]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:869
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
80 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode.c:200
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 #, fuzzy
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:509
103 #, fuzzy
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Fil"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
114 #, fuzzy
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "_Navigasjon"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "_Navigasjon"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 #, fuzzy
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Neste fil"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 #, fuzzy
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
134 #: modules/stream_out/transcode.c:232
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Forskjellig"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Forskjellig"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
144 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode.c:169
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:71
156 #, fuzzy
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Standard grensesnitt: "
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 #, fuzzy
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 #, fuzzy
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 #, fuzzy
177 msgid "Subtitles/OSD"
178 msgstr "_Teksting"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 #, fuzzy
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "_Teksting"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 msgid ""
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 #, fuzzy
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "lydenhet"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 #, fuzzy
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
243 #, fuzzy
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Stereo"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 #, fuzzy
253 msgid "General Input"
254 msgstr "Generelt"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "vis avanserte alternativer"
260
261 # , fuzzy
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
263 #, fuzzy
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Standard output:"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:134
279 #, fuzzy
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Standard output:"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 #, fuzzy
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Moduler"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 #, fuzzy
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 #, fuzzy
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Stopp strøm"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
354 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
378 #, fuzzy
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "kildens bildeformat"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
414 msgid "Network"
415 msgstr "Nettverk"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 #, fuzzy
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
436 #, fuzzy
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Lyd"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Lyd"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 #, fuzzy
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 #, fuzzy
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
472
473 #: include/vlc_interface.h:124
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 "\"\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 #, fuzzy
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 #, fuzzy
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "oversettelse"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "Beskjeder"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "Tittel"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "Spilleliste"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "vis avanserte alternativer"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "Om"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
550 msgid "Play"
551 msgstr "Spill"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Slett"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Information..."
569 msgstr "oversettelse"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 #, fuzzy
573 msgid "Sort"
574 msgstr "Port"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 #, fuzzy
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Standard grensesnitt: "
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 #, fuzzy
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "Stopp strøm"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
587 #, fuzzy
588 msgid "Save..."
589 msgstr "Spilleliste..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 #, fuzzy
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
597 #, fuzzy
598 msgid "Repeat all"
599 msgstr "Velg fil"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Repeat one"
604 msgstr "Valg"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
607 msgid "No repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
612 msgid "Random"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #, fuzzy
617 msgid "Random off"
618 msgstr "Valg"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "Spilleliste"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 #, fuzzy
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "Velg teksting kanal"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 #, fuzzy
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "_Teksting"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "vis avanserte alternativer"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 #, fuzzy
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Standard grensesnitt: "
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Save Playlist to &File..."
648 msgstr "Spilleliste..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 #, fuzzy
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "Åpne Spilleliste"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #, fuzzy
657 msgid "Search"
658 msgstr "heltall"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 #, fuzzy
662 msgid "Search Filter"
663 msgstr "Åpne Spilleliste"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 #, fuzzy
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "kildens bildeformat"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
677 msgid "Image clone"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:94
681 #, fuzzy
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 #, fuzzy
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Om dette programmet"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:97
691 msgid ""
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "be magnified."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
697 #, fuzzy
698 msgid "Waves"
699 msgstr "Tjener"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:101
702 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:103
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 #, fuzzy
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "forvrengingsmodus"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:107
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:109
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:112
725 msgid ""
726 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
727 "Try changing the various settings for different effects"
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:115
731 msgid ""
732 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
733 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 "settings."
