 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12770 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12773 #: modules/demux/live555.cpp:121
12775 msgid "HTTP tunnel port"
12776 msgstr "_Innstillinger"
12778 #: modules/demux/live555.cpp:122
12779 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12782 #: modules/demux/live555.cpp:615
12783 msgid "RTSP authentication"
12786 #: modules/demux/live555.cpp:616
12787 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12790 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12791 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12792 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12793 msgid "Frames per Second"
12796 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12799 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12800 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12803 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12805 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12806 msgstr "Standard grensesnitt: "
12808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12810 msgid "--- DVD Menu"
12811 msgstr "_Innstillinger"
12813 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12814 msgid "First Played"
12817 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12819 msgid "Video Manager"
12822 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12824 msgid "----- Title"
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12829 msgid "Matroska stream demuxer"
12830 msgstr "Standard grensesnitt: "
12832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12834 msgid "Ordered chapters"
12837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12838 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12843 msgid "Chapter codecs"
12846 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12847 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12852 msgid "Preload Directory"
12853 msgstr "kildens bildeformat"
12855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12857 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12858 "for broken files)."
12861 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12862 msgid "Seek based on percent not time"
12865 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12866 msgid "Seek based on percent not time."
12869 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12871 msgid "Dummy Elements"
12872 msgstr "Standard output:"
12874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12875 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12878 #: modules/demux/mod.c:53
12880 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12881 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12883 #: modules/demux/mod.c:54
12885 msgid "Enable reverberation"
12886 msgstr "skru på lyd"
12888 #: modules/demux/mod.c:55
12889 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12892 #: modules/demux/mod.c:57
12893 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12896 #: modules/demux/mod.c:59
12898 msgid "Enable megabass mode"
12899 msgstr "skru på video"
12901 #: modules/demux/mod.c:60
12902 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12905 #: modules/demux/mod.c:62
12907 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12908 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12911 #: modules/demux/mod.c:65
12912 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12915 #: modules/demux/mod.c:67
12916 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12919 #: modules/demux/mod.c:72
12920 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12923 #: modules/demux/mod.c:80
12926 msgstr "Ingen tjener !"
12928 #: modules/demux/mod.c:83
12930 msgid "Reverberation level"
12933 #: modules/demux/mod.c:85
12935 msgid "Reverberation delay"
12938 #: modules/demux/mod.c:87
12943 #: modules/demux/mod.c:90
12945 msgid "Mega bass level"
12948 #: modules/demux/mod.c:92
12950 msgid "Mega bass cutoff"
12953 #: modules/demux/mod.c:94
12958 #: modules/demux/mod.c:97
12960 msgid "Surround level"
12963 #: modules/demux/mod.c:99
12965 msgid "Surround delay (ms)"
12968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12970 msgid "MP4 stream demuxer"
12971 msgstr "Standard grensesnitt: "
12973 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12977 #: modules/demux/mpc.c:58
12979 msgid "MusePack demuxer"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12982 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12983 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12986 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12988 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12991 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12993 msgid "H264 video demuxer"
12994 msgstr "Standard grensesnitt: "
12996 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12999 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
13000 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13002 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
13004 msgid "MPEG-4 video demuxer"
13005 msgstr "Standard grensesnitt: "
13007 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
13012 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13014 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13017 #: modules/demux/nsc.c:46
13018 msgid "Windows Media NSC metademux"
13021 #: modules/demux/nsv.c:49
13023 msgid "NullSoft demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13026 #: modules/demux/nuv.c:49
13028 msgid "Nuv demuxer"
13029 msgstr "Standard grensesnitt: "
13031 #: modules/demux/ogg.c:54
13033 msgid "OGG demuxer"
13034 msgstr "Standard grensesnitt: "
13036 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13038 msgid "Google Video"
13041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13044 msgstr "Forfattere"
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13047 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13051 msgid "Show shoutcast adult content"
13054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13055 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13065 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13066 "prevent adding them to the playlist."
13069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13071 msgid "M3U playlist import"
13072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
13076 msgid "RAM playlist import"
13077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
13081 msgid "PLS playlist import"
13082 msgstr "Spilleliste"
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
13086 msgid "B4S playlist import"
13087 msgstr "Spilleliste"
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
13091 msgid "DVB playlist import"
13092 msgstr "Spilleliste"
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
13096 msgid "Podcast parser"
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13101 msgid "XSPF playlist import"
13102 msgstr "Spilleliste"
13104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13105 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13110 msgid "ASX playlist import"
13111 msgstr "Spilleliste"
13113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13114 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13118 msgid "QuickTime Media Link importer"
13121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13123 msgid "Google Video Playlist importer"
13124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13128 msgid "Dummy ifo demux"
13129 msgstr "_Innstillinger"
13131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13132 msgid "iTunes Music Library importer"
13135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13136 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13138 msgid "Podcast Info"
13139 msgstr "Navn på enhet"
13141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13143 msgid "Podcast Summary"
13144 msgstr "Standard grensesnitt: "
13146 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13148 msgid "Podcast Size"
13149 msgstr "Standard grensesnitt: "
13151 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13156 #: modules/demux/ps.c:43
13157 msgid "Trust MPEG timestamps"
13160 #: modules/demux/ps.c:44
13162 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13163 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13164 "calculate from the bitrate instead."
13167 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13169 msgid "MPEG-PS demuxer"
13170 msgstr "Standard grensesnitt: "
13172 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13176 #: modules/demux/pva.c:43
13178 msgid "PVA demuxer"
13179 msgstr "Standard grensesnitt: "
13181 #: modules/demux/rawdv.c:41
13183 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13186 #: modules/demux/rawdv.c:49
13188 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13189 msgstr "Standard grensesnitt: "
13191 #: modules/demux/rawvid.c:46
13194 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13195 "30000/1001 or 29.97"
13196 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13198 #: modules/demux/rawvid.c:50
13200 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13201 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13203 #: modules/demux/rawvid.c:54
13205 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13208 #: modules/demux/rawvid.c:57
13209 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13212 #: modules/demux/rawvid.c:58
13213 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13216 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13217 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13219 msgid "Aspect ratio"
13220 msgstr "kildens bildeformat"
13222 #: modules/demux/rawvid.c:62
13224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13225 msgstr "kildens bildeformat"
13227 #: modules/demux/rawvid.c:66
13229 msgid "Raw video demuxer"
13230 msgstr "Standard grensesnitt: "
13232 #: modules/demux/real.c:70
13234 msgid "Real demuxer"
13235 msgstr "Standard grensesnitt: "
13237 #: modules/demux/smf.c:43
13239 msgid "SMF demuxer"
13240 msgstr "Standard grensesnitt:"
13242 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13243 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13246 #: modules/demux/subtitle.c:56
13248 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13249 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13252 #: modules/demux/subtitle.c:59
13254 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13255 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13256 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13257 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13258 "autodetection, this should always work)."
13261 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13263 msgid "Text subtitles parser"
13264 msgstr "Standard grensesnitt: "
13266 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13267 msgid "Frames per second"
13270 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13272 msgid "Subtitles delay"
13275 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13277 msgid "Subtitles format"
13280 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13282 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13283 "based subtitle formats without a fixed value."
13286 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13288 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13291 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13293 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13294 msgstr "_Innstillinger"
13296 #: modules/demux/ts.c:98
13301 #: modules/demux/ts.c:100
13302 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13305 #: modules/demux/ts.c:102
13306 msgid "Set id of ES to PID"
13309 #: modules/demux/ts.c:103
13311 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13312 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13313 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13316 #: modules/demux/ts.c:108
13318 msgid "Fast udp streaming"
13319 msgstr "Stopp strøm"
13321 #: modules/demux/ts.c:110
13322 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13325 #: modules/demux/ts.c:112
13326 msgid "MTU for out mode"
13329 #: modules/demux/ts.c:113
13330 msgid "MTU for out mode."
13333 #: modules/demux/ts.c:115
13337 #: modules/demux/ts.c:116
13338 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13341 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13342 msgid "Second CSA Key"
13345 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13347 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13351 #: modules/demux/ts.c:122
13353 msgid "Silent mode"
13356 #: modules/demux/ts.c:123
13357 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13360 #: modules/demux/ts.c:125
13362 msgid "CAPMT System ID"
13363 msgstr "Stopp strøm"
13365 #: modules/demux/ts.c:126
13366 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13369 #: modules/demux/ts.c:128
13370 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13373 #: modules/demux/ts.c:129
13375 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13376 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13379 #: modules/demux/ts.c:133
13381 msgid "Filename of dump"
13384 #: modules/demux/ts.c:134
13385 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13388 #: modules/demux/ts.c:136
13393 #: modules/demux/ts.c:138
13395 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13399 #: modules/demux/ts.c:141
13401 msgid "Dump buffer size"
13402 msgstr "Standard grensesnitt: "
13404 #: modules/demux/ts.c:143
13406 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13407 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13410 #: modules/demux/ts.c:147
13412 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13413 msgstr "Spill strøm"
13415 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13419 msgstr "Velg neste Kapittel"
13421 #: modules/demux/ts.c:178
13423 msgid "Teletext subtitles"
13424 msgstr "Standard grensesnitt: "
13426 #: modules/demux/ts.c:179
13428 msgid "Teletext: additional information"
13429 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13431 #: modules/demux/ts.c:180
13433 msgid "Teletext: program schedule"
13434 msgstr "Velg neste Kapittel"
13436 #: modules/demux/ts.c:181
13438 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13439 msgstr "Standard grensesnitt: "
13441 #: modules/demux/ts.c:3422
13443 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13444 msgstr "Standard grensesnitt: "
13446 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13448 msgid "clean effects"
13449 msgstr "kikkerteffekt ?"
13451 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13452 msgid "hearing impaired"
13455 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13456 msgid "visual impaired commentary"
13459 #: modules/demux/tta.c:45
13461 msgid "TTA demuxer"
13462 msgstr "Standard grensesnitt: "
13464 #: modules/demux/ty.c:59
13468 #: modules/demux/ty.c:60
13470 msgid "TY Stream audio/video demux"
13473 #: modules/demux/ty.c:771
13475 msgid "Closed captions 1"
13476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13478 #: modules/demux/ty.c:772
13480 msgid "Closed captions 2"
13481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13483 #: modules/demux/ty.c:773
13485 msgid "Closed captions 3"
13486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13488 #: modules/demux/ty.c:774
13490 msgid "Closed captions 4"
13491 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13493 #: modules/demux/vc1.c:44
13495 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13498 #: modules/demux/vc1.c:50
13500 msgid "VC1 video demuxer"
13501 msgstr "Standard grensesnitt: "
13503 #: modules/demux/vobsub.c:53
13505 msgid "Vobsub subtitles parser"
13506 msgstr "Velg teksting kanal"
13508 #: modules/demux/voc.c:46
13510 msgid "VOC demuxer"
13511 msgstr "Standard grensesnitt: "
13513 #: modules/demux/wav.c:45
13515 msgid "WAV demuxer"
13516 msgstr "Standard grensesnitt: "
13518 #: modules/demux/xa.c:45
13521 msgstr "Standard grensesnitt: "
13523 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13525 msgid "Use DVD Menus"
13526 msgstr "_Innstillinger"
13528 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13530 msgid "BeOS standard API interface"
13531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13534 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13550 msgid "Preferences"
13551 msgstr "Innstillinger"
13553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13563 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13575 msgid "Open Subtitles"
13578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13588 msgstr "Forrige fil"
13590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13597 msgid "Go to Title"
13600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13602 msgid "Go to Chapter"
13605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13618 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13635 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13636 msgstr "Velg teksting kanal"
13638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13640 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13641 msgstr "Velg teksting kanal"
13643 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13644 msgid "Drop files to play"
13647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13650 msgstr "Spilleliste"
13652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13671 msgid "Select None"
13674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13675 msgid "Sort Reverse"
13678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13680 msgid "Sort by Name"
13683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13685 msgid "Sort by Path"
13686 msgstr "Ingen tjener !"
13688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13691 msgstr "Åpne Spilleliste"
13693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13731 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13738 msgid "Show Interface"
13739 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13755 msgid "Vertical Sync"
13756 msgstr "Loddrett forskyvning"
13758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13760 msgid "Correct Aspect Ratio"
13761 msgstr "kildens bildeformat"
13763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13764 msgid "Stay On Top"
13767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13768 msgid "Take Screen Shot"
13771 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13773 msgid "Framebuffer device"
13774 msgstr "framebuffer enhet"
13776 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13777 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13780 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13782 msgid "Video aspect ratio"
13783 msgstr "kildens bildeformat"
13785 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13786 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13789 #: modules/gui/fbosd.c:111
13790 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13793 #: modules/gui/fbosd.c:113
13795 msgid "Transparency of the image"
13796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13798 #: modules/gui/fbosd.c:114
13800 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13801 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13804 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13805 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13810 #: modules/gui/fbosd.c:119
13811 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13814 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13815 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13817 msgid "X coordinate"
13820 #: modules/gui/fbosd.c:122
13822 msgid "X coordinate of the rendered image"
13825 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13826 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13828 msgid "Y coordinate"
13831 #: modules/gui/fbosd.c:125
13833 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13836 #: modules/gui/fbosd.c:129
13838 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13839 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13843 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13844 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13845 #: modules/video_filter/rss.c:146
13849 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13851 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13855 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13856 #: modules/video_filter/rss.c:150
13858 msgid "Font size, pixels"
13859 msgstr "skrifttype"
13861 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13862 #: modules/video_filter/rss.c:151
13863 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13866 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13867 #: modules/video_filter/rss.c:155
13869 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13870 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13871 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13872 "(red + green), #FFFFFF = white"
13875 #: modules/gui/fbosd.c:147
13876 msgid "Clear overlay framebuffer"
13879 #: modules/gui/fbosd.c:148
13881 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13882 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13886 #: modules/gui/fbosd.c:152
13888 msgid "Render text or image"
13889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13891 #: modules/gui/fbosd.c:153
13892 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13895 #: modules/gui/fbosd.c:156
13897 msgid "Display on overlay framebuffer"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:157
13902 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13905 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13907 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13908 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13909 #: modules/video_filter/rss.c:203
13912 msgstr "skrifttype"
13914 #: modules/gui/fbosd.c:212
13919 #: modules/gui/fbosd.c:217
13920 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13923 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13925 msgid "About VLC media player"
13926 msgstr "Velg teksting kanal"
13928 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13930 msgid "Compiled by %s"
13933 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13934 msgid "VLC was brought to you by:"
13937 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13943 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13945 msgid "VLC media player Help"
13946 msgstr "Velg teksting kanal"
13948 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13952 msgstr "Standard grensesnitt: "
13954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13957 msgstr "Spilleliste"
13959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13960 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13968 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13969 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13975 #: modules/video_filter/extract.c:76
13979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13980 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13994 msgstr "_Innstillinger"
13996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13998 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14002 msgid "Input has changed"
14005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14007 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14008 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14013 msgid "Invalid selection"
14016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14017 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14022 msgid "No input found"
14023 msgstr "_Innstillinger"
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14026 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14031 msgid "Jump To Time"
14032 msgstr "Hopp til: "
14034 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14039 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14041 msgid "Jump to time"
14042 msgstr "Hopp til: "
14044 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14049 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14054 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14055 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
14060 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
14066 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14067 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14072 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14076 msgstr "Standard grensesnitt: "
14078 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14079 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14081 msgid "Normal Size"
14082 msgstr "Standard grensesnitt: "
14084 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14087 msgid "Double Size"
14088 msgstr "Standard grensesnitt: "
14090 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14091 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14092 msgid "Float on Top"
14095 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14098 msgid "Fit to Screen"
14099 msgstr "Fullskjerm"
14101 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14104 msgid "Open File..."
14105 msgstr "_Åpne fil..."
14107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14109 msgid "Step Forward"
14110 msgstr "Gå tilbake"
14112 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14114 msgid "Step Backward"
14115 msgstr "Gå tilbake"
14117 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14121 msgstr "Stopp strøm"
14123 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14125 msgid "Fast Forward"
14126 msgstr "Gå tilbake"
14128 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
14133 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14134 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14138 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14144 msgstr "Stopp strøm"
14146 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14148 msgid "Extended controls"
14149 msgstr "skrifttype"
14151 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14152 msgid "Shows more information about the available video filters."
14155 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14160 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14165 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14168 msgid "Psychedelic"
14169 msgstr "Standard grensesnitt: "
14171 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14172 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14175 msgstr "Fullskjerm"
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14179 msgid "General editing filters"
14180 msgstr "_Innstillinger"
14182 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14184 msgid "Distortion filters"
14185 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14187 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14191 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14192 msgid "Adds motion blurring to the image"
14195 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14196 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14199 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14201 msgid "Image cropping"
14202 msgstr "Forfattere"
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14205 msgid "Crops a defined part of the image"
14208 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14210 msgid "Invert colors"
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14215 msgid "Inverts the colors of the image"
14216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14220 msgid "Transformation"
14221 msgstr "oversettelse"
14223 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14225 msgid "Rotates or flips the image"
14226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14228 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14230 msgid "Interactive Zoom"
14231 msgstr "grensesnittmodul"
14233 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14234 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14237 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14239 msgid "Volume normalization"
14240 msgstr "_Navigasjon"
14242 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14243 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14246 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14248 msgid "Headphone virtualization"
14249 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14251 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14252 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14255 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14257 msgid "Maximum level"
14260 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14262 msgid "Restore Defaults"
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14270 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14271 msgid "Adjust Image"
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14276 msgid "Video Filter"
14279 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14281 msgid "Audio Filter"
14284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14286 msgid "About the video filters"
14287 msgstr "Standard grensesnitt: "
14289 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14291 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14292 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14293 "subsections of Video/Filters.\n"
14294 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14295 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14298 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14300 msgid "(no item is being played)"
14301 msgstr "Legg til i kø som standard"
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14304 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14309 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14315 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14316 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14317 "modern version of Mac OS X."
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14321 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14326 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14333 msgid "Open CrashLog..."
14334 msgstr "Åpne en _disk"
14336 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14338 msgid "Save this Log..."
14339 msgstr "Spilleliste..."
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14343 msgid "Check for Update..."
14344 msgstr "oversettelse"
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14348 msgid "Preferences..."
14349 msgstr "_Preferanser..."
14351 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14354 msgstr "Navn på enhet"
14356 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14363 msgid "Hide Others"
14364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14369 msgstr "Åpne Spilleliste"
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14383 msgid "Advanced Open File..."
14384 msgstr "vis avanserte alternativer"
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14388 msgid "Open Disc..."
14389 msgstr "Åpne en _disk"
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14393 msgid "Open Network..."
14394 msgstr "Åpne nettverk"
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14398 msgid "Open Capture Device..."
14399 msgstr "Åpne en _disk"
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14403 msgid "Open Recent"
14404 msgstr "Stopp strøm"
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
14409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14412 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14418 msgstr "skrifttype"
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14435 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14437 msgid "Increase Volume"
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14442 msgid "Decrease Volume"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14448 msgid "Fullscreen Video Device"
14449 msgstr "Fullskjermdybde:"
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14452 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14453 msgid "Post processing"
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14458 msgid "Transparent"
14459 msgstr "_Innstillinger"
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14462 msgid "Minimize Window"
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14467 msgid "Close Window"
14468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14472 msgid "Controller..."
14473 msgstr "skrifttype"
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14477 msgid "Equalizer..."
14478 msgstr "Standard grensesnitt: "
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14482 msgid "Extended Controls..."
14483 msgstr "skrifttype"
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14487 msgid "Bookmarks..."
14488 msgstr "Spilleliste"
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14491 msgid "Playlist..."
14492 msgstr "Spilleliste..."
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14496 msgid "Media Information..."
14497 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14499 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14500 msgid "Messages..."
14501 msgstr "Beskjeder..."
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14504 msgid "Errors and Warnings..."
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14508 msgid "Bring All to Front"
14511 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14519 msgid "VLC media player Help..."
14520 msgstr "Velg teksting kanal"
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14524 msgid "ReadMe / FAQ..."
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14528 msgid "Online Documentation..."
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14533 msgid "VideoLAN Website..."
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14538 msgid "Make a donation..."
14539 msgstr "vis avanserte alternativer"
14541 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14543 msgid "Online Forum..."
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14551 msgid "Volume Down"
14552 msgstr "Senk volum"
14554 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14559 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14562 msgstr "skrifttype"
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14565 msgid "VLC crashed previously"
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14570 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14572 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14573 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14574 "URL of a network stream, ..."
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14578 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14583 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14589 msgid "Volume: %d%%"
14590 msgstr "Senk volum"
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14593 msgid "Update check failed"
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14597 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14600 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14601 msgid "Crash Report successfully sent"
14604 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14605 msgid "Thanks for your report!"
14608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14609 msgid "Error when sending the Crash Report"
14612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14614 msgid "No CrashLog found"
14615 msgstr "_Innstillinger"
14617 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14623 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14624 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14627 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14629 msgid "Remove old preferences?"
14630 msgstr "Innstillinger"
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14633 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14636 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14637 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14640 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14642 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14647 msgid "Video device"
14650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14652 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14653 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14659 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14660 "is fully transparent."
14663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14664 msgid "Stretch video to fill window"
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14669 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14670 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14675 msgid "Black screens in fullscreen"
14676 msgstr "Fullskjerm"
14678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14679 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14683 msgid "Use as Desktop Background"
14686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14688 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14689 "with in this mode."
14692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14693 msgid "Show Fullscreen controller"
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14698 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14699 msgstr "Fullskjerm"
14701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14702 msgid "Auto-playback of new items"
14705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14706 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14711 msgid "Keep Recent Items"
14712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14716 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14722 msgid "Keep current Equalizer settings"
14723 msgstr "_Innstillinger"
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14727 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14728 "feature can be disabled here."
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14733 msgid "Mac OS X interface"
14734 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14738 msgid "No device connected"
14739 msgstr "_Innstillinger"
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14743 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14745 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14746 "installed and try again."
14749 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14751 msgid "Open Source"
14752 msgstr "Stopp strøm"
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14755 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14759 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14764 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14765 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14766 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14771 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14777 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14783 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14788 msgid "Device name"
14789 msgstr "Navn på enhet"
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14793 msgid "No DVD menus"
14794 msgstr "_Innstillinger"
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14798 msgid "VIDEO_TS folder"
14799 msgstr "Standard grensesnitt: "
14801 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14802 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14811 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14813 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14814 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14818 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14820 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14821 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14822 "IP automatically.\n"
14824 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14830 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14831 msgstr "Stopp strøm"
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14844 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14854 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14860 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14862 msgid "Screen Capture Input"
14863 msgstr "Fullskjerm %d"
14865 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14866 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14870 msgid "Frames per Second:"
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14875 msgid "Subscreen left:"
14876 msgstr "videohøyde"
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14880 msgid "Subscreen top:"
14881 msgstr "videohøyde"
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14885 msgid "Subscreen width:"
14886 msgstr "videohøyde"
14888 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14890 msgid "Subscreen height:"
14891 msgstr "videohøyde"
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14895 msgid "Current channel:"
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14900 msgid "Previous Channel"
14903 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14905 msgid "Next Channel"
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14909 msgid "Retrieving Channel Info..."
14912 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14913 msgid "EyeTV is not launched"
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14918 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14919 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14922 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14923 msgid "Launch EyeTV now"
14926 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14927 msgid "Download Plugin"
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14932 msgid "Load subtitles file:"
14935 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14937 msgid "Settings..."
14938 msgstr "_Innstillinger"
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14942 msgid "Override parametters"
14943 msgstr "Standard grensesnitt: "
14945 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14946 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14957 msgid "Subtitles encoding"
14958 msgstr "Standard grensesnitt: "
14960 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14963 msgstr "skrifttype"
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14967 msgid "Subtitles alignment"
14970 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14972 msgid "Font Properties"
14973 msgstr "Avslutt programmet"
14975 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14977 msgid "Subtitle File"
14980 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14982 msgid "VIDEO_TS directory"
14983 msgstr "Standard grensesnitt: "
14985 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14986 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14988 msgid "No %@s found"
14989 msgstr "_Innstillinger"
14991 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14993 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14994 msgstr "Standard grensesnitt: "
14996 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14997 msgid "iSight Capture Input"
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15002 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15004 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15005 "640px*480px raw video stream.\n"
15007 "Live Audio input is not supported."
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15012 msgid "Composite input"
15013 msgstr "Velg tittel"
15015 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15017 msgid "S-Video input"
15018 msgstr "_Innstillinger"
15020 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15022 msgid "Streaming/Saving:"
15023 msgstr "Stopp strøm"
15025 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15027 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15028 msgstr "vis avanserte alternativer"
15030 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15032 msgid "Display the stream locally"
15033 msgstr "Spill strøm"
15035 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15036 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15039 msgstr "Stopp strøm"
15041 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
15043 msgid "Dump raw input"
15044 msgstr "Standard output:"
15046 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15048 msgid "Encapsulation Method"
15049 msgstr "_Navigasjon"
15051 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
15053 msgid "Transcoding options"
15054 msgstr "vis avanserte alternativer"
15056 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15059 msgid "Bitrate (kb/s)"
15062 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
15065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15068 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15070 msgid "Stream Announcing"
15071 msgstr "Standard output:"
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
15076 msgid "SAP announce"
15077 msgstr "Standard output:"
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15082 msgid "RTSP announce"
15083 msgstr "Standard output:"
15086 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15088 msgid "HTTP announce"
15089 msgstr "Standard output:"
15091 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15092 msgid "Export SDP as file"
15095 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15097 msgid "Channel Name"
15098 msgstr "Kanaltjener:"
15100 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15104 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15110 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15113 msgstr "Forfattere"
15115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15117 msgid "Save Playlist..."
15118 msgstr "Spilleliste..."
15120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
15122 msgid "Expand Node"
15123 msgstr "Standard grensesnitt: "
15125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
15126 msgid "Download Cover Art"
15129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
15131 msgid "Fetch Meta Data"
15134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
15135 msgid "Reveal in Finder"
15138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15140 msgid "Sort Node by Name"
15143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
15145 msgid "Sort Node by Author"
15146 msgstr "Ingen tjener !"
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
15149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
15151 msgid "No items in the playlist"
15152 msgstr "Legg til i kø som standard"
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
15156 msgid "Search in Playlist"
15157 msgstr "Åpne Spilleliste"
15159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15161 msgid "Add Folder to Playlist"
15162 msgstr "Spilleliste"
15164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15166 msgid "File Format:"
15169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15171 msgid "Extended M3U"
15172 msgstr "skrifttype"
15174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15175 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
15189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15191 msgid "Save Playlist"
15192 msgstr "Åpne Spilleliste"
15194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15196 msgid "Meta-information"
15197 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
15201 msgid "Empty Folder"
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15205 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15207 msgid "Media Information"
15208 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15217 msgid "Save Metadata"
15220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15227 msgid "Codec Details"
15230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15232 msgid "Read at media"
15235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15238 msgid "Input bitrate"
15239 msgstr "Spilleliste"
15241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15245 msgstr "Standard grensesnitt: "
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15251 msgid "Stream bitrate"
15252 msgstr "Standard output:"
15254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15258 msgid "Decoded blocks"
15261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15264 msgid "Displayed frames"
15267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15270 msgid "Lost frames"
15273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15279 msgstr "Stopp strøm"
15281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15284 msgid "Sent packets"
15287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15301 msgid "Played buffers"
15302 msgstr "Spill fortere"
15304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15307 msgid "Lost buffers"
15310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15311 msgid "Error while saving meta"
15314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15315 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15320 msgid "Information"
15321 msgstr "oversettelse"
15323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15337 msgid "Reset Preferences"
15338 msgstr "Innstillinger"
15340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15342 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15343 "Are you sure you want to continue?"
15346 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15348 msgid "Select a directory"
15349 msgstr "kildens bildeformat"
15351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15353 msgid "Select a file"
15356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15368 msgid "Interface Settings"
15369 msgstr "_Innstillinger"
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15373 msgid "General Audio Settings"
15374 msgstr "_Innstillinger"
15376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15378 msgid "General Video Settings"
15379 msgstr "_Innstillinger"
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15383 msgid "Subtitles & OSD"
15386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15389 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15390 msgstr "_Innstillinger"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15394 msgid "Input & Codecs"
15395 msgstr "_Innstillinger"
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15399 msgid "Input & Codec settings"
15400 msgstr "_Innstillinger"
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15409 msgid "Enable Audio"
15410 msgstr "skru på lyd"
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15414 msgid "General Audio"
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15419 msgid "Headphone surround effect"
15420 msgstr "høretelefoner"
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15424 msgid "Preferred Audio language"
15425 msgstr "Velg Kapittel"
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15428 msgid "Enable Last.fm submissions"
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15439 msgid "Visualization"
15440 msgstr "_Navigasjon"
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15444 msgid "Default Volume"
15447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15454 msgid "Change Hotkey"
15455 msgstr "vis avanserte alternativer"
15457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15458 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15465 msgstr "Om dette programmet"
15467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15473 msgid "Repair AVI Files"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15478 msgid "Default Caching Level"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15489 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15496 msgstr "Standard grensesnitt: "
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15500 msgid "Password for HTTP Proxy"
15501 msgstr "Standard grensesnitt: "
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15504 msgid "Codecs / Muxers"
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15508 msgid "Post-Processing Quality"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15513 msgid "Default Server Port"
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15518 msgid "Album art download policy"
15521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15523 msgid "Add controls to the video window"
15524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15528 msgid "Show Fullscreen Controller"
15529 msgstr "Fullskjerm"
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15534 msgid "Privacy / Network Interaction"
15535 msgstr "grensesnittmodul"
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15539 msgid "Default Encoding"
15540 msgstr "Standard grensesnitt: "
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15545 msgid "Display Settings"
15546 msgstr "Oppløsning"
15548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15557 msgstr "skrifttype"
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15562 msgstr "skrifttype"
15564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15566 msgid "Subtitle Languages"
15567 msgstr "Velg Kapittel"
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15571 msgid "Preferred Subtitle Language"
15572 msgstr "Velg Kapittel"
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15578 msgstr "skru på video"
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15582 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15583 msgstr "Fullskjerm"
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15586 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15593 msgid "Enable Video"
15594 msgstr "skru på video"
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15598 msgid "Output module"
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15603 msgid "Video snapshots"
15604 msgstr "XVimage chroma format"
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15622 msgid "Sequential numbering"
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15630 msgstr "Forfattere"
15632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15634 msgid "Lowest latency"
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15639 msgid "Low latency"
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15644 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15645 #: modules/misc/win32text.c:80
15648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15652 msgid "High latency"
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15657 msgid "Higher latency"
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15662 msgid "Interface Settings not saved"
15663 msgstr "_Innstillinger"
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15669 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15674 msgid "Audio Settings not saved"
15677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15679 msgid "Video Settings not saved"
15680 msgstr "Standard grensesnitt: "
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15683 msgid "Input Settings not saved"
15686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15687 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15692 msgid "Hotkeys not saved"
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15697 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15698 msgstr "Pause strøm"
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15707 "Press new keys for\n"
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15713 msgid "Invalid combination"
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15717 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15721 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15724 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15726 msgid "Check for Updates"
15727 msgstr "Forfattere"
15729 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15730 msgid "Download now"
15733 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15735 msgid "Automatically check for updates"
15736 msgstr "Forfattere"
15738 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15739 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15742 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15743 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15746 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15751 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15752 msgid "This version of VLC is the latest available."
15755 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15756 msgid "This version of VLC is outdated."
15759 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15761 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15764 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15766 msgid "Video On Demand"
15769 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15772 msgstr "Åpne Spilleliste"
15774 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15781 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15782 msgstr "Stopp strøm"
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15786 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15787 msgstr "Stopp strøm"
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15792 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15794 msgstr "Stopp strøm"
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15798 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15799 msgstr "Stopp strøm"
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15803 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15804 msgstr "Stopp strøm"
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15808 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15809 msgstr "Stopp strøm"
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15814 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15816 msgstr "Stopp strøm"
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15820 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15821 msgstr "Stopp strøm"
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15825 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15830 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15836 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15838 msgstr "Stopp strøm"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15842 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15846 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15852 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15853 "ASF, OGG and RAW)"
15854 msgstr "Stopp strøm"
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15859 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15860 msgstr "Stopp strøm"
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15864 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15870 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15871 msgstr "Stopp strøm"
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15875 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15876 msgstr "Standard grensesnitt: "
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15880 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15881 msgstr "Standard grensesnitt: "
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15885 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15886 msgstr "Standard grensesnitt: "
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15890 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15891 msgstr "Standard grensesnitt: "
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15895 msgid "MPEG Program Stream"
15896 msgstr "Spill strøm"
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15900 msgid "MPEG Transport Stream"
15901 msgstr "Spill strøm"
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15905 msgid "MPEG 1 Format"
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15910 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15911 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15912 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15913 "at http://yourip:8080 by default."
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15918 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15919 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15920 "generally the most compatible"
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15925 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15926 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15928 "at mms://yourip:8080 by default."
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15933 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15934 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15935 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15936 "encapsulated in HTTP)."
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15940 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15945 msgid "Use this to stream to a single computer."
15946 msgstr "Åpne nettverk"
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15950 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15951 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15952 "address beginning with 239.255."
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15957 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15958 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15959 "but it won't work over the Internet."
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15965 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15967 msgstr "Åpne nettverk"
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15971 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15972 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15973 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15983 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15984 msgstr "vis avanserte alternativer"
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15987 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15995 msgstr "Navn på enhet"
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15999 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16000 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16001 "access to more features."
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16007 msgid "Stream to network"
16008 msgstr "Åpne nettverk"
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16012 msgid "Transcode/Save to file"
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16017 msgid "Choose input"
16018 msgstr "Velg tittel"
16020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16022 msgid "Choose here your input stream."
16023 msgstr "Pause strøm"
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16028 msgid "Select a stream"
16029 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16033 msgid "Existing playlist item"
16034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16037 msgid "Partial Extract"
16040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16042 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16043 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16044 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16058 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
16064 msgid "Destination"
16065 msgstr "Stopp strøm"
16067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16069 msgid "Streaming method"
16070 msgstr "Stopp strøm"
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16073 msgid "Address of the computer to stream to."
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16077 msgid "UDP Unicast"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16081 msgid "UDP Multicast"
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16092 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16093 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16098 msgid "Transcode audio"
16099 msgstr "Pause strøm"
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16103 msgid "Transcode video"
16104 msgstr "Pause strøm"
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16108 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16114 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16120 msgid "Encapsulation format"
16121 msgstr "_Navigasjon"
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16125 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16126 "previously chosen settings all formats won't be available."
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16131 msgid "Additional streaming options"
16132 msgstr "Pause strøm"
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16135 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
16141 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16148 msgid "SAP Announce"
16149 msgstr "Standard output:"
16151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16154 msgid "Local playback"
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16159 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16160 msgstr "Pause strøm"
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16164 msgid "Additional transcode options"
16165 msgstr "Pause strøm"
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16168 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16173 msgid "Select the file to save to"
16174 msgstr "kildens bildeformat"
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16178 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16179 "the receiving user as they become part of the image."
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16184 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16194 msgid "Encap. format"
16195 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16199 msgid "Input stream"
16200 msgstr "Stopp strøm"
16202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16204 msgid "Save file to"
16207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16209 msgid "Include subtitles"
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16214 msgid "No input selected"
16215 msgstr "_Innstillinger"
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16219 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16221 "Choose one before going to the next page."
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16226 msgid "No valid destination"
16227 msgstr "Stopp strøm"
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16231 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16234 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16235 "and the help texts in this window."
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16240 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16241 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16243 "Correct your selection and try again."
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16248 msgid "Select the directory to save to"
16249 msgstr "kildens bildeformat"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16253 msgid "No folder selected"
16254 msgstr "_Innstillinger"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16258 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16263 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16269 msgid "No file selected"
16270 msgstr "_Innstillinger"
16272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16274 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16279 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16301 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16305 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16310 msgid "This allows to stream on a network."
16311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16315 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16316 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16317 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16318 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16322 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16326 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16331 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16332 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16333 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16334 "leave this setting to 1."
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16339 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16340 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16341 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16342 "extra interface.\n"
16343 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16344 "name will be used."
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16349 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16352 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16356 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16358 msgid "Maemo hildon interface"
16359 msgstr "Meny grensesnitt"
16361 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16363 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16366 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16367 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16370 #: modules/gui/ncurses.c:118
16371 msgid "Filebrowser starting point"
16374 #: modules/gui/ncurses.c:120
16377 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16378 "show you initially."
16380 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16381 "med dette alternativet."
16383 #: modules/gui/ncurses.c:125
16385 msgid "Ncurses interface"
16386 msgstr "Standard grensesnitt: "
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16393 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16405 msgid " Source : %s"
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16410 msgid " State : Playing %s"
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16415 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16418 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16420 msgid " State : Paused %s"
16423 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16425 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16430 msgid " Volume : %i%%"
16431 msgstr "Senk volum"
16433 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16435 msgid " Title : %d/%d"
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16440 msgid " Chapter : %d/%d"
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16445 msgid " Source: <no current item> %s"
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16449 msgid " [ h for help ]"
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16463 msgid " h,H Show/Hide help box"
16466 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16467 msgid " i Show/Hide info box"
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16471 msgid " m Show/Hide metadata box"
16474 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16475 msgid " L Show/Hide messages box"
16478 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16479 msgid " P Show/Hide playlist box"
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16483 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16486 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16487 msgid " x Show/Hide objects box"
16490 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16491 msgid " S Show/Hide statistics box"
16494 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16495 msgid " c Switch color on/off"
16498 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16499 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16505 msgstr "Spill fortere"
16507 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16508 msgid " q, Q, Esc Quit"
16511 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16516 msgid " <space> Pause/Play"
16519 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16520 msgid " f Toggle Fullscreen"
16523 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16525 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16526 msgstr "Forrige fil"
16528 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16529 msgid " [, ] Next/Previous title"
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16533 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16536 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16538 msgid " <right> Seek +1%%"
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16543 msgid " <left> Seek -1%%"
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16547 msgid " a Volume Up"
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16551 msgid " z Volume Down"
16554 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16557 msgstr "Spilleliste"
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16560 msgid " r Toggle Random playing"
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16564 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16568 msgid " R Toggle Repeat item"
16571 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16572 msgid " o Order Playlist by title"
16575 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16576 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16579 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16580 msgid " g Go to the current playing item"
16583 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16584 msgid " / Look for an item"
16587 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16588 msgid " A Add an entry"
16591 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16592 msgid " D, <del> Delete an entry"
16595 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16596 msgid " <backspace> Delete an entry"
16599 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16600 msgid " e Eject (if stopped)"
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16605 msgid "[Filebrowser]"
16608 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16609 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16612 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16613 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16616 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16617 msgid " . Show/Hide hidden files"
16620 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16624 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16625 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16628 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16629 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16632 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16637 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16639 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16642 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16644 msgid "[Miscellaneous]"
16645 msgstr "Forskjellig"
16647 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16648 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16651 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16653 msgid " Information "
16654 msgstr "oversettelse"
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16661 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16666 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16668 msgid "No item currently playing"
16669 msgstr "Legg til i kø som standard"
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16685 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16688 msgstr "_Innstillinger"
16690 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16692 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16695 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16696 msgid " Playlist (All, one level) "
16699 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16700 msgid " Playlist (By category) "
16703 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16704 msgid " Playlist (Manually added) "
16707 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16712 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16717 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16719 msgid "Autoplay selected file"
16720 msgstr "Spill strøm"
16722 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16723 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16726 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16728 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16729 msgstr "Standard grensesnitt: "
16731 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16737 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16739 msgid "Permissions"
16742 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16745 msgstr "Forskyvning av skygge"
16747 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16750 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16752 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16760 msgstr "Gå tilbake"
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16769 msgid "Add to Playlist"
16770 msgstr "Spilleliste"
16772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16852 msgstr "skru på video"
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16877 msgstr "Forskyvning av skygge"
16879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16886 msgid "Samplerate:"
16889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16909 msgid "Decimation:"
16912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16920 msgstr "skrifttype"
16922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16980 msgid "Video Codec:"
16983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
17002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17016 msgid "Video Bitrate:"
17019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17021 msgid "Bitrate Tolerance:"
17024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17026 msgid "Keyframe Interval:"
17027 msgstr "Standard grensesnitt: "
17029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17031 msgid "Audio Codec:"
17032 msgstr "Standard grensesnitt: "
17034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17036 msgid "Deinterlace:"
17037 msgstr "Standard grensesnitt: "
17039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
17049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17055 msgid "Time To Live (TTL):"
17058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17068 msgid "localhost.localdomain"
17071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17130 msgstr "Ingen tjener !"
17132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17139 msgid "Audio Bitrate :"
17143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17145 msgid "SAP Announce:"
17146 msgstr "Standard output:"
17149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17151 msgid "SLP Announce:"
17152 msgstr "Standard output:"
17154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17156 msgid "Announce Channel:"
17159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
17163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17186 msgstr "Innstillinger"
17188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17190 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17191 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17192 "org/copyleft/gpl.html)."
17195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17196 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17201 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17202 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17204 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17206 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17209 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17211 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17212 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17214 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
17221 msgid "Previous Chapter/Title"
17224 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17228 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17230 msgid "Next Chapter/Title"
17233 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17235 msgid "Teletext Activation"
17236 msgstr "Velg neste Kapittel"
17238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17240 msgid "Toggle Transparency "
17241 msgstr "_Innstillinger"
17243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17246 "If the playlist is empty, open a medium"
17249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17251 msgid "De-Fullscreen"
17252 msgstr "_Fullskjerm"
17254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17256 msgid "Extended panel"
17257 msgstr "skrifttype"
17259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17265 msgid "Frame By Frame"
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17269 msgid "Trickplay Reverse"
17272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17275 msgid "Step backward"
17276 msgstr "Gå tilbake"
17278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17281 msgid "Step forward"
17282 msgstr "Gå tilbake"
17284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17286 msgid "Stop playback"
17289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17291 msgid "Open a medium"
17292 msgstr "Åpne en fil"
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17296 msgid "Previous media in the playlist"
17297 msgstr "Legg til i kø som standard"
17299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17301 msgid "Next media in the playlist"
17302 msgstr "Legg til i kø som standard"
17304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17306 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17307 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17311 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17312 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17316 msgid "Show extended settings"
17317 msgstr "vis avanserte alternativer"
17319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17321 msgid "Show playlist"
17322 msgstr "Åpne Spilleliste"
17324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17326 msgid "Take a snapshot"
17327 msgstr "Standard grensesnitt: "
17329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17330 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17335 msgid "Frame by frame"
17338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17341 msgstr "Ingen tjener !"
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17349 msgid "Pause the playback"
17352 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17354 "Loop from point A to point B continuously\n"
17355 "Click to set point A"
17358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17359 msgid "Click to set point B"
17362 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17363 msgid "Stop the A to B loop"
17366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17370 msgstr "Stopp strøm"
17372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17379 msgid "Enable spatializer"
17382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17384 msgid "Audio/Video"
17385 msgstr "Standard grensesnitt: "
17387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17388 msgid "Advance of audio over video:"
17391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17393 "A positive value means that\n"
17394 "the audio is ahead of the video"
17397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17399 msgid "Subtitles/Video"
17402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17404 msgid "Advance of subtitles over video:"
17407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17409 "A positive value means that\n"
17410 "the subtitles are ahead of the video"
17413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17415 msgid "Speed of the subtitles:"
17416 msgstr "Standard grensesnitt: "
17418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17420 msgid "Force update of this dialog's values"
17421 msgstr "Standard grensesnitt: "
17423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17429 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17434 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17435 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17439 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17445 msgstr "Standard grensesnitt: "
17447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17449 msgid "Discontinuities"
17450 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17454 msgid "Sent bitrate"
17457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17459 msgid "Current visualization"
17460 msgstr "_Navigasjon"
17462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17464 "Current playback speed.\n"
17468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17469 msgid "Revert to normal play speed"
17472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17473 msgid "Download cover art"
17476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17477 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17482 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17483 msgstr "Standard grensesnitt: "
17485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17487 msgid "Select one or multiple files"
17488 msgstr "kildens bildeformat"
17490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17492 msgid "File names:"
17495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17502 msgid "Open subtitles file"
17503 msgstr "Velg teksting kanal"
17505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17507 msgid "Eject the disc"
17510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17519 msgid "Transponder symbol rate"
17522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17525 msgstr "videobredde"
17527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17534 msgid "Selected ports:"
17537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17543 msgid "Input caching:"
17544 msgstr "Spilleliste"
17546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17547 msgid "Use VLC pace"
17550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17552 msgid "Auto connnection"
17553 msgstr "Standard grensesnitt: "
17555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17557 msgid "Radio device name"
17558 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17562 msgid "Advanced Options"
17563 msgstr "vis avanserte alternativer"
17565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17566 msgid "Double click to get media information"
17569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17574 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17579 msgid "Show the current item"
17580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17583 msgid "Select File"
17586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17588 msgid "Select Directory"
17589 msgstr "kildens bildeformat"
17591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17592 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17603 msgstr "Spill fortere"
17605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
17617 msgid "Hotkey for "
17620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
17621 msgid "Press the new keys for "
17624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
17625 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
17629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17635 msgid "Subtitles && OSD"
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17640 msgid "Input && Codecs"
17641 msgstr "_Innstillinger"
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17645 msgid "Video Settings"
17646 msgstr "Standard grensesnitt: "
17648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17650 msgid "Audio Settings"
17653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17656 msgstr "Navn på enhet"
17658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17660 msgid "Input & Codecs Settings"
17661 msgstr "_Innstillinger"
17663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17665 "If this property is blank, different values\n"
17666 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17667 "You can define a unique one or configure them \n"
17668 "individually in the advanced preferences."