735 msgstr ""
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:119
738 msgid ""
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
741 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
742 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
743 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
745 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
746 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
748 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
749 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
750 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
751 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
753 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
756 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
757 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
758 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
759 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
760 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
761 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
762 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
763 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
764 msgstr ""
765
766 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
767 #: src/audio_output/filters.c:229
768 #, fuzzy
769 msgid "Audio filtering failed"
770 msgstr "Lyd"
771
772 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
773 #: src/audio_output/filters.c:230
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
776 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
777
778 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
779 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
780 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
781 msgid "Disable"
782 msgstr ""
783
784 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
785 #, fuzzy
786 msgid "Spectrometer"
787 msgstr "Fullskjerm"
788
789 #: src/audio_output/input.c:118
790 #, fuzzy
791 msgid "Scope"
792 msgstr "Stopp"
793
794 #: src/audio_output/input.c:120
795 msgid "Spectrum"
796 msgstr ""
797
798 #: src/audio_output/input.c:122
799 #, fuzzy
800 msgid "Vu meter"
801 msgstr "lydenhet"
802
803 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
805 #, fuzzy
806 msgid "Equalizer"
807 msgstr "Standard grensesnitt: "
808
809 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
810 #, fuzzy
811 msgid "Audio filters"
812 msgstr "Lyd"
813
814 #: src/audio_output/input.c:201
815 #, fuzzy
816 msgid "Replay gain"
817 msgstr "Spill fortere"
818
819 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
820 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Audio Channels"
824 msgstr "Velg lydkanal"
825
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
827 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
828 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
829 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
830 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
831 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
832 #: modules/codec/twolame.c:71
833 msgid "Stereo"
834 msgstr "Stereo"
835
836 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
837 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
840 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
844 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
846 msgid "Left"
847 msgstr "Venstre"
848
849 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
850 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
853 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
855 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
857 msgid "Right"
858 msgstr "Høyre"
859
860 #: src/audio_output/output.c:135
861 msgid "Dolby Surround"
862 msgstr ""
863
864 #: src/audio_output/output.c:147
865 msgid "Reverse stereo"
866 msgstr "Omvendt stereo"
867
868 #: src/config/file.c:579
869 msgid "key"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/file.c:588
873 msgid "boolean"
874 msgstr "boolsk"
875
876 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
877 msgid "integer"
878 msgstr "heltall"
879
880 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
881 msgid "float"
882 msgstr "desimaltall"
883
884 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
885 msgid "string"
886 msgstr "tegn"
887
888 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
889 #: src/playlist/loadsave.c:156
890 msgid "Media Library"
891 msgstr ""
892
893 #: src/extras/getopt.c:634
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/extras/getopt.c:659
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/extras/getopt.c:664
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
914 #, c-format
915 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/extras/getopt.c:744
919 #, c-format
920 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/extras/getopt.c:747
924 #, c-format
925 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
929 #, c-format
930 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/extras/getopt.c:824
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/extras/getopt.c:842
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/control.c:200
944 #, c-format
945 msgid "Bookmark %i"
946 msgstr ""
947
948 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
952 #: modules/stream_out/es.c:388
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/decoder.c:279
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/decoder.c:678
965 #, fuzzy
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "Standard grensesnitt: "
968
969 #: src/input/decoder.c:679
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975
976 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
977 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
978 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
980 #, fuzzy
981 msgid "Track"
982 msgstr "Avbryt"
983
984 #: src/input/es_out.c:1118
985 #, c-format
986 msgid "%s [%s %d]"
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
990 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
992 #, fuzzy
993 msgid "Program"
994 msgstr "Avslutt programmet"
995
996 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
997 #, fuzzy
998 msgid "Scrambled"
999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Yes"
1004 msgstr "Spill"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1916
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Closed captions %u"
1009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2617
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Stream %d"
1014 msgstr "Stopp strøm"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Subtitle"
1019 msgstr "_Teksting"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1022 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1024 msgid "Type"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Original ID"
1030 msgstr "skru på lyd"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1034 msgid "Codec"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1041 msgid "Language"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Description"
1048 msgstr "Varighet"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1051 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1052 msgid "Channels"
1053 msgstr "Kanaler"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2673
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Sample rate"
1058 msgstr "Valgte"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2674
1061 #, c-format
1062 msgid "%u Hz"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2684
1066 msgid "Bits per sample"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1070 #: modules/access_output/shout.c:91
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Bitrate"
1075 msgstr "Lyd"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2690
1078 #, c-format
1079 msgid "%u kb/s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2701
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Track replay gain"
1085 msgstr "Slett"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2703
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Album replay gain"
1090 msgstr "Slett"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2705
1093 #, c-format
1094 msgid "%.2f dB"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1098 msgid "Resolution"
1099 msgstr "Oppløsning"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2721
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Display resolution"
1104 msgstr "Oppløsning"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1107 #: modules/access/screen/screen.c:44
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Frame rate"
1110 msgstr "Valgte"
1111
1112 #: src/input/input.c:2431
1113 msgid "Your input can't be opened"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/input.c:2432
1117 #, c-format
1118 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/input/input.c:2562
1122 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/input.c:2563
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1137 msgid "Title"
1138 msgstr "Tittel"
1139
1140 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1142 msgid "Artist"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/input/meta.c:41
1146 msgid "Genre"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Copyright"
1152 msgstr "Crop?"