17671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17672 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17677 msgid "Configure Hotkeys"
17678 msgstr "vis avanserte alternativer"
17680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17683 msgid "Audio Files"
17686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17689 msgid "Video Files"
17692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17695 msgid "Playlist Files"
17696 msgstr "Spilleliste"
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17718 msgstr "Forrige fil"
17720 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17722 msgid "Edit selected profile"
17723 msgstr "Spill strøm"
17725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17727 msgid "Delete selected profile"
17728 msgstr "Spill strøm"
17730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17732 msgid "Create a new profile"
17733 msgstr "Velg teksting kanal"
17735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17736 msgid " Profile Name Missing"
17739 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17741 msgid "You must set a name for the profile."
17742 msgstr "kildens bildeformat"
17744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17762 msgid "File/Directory"
17763 msgstr "Standard grensesnitt: "
17765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17767 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17768 msgstr "Åpne nettverk"
17770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17773 msgid "Save file..."
17776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17778 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17783 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17788 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17798 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17804 msgstr "_Innstillinger"
17806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17812 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17817 msgid "Mount Point"
17820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17827 msgid "Edit Bookmarks"
17828 msgstr "Spilleliste"
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17836 msgid "Create a new bookmark"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17841 msgid "Delete the selected item"
17842 msgstr "Spill strøm"
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17846 msgid "Delete all the bookmarks"
17847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17874 msgid "Destination file:"
17875 msgstr "Stopp strøm"
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17884 msgid "Display the output"
17885 msgstr "Spill strøm"
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17888 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17894 msgstr "_Innstillinger"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17899 msgstr "_Innstillinger"
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17904 msgstr "Ingen tjener !"
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17914 msgid "Hide future errors"
17915 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17919 msgid "Adjustments and Effects"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17924 msgid "Graphic Equalizer"
17925 msgstr "Standard grensesnitt: "
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17929 msgid "Audio Effects"
17930 msgstr "Standard grensesnitt: "
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17934 msgid "Video Effects"
17935 msgstr "Standard grensesnitt: "
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17939 msgid "Synchronization"
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17944 msgid "v4l2 controls"
17945 msgstr "skrifttype"
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17964 msgid "VLC media player "
17965 msgstr "Velg teksting kanal"
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17969 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17970 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17971 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17978 "This version of VLC was compiled by:\n"
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17985 msgstr "Ingen tjener !"
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17989 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17995 msgid "Copyright (C) "
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18000 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18001 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18005 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18006 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18007 "create the best free software."
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18012 msgstr "Forfattere"
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
18021 msgid "VLC media player updates"
18022 msgstr "Velg teksting kanal"
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
18025 msgid "&Recheck version"
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
18030 msgid "Checking for an update..."
18031 msgstr "oversettelse"
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
18036 "Do you want to download it?\n"
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
18041 msgid "Launching an update request..."
18042 msgstr "oversettelse"
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
18046 msgid "Select a directory..."
18047 msgstr "kildens bildeformat"
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
18055 msgid "A new version of VLC("
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
18059 msgid ") is available."
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
18064 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18065 msgstr "Velg teksting kanal"
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
18069 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18070 msgstr "oversettelse"
18072 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18079 msgid "&Extra Metadata"
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18084 msgid "&Codec Details"
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18089 msgid "&Statistics"
18090 msgstr "_Innstillinger"
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18094 msgid "&Save Metadata"
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18104 msgid "Modules tree"
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18114 msgid "&Save as..."
18115 msgstr "Spilleliste..."
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18118 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
18123 msgid "Verbosity Level"
18124 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
18133 msgid "Save log file as..."
18136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
18137 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
18142 "Cannot write to file %1:\n"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18168 msgid "Capture &Device"
18169 msgstr "Åpne en _disk"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18187 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18190 msgstr "Stopp strøm"
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18199 msgid "&Convert / Save"
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18208 msgid "Enter URL here..."
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18212 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18217 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18218 "or the path to a file on your computer,\n"
18219 "it will be automatically selected."
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18223 msgid "Plugins and extensions"
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18242 msgid "Deletes the selected item"
18243 msgstr "Spill strøm"
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18247 msgid "Show settings"
18248 msgstr "Standard grensesnitt: "
18250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18257 msgid "Switch to simple preferences view"
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18262 msgid "Switch to full preferences view"
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18272 msgid "Save and close the dialog"
18273 msgstr "vis avanserte alternativer"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18277 msgid "&Reset Preferences"
18278 msgstr "Innstillinger"
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18281 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
18286 msgid "Stream Output"
18287 msgstr "Standard output:"
18289 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18291 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18292 "on your private network, or on the Internet.\n"
18293 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18294 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18299 "Stream output string.\n"
18300 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18301 "but you can change it manually."
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
18305 msgid "Toolbars Editor"
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
18310 msgid "Toolbar Elements"
18311 msgstr "Standard output:"
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18315 msgid "Next widget style:"
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18320 msgid "Flat Button"
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18326 msgstr "Standard output:"
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18330 msgid "Native Slider"
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
18334 msgid "Main Toolbar"
18337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18339 msgid "Toolbar position:"
18340 msgstr "Startposisjon"
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18344 msgid "Under the Video"
18345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18349 msgid "Above the Video"
18350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
18354 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18355 msgstr "vis avanserte alternativer"
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
18359 msgid "Time Toolbar"
18360 msgstr "skrifttype"
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
18364 msgid "Fullscreen Controller"
18365 msgstr "Fullskjerm"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
18369 msgid "Select profile:"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
18374 msgid "Delete the current profile"
18375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18384 msgid "Profile Name"
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
18389 msgid "Please enter the new profile name."
18390 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
18398 msgid "Expanding Spacer"
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
18408 msgid "Time Slider"
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
18413 msgid "Small Volume"
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
18419 msgstr "_Innstillinger"
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
18423 msgid "Advanced Buttons"
18424 msgstr "vis avanserte alternativer"
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18427 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18431 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18435 msgid "Day / Month / Year:"
18438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18445 msgid "Repeat delay:"
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18466 msgid "Save VLM configuration as..."
18467 msgstr "vis avanserte alternativer"
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18470 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18475 msgid "Open VLM configuration..."
18476 msgstr "vis avanserte alternativer"
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18480 msgid "Broadcast: "
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18494 msgid "Open Directory"
18495 msgstr "kildens bildeformat"
18497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18499 msgid "Open playlist..."
18500 msgstr "Åpne Spilleliste"
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18504 msgid "Save playlist as..."
18505 msgstr "Spilleliste..."
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18509 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18514 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18519 msgid "HTML playlist (*.html)"
18520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18524 msgid "Open subtitles..."
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18529 msgid "Media Files"
18532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18534 msgid "Subtitles Files"
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18544 msgid "Privacy and Network Policies"
18545 msgstr "grensesnittmodul"
18547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18549 msgid "Privacy and Network Warning"
18550 msgstr "grensesnittmodul"
18552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
18554 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18555 "without authorization.</p>\n"
18556 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18557 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18558 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18559 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18560 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18561 "almost no access to the web.</p>\n"
18564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
18565 msgid "Control menu for the player"
18568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
18573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18610 msgid "&Open File..."
18611 msgstr "_Åpne fil..."
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18615 msgid "Open &Disc..."
18616 msgstr "Åpne en _disk"
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18620 msgid "Open &Network Stream..."
18621 msgstr "_Nettverksstrøm"
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18625 msgid "Open &Capture Device..."
18626 msgstr "Åpne en _disk"
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18629 msgid "Open &Location from clipboard"
18632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18634 msgid "&Recent Media"
18637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18638 msgid "Conve&rt / Save..."
18641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18643 msgid "&Streaming..."
18644 msgstr "Stopp strøm"
18646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18653 msgid "&Effects and Filters"
18656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18658 msgid "&Track Synchronization"
18661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18662 msgid "Plu&gins and extensions"
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18667 msgid "&Preferences"
18668 msgstr "Innstillinger"
18670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18673 msgstr "Spilleliste"
18675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18678 msgstr "skrifttype"
18680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18682 msgid "Mi&nimal View"
18683 msgstr "Grensesnitt"
18685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18688 msgstr "skrifttype"
18690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18692 msgid "&Fullscreen Interface"
18693 msgstr "Fullskjerm"
18695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18697 msgid "&Advanced Controls"
18698 msgstr "vis avanserte alternativer"
18700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18702 msgid "Quit after Playback"
18705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18707 msgid "Visualizations selector"
18708 msgstr "_Navigasjon"
18710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18712 msgid "Customi&ze Interface..."
18713 msgstr "Grensesnitt"
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18717 msgid "Audio &Track"
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18722 msgid "Audio &Channels"
18723 msgstr "Velg lydkanal"
18725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18727 msgid "Audio &Device"
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18732 msgid "&Visualizations"
18733 msgstr "_Navigasjon"
18735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18737 msgid "Video &Track"
18740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18742 msgid "&Subtitles Track"
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18747 msgid "&Fullscreen"
18748 msgstr "_Fullskjerm"
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18752 msgid "Always &On Top"
18755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18757 msgid "DirectX Wallpaper"
18758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18763 msgstr "Standard grensesnitt: "
18765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18773 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18777 msgid "&Aspect Ratio"
18778 msgstr "kildens bildeformat"
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18787 msgid "&Deinterlace"
18788 msgstr "Standard grensesnitt: "
18790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18792 msgid "&Post processing"
18793 msgstr "Standard grensesnitt: "
18795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18797 msgid "Manage &bookmarks"
18798 msgstr "Spilleliste"
18800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18812 msgid "&Navigation"
18813 msgstr "_Navigasjon"
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18818 msgstr "Avslutt programmet"
18820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18822 msgid "Configure podcasts..."
18823 msgstr "vis avanserte alternativer"
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18832 msgid "Check for &Updates..."
18833 msgstr "oversettelse"
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18842 msgid "N&ormal Speed"
18843 msgstr "Standard grensesnitt: "
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18852 msgid "&Jump Forward"
18853 msgstr "Gå tilbake"
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18857 msgid "Jump Bac&kward"
18858 msgstr "Gå tilbake"
18860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18868 msgstr "Forrige fil"
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18877 msgid "Open &Network..."
18878 msgstr "Åpne nettverk"
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18882 msgid "Leave Fullscreen"
18883 msgstr "_Fullskjerm"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18892 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18893 msgstr "Velg teksting kanal"
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18897 msgid "Show VLC media player"
18898 msgstr "Velg teksting kanal"
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18902 msgid "&Open Media"
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18906 msgid " - Empty - "
18909 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18911 msgid "Open &Folder..."
18912 msgstr "_Åpne fil..."
18914 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18916 msgid "Open D&irectory..."
18917 msgstr "_Åpne fil..."
18919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18921 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18922 msgstr "vis avanserte alternativer"
18924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18926 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18927 "preferences dialog."
18930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18933 msgid "Systray icon"
18934 msgstr "Startposisjon"
18936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18938 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18944 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18945 msgstr "Startposisjon"
18947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18948 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18953 msgid "Resize interface to the native video size"
18954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18958 "You have two choices:\n"
18959 " - The interface will resize to the native video size\n"
18960 " - The video will fit to the interface size\n"
18961 " By default, interface resize to the native video size."
18964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18965 msgid "Show playing item name in window title"
18968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18969 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18973 msgid "Path to use in openfile dialog"
18976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18977 msgid "Show notification popup on track change"
18980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18982 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18983 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18988 msgid "Advanced options"
18989 msgstr "vis avanserte alternativer"
18991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18993 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18994 msgstr "vis avanserte alternativer"
18996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18997 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
19000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19002 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19003 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
19008 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
19012 msgid "Activate the updates availability notification"
19015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19017 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19018 "once every two weeks."
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19023 msgid "Number of days between two update checks"
19024 msgstr "Pause strøm"
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19027 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19032 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19033 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19037 msgid "Automatically save the volume on exit"
19040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19041 msgid "Ask for network policy at start"
19044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19045 msgid "Save the recently played items in the menu"
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19049 msgid "List of words separated by | to filter"
19052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19053 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19058 msgid "Define the colors of the volume slider "
19059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19063 "Define the colors of the volume slider\n"
19064 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19065 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19066 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19070 msgid "Selection of the starting mode and look "
19073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19075 "Start VLC with:\n"
19077 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19078 " - minimal mode with limited controls"
19081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19082 msgid "Classic look"
19085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19086 msgid "Complete look with information area"
19089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19090 msgid "Minimal look with no menus"
19093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19095 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19096 msgstr "Fullskjerm"
19098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19099 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19104 msgid "Qt interface"
19105 msgstr "Standard grensesnitt: "
19107 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19108 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
19109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
19110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
19111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
19113 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
19118 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
19123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
19124 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
19128 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19130 msgid "Show extended options"
19131 msgstr "vis avanserte alternativer"
19133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
19135 msgid "Show &more options"
19136 msgstr "vis avanserte alternativer"
19138 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
19140 msgid "Change the caching for the media"
19141 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19143 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
19147 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
19150 msgstr "Stopp strøm"
19152 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
19154 msgid "Change the start time for the media"
19155 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19157 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
19162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
19163 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19166 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
19168 msgid "Extra media"
19171 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
19173 msgid "Select the file"
19176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
19178 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19179 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
19183 msgid "Edit Options"
19184 msgstr "_Innstillinger"
19186 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
19188 msgid "Select play mode"
19191 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
19193 msgid "Capture mode"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19198 msgid "Select the capture device type"
19199 msgstr "kildens bildeformat"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
19203 msgid "Device Selection"
19206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
19207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
19210 msgstr "_Innstillinger"
19212 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19213 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19216 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
19218 msgid "Advanced options..."
19219 msgstr "vis avanserte alternativer"
19221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
19223 msgid "Disc Selection"
19226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
19230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
19231 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
19236 msgid "Disc device"
19237 msgstr "Navn på enhet"
19239 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19241 msgid "Starting Position"
19242 msgstr "Startposisjon"
19244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
19246 msgid "Audio and Subtitles"
19249 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19251 msgid "Choose one or more media file to open"
19252 msgstr "kildens bildeformat"
19254 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
19256 msgid "File Selection"
19259 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
19260 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19263 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19268 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19270 msgid "Add a subtitles file"
19271 msgstr "Velg teksting kanal"
19273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
19275 msgid "Use a sub&titles file"
19276 msgstr "Velg teksting kanal"
19278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
19281 msgstr "_Innstillinger"
19283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19285 msgid "Select the subtitles file"
19286 msgstr "Velg teksting kanal"
19288 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
19290 msgid "Network Protocol"
19293 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
19295 msgid "Select the protocol for the URL."
19296 msgstr "kildens bildeformat"
19298 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
19300 msgid "Select the port used"
19303 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
19304 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19307 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19308 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19310 msgid "Podcast URLs list"
19313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
19318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19334 msgstr "Standard grensesnitt: "
19336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19352 msgstr "Standard grensesnitt: "
19354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
19358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19360 msgid "Encapsulation"
19361 msgstr "_Navigasjon"
19363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
19368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
19373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
19378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
19382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19384 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19385 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
19389 msgid "Keep original video track"
19392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19394 msgid "Video codec"
19397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
19399 msgid "Keep original audio track"
19402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
19404 msgid "Sample Rate"
19407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19409 msgid "Audio codec"
19410 msgstr "Standard grensesnitt: "
19412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
19414 msgid "Overlay subtitles on the video"
19417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
19418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19420 msgid "Destinations"
19421 msgstr "Stopp strøm"
19423 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
19425 msgid "New destination"
19426 msgstr "Stopp strøm"
19428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
19430 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19431 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19436 msgid "Display locally"
19437 msgstr "Spill saktere"
19439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19441 msgid "Activate Transcoding"
19444 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19446 msgid "Miscellaneous Options"
19447 msgstr "Forskjellig"
19449 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19451 msgid "Stream all elementary streams"
19452 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19461 msgid "Generated stream output string"
19462 msgstr "Standard output:"
19464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19466 msgid "Default volume"
19469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19470 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19479 msgid "Save volume on exit"
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19484 msgid "Preferred audio language"
19485 msgstr "Velg Kapittel"
19487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19490 msgstr "Standard output:"
19492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19497 msgid "Enable last.fm submission"
19500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19502 msgid "Disc Devices"
19503 msgstr "Navn på enhet"
19505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19507 msgid "Default disc device"
19510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19512 msgid "Server default port"
19513 msgstr "Ingen tjener !"
19515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19517 msgid "Default caching level"
19520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19522 msgid "Post-Processing quality"
19523 msgstr "Standard grensesnitt: "
19525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19526 msgid "Repair AVI files"
19529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19530 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19536 msgstr "Grensesnitt"
19538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19539 msgid "Allow only one instance"
19542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19544 msgid "File associations:"
19547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19548 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19552 msgid "Association Setup"
19555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19556 msgid "Activate update notifier"
19559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19561 msgid "Save recently played items"
19562 msgstr "Åpne en fil"
19564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19570 msgid "Separate words by | (without space)"
19573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19575 msgid "Interface Type"
19576 msgstr "grensesnittmodul"
19578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19584 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19589 msgid "Display mode"
19592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19594 msgid "Embed video in interface"
19595 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19599 msgid "Show a controller in fullscreen"
19600 msgstr "Fullskjerm"
19602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19615 msgid "Resize interface to video size"
19616 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19620 msgid "Subtitles Language"
19621 msgstr "Velg Kapittel"
19623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19625 msgid "Preferred subtitles language"
19626 msgstr "Velg Kapittel"
19628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19630 msgid "Default encoding"
19631 msgstr "Standard grensesnitt: "
19633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19641 msgstr "skrifttype"
19643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19653 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19654 msgstr "Fullskjermdybde:"
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19657 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19658 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19664 msgstr "Standard grensesnitt: "
19666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19668 msgid "Display device"
19669 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19673 msgid "Enable wallpaper mode"
19674 msgstr "skru på video"
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19678 msgid "Deinterlacing Mode"
19679 msgstr "Standard grensesnitt: "
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19683 msgid "Force Aspect Ratio"
19684 msgstr "kildens bildeformat"
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19693 msgstr "Åpne Spilleliste"
19695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19697 msgid "Edit settings"
19700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19703 msgstr "skrifttype"
19705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19706 msgid "Run manually"
19709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19711 msgid "Setup schedule"
19712 msgstr "Åpne Spilleliste"
19714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19716 msgid "Run on schedule"
19717 msgstr "Åpne Spilleliste"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19722 msgstr "_Innstillinger"
19724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19732 msgstr "Forrige fil"
19734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19737 msgstr "_Innstillinger"
19739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19742 msgstr "_Innstillinger"
19744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19747 msgstr "Spilleliste"
19749 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19754 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19755 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19761 msgstr "oversettelse"
19763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19766 msgstr "Fullskjerm"
19768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19771 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19775 msgid "Image adjust"
19776 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19780 msgid "Brightness threshold"
19781 msgstr "forvrengingsmodus"
19783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19785 msgid "Synchronize top and bottom"
19788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19790 msgid "Synchronize left and right"
19793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19795 msgid "Magnification/Zoom"
19796 msgstr "Om dette programmet"
19798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19799 msgid "Puzzle game"
19802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19834 msgstr "Fullskjerm"
19836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19838 msgid "Color extraction"
19839 msgstr "forvrengingsmodus"
19841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19848 msgid "Color threshold"
19849 msgstr "forvrengingsmodus"
19851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19854 msgstr "forvrengingsmodus"
19856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19859 msgstr "skrifttype"
19861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19863 msgid "Water effect"
19864 msgstr "kikkerteffekt ?"
19866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19867 #: modules/video_filter/noise.c:54
19872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19874 msgid "Motion detect"
19875 msgstr "Standard grensesnitt: "
19877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19879 msgid "Motion blur"
19880 msgstr "Standard grensesnitt: "
19882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19894 msgid "Image modification"
19895 msgstr "Om dette programmet"
19897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19910 msgstr "Avslutt programmet"
19912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19919 msgid "Number of clones"
19920 msgstr "Stopp strøm"
19922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19924 msgid "Vout/Overlay"
19927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19930 msgstr "Standard grensesnitt: "
19932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19934 msgid "Transparency"
19937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19946 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19954 msgid "Subpicture filters"
19957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19959 msgid "Video filters"
19962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19964 msgid "Vout filters"
19967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19974 msgid "Advanced video filter controls"
19975 msgstr "vis avanserte alternativer"
19977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19979 msgid "VLM configurator"
19980 msgstr "vis avanserte alternativer"
19982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19984 msgid "Media Manager Edition"
19985 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19995 msgstr "Spilleliste"
19997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19999 msgid "Select Input"
20000 msgstr "Fullskjerm %d"
20002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20005 msgstr "Standard output:"
20007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20009 msgid "Select Output"
20010 msgstr "Standard output:"
20012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20014 msgid "Time Control"
20015 msgstr "skrifttype"
20017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
20019 msgid "Mux Control"
20020 msgstr "skrifttype"
20022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
20031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
20033 msgid "Media Manager List"
20034 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
20038 msgid "Open a skin file"
20039 msgstr "Åpne en fil"
20041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
20042 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
20047 msgid "Open playlist"
20048 msgstr "Åpne Spilleliste"
20050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
20052 msgid "Playlist Files|"
20053 msgstr "Spilleliste"
20055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20057 msgid "Save playlist"
20058 msgstr "Åpne Spilleliste"
20060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20062 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20067 msgid "Skin to use"
20070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20072 msgid "Path to the skin to use."
20073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20076 msgid "Config of last used skin"
20079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20081 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20082 "automatically, do not touch it."
20085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20087 msgid "Show a systray icon for VLC"
20088 msgstr "Startposisjon"
20090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20092 msgid "Show VLC on the taskbar"
20095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20097 msgid "Enable transparency effects"
20098 msgstr "kikkerteffekt ?"
20100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20102 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20103 "when moving windows does not behave correctly."
20106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
20109 msgid "Use a skinned playlist"
20110 msgstr "Legg til i kø som standard"
20112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
20114 msgid "Skinnable Interface"
20115 msgstr "Grensesnitt"
20117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20118 msgid "Skins loader demux"
20121 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
20123 msgid "Select skin"
20126 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
20128 msgid "Open skin ..."
20131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
20135 "(WinCE interface)\n"
20137 msgstr "Standard grensesnitt: "
20139 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
20142 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
20144 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
20148 msgid "Compiled by "
20151 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
20153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
20154 "http://www.videolan.org/"
20157 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
20162 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
20164 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
20168 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
20173 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
20175 msgid "Choose directory"
20176 msgstr "kildens bildeformat"
20178 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
20180 msgid "Choose file"
20181 msgstr "Velg tittel"
20183 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
20185 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
20189 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
20191 msgid "WinCE interface"
20192 msgstr "Standard grensesnitt: "
20194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
20196 msgid "WinCE dialogs provider"
20197 msgstr "Standard grensesnitt: "
20199 #: modules/meta_engine/folder.c:56
20201 msgid "Folder meta data"
20204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20207 msgstr "_Fullskjerm"
20209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20210 msgid "Classic rock"
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20216 msgstr "skrifttype"
20218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20226 msgstr "skrifttype"
20228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20258 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20271 msgstr "Stopp strøm"
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20275 msgid "Alternative"
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20279 msgid "Death metal"
20282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20293 msgid "Euro-Techno"
20296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20312 msgstr "skrifttype"
20314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20317 msgstr "skrifttype"
20319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20325 msgid "Instrumental"
20328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20353 msgid "Alternative rock"
20356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20377 msgid "Instrumental pop"
20380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20381 msgid "Instrumental rock"
20384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20399 msgid "Techno-Industrial"
20402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20420 msgstr "Stopp strøm"
20422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20424 msgid "Southern rock"
20427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20435 msgstr "skrifttype"
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20447 msgid "Christian rap"
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20461 msgid "Native American"
20464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20472 msgstr "Ingen tjener !"
20474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20522 msgid "Rock & roll"
20525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20529 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20530 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20534 msgid "The username of your last.fm account"
20537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20538 msgid "The password of your last.fm account"
20541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20543 msgid "Audioscrobbler"
20544 msgstr "Standard grensesnitt: "
20546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20547 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20551 msgid "Last.fm username not set"
20554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20556 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20558 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20562 msgid "last.fm: Authentication failed"
20565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20567 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20573 msgid "Dummy image chroma format"
20574 msgstr "XVimage chroma format"
20576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20579 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20580 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20582 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20583 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20587 msgid "Save raw codec data"
20590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20593 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20596 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20597 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20601 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20602 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20603 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20608 msgid "Dummy interface function"
20609 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20613 msgid "Dummy Interface"
20614 msgstr "Grensesnitt"
20616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20618 msgid "Dummy access function"
20619 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20623 msgid "Dummy demux function"
20624 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20628 msgid "Dummy decoder"
20629 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20633 msgid "Dummy decoder function"
20634 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20638 msgid "Dump decoder"
20639 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20643 msgid "Dump decoder function"
20644 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20648 msgid "Dummy encoder function"
20649 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20653 msgid "Dummy audio output function"
20654 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20658 msgid "Dummy video output function"
20659 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20663 msgid "Dummy Video output"
20664 msgstr "Standard output:"
20666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20668 msgid "Dummy font renderer function"
20669 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20671 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20672 msgid "Filename for the font you want to use"
20675 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20677 msgid "Font size in pixels"
20678 msgstr "skrifttype"
20680 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20682 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20683 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20687 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20689 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20690 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20693 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20694 #: modules/misc/win32text.c:68
20695 msgid "Text default color"
20698 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20699 #: modules/misc/win32text.c:69
20701 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20704 "(red + green), #FFFFFF = white"
20707 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20708 #: modules/misc/win32text.c:73
20710 msgid "Relative font size"
20711 msgstr "Standard grensesnitt: "
20713 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20714 #: modules/misc/win32text.c:74
20716 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20717 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20720 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20721 #: modules/misc/win32text.c:80
20724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20726 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20727 #: modules/misc/win32text.c:80
20730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20732 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20733 #: modules/misc/win32text.c:80
20736 msgstr "Stopp strøm"
20738 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20739 #: modules/misc/win32text.c:80
20742 msgstr "Stopp strøm"
20744 #: modules/misc/freetype.c:107
20746 msgid "Use YUVP renderer"
20747 msgstr "Standard grensesnitt: "
20749 #: modules/misc/freetype.c:108
20751 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20752 "you want to encode into DVB subtitles"
20755 #: modules/misc/freetype.c:110
20757 msgid "Font Effect"
20760 #: modules/misc/freetype.c:111
20762 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20766 #: modules/misc/freetype.c:120
20769 msgstr "Gå tilbake"
20771 #: modules/misc/freetype.c:120
20773 msgid "Fat Outline"
20776 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20778 msgid "Text renderer"
20779 msgstr "Standard grensesnitt: "
20781 #: modules/misc/freetype.c:133
20783 msgid "Freetype2 font renderer"
20784 msgstr "Standard grensesnitt: "
20786 #: modules/misc/gnutls.c:78
20787 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20790 #: modules/misc/gnutls.c:80
20792 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20793 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20796 #: modules/misc/gnutls.c:83
20798 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20801 #: modules/misc/gnutls.c:85
20804 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20807 #: modules/misc/gnutls.c:90
20808 msgid "GnuTLS transport layer security"
20811 #: modules/misc/gnutls.c:100
20813 msgid "GnuTLS server"
20814 msgstr "Spill strøm"
20816 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20818 msgid "Gtk+ GUI helper"
20819 msgstr "Standard grensesnitt: "
20821 #: modules/misc/inhibit.c:70
20823 msgid "Power Management Inhibitor"
20824 msgstr "Standard grensesnitt: "
20826 #: modules/misc/inhibit.c:150
20827 msgid "Playing some media."
20830 #: modules/misc/logger.c:122
20833 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20835 #: modules/misc/logger.c:124
20837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20838 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20841 #: modules/misc/logger.c:128
20843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20847 #: modules/misc/logger.c:133
20852 #: modules/misc/logger.c:134
20854 msgid "File logging"
20855 msgstr "Standard grensesnitt: "
20857 #: modules/misc/logger.c:140
20859 msgid "Log filename"
20862 #: modules/misc/logger.c:140
20864 msgid "Specify the log filename."
20867 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20869 msgid "Lua interface"
20870 msgstr "Standard grensesnitt: "
20872 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20874 msgid "Lua interface module to load"
20875 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20877 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20879 msgid "Lua interface configuration"
20880 msgstr "vis avanserte alternativer"
20882 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20884 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20885 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20888 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20892 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20893 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20896 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20898 msgid "Lua Playlist"
20899 msgstr "Spilleliste"
20901 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20902 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20905 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20907 msgid "Lua Interface Module"
20908 msgstr "grensesnittmodul"
20910 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20911 msgid "libc memcpy"
20914 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20915 msgid "3D Now! memcpy"
20918 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20922 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20923 msgid "MMX EXT memcpy"
20926 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20927 msgid "AltiVec memcpy"
20930 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20931 msgid "Growl Notification Plugin"
20934 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20936 msgid "Now playing"
20939 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20942 msgstr "Ingen tjener !"
20944 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20946 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20947 "notifications are sent locally."
20950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20951 msgid "Growl password on the Growl server."
20954 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20955 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20958 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20959 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20962 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20964 msgid "Title format string"
20967 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20969 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20970 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20973 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20975 msgid "MSN Now-Playing"
20978 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20980 msgid "Timeout (ms)"
20983 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20984 msgid "How long the notification will be displayed "
20987 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20991 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20992 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20995 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20997 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20998 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20999 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21000 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21001 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21002 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21003 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21006 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21007 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21010 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
21012 msgid "Flip vertical position"
21013 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21015 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21017 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21018 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21020 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
21022 msgid "Vertical offset"
21023 msgstr "Loddrett forskyvning"
21025 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
21027 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21028 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21031 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
21033 msgid "Shadow offset"
21034 msgstr "Forskyvning av skygge"
21036 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
21038 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21041 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
21043 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21044 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21046 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
21048 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21049 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21051 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
21053 msgid "XOSD interface"
21054 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21056 #: modules/misc/osd/parser.c:54
21058 msgid "OSD configuration importer"
21059 msgstr "vis avanserte alternativer"
21061 #: modules/misc/osd/parser.c:60
21063 msgid "XML OSD configuration importer"
21064 msgstr "vis avanserte alternativer"
21066 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21068 msgid "M3U playlist export"
21069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21071 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21073 msgid "Old playlist export"
21074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21076 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21078 msgid "XSPF playlist export"
21079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21081 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21083 msgid "HTML playlist export"
21084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21086 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
21088 msgid "HAL devices detection"
21091 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
21092 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
21095 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
21097 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
21098 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
21101 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
21103 msgid "Qt Embedded GUI helper"
21104 msgstr "Standard grensesnitt: "
21106 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
21111 #: modules/misc/quartztext.c:86
21112 msgid "Name for the font you want to use"
21115 #: modules/misc/quartztext.c:112
21117 msgid "Mac Text renderer"
21118 msgstr "Standard grensesnitt: "
21120 #: modules/misc/quartztext.c:113
21122 msgid "Quartz font renderer"
21123 msgstr "Standard grensesnitt: "
21125 #: modules/misc/rtsp.c:62
21127 msgid "RTSP host address"
21130 #: modules/misc/rtsp.c:64
21132 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21133 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21134 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21135 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21138 #: modules/misc/rtsp.c:69
21140 msgid "Maximum number of connections"
21141 msgstr "Stopp strøm"
21143 #: modules/misc/rtsp.c:70
21145 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21146 "0 means no limit."
21149 #: modules/misc/rtsp.c:73
21150 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21153 #: modules/misc/rtsp.c:75
21154 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21157 #: modules/misc/rtsp.c:77
21159 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21160 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21161 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21162 "The default is 5."
21165 #: modules/misc/rtsp.c:83
21168 msgstr "Ingen tjener"
21170 #: modules/misc/rtsp.c:84
21172 msgid "RTSP VoD server"
21173 msgstr "Ingen tjener"
21175 #: modules/misc/screensaver.c:85
21177 msgid "X Screensaver disabler"
21178 msgstr "Standard grensesnitt: "
21180 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21183 msgstr "_Innstillinger"
21185 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21187 msgid "Stats encoder function"
21188 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21190 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21192 msgid "Stats decoder"
21193 msgstr "Standard grensesnitt: "
21195 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21197 msgid "Stats decoder function"
21198 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21200 #: modules/misc/stats/stats.c:59
21202 msgid "Stats demux"
21203 msgstr "_Innstillinger"
21205 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21207 msgid "Stats demux function"
21208 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21210 #: modules/misc/stats/stats.c:64
21212 msgid "Stats video output"
21213 msgstr "Fullskjermdybde:"
21215 #: modules/misc/stats/stats.c:65
21217 msgid "Stats video output function"
21218 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21220 #: modules/misc/svg.c:70
21222 msgid "SVG template file"
21225 #: modules/misc/svg.c:71
21227 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21230 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21231 msgid "C module that does nothing"
21234 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21236 msgid "Miscellaneous stress tests"
21237 msgstr "Forskjellig"
21239 #: modules/misc/win32text.c:93
21241 msgid "Win32 font renderer"
21242 msgstr "Standard grensesnitt: "
21244 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21245 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21248 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21249 msgid "Simple XML Parser"
21252 #: modules/mux/asf.c:53
21254 msgid "Title to put in ASF comments."
21255 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21257 #: modules/mux/asf.c:55
21259 msgid "Author to put in ASF comments."
21260 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21262 #: modules/mux/asf.c:57
21264 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21267 #: modules/mux/asf.c:58
21272 #: modules/mux/asf.c:59
21274 msgid "Comment to put in ASF comments."
21275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21277 #: modules/mux/asf.c:61
21279 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21282 #: modules/mux/asf.c:62
21284 msgid "Packet Size"
21285 msgstr "Standard grensesnitt: "
21287 #: modules/mux/asf.c:63
21288 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21291 #: modules/mux/asf.c:64
21293 msgid "Bitrate override"
21296 #: modules/mux/asf.c:65
21298 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21299 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21303 #: modules/mux/asf.c:69
21306 msgstr "Standard grensesnitt: "
21308 #: modules/mux/asf.c:569
21310 msgid "Unknown Video"
21313 #: modules/mux/avi.c:47
21316 msgstr "Standard grensesnitt: "
21318 #: modules/mux/dummy.c:45
21320 msgid "Dummy/Raw muxer"
21321 msgstr "Standard grensesnitt: "
21323 #: modules/mux/mp4.c:46
21324 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21327 #: modules/mux/mp4.c:48
21329 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21330 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21334 #: modules/mux/mp4.c:58
21336 msgid "MP4/MOV muxer"
21337 msgstr "Standard grensesnitt: "
21339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21341 msgid "DTS delay (ms)"
21344 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21346 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21347 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21348 "inside the client decoder."
21351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21353 msgid "PES maximum size"
21356 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21357 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21363 msgstr "Standard grensesnitt: "
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21372 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21383 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21384 msgstr "Spill strøm"
21386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21392 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21393 msgstr "Spill strøm"
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21401 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21402 msgstr "Spill strøm"
21404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21411 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21412 msgstr "Spill strøm"
21414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21419 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21424 msgid "PMT Program numbers"
21427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21429 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21434 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21439 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21444 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21449 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21454 msgid "Set PID to ID of ES"
21457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21459 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21460 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21465 msgid "Data alignment"
21466 msgstr "_Innstillinger"
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21470 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21471 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21476 msgid "Shaping delay (ms)"
21479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21481 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21482 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21483 "especially for reference frames."
21486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21488 msgid "Use keyframes"
21491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21493 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21494 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21495 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21496 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21497 "the biggest frames in the stream."
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21502 msgid "PCR delay (ms)"
21505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21507 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21508 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21512 msgid "Minimum B (deprecated)"
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21516 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21521 msgid "Maximum B (deprecated)"
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21526 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21527 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21528 "inside the client decoder."
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21533 msgid "Crypt audio"
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21538 msgid "Crypt audio using CSA"
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21543 msgid "Crypt video"
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21548 msgid "Crypt video using CSA"
21551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21557 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21561 msgid "CSA Key in use"
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21566 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21571 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21576 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21577 "header from the value before encrypting."
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21581 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21584 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21586 msgid "Multipart JPEG muxer"
21589 #: modules/mux/ogg.c:48
21591 msgid "Ogg/OGM muxer"
21592 msgstr "Standard grensesnitt: "
21594 #: modules/mux/wav.c:46
21597 msgstr "Standard grensesnitt: "
21599 #: modules/packetizer/copy.c:47
21601 msgid "Copy packetizer"
21602 msgstr "Standard grensesnitt: "
21604 #: modules/packetizer/h264.c:54
21606 msgid "H.264 video packetizer"
21607 msgstr "Standard grensesnitt: "
21609 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21611 msgid "MLP/TrueHD parser"
21614 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21616 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21617 msgstr "Standard grensesnitt: "
21619 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21621 msgid "MPEG4 video packetizer"
21622 msgstr "Standard grensesnitt: "
21624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21625 msgid "Sync on Intra Frame"
21628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21630 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21631 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21637 msgstr "Standard grensesnitt: "
21639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21644 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21646 msgid "VC-1 packetizer"
21647 msgstr "Standard grensesnitt: "
21649 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21650 msgid "Bonjour services"
21653 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21654 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21657 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21664 msgid "SAP multicast address"
21667 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21669 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21670 "However, you can specify a specific address."
21673 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21677 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21678 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21681 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21685 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21686 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21689 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21690 msgid "IPv6 SAP scope"
21693 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21694 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21697 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21699 msgid "SAP timeout (seconds)"
21702 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21704 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21707 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21708 msgid "Try to parse the announce"
21711 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21713 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21714 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21717 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21719 msgid "SAP Strict mode"
21720 msgstr "Standard grensesnitt: "
21722 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21724 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21728 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21729 msgid "Use SAP cache"
21732 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21734 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21735 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21739 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21741 msgid "SAP Announcements"
21742 msgstr "Standard output:"
21744 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21746 msgid "SDP Descriptions parser"
21749 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21752 msgstr "Navn på enhet"
21754 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21759 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21764 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21765 msgid "Les Guignols"
21768 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21773 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21775 msgid "Shoutcast Radio"
21776 msgstr "kildens bildeformat"
21778 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21779 msgid "Shoutcast TV"
21782 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21786 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21787 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21792 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21794 msgid "Shoutcast radio listings"
21795 msgstr "kildens bildeformat"
21797 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21798 msgid "Shoutcast TV listings"
21801 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21802 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21805 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21806 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21807 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21810 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21812 msgid "Decompression"
21815 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21816 msgid "Uncompressed RAR"
21819 #: modules/stream_filter/record.c:49
21820 msgid "Internal stream record"
21823 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21826 msgstr "Forfattere"
21828 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21830 msgid "Automatically add/delete input streams"
21831 msgstr "Forfattere"
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21835 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21836 "this stream later."
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21841 msgid "Destination bridge-in name"
21842 msgstr "Stopp strøm"
21844 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21846 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21847 "in at a time, you can discard this option."
21850 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21852 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21853 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21854 "need to raise caching values."
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21860 msgstr "Forskyvning av skygge"
21862 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21865 "IDs bridge_in will register."
21868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21870 msgid "Name of current instance"
21871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21875 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21876 "at a time, you can discard this option."
21879 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21880 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21883 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21885 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21886 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21887 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21888 "placeholder streams should have the same format. "
21891 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21893 msgid "Placeholder delay"
21894 msgstr "Standard grensesnitt:"
21896 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21897 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21901 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21904 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21906 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21907 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21908 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21909 "frames in the streams."
21912 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21916 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21918 msgid "Bridge stream output"
21919 msgstr "Standard output:"
21921 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21924 msgstr "Standard output:"
21926 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21930 #: modules/stream_out/description.c:54
21932 msgid "Description stream output"
21933 msgstr "Standard output:"
21935 #: modules/stream_out/display.c:42
21937 msgid "Enable/disable audio rendering."
21938 msgstr "Standard grensesnitt: "
21940 #: modules/stream_out/display.c:44
21942 msgid "Enable/disable video rendering."
21943 msgstr "Standard grensesnitt: "
21945 #: modules/stream_out/display.c:46
21947 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21948 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21950 #: modules/stream_out/display.c:55
21952 msgid "Display stream output"
21953 msgstr "Spill strøm"
21955 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21957 msgid "Duplicate stream output"
21958 msgstr "Spill strøm"
21960 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21962 msgid "Output access method"
21965 #: modules/stream_out/es.c:43
21967 msgid "This is the default output access method that will be used."
21968 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21970 #: modules/stream_out/es.c:45
21972 msgid "Audio output access method"
21973 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21975 #: modules/stream_out/es.c:47
21977 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21978 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21980 #: modules/stream_out/es.c:48
21982 msgid "Video output access method"
21983 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21985 #: modules/stream_out/es.c:50
21987 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21990 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21992 msgid "Output muxer"
21995 #: modules/stream_out/es.c:54
21997 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21998 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22000 #: modules/stream_out/es.c:55
22002 msgid "Audio output muxer"
22003 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22005 #: modules/stream_out/es.c:57
22007 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22010 #: modules/stream_out/es.c:58
22012 msgid "Video output muxer"
22013 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22015 #: modules/stream_out/es.c:60
22017 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22020 #: modules/stream_out/es.c:62
22023 msgstr "Standard output:"
22025 #: modules/stream_out/es.c:64
22027 msgid "This is the default output URI."
22028 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22030 #: modules/stream_out/es.c:65
22032 msgid "Audio output URL"
22033 msgstr "Lydeksport volum"
22035 #: modules/stream_out/es.c:67
22037 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22039 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22041 #: modules/stream_out/es.c:68
22043 msgid "Video output URL"
22044 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22046 #: modules/stream_out/es.c:70
22048 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22049 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22051 #: modules/stream_out/es.c:79
22053 msgid "Elementary stream output"
22054 msgstr "Standard output:"
22056 #: modules/stream_out/es.c:85
22061 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
22063 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22066 #: modules/stream_out/gather.c:44
22068 msgid "Gathering stream output"
22069 msgstr "Standard output:"
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22072 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
22077 msgid "Sample aspect ratio"
22078 msgstr "kildens bildeformat"
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
22081 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
22086 msgid "Video filter"
22089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
22091 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22092 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
22096 msgid "Image chroma"
22097 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
22101 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22102 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
22107 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
22111 #: modules/video_filter/rss.c:142
22114 msgstr "Forskyvning av skygge"
22116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
22118 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
22122 #: modules/video_filter/rss.c:144
22125 msgstr "Forskyvning av skygge"
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
22129 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
22134 msgid "Mosaic bridge"
22135 msgstr "_Innstillinger"
22137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
22139 msgid "Mosaic bridge stream output"
22140 msgstr "Standard output:"
22142 #: modules/stream_out/raop.c:141
22143 msgid "Hostname or IP address of target device"
22146 #: modules/stream_out/raop.c:144
22148 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22152 #: modules/stream_out/raop.c:148
22156 #: modules/stream_out/raop.c:149
22157 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22160 #: modules/stream_out/record.c:50
22162 msgid "Destination prefix"
22163 msgstr "Stopp strøm"
22165 #: modules/stream_out/record.c:52
22166 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22169 #: modules/stream_out/record.c:57
22171 msgid "Record stream output"
22172 msgstr "Standard output:"
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:73
22176 msgid "This is the output URL that will be used."
22178 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:74
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22186 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22187 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22188 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22189 "SDP to be announced via SAP."
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
22195 msgid "SAP announcing"
22196 msgstr "Standard output:"
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
22199 msgid "Announce this session with SAP."
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:82
22207 #: modules/stream_out/rtp.c:84
22210 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22211 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22212 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
22216 msgid "Session name"
22217 msgstr "Navn på enhet"
22219 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
22222 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22224 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
22228 msgid "Session description"
22231 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
22234 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22235 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
22240 msgid "Session URL"
22241 msgstr "Navn på enhet"
22243 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
22246 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22247 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22248 "(Session Descriptor)."
22249 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
22253 msgid "Session email"
22254 msgstr "Navn på enhet"
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
22259 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22260 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22261 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
22265 msgid "Session phone number"
22266 msgstr "Navn på enhet"
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
22271 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22272 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22273 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:111
22277 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22278 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:112
22283 msgstr "_Innstillinger"
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22288 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22289 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22299 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22300 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22302 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22303 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22306 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22308 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22313 msgid "Transport protocol"
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22317 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22320 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22322 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22323 "master shared secret key."
22326 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22330 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22332 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22333 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22335 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22337 msgid "RTP stream output"
22338 msgstr "Standard output:"
22340 #: modules/stream_out/standard.c:47
22342 msgid "Output method to use for the stream."
22343 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22345 #: modules/stream_out/standard.c:50
22347 msgid "Muxer to use for the stream."