1153
1154 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Album"
1157 msgstr "Om"
1158
1159 #: src/input/meta.c:44
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "Avbryt"
1163
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Rating"
1167 msgstr "tegn"
1168
1169 #: src/input/meta.c:47
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Date"
1172 msgstr "Pause"
1173
1174 #: src/input/meta.c:48
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Setting"
1177 msgstr "_Innstillinger"
1178
1179 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1181 msgid "URL"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Now Playing"
1187 msgstr "Spill"
1188
1189 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1190 msgid "Publisher"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/input/meta.c:53
1194 msgid "Encoded by"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/input/meta.c:54
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Artwork URL"
1200 msgstr "Nettverk"
1201
1202 #: src/input/meta.c:55
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Track ID"
1205 msgstr "Avbryt"
1206
1207 #: src/input/var.c:164
1208 msgid "Bookmark"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Programs"
1214 msgstr "Avslutt programmet"
1215
1216 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1218 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Kapittel"
1221
1222 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1223 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Navigation"
1226 msgstr "_Navigasjon"
1227
1228 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Video Track"
1232 msgstr "Video"
1233
1234 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Audio Track"
1238 msgstr "Lyd"
1239
1240 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1241 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Subtitles Track"
1245 msgstr "_Teksting"
1246
1247 #: src/input/var.c:275
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Next title"
1250 msgstr "Neste fil"
1251
1252 #: src/input/var.c:280
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Previous title"
1255 msgstr "Forrige fil"
1256
1257 #: src/input/var.c:306
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Title %i"
1260 msgstr "Tittel"
1261
1262 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Chapter %i"
1265 msgstr "Kapittel"
1266
1267 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Next chapter"
1270 msgstr "Kapittel"
1271
1272 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "Kapittel"
1276
1277 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1278 #, c-format
1279 msgid "Media: %s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Add Interface"
1286 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:203
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Console"
1291 msgstr "skrifttype"
1292
1293 #: src/interface/interface.c:206
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Telnet Interface"
1296 msgstr "Grensesnitt"
1297
1298 #: src/interface/interface.c:209
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Web Interface"
1301 msgstr "Grensesnitt"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:212
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Debug logging"
1306 msgstr "Standard grensesnitt: "
1307
1308 #: src/interface/interface.c:215
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Mouse Gestures"
1311 msgstr "Pause strøm"
1312
1313 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1314 #: src/modules/cache.c:532
1315 msgid "C"
1316 msgstr "no"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1176
1319 msgid ""
1320 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1321 "interface."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.c:1353
1325 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.c:1701
1329 msgid " (default enabled)"
1330 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1702
1333 msgid " (default disabled)"
1334 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Note:"
1339 msgstr "Port"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1342 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1352 msgid ""
1353 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1354 "modules."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.c:1989
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "forvrengingsmodus"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1990
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.c:1992
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr "Ingen tjener !"
1371
1372 #: src/libvlc.c:2027
1373 msgid ""
1374 "\n"
1375 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.c:2047
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "Press the RETURN key to continue...\n"
1382 msgstr ""
1383 "\n"
1384 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1385
1386 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1387 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1388 msgid "Zoom"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1392 msgid "1:4 Quarter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1396 msgid "1:2 Half"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1400 msgid "1:1 Original"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1404 msgid "2:1 Double"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Auto"
1411 msgstr "Forfattere"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:149
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1417 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1418 "related options."
1419 msgstr ""
1420 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1421 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:153
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Interface module"
1426 msgstr "grensesnittmodul"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:155
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1433 msgstr ""
1434 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1435 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Extra interface modules"
1440 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:161
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1446 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1447 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1448 "\", \"gestures\" ...)"
1449 msgstr ""
1450 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1451 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1452 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:168
1455 #, fuzzy
1456 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1457 msgstr "Standard grensesnitt: "
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:170
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:172
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1468 "1=warnings, 2=debug)."
1469 msgstr ""
1470 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1471 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:175
1474 msgid "Choose which objects should print debug message"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:178
1478 msgid ""
1479 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1480 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1481 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1482 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1483 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1484 "message."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:185
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Be quiet"
1490 msgstr "vær stille"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:187
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Turn off all warning and information messages."
1495 msgstr ""
1496 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:189
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Default stream"
1501 msgstr "Slett"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:191
1504 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:194
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1511 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1512 msgstr ""
1513 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1514 "dette alternativet."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:198
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Color messages"
1519 msgstr "fargede beskjeder"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:200
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1525 "needs Linux color support for this to work."
1526 msgstr ""
1527 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1528 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:203
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Show advanced options"
1533 msgstr "vis avanserte alternativer"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:205
1536 #, fuzzy
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1539 "available options, including those that most users should never touch."
1540 msgstr ""
1541 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1542 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1543 "røre."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Show interface with mouse"
1548 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:211
1551 msgid ""
1552 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1553 "edge of the screen in fullscreen mode."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:214
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Interface interaction"
1559 msgstr "grensesnittmodul"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:216
1562 msgid ""
1563 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1564 "user input is required."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:226
1568 msgid ""
1569 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1570 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1571 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1572 "the \"audio filters\" modules section."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:232
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Audio output module"
1578 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:234
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best method available."
1585 msgstr ""
1586 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1587 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1588 "tilgjengelige metoden. "
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1591 #: modules/stream_out/display.c:41
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Enable audio"
1594 msgstr "skru på lyd"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:240
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1600 "not take place, thus saving some processing power."
1601 msgstr ""
1602 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1603 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:244
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Force mono audio"
1608 msgstr "framtvinger monolyd"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:245
1611 #, fuzzy
1612 msgid "This will force a mono audio output."
1613 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:248
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Default audio volume"
1618 msgstr "Slett"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:250
1621 msgid ""
1622 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1623 msgstr ""
1624 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1625 "alternativet."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:253
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Audio output saved volume"
1630 msgstr "Standard grensesnitt: "
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:255
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1636 "should not change this option manually."
1637 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:258
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "Lydeksport volum"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:260
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1648 "0 to 1024."
1649 msgstr ""
1650 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1651 "alternativet."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:263
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:265
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1663 msgstr ""
1664 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1665 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:269
1668 msgid "High quality audio resampling"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:271
1672 msgid ""
1673 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1674 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1675 "resampling algorithm will be used instead."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:276
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Audio desynchronization compensation"
1681 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:278
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1687 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1688 msgstr ""
1689 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1690 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:281
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Audio output channels mode"
1695 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:283
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 "played)."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1705 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Use S/PDIF when available"
1711 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:289
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1717 "audio stream being played."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1720 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1726 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:294
1729 msgid ""
1730 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1731 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1732 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1733 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1737 #, fuzzy
1738 msgid "On"
1739 msgstr "Åpne fil"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1742 msgid "Off"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:306
1746 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:309
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Audio visualizations "
1752 msgstr "_Navigasjon"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:311
1755 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Replay gain mode"
1761 msgstr "Spill fortere"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:317
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Select the replay gain mode"
1766 msgstr "Velg fil"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:319
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Replay preamp"
1771 msgstr "Spill strøm"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:321
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1777 "replay gain information"
1778 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:324
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Default replay gain"
1783 msgstr "Slett"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:326
1786 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:328
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Peak protection"
1792 msgstr "Valg"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:330
1795 msgid "Protect against sound clipping"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:333
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Enable time streching audio"
1801 msgstr "skru på lyd"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:335
1804 msgid ""
1805 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1806 "audio pitch"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1813 msgid "None"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:350
1817 msgid ""
1818 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1819 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1820 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1821 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1822 "options."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:356
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Video output module"
1828 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:358
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1834 "automatically select the best method available."