22348 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22350 #: modules/stream_out/standard.c:51
22352 msgid "Output destination"
22353 msgstr "Stopp strøm"
22355 #: modules/stream_out/standard.c:53
22358 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22361 #: modules/stream_out/standard.c:54
22362 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22365 #: modules/stream_out/standard.c:56
22367 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22368 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22371 #: modules/stream_out/standard.c:58
22372 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22375 #: modules/stream_out/standard.c:60
22377 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22381 #: modules/stream_out/standard.c:67
22383 msgid "Session groupname"
22384 msgstr "Navn på enhet"
22386 #: modules/stream_out/standard.c:69
22389 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22390 "if you choose to use SAP."
22391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22393 #: modules/stream_out/standard.c:101
22395 msgid "Standard stream output"
22396 msgstr "Stopp strøm"
22398 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22403 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22404 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22407 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22410 msgstr "Forskyvning av skygge"
22412 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22413 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22416 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22418 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22419 msgstr "kildens bildeformat"
22421 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22423 msgid "Command UDP port"
22426 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22427 msgid "UDP port to listen to for commands."
22430 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22435 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22436 msgid "Initial command to execute."
22439 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22444 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22446 msgid "Number of P frames between two I frames."
22447 msgstr "Pause strøm"
22449 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22451 msgid "Quantizer scale"
22452 msgstr "Standard grensesnitt: "
22454 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22456 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22457 msgstr "Standard grensesnitt: "
22459 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22464 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22465 msgid "Mute audio when command is not 0."
22468 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22470 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22471 msgstr "Fullskjermdybde:"
22473 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22475 msgid "Video encoder"
22478 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22481 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22483 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22485 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22487 msgid "Destination video codec"
22488 msgstr "Stopp strøm"
22490 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22492 msgid "This is the video codec that will be used."
22493 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22495 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22496 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22498 msgid "Video bitrate"
22501 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22503 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22504 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22506 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22508 msgid "Video scaling"
22509 msgstr "_Innstillinger"
22511 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22512 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22515 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22517 msgid "Video frame-rate"
22520 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22522 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22525 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22527 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22530 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22532 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22533 msgstr "Standard grensesnitt: "
22535 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22537 msgid "Maximum video width"
22538 msgstr "videobredde"
22540 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22542 msgid "Maximum output video width."
22543 msgstr "videobredde"
22545 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22547 msgid "Maximum video height"
22548 msgstr "videohøyde"
22550 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22552 msgid "Maximum output video height."
22553 msgstr "videohøyde"
22555 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22557 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22558 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22561 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22563 msgid "Audio encoder"
22564 msgstr "Standard grensesnitt: "
22566 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22569 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22571 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22573 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22575 msgid "Destination audio codec"
22576 msgstr "Stopp strøm"
22578 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22580 msgid "This is the audio codec that will be used."
22581 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22583 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22585 msgid "Audio bitrate"
22588 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22590 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22591 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22593 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22596 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22597 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22599 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22601 msgid "Audio channels"
22602 msgstr "Velg lydkanal"
22604 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22606 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22609 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22611 msgid "Audio filter"
22614 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22616 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22617 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22620 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22622 msgid "Subtitles encoder"
22623 msgstr "Standard grensesnitt: "
22625 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22628 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22630 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22632 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22634 msgid "Destination subtitles codec"
22635 msgstr "Stopp strøm"
22637 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22639 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22640 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22642 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22644 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22645 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22646 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22647 "of subpicture modules"
22650 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22653 msgstr "_Innstillinger"
22655 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22657 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22660 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22662 msgid "Number of threads"
22663 msgstr "Pause strøm"
22665 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22667 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22670 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22671 msgid "High priority"
22674 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22676 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22679 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22681 msgid "Synchronise on audio track"
22684 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22686 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22687 "on the audio track."
22690 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22692 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22696 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22698 msgid "Transcode stream output"
22699 msgstr "Pause strøm"
22701 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22703 msgid "Overlays/Subtitles"
22706 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22709 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22712 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22714 msgid "Shaping delay"
22717 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22719 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22722 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22723 msgid "Use MPEG4 matrix"
22726 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22727 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22732 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22733 msgstr "Fullskjermdybde:"
22735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22738 msgstr "_Innstillinger"
22740 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22741 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22742 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22743 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22745 msgid "Conversions from "
22746 msgstr "forvrengingsmodus"
22748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22749 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22752 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22753 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22756 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22757 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22760 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22761 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22763 msgid "MMX conversions from "
22764 msgstr "forvrengingsmodus"
22766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22768 msgid "SSE2 conversions from "
22769 msgstr "forvrengingsmodus"
22771 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22773 msgid "AltiVec conversions from "
22774 msgstr "forvrengingsmodus"
22776 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22778 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22779 "threshold value will be the brighness defined below."
22782 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22784 msgid "Image contrast (0-2)"
22785 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22787 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22788 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22792 msgid "Image hue (0-360)"
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22796 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22800 msgid "Image saturation (0-3)"
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22804 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22808 msgid "Image brightness (0-2)"
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22812 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22816 msgid "Image gamma (0-10)"
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22820 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22825 msgid "Image properties filter"
22826 msgstr "Standard grensesnitt: "
22828 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22832 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22833 msgid "Transparency mask"
22836 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22837 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22840 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22842 msgid "Alpha mask video filter"
22843 msgstr "Standard grensesnitt: "
22845 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22848 msgstr "Standard grensesnitt: "
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22852 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22854 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22855 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22857 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22858 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22860 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22861 "where to get the required parts.\n"
22862 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22868 msgid "Save Debug Frames"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22872 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22876 msgid "Debug Frame Folder"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22880 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22885 msgid "Extracted Image Width"
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22889 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22894 msgid "Extracted Image Height"
22895 msgstr "videohøyde"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22898 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22903 msgid "Color when paused"
22904 msgstr "forvrengingsmodus"
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22908 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22919 msgid "Red component of the pause color"
22920 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22924 msgid "Pause-Green"
22925 msgstr "Fullskjerm"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22928 msgid "Green component of the pause color"
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22937 msgid "Blue component of the pause color"
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22941 msgid "Pause-Fadesteps"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22946 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22955 msgid "Red component of the shutdown color"
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22961 msgstr "Fullskjerm"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22964 msgid "Green component of the shutdown color"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22973 msgid "Blue component of the shutdown color"
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22977 msgid "End-Fadesteps"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22982 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22983 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22987 msgid "Use Software White adjust"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22992 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23001 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23006 msgid "White Green"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23010 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23019 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23023 msgid "Serial Port/Device"
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23028 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23029 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23033 msgid "Edge Weightning"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23038 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23043 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23047 msgid "Darkness Limit"
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23052 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23053 "than one for letterboxed videos."
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23057 msgid "Hue windowing"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23063 msgid "Used for statistics."
23064 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23067 msgid "Sat windowing"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23071 msgid "Filter length (ms)"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23076 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23081 msgid "Filter threshold"
23082 msgstr "forvrengingsmodus"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23085 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23090 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23091 msgstr "Startposisjon"
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23094 msgid "Filter Smoothness"
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23099 msgid "Filter mode"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23103 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23108 msgid "No Filtering"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23123 msgid "Frame delay"
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23128 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23129 "20ms should do the trick."
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23134 msgid "Channel summary"
23135 msgstr "Kanaltjener:"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23139 msgid "Channel left"
23140 msgstr "Kanaltjener:"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23144 msgid "Channel right"
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23149 msgid "Channel top"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23154 msgid "Channel bottom"
23155 msgstr "Kanaltjener:"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23159 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23194 msgid "Summary gradient"
23195 msgstr "Fullskjerm"
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23199 msgid "Left gradient"
23200 msgstr "Fullskjerm"
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23204 msgid "Right gradient"
23205 msgstr "Fullskjerm"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23209 msgid "Top gradient"
23210 msgstr "Fullskjerm"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23214 msgid "Bottom gradient"
23215 msgstr "Fullskjerm"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23219 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23224 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23229 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23230 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23234 msgid "Use built-in AtmoLight"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23239 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
23240 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23244 msgid "AtmoLight Filter"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23252 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23256 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23260 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23264 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
23269 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23270 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23273 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
23277 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
23281 msgid "Change gradients"
23284 #: modules/video_filter/blend.c:45
23286 msgid "Video pictures blending"
23287 msgstr "Standard grensesnitt: "
23289 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23291 msgid "Number of time to blend"
23292 msgstr "Stopp strøm"
23294 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23295 msgid "The number of time the blend will be performed"
23298 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23300 msgid "Alpha of the blended image"
23303 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23304 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23307 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23308 msgid "Image to be blended onto"
23311 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23313 msgid "The image which will be used to blend onto"
23314 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23316 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23318 msgid "Chroma for the base image"
23319 msgstr "XVimage chroma format"
23321 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23322 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23325 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23326 msgid "Image which will be blended."
23329 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23330 msgid "The image blended onto the base image"
23333 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23335 msgid "Chroma for the blend image"
23338 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23339 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23342 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23343 msgid "Blending benchmark filter"
23346 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23352 msgid "Benchmarking"
23353 msgstr "videohøyde"
23355 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23360 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23362 msgid "Blend image"
23363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23367 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23368 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23369 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23375 msgid "Bluescreen U value"
23378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23380 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23381 "Defaults to 120 for blue."
23384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23386 msgid "Bluescreen V value"
23389 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23391 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23392 "Defaults to 90 for blue."
23395 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23397 msgid "Bluescreen U tolerance"
23400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23402 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23403 "value between 10 and 20 seems sensible."
23406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23408 msgid "Bluescreen V tolerance"
23411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23413 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23414 "value between 10 and 20 seems sensible."
23417 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23419 msgid "Bluescreen video filter"
23420 msgstr "Standard grensesnitt: "
23422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23425 msgstr "_Fullskjerm"
23427 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23428 #: modules/video_filter/scene.c:60
23430 msgid "Image width"
23433 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23434 #: modules/video_filter/scene.c:65
23436 msgid "Image height"
23437 msgstr "videohøyde"
23439 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23441 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23444 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23447 msgstr "QT Embedded videomodul"
23449 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23451 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23452 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23455 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23457 msgid "Automatically resize and padd a video"
23458 msgstr "Forfattere"
23460 #: modules/video_filter/chain.c:43
23461 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23464 #: modules/video_filter/clone.c:61
23465 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23468 #: modules/video_filter/clone.c:64
23470 msgid "Video output modules"
23471 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23473 #: modules/video_filter/clone.c:65
23475 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23476 "separated list of modules."
23479 #: modules/video_filter/clone.c:71
23481 msgid "Clone video filter"
23482 msgstr "Standard grensesnitt: "
23484 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23486 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23487 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23488 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23489 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23492 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23494 msgid "Color threshold filter"
23495 msgstr "Standard grensesnitt: "
23497 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23499 msgid "Saturaton threshold"
23500 msgstr "forvrengingsmodus"
23502 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23504 msgid "Similarity threshold"
23505 msgstr "forvrengingsmodus"
23507 #: modules/video_filter/crop.c:73
23508 msgid "Crop geometry (pixels)"
23511 #: modules/video_filter/crop.c:74
23513 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23514 "<left offset> + <top offset>."
23517 #: modules/video_filter/crop.c:76
23519 msgid "Automatic cropping"
23520 msgstr "Forfattere"
23522 #: modules/video_filter/crop.c:77
23524 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23525 msgstr "Forfattere"
23527 #: modules/video_filter/crop.c:80
23528 msgid "Ratio max (x 1000)"
23531 #: modules/video_filter/crop.c:81
23533 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23534 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23538 #: modules/video_filter/crop.c:83
23540 msgid "Manual ratio"
23543 #: modules/video_filter/crop.c:84
23544 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23547 #: modules/video_filter/crop.c:86
23549 msgid "Number of images for change"
23550 msgstr "Stopp strøm"
23552 #: modules/video_filter/crop.c:87
23554 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23555 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23559 #: modules/video_filter/crop.c:89
23561 msgid "Number of lines for change"
23562 msgstr "Stopp strøm"
23564 #: modules/video_filter/crop.c:90
23566 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23567 "that ratio changed and trigger recrop."
23570 #: modules/video_filter/crop.c:92
23572 msgid "Number of non black pixels "
23573 msgstr "Pause strøm"
23575 #: modules/video_filter/crop.c:93
23577 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23580 #: modules/video_filter/crop.c:96
23581 msgid "Skip percentage (%)"
23584 #: modules/video_filter/crop.c:97
23586 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23587 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23590 #: modules/video_filter/crop.c:99
23592 msgid "Luminance threshold "
23593 msgstr "forvrengingsmodus"
23595 #: modules/video_filter/crop.c:100
23596 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23599 #: modules/video_filter/crop.c:104
23601 msgid "Crop video filter"
23602 msgstr "Standard grensesnitt: "
23604 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23606 msgid "Cropping failed"
23607 msgstr "Standard grensesnitt: "
23609 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23611 msgid "VLC could not open the video output module."
23612 msgstr "Standard grensesnitt: "
23614 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23616 msgid "Pixels to crop from top"
23617 msgstr "_Innstillinger"
23619 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23621 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23622 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23626 msgid "Pixels to crop from bottom"
23627 msgstr "_Innstillinger"
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23631 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23634 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23636 msgid "Pixels to crop from left"
23639 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23641 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23644 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23646 msgid "Pixels to crop from right"
23647 msgstr "videohøyde"
23649 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23651 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23654 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23656 msgid "Pixels to padd to top"
23657 msgstr "_Innstillinger"
23659 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23661 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23664 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23666 msgid "Pixels to padd to bottom"
23667 msgstr "_Innstillinger"
23669 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23671 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23674 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23676 msgid "Pixels to padd to left"
23679 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23681 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23682 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23684 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23686 msgid "Pixels to padd to right"
23687 msgstr "videohøyde"
23689 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23691 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23695 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23697 msgid "Video scaling filter"
23698 msgstr "_Innstillinger"
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23707 msgid "Deinterlace mode"
23708 msgstr "Standard grensesnitt: "
23710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23712 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23713 msgstr "Standard grensesnitt: "
23715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23717 msgid "Streaming deinterlace mode"
23718 msgstr "Standard grensesnitt: "
23720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23722 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23738 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23749 msgid "Deinterlacing video filter"
23750 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23755 msgstr "Spilleliste"
23757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23758 msgid "FIFO which will be read for commands"
23761 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23763 msgid "Output FIFO"
23764 msgstr "Standard output:"
23766 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23768 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23769 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23771 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23773 msgid "Dynamic video overlay"
23776 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23781 #: modules/video_filter/erase.c:55
23784 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23786 #: modules/video_filter/erase.c:56
23787 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23790 #: modules/video_filter/erase.c:59
23792 msgid "X coordinate of the mask."
23795 #: modules/video_filter/erase.c:61
23797 msgid "Y coordinate of the mask."
23800 #: modules/video_filter/erase.c:66
23802 msgid "Erase video filter"
23803 msgstr "Standard grensesnitt: "
23805 #: modules/video_filter/erase.c:67
23810 #: modules/video_filter/extract.c:63
23812 msgid "RGB component to extract"
23813 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23815 #: modules/video_filter/extract.c:64
23816 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23819 #: modules/video_filter/extract.c:75
23821 msgid "Extract RGB component video filter"
23822 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23824 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23826 msgid "video-filter-event"
23827 msgstr "Standard grensesnitt: "
23829 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23830 msgid "Gaussian's std deviation"
23833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23835 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23836 "to 3*sigma away in any direction."
23839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23841 msgid "Gaussian blur video filter"
23842 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23846 msgid "Gaussian Blur"
23847 msgstr "skrifttype"
23849 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23851 msgid "Distort mode"
23852 msgstr "forvrengingsmodus"
23854 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23855 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23858 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23860 msgid "Gradient image type"
23861 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23863 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23865 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23869 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23871 msgid "Apply cartoon effect"
23874 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23875 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23878 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23882 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23887 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23889 msgid "Gradient video filter"
23890 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23892 #: modules/video_filter/grain.c:53
23894 msgid "Grain video filter"
23895 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23897 #: modules/video_filter/grain.c:54
23900 msgstr "Fullskjerm"
23902 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23904 msgid "FFmpeg video filter"
23905 msgstr "Standard grensesnitt: "
23907 #: modules/video_filter/invert.c:51
23909 msgid "Invert video filter"
23910 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23912 #: modules/video_filter/invert.c:52
23914 msgid "Color inversion"
23915 msgstr "forvrengingsmodus"
23917 #: modules/video_filter/logo.c:70
23919 msgid "Logo filenames"
23922 #: modules/video_filter/logo.c:71
23924 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23925 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23926 "simply enter its filename."
23929 #: modules/video_filter/logo.c:74
23930 msgid "Logo animation # of loops"
23933 #: modules/video_filter/logo.c:75
23934 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23937 #: modules/video_filter/logo.c:77
23938 msgid "Logo individual image time in ms"
23941 #: modules/video_filter/logo.c:78
23942 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23945 #: modules/video_filter/logo.c:81
23946 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23949 #: modules/video_filter/logo.c:84
23950 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23953 #: modules/video_filter/logo.c:86
23954 msgid "Transparency of the logo"
23957 #: modules/video_filter/logo.c:87
23959 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23963 #: modules/video_filter/logo.c:89
23965 msgid "Logo position"
23966 msgstr "Startposisjon"
23968 #: modules/video_filter/logo.c:91
23970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23974 #: modules/video_filter/logo.c:105
23976 msgid "Logo sub filter"
23977 msgstr "Standard grensesnitt: "
23979 #: modules/video_filter/logo.c:106
23981 msgid "Logo overlay"
23982 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23984 #: modules/video_filter/logo.c:126
23986 msgid "Logo video filter"
23987 msgstr "Standard grensesnitt: "
23989 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23992 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23994 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23997 msgstr "Om dette programmet"
23999 #: modules/video_filter/marq.c:90
24001 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24002 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24003 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24004 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24005 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24006 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24007 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24008 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24009 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24012 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
24013 msgid "X offset, from the left screen edge."
24016 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
24017 msgid "Y offset, down from the top."
24020 #: modules/video_filter/marq.c:109
24025 #: modules/video_filter/marq.c:110
24027 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24028 "(remains forever)."
24031 #: modules/video_filter/marq.c:113
24033 msgid "Refresh period in ms"
24036 #: modules/video_filter/marq.c:114
24038 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
24039 "using meta data or time format string sequences."
24042 #: modules/video_filter/marq.c:130
24044 msgid "Marquee position"
24045 msgstr "Startposisjon"
24047 #: modules/video_filter/marq.c:132
24049 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24054 #: modules/video_filter/marq.c:148
24059 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
24064 #: modules/video_filter/marq.c:177
24066 msgid "Marquee display"
24067 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24069 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
24071 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24072 "opaque (default)."
24075 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24076 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24079 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24080 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24083 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24085 msgid "Top left corner X coordinate"
24088 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24089 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24094 msgid "Top left corner Y coordinate"
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24098 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24101 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24103 msgid "Border width"
24104 msgstr "videobredde"
24106 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24107 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24110 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24112 msgid "Border height"
24113 msgstr "videohøyde"
24115 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24116 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24119 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24121 msgid "Mosaic alignment"
24122 msgstr "_Innstillinger"
24124 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
24126 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24127 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24131 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24133 msgid "Positioning method"
24134 msgstr "Stopp strøm"
24136 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
24138 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24139 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24140 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
24144 #: modules/video_filter/wall.c:65
24146 msgid "Number of rows"
24147 msgstr "Pause strøm"
24149 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
24151 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
24156 #: modules/video_filter/wall.c:61
24158 msgid "Number of columns"
24159 msgstr "Stopp strøm"
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
24163 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24164 "set to \"fixed\"."
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24168 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24172 msgid "Keep original size"
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24176 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24179 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24181 msgid "Elements order"
24184 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
24186 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24187 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24191 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24193 msgid "Offsets in order"
24196 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
24198 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24199 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24200 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24203 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
24205 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24206 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24215 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24218 msgstr "Forskyvning av skygge"
24220 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24222 msgid "Mosaic video sub filter"
24223 msgstr "Standard grensesnitt: "
24225 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
24228 msgstr "_Innstillinger"
24230 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24231 msgid "Blur factor (1-127)"
24234 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24235 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24238 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24240 msgid "Motion blur filter"
24241 msgstr "Standard grensesnitt: "
24243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24245 msgid "Motion detect video filter"
24246 msgstr "Standard grensesnitt: "
24248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
24250 msgid "Motion Detect"
24251 msgstr "Standard grensesnitt: "
24253 #: modules/video_filter/noise.c:53
24255 msgid "Noise video filter"
24256 msgstr "Standard grensesnitt: "
24258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
24259 msgid "OpenCV face detection example filter"
24262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
24264 msgid "OpenCV example"
24265 msgstr "Åpne en fil"
24267 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
24268 msgid "Haar cascade filename"
24271 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
24272 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
24277 msgid "Use input chroma unaltered"
24278 msgstr "XVimage chroma format"
24280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24281 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
24290 msgid "Don't display any video"
24291 msgstr "Spill strøm"
24293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24295 msgid "Display the input video"
24296 msgstr "Spill strøm"
24298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24300 msgid "Display the processed video"
24301 msgstr "Spill strøm"
24303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24304 msgid "Show only errors"
24307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24308 msgid "Show errors and warnings"
24311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24312 msgid "Show everything including debug messages"
24315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24317 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24318 msgstr "Standard grensesnitt: "
24320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24326 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24331 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24337 msgid "OpenCV filter chroma"
24340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24342 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24347 msgid "Wrapper filter output"
24348 msgstr "Standard output:"
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24351 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24356 msgid "Wrapper filter verbosity"
24357 msgstr "Standard output:"
24359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24360 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24365 msgid "OpenCV internal filter name"
24366 msgstr "Standard grensesnitt: "
24368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24369 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24374 msgid "Configuration file"
24375 msgstr "vis avanserte alternativer"
24377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24379 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24380 msgstr "vis avanserte alternativer"
24382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24383 msgid "Path to OSD menu images"
24386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24388 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24389 "configuration file."
24392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24393 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24398 msgid "Menu position"
24399 msgstr "Startposisjon"
24401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24403 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24410 msgid "Menu timeout"
24411 msgstr "Startposisjon"
24413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24415 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24416 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24422 msgid "Menu update interval"
24423 msgstr "Standard grensesnitt: "
24425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24427 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24428 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24429 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24430 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24434 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24439 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24440 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24441 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24442 "is fully transparent (value 0)."
24445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24446 msgid "On Screen Display menu"
24449 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24451 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24455 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24460 msgid "Active windows"
24461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24463 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24464 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24467 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24468 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24471 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24472 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24475 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24477 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24478 "misalignment due to autoratio control)"
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24483 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24484 msgstr "Grensesnitt"
24486 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24487 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24490 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24492 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24493 msgstr "Grensesnitt"
24495 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24496 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24501 msgid "Attenuation"
24504 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24506 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24507 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24512 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24520 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24529 msgid "Attenuation, end (in %)"
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24533 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24536 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24538 msgid "middle position (in %)"
24539 msgstr "Startposisjon"
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24543 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24548 msgid "Gamma (Red) correction"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24556 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24557 msgid "Gamma (Green) correction"
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24566 msgid "Gamma (Blue) correction"
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24571 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24575 msgid "Black Crush for Red"
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24579 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24582 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24583 msgid "Black Crush for Green"
24586 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24591 msgid "Black Crush for Blue"
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24599 msgid "White Crush for Red"
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24603 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24607 msgid "White Crush for Green"
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24615 msgid "White Crush for Blue"
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24623 msgid "Black Level for Red"
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24627 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24631 msgid "Black Level for Green"
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24639 msgid "Black Level for Blue"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24647 msgid "White Level for Red"
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24651 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24655 msgid "White Level for Green"
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24659 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24663 msgid "White Level for Blue"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24667 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24672 msgid "Xinerama option"
24673 msgstr "Pause strøm"
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24676 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24679 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24680 msgid "Post processing quality"
24683 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24685 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24686 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24687 "looking pictures."
24690 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24691 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24694 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24696 msgid "Video post processing filter"
24697 msgstr "_Innstillinger"
24699 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24702 msgstr "_Navigasjon"
24704 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24709 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24716 msgid "Psychedelic video filter"
24717 msgstr "Standard grensesnitt: "
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24721 msgid "Number of puzzle rows"
24722 msgstr "Pause strøm"
24724 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24726 msgid "Number of puzzle columns"
24727 msgstr "Stopp strøm"
24729 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24730 msgid "Make one tile a black slot"
24733 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24735 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24738 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24740 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24741 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24753 msgid "VNC hostname or IP address."
24756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24763 msgid "VNC portnumber."
24764 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24768 msgid "VNC Password"
24769 msgstr "Standard grensesnitt: "
24771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24773 msgid "VNC password."
24774 msgstr "Standard grensesnitt: "
24776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24778 msgid "VNC poll interval"
24779 msgstr "Standard grensesnitt: "
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24783 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24786 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24788 msgid "VNC polling"
24791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24792 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24797 msgid "Mouse events"
24798 msgstr "Pause strøm"
24800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24802 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24805 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24809 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24810 msgid "Send key events to VNC host."
24813 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24815 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24816 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24817 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24818 "is fully transparent (value 0)."
24821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24822 msgid "Remote-OSD over VNC"
24825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24830 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24832 msgid "Ripple video filter"
24833 msgstr "Standard grensesnitt: "
24835 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24836 msgid "Angle in degrees"
24839 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24840 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24843 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24845 msgid "Rotate video filter"
24846 msgstr "Standard grensesnitt: "
24848 #: modules/video_filter/rss.c:129
24852 #: modules/video_filter/rss.c:130
24853 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24856 #: modules/video_filter/rss.c:131
24857 msgid "Speed of feeds"
24860 #: modules/video_filter/rss.c:132
24861 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24864 #: modules/video_filter/rss.c:133
24869 #: modules/video_filter/rss.c:134
24871 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24872 msgstr "Stopp strøm"
24874 #: modules/video_filter/rss.c:136
24876 msgid "Refresh time"
24879 #: modules/video_filter/rss.c:137
24881 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24882 "feeds are never updated."
24885 #: modules/video_filter/rss.c:139
24887 msgid "Feed images"
24888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24890 #: modules/video_filter/rss.c:140
24891 msgid "Display feed images if available."
24894 #: modules/video_filter/rss.c:147
24896 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24900 #: modules/video_filter/rss.c:160
24902 msgid "Text position"
24903 msgstr "Startposisjon"
24905 #: modules/video_filter/rss.c:162
24907 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24908 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24912 #: modules/video_filter/rss.c:166
24914 msgid "Title display mode"
24915 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24917 #: modules/video_filter/rss.c:167
24919 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24920 "images are enabled, 1 otherwise."
24923 #: modules/video_filter/rss.c:182
24927 #: modules/video_filter/rss.c:182
24929 msgid "Always visible"
24932 #: modules/video_filter/rss.c:182
24933 msgid "Scroll with feed"
24936 #: modules/video_filter/rss.c:222
24937 msgid "RSS and Atom feed display"
24940 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24942 msgid "RV32 conversion filter"
24943 msgstr "vis avanserte alternativer"
24945 #: modules/video_filter/scene.c:57
24947 msgid "Image format"
24948 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24950 #: modules/video_filter/scene.c:58
24952 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24955 #: modules/video_filter/scene.c:61
24958 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24961 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24962 "til videoviseren."
24964 #: modules/video_filter/scene.c:66
24967 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24968 "video characteristics."
24970 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24971 "til videoviseren."
24973 #: modules/video_filter/scene.c:70
24975 msgid "Recording ratio"
24976 msgstr "Standard grensesnitt: "
24978 #: modules/video_filter/scene.c:71
24980 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24983 #: modules/video_filter/scene.c:74
24985 msgid "Filename prefix"
24988 #: modules/video_filter/scene.c:75
24990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24991 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24994 #: modules/video_filter/scene.c:79
24996 msgid "Directory path prefix"
24997 msgstr "Standard grensesnitt: "
24999 #: modules/video_filter/scene.c:80
25001 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25002 "will be automatically saved in users homedir."
25005 #: modules/video_filter/scene.c:84
25006 msgid "Always write to the same file"
25009 #: modules/video_filter/scene.c:85
25011 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25012 "this case, the number is not appended to the filename."
25015 #: modules/video_filter/scene.c:92
25017 msgid "Scene filter"
25018 msgstr "tilgang filter"
25020 #: modules/video_filter/scene.c:93
25022 msgid "Scene video filter"
25023 msgstr "Standard grensesnitt: "
25025 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25026 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25029 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25030 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25033 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25034 msgid "Augment contrast between contours."
25037 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25039 msgid "Sharpen video filter"
25040 msgstr "Standard grensesnitt: "
25042 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25044 msgid "Scaling mode"
25047 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25049 msgid "Scaling mode to use."
25052 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25054 msgid "Fast bilinear"
25057 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25062 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25063 msgid "Bicubic (good quality)"
25066 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25067 msgid "Experimental"
25070 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25071 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25074 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25077 msgstr "Stopp strøm"
25079 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25083 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25088 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25092 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25096 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25097 msgid "Bicubic spline"
25100 #: modules/video_filter/swscale.c:69
25103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25105 #: modules/video_filter/transform.c:65
25107 msgid "Transform type"
25108 msgstr "Pause strøm"
25110 #: modules/video_filter/transform.c:66
25111 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25114 #: modules/video_filter/transform.c:69
25115 msgid "Rotate by 90 degrees"
25118 #: modules/video_filter/transform.c:70
25119 msgid "Rotate by 180 degrees"
25122 #: modules/video_filter/transform.c:70
25123 msgid "Rotate by 270 degrees"
25126 #: modules/video_filter/transform.c:71
25128 msgid "Flip horizontally"
25129 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25131 #: modules/video_filter/transform.c:71
25133 msgid "Flip vertically"
25134 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25136 #: modules/video_filter/transform.c:76
25138 msgid "Video transformation filter"
25139 msgstr "Standard grensesnitt: "
25141 #: modules/video_filter/wall.c:62
25142 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25145 #: modules/video_filter/wall.c:66
25146 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25149 #: modules/video_filter/wall.c:70
25150 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25153 #: modules/video_filter/wall.c:73
25155 msgid "Element aspect ratio"
25156 msgstr "målets bildeformat"
25158 #: modules/video_filter/wall.c:74
25159 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25162 #: modules/video_filter/wall.c:80
25164 msgid "Wall video filter"
25165 msgstr "Standard grensesnitt: "
25167 #: modules/video_filter/wall.c:81
25172 #: modules/video_filter/wave.c:54
25174 msgid "Wave video filter"
25175 msgstr "Standard grensesnitt: "
25177 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
25179 msgid "YUVP converter"
25180 msgstr "Standard grensesnitt: "
25182 #: modules/video_output/aa.c:58
25186 #: modules/video_output/aa.c:61
25188 msgid "ASCII-art video output"
25189 msgstr "Fullskjermdybde:"
25191 #: modules/video_output/caca.c:83
25193 msgid "Color ASCII art video output"
25194 msgstr "Fullskjermdybde:"
25196 #: modules/video_output/directfb.c:72
25197 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25200 #: modules/video_output/drawable.c:43
25203 msgstr "skru på video"
25205 #: modules/video_output/drawable.c:44
25207 msgid "Embedded X window video"
25208 msgstr "QT Embedded videomodul"
25210 #: modules/video_output/drawable.c:51
25212 msgid "Embedded Windows video"
25213 msgstr "QT Embedded videomodul"
25215 #: modules/video_output/fb.c:83
25216 msgid "Run fb on current tty."
25219 #: modules/video_output/fb.c:85
25221 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25222 "handling with caution)"
25225 #: modules/video_output/fb.c:96
25227 msgid "Framebuffer resolution to use."
25228 msgstr "framebuffer enhet"
25230 #: modules/video_output/fb.c:98
25232 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25233 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25236 #: modules/video_output/fb.c:101
25238 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
25239 msgstr "framebuffer enhet"
25241 #: modules/video_output/fb.c:103
25243 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25244 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25248 #: modules/video_output/fb.c:122
25250 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25251 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25253 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
25254 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
25255 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
25257 msgid "X11 display"
25258 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25260 #: modules/video_output/ggi.c:61
25263 "X11 hardware display to use.\n"
25264 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25266 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25267 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25269 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
25271 msgid "HD1000 video output"
25272 msgstr "Lydeksport volum"
25274 #: modules/video_output/mga.c:62
25276 msgid "Matrox Graphic Array video output"
25277 msgstr "Fullskjermdybde:"
25279 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
25281 msgid "DirectX 3D video output"
25282 msgstr "DirectX videomodul"
25284 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
25286 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25287 "doesn't have any effect when using overlays."
25290 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
25291 msgid "Use video buffers in system memory"
25294 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
25296 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25297 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25298 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25299 "doesn't have any effect when using overlays."
25302 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
25303 msgid "Use triple buffering for overlays"
25306 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
25308 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25309 "better video quality (no flickering)."
25312 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
25313 msgid "Name of desired display device"
25316 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25318 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25319 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25320 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25323 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
25325 msgid "Enable wallpaper mode "
25326 msgstr "skru på video"
25328 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
25330 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25331 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25332 "desktop must not already have a wallpaper."
25335 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
25337 msgid "DirectX video output"
25338 msgstr "DirectX videomodul"
25340 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
25343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25345 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25347 msgid "OpenGL video output"
25348 msgstr "Fullskjermdybde:"
25350 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
25352 msgid "Windows GAPI video output"
25353 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25355 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
25357 msgid "Windows GDI video output"
25358 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25360 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25362 msgid "OMAP Framebuffer device"
25363 msgstr "framebuffer enhet"
25365 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25366 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25369 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25371 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25375 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25377 msgid "Embed the overlay"
25380 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25381 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25384 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25386 msgid "OMAP framebuffer video output"
25387 msgstr "Fullskjermdybde:"
25389 #: modules/video_output/opengl.c:111
25391 msgid "OpenGL Provider"
25392 msgstr "Fullskjermdybde:"
25394 #: modules/video_output/opengl.c:112
25396 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25397 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25399 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25400 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25403 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25405 msgid "QT Embedded display"
25406 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25408 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25411 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25412 "the DISPLAY environment variable."
25414 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25415 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25417 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25419 msgid "QT Embedded video output"
25420 msgstr "QT Embedded videomodul"
25422 #: modules/video_output/sdl.c:115
25424 msgid "SDL chroma format"
25425 msgstr "XVimage chroma format"
25427 #: modules/video_output/sdl.c:117
25430 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25431 "improve performances by using the most efficient one."
25433 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25434 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25436 #: modules/video_output/sdl.c:127
25438 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25439 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25441 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25443 msgid "Snapshot width"
25444 msgstr "Standard grensesnitt: "
25446 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25448 msgid "Width of the snapshot image."
25449 msgstr "XVimage chroma format"
25451 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25453 msgid "Snapshot height"
25454 msgstr "Standard grensesnitt: "
25456 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25458 msgid "Height of the snapshot image."
25459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25461 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25466 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25468 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25471 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25472 msgid "Cache size (number of images)"
25475 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25476 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25479 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25481 msgid "Snapshot output"
25482 msgstr "Standard grensesnitt: "
25484 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25486 msgid "SVGAlib video output"
25487 msgstr "Fullskjermdybde:"
25489 #: modules/video_output/vmem.c:56
25494 #: modules/video_output/vmem.c:57
25495 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25498 #: modules/video_output/vmem.c:60
25500 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25503 #: modules/video_output/vmem.c:64
25505 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25506 "plane memory address information for use by the video renderer."
25509 #: modules/video_output/vmem.c:75
25511 msgid "Video memory output"
25512 msgstr "Standard grensesnitt: "
25514 #: modules/video_output/vmem.c:76
25516 msgid "Video memory"
25519 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25520 msgid "XVideo adaptor number"
25521 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25523 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25526 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25527 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25529 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25530 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25532 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25535 msgid "Alternate fullscreen method"
25536 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25538 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25541 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25543 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25544 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25545 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25546 "show on top of the video."
25549 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
25553 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25554 "DISPLAY environment variable."
25556 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25557 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25559 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25561 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
25563 msgid "Use shared memory"
25564 msgstr "bruk delt minne"
25566 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25568 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
25569 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25570 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25572 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25575 msgid "Screen for fullscreen mode."
25576 msgstr "Fullskjerm"
25578 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25581 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25582 "1 for the second."
25585 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25586 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25589 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25591 msgid "X11 video output"
25592 msgstr "Fullskjermdybde:"
25594 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25597 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25598 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25600 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25601 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25604 msgid "XVimage chroma format"
25605 msgstr "XVimage chroma format"
25607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25609 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25610 "to improve performances by using the most efficient one."
25612 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25613 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25617 msgid "XVideo extension video output"
25618 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25622 msgid "XVMC adaptor number"
25623 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25625 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25627 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25628 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25630 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25631 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25633 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25635 msgid "X11 display name"
25636 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25638 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25641 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25642 "the value of the DISPLAY environment variable."
25644 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25645 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25647 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25649 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25650 msgstr "Fullskjerm"
25652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25654 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25655 "0 for first screen, 1 for the second."
25658 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25660 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25661 msgstr "Standard grensesnitt: "
25663 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25665 msgid "You can choose the crop style to apply."
25666 msgstr "Standard grensesnitt: "
25668 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25670 msgid "XVMC extension video output"
25671 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25673 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25677 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25679 msgid "(Experimental) XCB video output"
25680 msgstr "DirectX videomodul"
25682 #: modules/video_output/yuv.c:51
25684 msgid "device, fifo or filename"
25687 #: modules/video_output/yuv.c:52
25688 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25691 #: modules/video_output/yuv.c:58
25693 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25694 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25696 #: modules/video_output/yuv.c:59
25698 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25699 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25700 "the output destination."
25703 #: modules/video_output/yuv.c:66
25706 msgstr "Standard output:"
25708 #: modules/video_output/yuv.c:67
25710 msgid "YUV video output"
25711 msgstr "Fullskjermdybde:"
25713 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25715 msgid "GaLaktos visualization"
25716 msgstr "_Navigasjon"
25718 #: modules/visualization/goom.c:61
25719 msgid "Goom display width"
25722 #: modules/visualization/goom.c:62
25723 msgid "Goom display height"
25726 #: modules/visualization/goom.c:63
25728 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25729 "will be prettier but more CPU intensive)."
25732 #: modules/visualization/goom.c:66
25733 msgid "Goom animation speed"
25736 #: modules/visualization/goom.c:67
25738 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25741 #: modules/visualization/goom.c:73
25746 #: modules/visualization/goom.c:74
25748 msgid "Goom effect"
25749 msgstr "kikkerteffekt ?"
25751 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25753 msgid "Effects list"
25756 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25758 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25759 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25762 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25763 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25766 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25767 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25770 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25771 msgid "More bands : 80 / 20"
25774 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25775 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25778 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25779 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25782 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25783 msgid "Band separator"
25786 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25788 msgid "Number of blank pixels between bands."
25789 msgstr "Pause strøm"
25791 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25793 msgid "Amplification"
25794 msgstr "Om dette programmet"
25796 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25797 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25800 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25802 msgid "Enable peaks"
25803 msgstr "skru på video"
25805 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25806 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25809 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25810 msgid "Enable original graphic spectrum"
25813 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25814 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25817 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25819 msgid "Enable bands"
25820 msgstr "skru på lyd"
25822 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25823 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25826 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25828 msgid "Enable base"
25829 msgstr "skru på video"
25831 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25832 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25835 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25836 msgid "Base pixel radius"
25839 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25840 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25843 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25845 msgid "Spectral sections"
25848 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25849 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25852 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25854 msgid "Peak height"
25855 msgstr "videohøyde"
25857 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25859 msgid "Total pixel height of the peak items."
25860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25862 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25863 msgid "Peak extra width"
25866 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25867 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25870 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25872 msgid "V-plane color"
25875 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25876 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25879 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25881 msgid "Number of stars"
25882 msgstr "Stopp strøm"
25884 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25885 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25888 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25891 msgstr "Standard grensesnitt: "
25893 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25895 msgid "Visualizer filter"
25896 msgstr "Standard grensesnitt: "
25898 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25900 msgid "Spectrum analyser"
25904 #~ msgid "Autodetect"
25905 #~ msgstr "Forfattere"
25909 #~ msgstr "heltall"
25912 #~ msgid "Password:"
25913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25916 #~ msgid "Clean up"
25917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25920 #~ msgid "Show Details"
25924 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25925 #~ msgstr "oversettelse"
25928 #~ msgid "New Node"
25929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25932 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25933 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25940 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25941 #~ msgstr "_Innstillinger"
25944 #~ msgid "Select one or more files"
25945 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25948 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25949 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25952 #~ msgid "textFormat"
25956 #~ msgid "General interface settings"
25957 #~ msgstr "_Innstillinger"
25960 #~ msgid "Other advanced settings"
25961 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25964 #~ msgid "Media &Information..."
25965 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25968 #~ msgid "&Messages..."
25969 #~ msgstr "Beskjeder..."
25972 #~ msgid "&Extended Settings..."
25973 #~ msgstr "_Innstillinger"
25976 #~ msgid "&Bookmarks..."
25977 #~ msgstr "Spilleliste"
25980 #~ msgid "&About..."
25984 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25985 #~ msgstr "Spilleliste..."
25988 #~ msgid "Additional &Sources"
25989 #~ msgstr "Pause strøm"
25993 #~ msgstr "skru på video"
25996 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25997 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26009 #~ msgstr "Frekvens:"
26012 #~ msgid "Galician"
26032 #~ msgid "Portuguese"
26033 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26044 #~ msgid "Access filter module"
26045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26048 #~ msgid "Minimize number of threads"
26049 #~ msgstr "Stopp strøm"
26052 #~ msgid "Cancelled"
26056 #~ msgid "Assamese"
26057 #~ msgstr "Beskjeder"
26061 #~ msgstr "Kanaler"
26076 #~ msgid "Gujarati"
26077 #~ msgstr "Varighet"
26084 #~ msgid "Interlingue"
26088 #~ msgid "Interlingua"
26093 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26105 #~ msgstr "heltall"
26108 #~ msgid "Malagasy"
26112 #~ msgid "Mongolian"
26117 #~ msgstr "_Navigasjon"
26121 #~ msgstr "Spilleliste"
26125 #~ msgstr "Forfattere"
26132 #~ msgid "Croatian"
26133 #~ msgstr "Varighet"
26136 #~ msgid "Sinhalese"
26137 #~ msgstr "Åpne fil"
26145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26160 #~ msgid "Illegal Polarization"
26161 #~ msgstr "_Navigasjon"
26165 #~ msgstr "Legg til"
26168 #~ msgid "EyeTV access module"
26169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26172 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26173 #~ msgstr "videobredde"
26176 #~ msgid "Force use of dump module"
26177 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26180 #~ msgid "Record directory"
26181 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26184 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26188 #~ msgid "Timeshift"
26189 #~ msgstr "Startposisjon"
26192 #~ msgid "Audio method"
26193 #~ msgstr "_Innstillinger"
26196 #~ msgid "spatializer"
26200 #~ msgid "aRts audio output"
26201 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26204 #~ msgid "EsounD audio output"
26205 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26208 #~ msgid "Esound server"
26209 #~ msgstr "Ingen tjener"
26212 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26216 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26217 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26220 #~ msgid "Dirac video decoder"
26221 #~ msgstr "lydenhet"
26224 #~ msgid "Dirac video encoder"
26225 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26228 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26229 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26232 #~ msgid "Kate comment"
26233 #~ msgstr "Fullskjerm"
26236 #~ msgid "Speex comment"
26237 #~ msgstr "Fullskjerm"
26240 #~ msgid "Theora comment"
26241 #~ msgstr "Fullskjerm"
26244 #~ msgid "Vorbis comment"
26245 #~ msgstr "Fullskjerm"
26248 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26249 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26256 #~ msgid "Backward"
26257 #~ msgstr "Gå tilbake"
26260 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26264 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26268 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26272 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26273 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26276 #~ msgid "4:3 subtitles"
26277 #~ msgstr "teksting"
26280 #~ msgid "16:9 subtitles"
26281 #~ msgstr "teksting"
26284 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26285 #~ msgstr "teksting"
26288 #~ msgid "Quick Open File..."
26289 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26292 #~ msgid "Access Filter"
26293 #~ msgstr "tilgang filter"
26296 #~ msgid "Save As:"
26297 #~ msgstr "Spilleliste..."
26301 #~ msgstr "heltall"
26304 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26305 #~ msgstr "Innstillinger"
26308 #~ msgid "Open playlist file"
26309 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26312 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26313 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26316 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26317 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26320 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26321 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26324 #~ msgid "&Playlist"
26325 #~ msgstr "Spilleliste"
26328 #~ msgid "Show P&laylist"
26329 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26332 #~ msgid "Play&list..."
26333 #~ msgstr "Spilleliste..."
26336 #~ msgid "&Preferences..."
26337 #~ msgstr "_Preferanser..."
26340 #~ msgid "Load File..."
26341 #~ msgstr "_Teksting"
26345 #~ msgstr "Øk volum"
26348 #~ msgid "Show Playlist"
26349 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26352 #~ msgid "Minimal View..."