1835 msgstr ""
1836 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1837 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1838 "tilgjengelige metoden."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1841 #: modules/stream_out/display.c:43
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Enable video"
1844 msgstr "skru på video"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:363
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1850 "not take place, thus saving some processing power."
1851 msgstr ""
1852 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1853 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Video width"
1860 msgstr "videobredde"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:368
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1866 "characteristics."
1867 msgstr ""
1868 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1869 "til videoviseren."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video height"
1876 msgstr "videohøyde"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:373
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1882 "video characteristics."
1883 msgstr ""
1884 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1885 "til videoviseren."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:376
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Video X coordinate"
1890 msgstr "lydenhet"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:378
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1895 "coordinate)."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:381
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Video Y coordinate"
1901 msgstr "lydenhet"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:383
1904 msgid ""
1905 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1906 "coordinate)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:386
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Video title"
1912 msgstr "lydenhet"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:388
1915 msgid ""
1916 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1917 "interface)."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:391
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Video alignment"
1923 msgstr "_Innstillinger"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:393
1926 msgid ""
1927 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1928 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1929 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1935 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1936 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Center"
1940 msgstr "Kapittel"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1947 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1949 msgid "Top"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1953 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1955 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Bottom"
1959 msgstr "Gå til:"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1962 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1963 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1965 #: modules/video_filter/rss.c:172
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Top-Left"
1968 msgstr "Venstre"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1971 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1972 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1974 #: modules/video_filter/rss.c:172
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Top-Right"
1977 msgstr "Høyre"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1981 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1984 msgid "Bottom-Left"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1989 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1992 msgid "Bottom-Right"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:401
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Zoom video"
1998 msgstr "xvideo"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:403
2001 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2002 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:405
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Grayscale video output"
2007 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:407
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2013 "save some processing power."
2014 msgstr ""
2015 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2016 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:410
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Embedded video"
2021 msgstr "QT Embedded videomodul"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:412
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Embed the video output in the main interface."
2026 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:414
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Fullscreen video output"
2031 msgstr "Fullskjermdybde:"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:416
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:418
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Fullskjermdybde:"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:420
2044 msgid ""
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2051 msgid "Always on top"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:425
2055 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "_Teksting"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:429
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2066 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:431
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Show video title for x milliseconds"
2071 msgstr "_Teksting"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:433
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2076 msgstr "_Teksting"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:435
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Position of video title"
2081 msgstr "Standard grensesnitt: "
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:437
2084 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:439
2088 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:442
2092 msgid ""
2093 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2094 "3000 ms (3 sec.)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:450
2098 msgid "Disable screensaver"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:451
2102 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:453
2106 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:454
2110 msgid ""
2111 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2112 "computer being suspended because of inactivity."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2116 msgid "Window decorations"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:459
2120 msgid ""
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:462
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video output filter module"
2128 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:464
2131 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:466
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Video filter module"
2137 msgstr "Standard grensesnitt: "
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:468
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2143 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2144 msgstr ""
2145 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2146 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2147 "videovinduet. "
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:472
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2152 msgstr "XVimage chroma format"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:474
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Video snapshot file prefix"
2162 msgstr "XVimage chroma format"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:480
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video snapshot format"
2167 msgstr "XVimage chroma format"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:482
2170 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:484
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Display video snapshot preview"
2176 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:486
2179 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:488
2183 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:490
2187 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:492
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Video snapshot width"
2193 msgstr "Standard grensesnitt:"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:494
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2199 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2200 msgstr ""
2201 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2202 "til videoviseren."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:498
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Video snapshot height"
2207 msgstr "Standard grensesnitt:"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:500
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2213 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2214 "ratio."