26353 #~ msgstr "Grensesnitt"
26356 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26357 #~ msgstr "Fullskjerm"
26360 #~ msgid "Card Selection"
26365 #~ msgstr "Standard output:"
26368 #~ msgid "Integrate video in interface"
26369 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26372 #~ msgid "WinCE interface module"
26373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26376 #~ msgid "RRD output file"
26377 #~ msgstr "Neste fil"
26381 #~ msgstr "Navn på enhet"
26384 #~ msgid "Image video output"
26385 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26389 #~ msgstr "skru på video"
26392 #~ msgid "Cylinder"
26393 #~ msgstr "heltall"
26404 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26405 #~ msgstr "lydenhet"
26408 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26409 #~ msgstr "lydenhet"
26412 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26413 #~ msgstr "lydenhet"
26416 #~ msgid "Number of bands"
26417 #~ msgstr "Stopp strøm"
26420 #~ msgid "Quartz video"
26424 #~ msgid "MusicBrainz"
26425 #~ msgstr "Varighet"
26428 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26429 #~ msgstr "Varighet"
26433 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26434 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26436 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26437 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26438 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26441 #~ msgid "Audio CD - Track "
26449 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26453 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26457 #~ msgid "Seam Carving"
26458 #~ msgstr "Standard output:"
26461 #~ msgid "VLC - Controller"
26462 #~ msgstr "skrifttype"
26465 #~ msgid "About..."
26470 #~ msgstr "Hopp til: "
26473 #~ msgid "Extended settings"
26474 #~ msgstr "_Innstillinger"
26477 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26481 #~ msgid "&Update List"
26482 #~ msgstr "Oppdater"
26485 #~ msgid "Choose subtitles file"
26486 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26489 #~ msgid "&Equalizer"
26490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26493 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26494 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26501 #~ msgid "Undock from Interface"
26502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26506 #~ msgstr "skrifttype"
26509 #~ msgid "Add Interfaces"
26510 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26513 #~ msgid "Add node"
26514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26517 #~ msgid "Subscreen height."
26518 #~ msgstr "videohøyde"
26521 #~ msgid "Get Stream Information"
26522 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26525 #~ msgid "%i items in the playlist"
26526 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26529 #~ msgid "1 item in the playlist"
26530 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26533 #~ msgid "Input and Codecs"
26534 #~ msgstr "_Innstillinger"
26538 #~ msgstr "Utforsk"
26541 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26542 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26545 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26546 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26549 #~ msgid "Check for updates..."
26550 #~ msgstr "oversettelse"
26553 #~ msgid "No DVD Menus"
26554 #~ msgstr "_Innstillinger"
26557 #~ msgid "Disk Device"
26558 #~ msgstr "Navn på enhet"
26561 #~ msgid "Subtitles languages"
26562 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26565 #~ msgid "Skip Frames"
26569 #~ msgid "Display Device"
26570 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26573 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26574 #~ msgstr "skru på video"
26577 #~ msgid "use Pause Color"
26581 #~ msgid "Strict rate control"
26582 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26585 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26589 #~ msgid "Subpicture Filters"
26590 #~ msgstr "_Teksting"
26594 #~ msgstr "skru på video"
26598 #~ msgstr "Velg fil"
26601 #~ msgid "Position:"
26602 #~ msgstr "_Navigasjon"
26605 #~ msgid "Timestamp:"
26606 #~ msgstr "Startposisjon"
26610 #~ msgstr "skrifttype"
26613 #~ msgid "Opaqueness:"
26614 #~ msgstr "Åpne fil"
26617 #~ msgid "Marquee:"
26618 #~ msgstr "Åpne fil"
26621 #~ msgid "Timeout:"
26625 #~ msgid "Previous track"
26626 #~ msgstr "Kapittel"
26629 #~ msgid "Next track"
26633 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26634 #~ msgstr "_Innstillinger"
26637 #~ msgid "Go to time:"
26649 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26650 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26661 #~ msgid "Stream and Media Info"
26662 #~ msgstr "Standard output:"
26665 #~ msgid "Advanced information"
26666 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26673 #~ msgid "Playlist item info"
26674 #~ msgstr "Spilleliste"
26677 #~ msgid "Save Messages As..."
26678 #~ msgstr "Beskjeder..."
26682 #~ msgstr "Åpne fil"
26685 #~ msgid "Stream/Save"
26686 #~ msgstr "Stopp strøm"
26689 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26690 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26693 #~ msgid "Advanced Settings..."
26694 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26700 #~ msgid "Disc type"
26701 #~ msgstr "Disktype"
26708 #~ msgid "DVD device to use"
26709 #~ msgstr "DVD-enhet"
26712 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26713 #~ msgstr "Navn på enhet"
26716 #~ msgid "Title number."
26717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26720 #~ msgid "Track number."
26724 #~ msgid "&Simple Add File..."
26725 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26728 #~ msgid "Add &Directory..."
26729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26732 #~ msgid "&Add URL..."
26733 #~ msgstr "_Teksting"
26736 #~ msgid "&Save Playlist..."
26737 #~ msgstr "Spilleliste..."
26740 #~ msgid "Sort by &Title"
26741 #~ msgstr "_Teksting"
26744 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26745 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26753 #~ msgstr "_Vinkel"
26760 #~ msgid "&Selection"
26764 #~ msgid "&View items"
26765 #~ msgstr "lydenhet"
26768 #~ msgid "Preparse"
26769 #~ msgstr "Kapittel"
26773 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26776 #~ msgid "%i items in playlist"
26777 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26780 #~ msgid "XSPF playlist"
26781 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26784 #~ msgid "Playlist is empty"
26785 #~ msgstr "Spilleliste"
26788 #~ msgid "One level"
26792 #~ msgid "New node"
26793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26801 #~ msgstr "skrifttype"
26804 #~ msgid "Stream output MRL"
26805 #~ msgstr "Standard output:"
26809 #~ msgstr "Stopp strøm"
26812 #~ msgid "Channel name"
26813 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26816 #~ msgid "Select all elementary streams"
26817 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26820 #~ msgid "Subtitles codec"
26821 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26824 #~ msgid "Subtitles overlay"
26825 #~ msgstr "_Teksting"
26828 #~ msgid "Subtitle options"
26829 #~ msgstr "_Teksting"
26832 #~ msgid "Subtitles file"
26833 #~ msgstr "_Teksting"
26836 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26837 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26840 #~ msgid "Open file"
26841 #~ msgstr "Åpne fil"
26845 #~ msgstr "Oppdater"
26848 #~ msgid "Check for updates"
26849 #~ msgstr "Forfattere"
26852 #~ msgid "Load Configuration"
26853 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26856 #~ msgid "New broadcast"
26860 #~ msgid "VLM stream"
26861 #~ msgstr "Stopp strøm"
26864 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26865 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26868 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26869 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26872 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26873 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26876 #~ msgid "You must choose a stream"
26877 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26880 #~ msgid "Unable to find playlist"
26881 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26884 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26885 #~ msgstr "Pause strøm"
26888 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26892 #~ msgid "Please enter an address"
26893 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26896 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26897 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26900 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26901 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26904 #~ msgid "More information"
26905 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26908 #~ msgid "Save to file"
26909 #~ msgstr "Velg fil"
26912 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26913 #~ msgstr "Pause strøm"
26916 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26920 #~ msgid "Cartoon effect"
26924 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26925 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26928 #~ msgid "Image inversion"
26929 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26932 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26936 #~ msgid "Wave effect"
26937 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26940 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26941 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26944 #~ msgid "Image adjustment"
26945 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26948 #~ msgid "Video Options"
26949 #~ msgstr "_Innstillinger"
26952 #~ msgid "Aspect Ratio"
26953 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26959 #~ msgstr "Stopp strøm"
26962 #~ msgid "More Information"
26963 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26974 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26975 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26978 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26979 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26982 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26983 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26986 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26987 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26990 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26991 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26994 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26995 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26998 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26999 #~ msgstr "Spilleliste..."
27002 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27003 #~ msgstr "Spilleliste..."
27006 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27007 #~ msgstr "Beskjeder..."
27010 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27011 #~ msgstr "Standard output:"
27014 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27015 #~ msgstr "lydenhet"
27018 #~ msgid "Online Help"
27022 #~ msgid "Embedded playlist"
27023 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27026 #~ msgid "Previous playlist item"
27027 #~ msgstr "Forrige fil"
27030 #~ msgid "Play slower"
27031 #~ msgstr "Spill saktere"
27034 #~ msgid "Play faster"
27035 #~ msgstr "Spill fortere"
27038 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27039 #~ msgstr "skrifttype"
27042 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27043 #~ msgstr "Spilleliste..."
27046 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27047 #~ msgstr "_Preferanser..."
27051 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27053 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27056 #~ msgid "About %s"
27060 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27061 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27064 #~ msgid "Open &File..."
27065 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27068 #~ msgid "Media &Info..."
27069 #~ msgstr "Navn på enhet"
27073 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27074 #~ msgstr "Stopp strøm"
27078 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27079 #~ msgstr "Stopp strøm"
27083 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27085 #~ msgstr "Stopp strøm"
27088 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27089 #~ msgstr "Stopp strøm"
27093 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27094 #~ msgstr "Stopp strøm"
27098 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27099 #~ msgstr "Stopp strøm"
27103 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27104 #~ msgstr "Stopp strøm"
27107 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27108 #~ msgstr "Stopp strøm"
27111 #~ msgid "Stream to a single computer."
27112 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27115 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27116 #~ msgstr "Spilleliste"
27119 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27120 #~ msgstr "Spilleliste"
27123 #~ msgid "Extended GUI"
27124 #~ msgstr "skrifttype"
27127 #~ msgid "Minimal interface"
27128 #~ msgstr "Grensesnitt"
27131 #~ msgid "Size to video"
27132 #~ msgstr "levetid"
27135 #~ msgid "Playlist view"
27136 #~ msgstr "Spilleliste"
27139 #~ msgid "Embedded"
27140 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27144 #~ msgstr "Gå til:"
27147 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27148 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27151 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27155 #~ msgid "Distortion"
27156 #~ msgstr "Forvrengning"
27159 #~ msgid "Adds distortion effects"
27160 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27163 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27164 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27167 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27168 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27171 #~ msgid "1 (Lowest)"
27172 #~ msgstr "_Innstillinger"
27175 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27179 #~ msgid "Video crop (top)"
27180 #~ msgstr "_Innstillinger"
27183 #~ msgid "Video crop (left)"
27184 #~ msgstr "lydenhet"
27187 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27188 #~ msgstr "_Innstillinger"
27191 #~ msgid "Video crop (right)"
27192 #~ msgstr "videohøyde"
27195 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27196 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27199 #~ msgid "Video canvas width"
27200 #~ msgstr "videobredde"
27203 #~ msgid "Video canvas height"
27204 #~ msgstr "videohøyde"
27207 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27208 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27211 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27212 #~ msgstr "Forfattere"
27215 #~ msgid "Video Device"
27216 #~ msgstr "lydenhet"
27220 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27221 #~ "if you choose to use SAP."
27222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27226 #~ msgstr "Tilbake"
27234 #~ msgstr "Stopp strøm"
27237 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27238 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27242 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27245 #~ msgid "Security options"
27246 #~ msgstr "_Teksting"
27249 #~ msgid "Track Number"
27253 #~ msgid "Advanced Information"
27254 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27257 #~ msgid "Interfaces"
27258 #~ msgstr "Grensesnitt"
27261 #~ msgid "Network policy"
27262 #~ msgstr "Nettverk"
27265 #~ msgid "Some random name"
27266 #~ msgstr "Stopp strøm"
27269 #~ msgid "Find a name"
27273 #~ msgid "Lua Meta"
27277 #~ msgid "About VLC media player..."
27278 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27281 #~ msgid "Switch interface"
27282 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27289 #~ msgid "Embedded video output"
27290 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27293 #~ msgid "Distribution License"
27294 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27297 #~ msgid "Always show video area"
27298 #~ msgstr "Spill strøm"
27301 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27305 #~ msgid "Video Codec"
27306 #~ msgstr "lydenhet"
27309 #~ msgid "Visualisation"
27310 #~ msgstr "_Navigasjon"
27313 #~ msgid "Always display the video"
27314 #~ msgstr "Spill strøm"
27317 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27318 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27321 #~ msgid "Color invert"
27322 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27325 #~ msgid "DCCP transport"
27329 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27333 #~ msgid "Codec Name"
27334 #~ msgstr "Navn på enhet"
27337 #~ msgid "Codec Description"
27338 #~ msgstr "Varighet"
27341 #~ msgid "Help options"
27342 #~ msgstr "Pause strøm"
27345 #~ msgid "print help for the advanced options"
27346 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27350 #~ msgstr "Utforsk"
27353 #~ msgid "Video Device Name "
27354 #~ msgstr "lydenhet"
27357 #~ msgid "Audio Device Name "
27358 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27361 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27362 #~ msgstr "lydenhet"
27365 #~ msgid "Select the device"
27366 #~ msgstr "Velg fil"
27369 #~ msgid "Session descriptipn"
27370 #~ msgstr "Varighet"
27373 #~ msgid "No random"
27377 #~ msgid "RTCP destination port number"
27378 #~ msgstr "Navn på enhet"
27381 #~ msgid "Replay Gain type"
27382 #~ msgstr "Spill fortere"
27385 #~ msgid "Use DVD menus"
27386 #~ msgstr "_Innstillinger"
27389 #~ msgid "Track number/Position"
27394 #~ msgstr "_Vinkel"
27398 #~ msgstr "skrifttype"
27401 #~ msgid "Dock playlist"
27402 #~ msgstr "Spilleliste"
27405 #~ msgid "Open Directory..."
27406 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27409 #~ msgid "Hide Menus..."
27410 #~ msgstr "_Innstillinger"
27413 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27414 #~ msgstr "Startposisjon"
27417 #~ msgid "OSS Device"
27418 #~ msgstr "VCD-enhet"
27421 #~ msgid "DirectX Device"
27422 #~ msgstr "lydenhet"
27425 #~ msgid "Alsa Device"
27426 #~ msgstr "Navn på enhet"
27429 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27437 #~ msgid "(no title)"
27438 #~ msgstr "lydenhet"
27441 #~ msgid "no artist"
27442 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27445 #~ msgid "no album"
27449 #~ msgid "SAP sessions"
27450 #~ msgstr "Navn på enhet"
27454 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27455 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27460 #~ msgstr "skrifttype"
27463 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27464 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27468 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27469 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27470 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27472 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27473 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27474 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27477 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27478 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27482 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27483 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27484 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27485 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27486 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27488 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27489 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27490 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27491 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27492 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27495 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27499 #~ msgid "Growl server"
27500 #~ msgstr "Ingen tjener"
27503 #~ msgid "Growl password"
27504 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27507 #~ msgid "Growl UDP port"
27511 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27512 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27515 #~ msgid "Halve sample rate"
27519 #~ msgid "Video monitoring filter"
27520 #~ msgstr "_Innstillinger"
27523 #~ msgid "Video Monitor"
27524 #~ msgstr "lydenhet"
27527 #~ msgid "Statistics output file"
27528 #~ msgstr "Neste fil"
27531 #~ msgid "Welcome, Master"
27532 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27535 #~ msgid "General interface setttings"
27536 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27539 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27540 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27543 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27544 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27547 #~ msgid "Number of streams"
27548 #~ msgstr "Stopp strøm"
27551 #~ msgid "Distort video filter"
27552 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27559 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27560 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27563 #~ msgid "Select effect"
27567 #~ msgid "Text renderer settings"
27568 #~ msgstr "_Innstillinger"
27572 #~ msgstr "Stopp strøm "
27575 #~ msgid "Play List"
27576 #~ msgstr "Spilleliste"
27579 #~ msgid "Open a file"
27580 #~ msgstr "Åpne en fil"
27583 #~ msgid "Pause stream"
27584 #~ msgstr "Pause strøm"
27588 #~ " (wxWindows interface)\n"
27591 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27595 #~ msgid "Select next title"
27596 #~ msgstr "Velg fil"
27599 #~ msgid "All files"
27603 #~ msgid "Add file"
27604 #~ msgstr "_Teksting"
27607 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27611 #~ msgid "History parameter"
27612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27615 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27616 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27619 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27620 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27623 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27624 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27627 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27628 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27631 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27632 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27635 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27636 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27639 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27640 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27643 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27644 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27647 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27648 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27651 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27652 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27655 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27656 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27659 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27660 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27663 #~ msgid "Extra Audio File"
27667 #~ msgid "Never download"
27668 #~ msgstr "Navn på enhet"
27679 #~ msgid "QPushButton"
27680 #~ msgstr "Forfattere"
27684 #~ msgstr "heltall"
27687 #~ msgid "orientation"
27688 #~ msgstr "_Navigasjon"
27691 #~ msgid "QGroupBox"
27696 #~ msgstr "skru på video"
27699 #~ msgid "checkable"
27700 #~ msgstr "skru på video"
27703 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27704 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27711 #~ msgid "Playlist stress tests"
27712 #~ msgstr "Spilleliste"
27715 #~ msgid "DAAP access"
27716 #~ msgstr "Adresse"
27719 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27723 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27727 #~ msgid "Control interface settings"
27728 #~ msgstr "_Innstillinger"
27731 #~ msgid "Video filters settings"
27732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27735 #~ msgid "CDDB Genre"
27736 #~ msgstr "Ingen tjener"
27739 #~ msgid "CDDB Year"
27740 #~ msgstr "Ingen tjener"
27743 #~ msgid "CDDB Title"
27747 #~ msgid "CD-Text Message"
27748 #~ msgstr "Beskjeder"
27751 #~ msgid "CD-Text Title"
27752 #~ msgstr "Neste fil"
27755 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27756 #~ msgstr "Om dette programmet"
27759 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27760 #~ msgstr "Kapittel"
27763 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27764 #~ msgstr "Øk volum"
27768 #~ msgstr "Forfattere"
27771 #~ msgid "Brazilian"
27779 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27781 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27782 #~ "med dette alternativet."
27785 #~ msgid "Video y coordinate"
27786 #~ msgstr "lydenhet"
27789 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27792 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27797 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27798 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27800 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27801 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27805 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27810 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27811 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27812 #~ "multicasting interface here."
27814 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27815 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27819 #~ msgid "Time To Live"
27820 #~ msgstr "levetid"
27823 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27824 #~ "stream output."
27825 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27828 #~ msgid "Choose program (SID)"
27829 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27832 #~ msgid "Choose programs"
27833 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27836 #~ msgid "Choose audio track"
27840 #~ msgid "Choose subtitles track"
27841 #~ msgstr "Velg tittel"
27844 #~ msgid "Preferred codecs list"
27845 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27848 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27850 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27851 #~ "tilgangsmoduler"
27854 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27856 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27857 #~ "tilgangsmoduler"
27860 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27862 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27867 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27868 #~ "read when VLM is launched."
27870 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27871 #~ "med dette alternativet."
27874 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27878 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27879 #~ msgstr "Stopp strøm"
27883 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27884 #~ "(Basic authentication only)."
27885 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27888 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27889 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27892 #~ msgid "Demux number"
27893 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27896 #~ msgid "SLP scopes list"
27897 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27900 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27901 #~ msgstr "Velg fil"
27904 #~ msgid "SLP input"
27905 #~ msgstr "_Innstillinger"
27908 #~ msgid "Segment "
27909 #~ msgstr "Fullskjerm"
27912 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27916 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
27917 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27920 #~ msgid "CoreAudio output"
27921 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27924 #~ msgid "Output channels number"
27925 #~ msgstr "Neste fil"
27928 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
27929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27932 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
27933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27936 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
27937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27940 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
27941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27944 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
27945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27948 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27949 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27952 #~ msgid "Enable CABAC"
27953 #~ msgstr "skru på video"
27956 #~ msgid "Analyse mode"
27960 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27961 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27964 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27965 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27968 #~ msgid "Corba control"
27969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27972 #~ msgid "corba control module"
27973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27976 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27980 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
27981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27985 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
27986 #~ "the network synchronisation."
27987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27990 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
27991 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27994 #~ msgid "Interface showing control interface"
27995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27998 #~ msgid "Default to 4212"
28002 #~ msgid "Telnet Interface password"
28003 #~ msgstr "Grensesnitt"
28006 #~ msgid "Playlist metademux"
28007 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28010 #~ msgid "Segment filename"
28014 #~ msgid "Muxing application"
28015 #~ msgstr "Om dette programmet"
28018 #~ msgid "Writing application"
28019 #~ msgstr "Startposisjon"
28022 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28023 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28026 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28030 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28031 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28034 #~ msgid "Listeners"
28035 #~ msgstr "heltall"
28038 #~ msgid "Old playlist open"
28039 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28042 #~ msgid "Native playlist import"
28043 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28046 #~ msgid "raw DV demuxer"
28047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28050 #~ msgid "Text subtitles demux"
28051 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28054 #~ msgid "Interface default search path"
28055 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
28058 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28059 #~ "open when looking for a file."
28061 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28062 #~ "dette alternativet."
28065 #~ msgid "GNOME interface"
28066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28068 #~ msgid "_Open File..."
28069 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28071 #~ msgid "Open _Disc..."
28072 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28075 #~ msgid "_Network stream..."
28076 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28078 #~ msgid "Select a network stream"
28079 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28082 #~ msgid "_Eject Disc"
28083 #~ msgstr "Løs ut disk"
28086 #~ msgid "Progr_am"
28087 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28090 #~ msgid "Choose the program"
28091 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28094 #~ msgstr "_Tittel"
28096 #~ msgid "Choose title"
28097 #~ msgstr "Velg tittel"
28099 #~ msgid "_Chapter"
28100 #~ msgstr "_Kapittel"
28102 #~ msgid "Choose chapter"
28103 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28105 #~ msgid "_Playlist..."
28106 #~ msgstr "_Spilleliste"
28108 #~ msgid "_Modules..."
28109 #~ msgstr "_Moduler..."
28111 #~ msgid "Open the module manager"
28112 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28114 #~ msgid "Open the messages window"
28115 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28118 #~ msgid "_Language"
28119 #~ msgstr "_Vinkel"
28121 #~ msgid "_Subtitles"
28122 #~ msgstr "_Teksting"
28124 #~ msgid "Select subtitles channel"
28125 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28127 #~ msgid "_Fullscreen"
28128 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28137 #~ msgid "Open disc"
28138 #~ msgstr "Åpne Disk"
28144 #~ msgid "Open a satellite card"
28145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28149 #~ msgstr "Åpne Disk"
28158 #~ msgstr "Tittel:"
28160 #~ msgid "Chapter:"
28161 #~ msgstr "Kapittel:"
28163 #~ msgid "_Network Stream..."
28164 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28166 #~ msgid "_Jump..."
28167 #~ msgstr "_Hopp..."
28169 #~ msgid "Got directly so specified point"
28170 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28173 #~ msgid "Switch program"
28174 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28176 #~ msgid "_Navigation"
28177 #~ msgstr "_Navigasjon"
28179 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28180 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28182 #~ msgid "Toggle _Interface"
28183 #~ msgstr "Grensesnitt"
28187 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28188 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28190 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28191 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28194 #~ msgid "Symbol Rate"
28199 #~ msgid "stream output"
28200 #~ msgstr "Standard output:"
28203 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28206 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28207 #~ "senere versjon."
28213 #~ msgid "stream output (MRL)"
28214 #~ msgstr "Standard output:"
28225 #~ msgstr "Utforsk"
28228 #~ msgstr "_Avslutt"
28230 #~ msgid "Exit the program"
28231 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28236 #~ msgid "Hide the main interface window"
28237 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28239 #~ msgid "Navigate through the stream"
28240 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28242 #~ msgid "_Settings"
28243 #~ msgstr "_Innstillinger"
28245 #~ msgid "_Preferences..."
28246 #~ msgstr "_Preferanser..."
28248 #~ msgid "Configure the application"
28249 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28254 #~ msgid "_About..."
28257 #~ msgid "About this application"
28258 #~ msgstr "Om dette programmet"
28261 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28262 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28264 #~ msgid "Go Backward"
28265 #~ msgstr "Gå tilbake"
28267 #~ msgid "Stop Stream"
28268 #~ msgstr "Stopp strøm"
28270 #~ msgid "Play Stream"
28271 #~ msgstr "Spill strøm"
28273 #~ msgid "Pause Stream"
28274 #~ msgstr "Pause strøm"
28276 #~ msgid "Play Slower"
28277 #~ msgstr "Spill saktere"
28279 #~ msgid "Play Faster"
28280 #~ msgstr "Spill fortere"
28283 #~ msgid "Previous File"
28284 #~ msgstr "Forrige fil"
28286 #~ msgid "Next File"
28287 #~ msgstr "Neste fil"
28293 #~ msgid "Open Target"
28294 #~ msgstr "Stopp strøm"
28297 #~ msgid "Use stream output"
28298 #~ msgstr "Standard output:"
28301 #~ msgid "Stream output configuration "
28302 #~ msgstr "Standard output:"
28306 #~ msgstr "Gå til:"
28314 #~ msgid "Selected"
28321 #~ msgstr "_Invertert"
28327 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28328 #~ msgstr "Standard output:"
28331 #~ msgid "Disk type"
28332 #~ msgstr "Disktype"
28339 #~ msgid "Chapter "
28340 #~ msgstr "Kapittel"
28343 #~ msgid "Device name "
28344 #~ msgstr "Navn på enhet"
28347 #~ msgid "Languages"
28348 #~ msgstr "_Vinkel"
28351 #~ msgid "language"
28352 #~ msgstr "_Vinkel"
28355 #~ msgid "Open &Disk"
28356 #~ msgstr "Åpne Disk"
28359 #~ msgid "Open &Stream"
28360 #~ msgstr "Stopp strøm"
28363 #~ msgid "&Backward"
28364 #~ msgstr "Gå tilbake"
28379 #~ msgid "Quits the application"
28380 #~ msgstr "Om dette programmet"
28383 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28387 #~ msgid "Opens a network stream"
28388 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28392 #~ msgstr "Beskjeder"
28395 #~ msgid "Opening file..."
28396 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28399 #~ msgid "Exiting..."
28400 #~ msgstr "_Innstillinger"
28403 #~ msgid "KDE interface"
28404 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28407 #~ msgid "Messages:"
28408 #~ msgstr "Beskjeder"
28411 #~ msgid "Address "
28412 #~ msgstr "Adresse"
28419 #~ msgid "Open Messages Window"
28420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28423 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28424 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28427 #~ msgid "Advanced output:"
28428 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28431 #~ msgid "Output Options"
28432 #~ msgstr "Neste fil"
28435 #~ msgid "Transcode options"
28436 #~ msgstr "Pause strøm"
28440 #~ msgid "SLP announce"
28441 #~ msgstr "Standard output:"
28444 #~ msgid "Properties"
28445 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28448 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28452 #~ msgid "Time offset"
28453 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28456 #~ msgid "More info"
28457 #~ msgstr "Navn på enhet"
28460 #~ msgid "Item Info"
28461 #~ msgstr "Navn på enhet"
28464 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28465 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28468 #~ msgid "M3U file"
28472 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28473 #~ msgstr "lydenhet"
28476 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28477 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28480 #~ msgid "DVD audio format"
28481 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28484 #~ msgid "Destination Target:"
28485 #~ msgstr "Stopp strøm"
28488 #~ msgid "Subtitles options"
28489 #~ msgstr "_Teksting"
28492 #~ msgid "Font filename"
28496 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28500 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28501 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28505 #~ msgid "SAP announces"
28506 #~ msgstr "Standard output:"
28510 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28512 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28516 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28517 #~ "streaming output."
28518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28521 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28522 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28525 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28526 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28529 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28534 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28539 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28540 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28543 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28544 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28547 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28548 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28552 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28553 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28557 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28558 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28561 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28562 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28566 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28572 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28573 #~ msgstr "Standard output:"
28577 #~ msgid "SLP announcing"
28578 #~ msgstr "Standard output:"
28582 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28584 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28588 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28589 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28592 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28596 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28600 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28604 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28605 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28608 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28613 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28618 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28619 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28623 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28629 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28630 #~ "streaming output."
28631 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28634 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28635 #~ msgstr "lydenhet"
28638 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28642 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28643 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28646 #~ msgid "Random effect"
28649 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28650 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28652 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28653 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28659 #~ msgid "bad entry number"
28660 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28671 #~ msgid "Showintf"
28672 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28679 #~ msgid "Option/Alt"
28680 #~ msgstr "_Innstillinger"
28683 #~ msgid "&Select All"
28684 #~ msgstr "Velg fil"
28687 #~ msgid "PLS file"
28688 #~ msgstr "Velg fil"
28691 #~ msgid "wxWindows"
28692 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28695 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28696 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28699 #~ msgid "AAC demuxer"
28700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28703 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28705 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28709 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28712 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28715 #~ msgid "[module] [description]\n"
28716 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
28719 #~ msgid "Choose audio channel"
28720 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28723 #~ msgid "Choose subtitle track"
28724 #~ msgstr "Velg tittel"
28727 #~ msgid "Choose a stream output"
28728 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28730 #~ msgid "Empty if no stream output."
28731 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28734 #~ msgid "Loop playlist on end"
28735 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28738 #~ msgid "Real time control interface"
28739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28742 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28743 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28746 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28750 #~ msgid "Select file or directory"
28751 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28755 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28757 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28760 #~ msgid "SAP interface"
28761 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28763 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28765 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28769 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28771 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28774 #~ msgid "Access modules settings"
28775 #~ msgstr "_Innstillinger"
28778 #~ msgid "Audio output modules settings"
28779 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28782 #~ msgid "Decoder modules settings"
28783 #~ msgstr "_Innstillinger"
28786 #~ msgid "Demuxers settings"
28787 #~ msgstr "_Innstillinger"
28790 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28791 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28794 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28795 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28798 #~ msgid "Video output modules settings"
28799 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28802 #~ msgid "Choose audio"
28803 #~ msgstr "velg lyd"
28807 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28808 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28811 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28812 #~ msgstr "_Teksting"
28815 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28816 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28819 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28820 #~ msgstr "_Teksting"
28823 #~ msgid "Xvid video decoder"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28827 #~ msgid "Item Enabled"
28828 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28831 #~ msgid "Delete Group"
28835 #~ msgid "Add Group"
28839 #~ msgid "Sort by &author"
28840 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28843 #~ msgid "Reverse sort by author"
28844 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28848 #~ msgstr "skru på video"
28851 #~ msgid "Enable/Disable"
28855 #~ msgid "New Group"
28859 #~ msgid "Sort by &group"
28860 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28863 #~ msgid "Reverse sort by group"
28864 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28872 #~ msgstr "heltall"
28875 #~ msgid "Track Artist"
28876 #~ msgstr "Forrige fil"
28879 #~ msgid "Track Title"
28880 #~ msgstr "Forrige fil"
28883 #~ msgid "Program to decode"
28884 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28887 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28888 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28891 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28892 #~ msgstr "Grensesnitt"
28899 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28900 #~ msgstr "_Innstillinger"
28903 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28907 #~ msgid "Output MRL"
28908 #~ msgstr "Standard output:"
28911 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28912 #~ msgstr "_Teksting"
28915 #~ msgid "OpenGL effect"
28916 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28919 #~ msgid "Item info"
28920 #~ msgstr "Navn på enhet"
28923 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
28924 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28927 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
28928 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28931 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
28932 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28942 #~ msgid "Dummy stream ouput"
28943 #~ msgstr "Standard output:"
28946 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28947 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28949 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28950 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28953 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
28954 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28957 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
28958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28961 #~ msgid "Toggle enabled"
28962 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28965 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
28966 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
28967 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
28968 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
28969 #~ "expressing pixel squareness."
28971 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
28972 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
28973 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
28974 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
28975 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28978 #~ msgid "Truncated stream"
28979 #~ msgstr "Spill strøm"
28982 #~ msgid "UTC date"
28983 #~ msgstr "Oppdater"
28986 #~ msgid "Codec name"
28987 #~ msgstr "Navn på enhet"
28991 #~ msgstr "Tittel:"
28994 #~ msgid "Open a skin file."
28995 #~ msgstr "Åpne en fil"
28998 #~ msgid "Open a network stream"
28999 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29002 #~ msgid "Open a satellite stream"
29003 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29006 #~ msgid "Exit this program"
29007 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29010 #~ msgid "Open other types of inputs"
29011 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29014 #~ msgid "Open the playlist"
29015 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29018 #~ msgid "Show the program logs"
29019 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29022 #~ msgid "About this program"
29023 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29026 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29027 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29031 #~ msgstr "_Avslutt"
29034 #~ msgid "Video for Linux"
29035 #~ msgstr "_Innstillinger"
29038 #~ msgid "Video device type"
29039 #~ msgstr "lydenhet"
29042 #~ msgid "Video device MRL"
29043 #~ msgstr "lydenhet"
29045 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29046 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29049 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29050 #~ msgstr "Innstillinger"
29053 #~ msgid "Audio CD demux"
29054 #~ msgstr "_Innstillinger"
29065 #~ msgid "udp stream output"
29066 #~ msgstr "Standard output:"
29069 #~ msgid "HTTP remote control"
29070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29076 #~ msgid "Repeat Playlist"
29077 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29080 #~ msgid "Quick &Open ..."
29081 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29088 #~ msgid "Simple &Open ..."
29089 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29092 #~ msgid "Gather stream"
29093 #~ msgstr "Pause strøm"
29095 #~ msgid "XOSD module"
29096 #~ msgstr "XOSD modul"
29099 #~ msgid "xosd interface"
29100 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29103 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29104 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29107 #~ msgid "CD Audio device"
29108 #~ msgstr "lydenhet"
29111 #~ msgid "Gtk2 interface"
29112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29120 #~ msgstr "_Avslutt"
29127 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29128 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29131 #~ msgid "VCD device name"
29132 #~ msgstr "Navn på enhet"
29134 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29135 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29138 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29139 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29142 #~ msgid "&File info..."
29143 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29146 #~ msgid "&Miscellaneous"
29147 #~ msgstr "Forskjellig"
29150 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29151 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29154 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29155 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29156 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29157 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29158 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29160 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29161 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29162 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29163 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29164 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29167 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29168 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29171 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29172 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29175 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29179 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29180 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29184 #~ msgstr "Tittel:"
29188 #~ msgstr "Stopp strøm"
29192 #~ msgstr "Navn på enhet"
29195 #~ msgid "&Eject Disc"
29196 #~ msgstr "Løs ut disk"
29198 #~ msgid "print help"
29199 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29201 #~ msgid "print detailed help"
29202 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29204 #~ msgid "print help on module"
29205 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29208 #~ msgid "A52 downmix module"
29209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29212 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29216 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29217 #~ "enable this option."
29219 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29220 #~ "du skrur på dette alternativet."
29224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29225 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29227 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29228 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29231 #~ msgid "X11 MGA video output"
29232 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29235 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29236 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29239 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29243 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29244 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29247 #~ msgid "osd text filter"
29248 #~ msgstr "Neste fil"
29251 #~ msgid "&Logs..."
29252 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29255 #~ msgid "Launch playlist on startup"
29256 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
29259 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29261 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29264 #~ msgid "Device &name:"
29265 #~ msgstr "Enhets navn:"
29269 #~ msgstr "Tittel:"
29272 #~ msgid "&Chapter:"
29273 #~ msgstr "Kapittel:"
29276 #~ msgid "Open &disc..."
29277 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29280 #~ msgid "&Hide interface"
29281 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29284 #~ msgid "Spawn a new interface"
29285 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29288 #~ msgid "C&hannels"
29289 #~ msgstr "Kanaler"
29293 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29296 #~ msgid "&Jump..."
29297 #~ msgstr "_Hopp..."
29300 #~ msgid "New stream"
29301 #~ msgstr "Stopp strøm"
29304 #~ msgid "&Add subtitles..."
29305 #~ msgstr "_Teksting"
29309 #~ msgstr "_Avslutt"
29312 #~ msgid "Set the window on top"
29313 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29317 #~ msgstr "Legg til"
29320 #~ msgid "&Disc..."
29321 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29324 #~ msgid "&Network..."
29325 #~ msgstr "Nettverk"
29332 #~ msgid "&Invert selection"
29336 #~ msgid "&Crop selection"
29340 #~ msgid "Delete &all"
29345 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29347 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29350 #~ msgid "Native Windows interface"
29351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29354 #~ msgstr "skrifttype"
29357 #~ msgid "enable network channel mode"
29358 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29360 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29362 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29365 #~ msgid "channel server address"
29366 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29368 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29369 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29372 #~ msgid "channel server port"
29373 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29375 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29376 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29379 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29380 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29382 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29383 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29386 #~ msgid "Stream output:"
29387 #~ msgstr "Standard output:"
29390 #~ msgid "Device Name"
29391 #~ msgstr "Navn på enhet"
29394 #~ msgid "dvdplay input module"
29395 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29398 #~ msgid "raw UDP access module"
29399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29402 #~ msgid "image crop video module"
29403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29405 #~ msgid "X11 MGA module"
29406 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29408 #~ msgid "SVGAlib module"
29409 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29411 #~ msgid "X11 module"
29412 #~ msgstr "X11 modul"
29415 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29416 #~ msgstr "Forskjellig"
29419 #~ msgid "Access filter modules"
29420 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29423 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29424 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29427 #~ msgid "No help is available for these modules"
29428 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29433 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29434 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29437 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29438 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29443 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29444 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29445 #~ "define various related options."
29447 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29448 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29452 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29453 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29455 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29456 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29460 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29461 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29462 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29463 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29465 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29466 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29467 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29470 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29471 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29473 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29474 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29476 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29478 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29482 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29483 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29485 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29486 #~ "dette alternativet."
29489 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29490 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29492 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29493 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29497 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
29498 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29501 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29502 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29506 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29507 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29509 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29510 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29511 #~ "tilgjengelige metoden."
29515 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29516 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29518 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29519 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29522 #~ msgid "Audio output volume"
29523 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29525 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29526 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29530 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29531 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29532 #~ "and the audio."
29534 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29535 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29538 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29539 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29543 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29544 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29545 #~ "as the audio stream being played)."
29547 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29548 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29551 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29552 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29555 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29556 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29558 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29559 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29562 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29563 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29565 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29566 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29567 #~ "tilgjengelige metoden."
29571 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29572 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29574 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29575 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29579 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29580 #~ "the video characteristics."
29582 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29583 #~ "seg til videoviseren."
29586 #~ msgid "Video x coordinate"
29587 #~ msgstr "lydenhet"
29590 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29591 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29593 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29594 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29597 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29598 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29601 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29602 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29603 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29607 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29612 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29613 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29614 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29615 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29616 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29618 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29619 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29620 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29621 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29622 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29623 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29625 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29627 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29630 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29633 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29634 #~ "dette vanligvis 1500."
29637 #~ msgid "Network interface address"
29638 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29642 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29644 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29645 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29649 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29652 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29653 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29657 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29658 #~ "or tree letter country code)."
29660 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29661 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29664 #~ msgid "Choose subtitle language"
29665 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29669 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29670 #~ "two or tree letter country code)."
29672 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29673 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29677 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29682 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29685 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29686 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29689 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29692 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29693 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29697 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29698 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29699 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29703 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29704 #~ "to the SOCKS server."
29705 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29709 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29710 #~ "the SOCKS server."
29711 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29715 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29717 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29721 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29722 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29725 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29729 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29730 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29732 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29733 #~ "denne er påskrudd."
29737 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29738 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29740 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29741 #~ "denne er påskrudd."
29744 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29747 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29748 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29751 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29754 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29759 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29762 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29763 #~ "med dette alternativet."
29766 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29767 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29771 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29772 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29775 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29779 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29785 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29789 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29790 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29794 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29795 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29798 #~ msgid "Tuner number"
29799 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29802 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29803 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29807 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29809 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29812 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29813 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29816 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29817 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29820 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29821 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29824 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29825 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29828 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29829 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29833 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29835 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29839 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29843 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29848 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29849 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29850 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29851 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29852 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29854 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29855 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29856 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29857 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29858 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29861 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29862 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29864 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29865 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29868 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29869 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29872 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29873 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29876 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29877 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29880 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29881 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29884 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29885 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29888 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29889 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29892 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29893 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29896 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29897 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29900 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29901 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29904 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29905 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29908 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29909 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29912 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29913 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29916 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29917 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29920 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
29921 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29924 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29925 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29928 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29929 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29932 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29933 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29936 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29937 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29940 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
29941 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29944 #~ msgid "Add wave header"
29945 #~ msgstr "lag wavfil"
29948 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29949 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29953 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29957 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29961 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
29965 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29966 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29969 #~ msgid "ffmpeg video filter"
29970 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29973 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
29974 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29978 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29984 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29985 #~ "two reference frames."
29986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29989 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29993 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29994 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29997 #~ msgid "Enable strict rate control"
29998 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30001 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30002 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30006 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30007 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30012 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30013 #~ "values: -1, 0, 1)."
30014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30017 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30018 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30022 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30024 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30027 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30031 #~ msgid "Quantizer parameter"
30032 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30035 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30039 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30043 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30044 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30047 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30048 #~ msgstr "Pause strøm"
30051 #~ msgid "Wait time (ms)"
30055 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30060 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30061 #~ "network synchronisation."
30062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30066 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30067 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30068 #~ "install time so the Service is properly configured."
30070 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30071 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30072 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30076 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30077 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30078 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30079 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30081 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30082 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30083 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30086 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30087 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30090 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30091 #~ msgstr "Grensesnitt"
30094 #~ msgid "Telnet Interface port"
30095 #~ msgstr "Grensesnitt"
30098 #~ msgid "Filedump demuxer"
30099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30102 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30103 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30106 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30107 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30109 #~ msgid "_Hide interface"
30110 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30112 #~ msgid "Select audio channel"
30113 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30116 #~ msgid "Go backward"
30117 #~ msgstr "Gå tilbake"
30120 #~ msgid "Stop stream"
30121 #~ msgstr "Stopp strøm"
30123 #~ msgid "Select previous title"
30124 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30126 #~ msgid "Select previous chapter"
30127 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30129 #~ msgid "No server"
30130 #~ msgstr "Ingen tjener"
30133 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30134 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30137 #~ msgid "Open Target:"
30138 #~ msgstr "Stopp strøm"
30141 #~ msgid "Polarization"
30142 #~ msgstr "_Navigasjon"
30145 #~ msgstr "Inverter"
30148 #~ msgid "Jump to: "
30149 #~ msgstr "Hopp til: "
30151 #~ msgid "Open Playlist"
30152 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30161 #~ msgid "Volume: %d"
30162 #~ msgstr "Senk volum"
30165 #~ msgid "no items in playlist"
30166 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30169 #~ msgid "1 item in playlist"
30170 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30173 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30178 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30181 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30185 #~ msgid "Size offset"
30186 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30189 #~ msgid "Show/Hide interface"
30190 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30193 #~ msgid "Sort by &title"
30194 #~ msgstr "_Teksting"
30197 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30198 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30201 #~ msgid "Sorted by artist"
30202 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30205 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30206 #~ msgstr "Stopp strøm"
30209 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30210 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30213 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30217 #~ msgid "Choose here your input stream"
30218 #~ msgstr "Pause strøm"
30221 #~ msgid "You need to enter an address"
30222 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30225 #~ msgid "wxWindows interface module"
30226 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30229 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
30230 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30234 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30235 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30237 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30238 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30242 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30243 #~ "cache will hold."
30244 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30248 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30249 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30252 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30253 #~ msgstr "Neste fil"
30256 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30257 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30260 #~ msgid "H264 video packetizer"
30261 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30264 #~ msgid "HAL device detection"
30269 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30270 #~ "streaming output."
30271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30274 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30275 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30278 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30282 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30283 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30287 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30288 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30292 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30293 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30296 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30300 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30305 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30306 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30309 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30313 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30314 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30318 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30323 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30325 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30329 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30331 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30334 #~ msgid "Subpictures filter"
30335 #~ msgstr "_Teksting"
30339 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30343 #~ msgid "Logo filename"
30347 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30348 #~ msgstr "lydenhet"
30351 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30355 #~ msgid "Time position"
30356 #~ msgstr "Startposisjon"
30360 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30361 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30363 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30364 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30367 #~ msgid "Set the format of the output image."
30368 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30370 #~ msgid "QT Embedded display name"
30371 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30374 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30375 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30377 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30378 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30381 #~ msgid "snapshot module"
30382 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30385 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30386 #~ msgstr "Fullskjerm"
30388 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30389 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30392 #~ msgid "IDR frames"
30396 #~ msgid "Error: %s\n"
30397 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30400 #~ msgid "no input\n"
30401 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30405 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30410 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30411 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30414 #~ msgid "Codec info"
30415 #~ msgstr "Navn på enhet"
30418 #~ msgid "Codec download"
30419 #~ msgstr "Navn på enhet"
30422 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30423 #~ msgstr "Frekvens:"
30426 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30427 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30431 #~ msgstr "Legg til"
30434 #~ msgid "Dump file name"
30438 #~ msgid "Stop current playlist item"
30439 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30442 #~ msgid "ES stream"
30443 #~ msgstr "Stopp strøm"
30450 #~ msgid "CD-ROM device name"
30451 #~ msgstr "Navn på enhet"
30458 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30459 #~ "instance :0.1."
30461 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30464 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30465 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"