2215 msgstr ""
2216 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2217 "til videoviseren."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:504
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Video cropping"
2222 msgstr "videohøyde"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:506
2225 msgid ""
2226 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2227 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:510
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Source aspect ratio"
2233 msgstr "kildens bildeformat"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:512
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2239 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2240 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2241 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2242 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2243 msgstr ""
2244 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2245 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2246 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2247 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2248 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2249 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:519
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "_Innstillinger"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:521
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:523
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Video scaling factor"
2263 msgstr "_Innstillinger"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:525
2266 msgid ""
2267 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2268 "Default value is 1.0 (original video size)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:528
2272 msgid "Custom crop ratios list"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:530
2276 msgid ""
2277 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2278 "crop ratios list."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:533
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Custom aspect ratios list"
2284 msgstr "kildens bildeformat"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:535
2287 msgid ""
2288 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2289 "aspect ratio list."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:538
2293 msgid "Fix HDTV height"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:540
2297 msgid ""
2298 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2299 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2300 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:545
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2306 msgstr "kildens bildeformat"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:547
2309 msgid ""
2310 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2311 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2312 "order to keep proportions."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Skip frames"
2319 msgstr "Fort"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:553
2322 msgid ""
2323 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2324 "computer is not powerful enough"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:556
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Drop late frames"
2330 msgstr "Fort"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:558
2333 msgid ""
2334 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2335 "intended display date)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:561
2339 msgid "Quiet synchro"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:563
2343 msgid ""
2344 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2345 "synchronization mechanism."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:566
2349 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:568
2353 msgid ""
2354 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2355 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2356 "support is the default value."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:574
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Full support"
2362 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:574
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Fullscreen-only"
2367 msgstr "_Fullskjerm"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:582
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2372 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2373 "channel."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:586
2377 msgid "Clock reference average counter"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:588
2381 msgid ""
2382 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2383 "to 10000."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:591
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Clock synchronisation"
2389 msgstr "Varighet"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:593
2392 msgid ""
2393 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2394 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2398 msgid "Network synchronisation"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:598
2402 msgid ""
2403 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2404 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2408 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2411 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2416 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2417 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Default"
2420 msgstr "Slett"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2423 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2424 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Enable"
2427 msgstr "skru på video"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2430 #, fuzzy
2431 msgid "UDP port"
2432 msgstr "Port"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:608
2435 #, fuzzy
2436 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2437 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:610
2440 #, fuzzy
2441 msgid "MTU of the network interface"
2442 msgstr "Grensesnitt"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:612
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2448 "over the network (in bytes)."
2449 msgstr ""
2450 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2451 "dette vanligvis 1500."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2454 msgid "Hop limit (TTL)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2458 msgid ""
2459 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2460 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2461 "in default)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:623
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Multicast output interface"
2467 msgstr "Standard grensesnitt: "
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:625
2470 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:627
2474 #, fuzzy
2475 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2476 msgstr "Standard grensesnitt: "
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:629
2479 msgid ""
2480 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2481 "table."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:632
2485 msgid "DiffServ Code Point"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:633
2489 msgid ""
2490 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2491 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:639
2495 msgid ""
2496 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2497 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:645
2501 msgid ""
2502 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2503 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2504 "(like DVB streams for example)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Audio track"
2510 msgstr "Lyd"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:653
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2515 msgstr ""
2516 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2517 "DVD (fra 1 til n)."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Subtitles track"
2522 msgstr "_Teksting"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:658
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2527 msgstr ""
2528 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2529 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:661
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Audio language"
2534 msgstr "Velg Kapittel"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:663
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2540 "letter country code)."
2541 msgstr ""
2542 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2543 "DVD (fra 1 til n)."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:666
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subtitle language"
2548 msgstr "Velg Kapittel"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:668
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2554 "three letters country code)."
2555 msgstr ""
2556 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2557 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:672
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Audio track ID"
2562 msgstr "Lyd"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:674
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2567 msgstr ""
2568 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2569 "DVD (fra 1 til n)."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:676
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Subtitles track ID"
2574 msgstr "_Teksting"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:678
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2579 msgstr ""
2580 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2581 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:680
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Input repetitions"
2586 msgstr "Neste fil"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:682
2589 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:684
2593 msgid "Start time"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:686
2597 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:688
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Stop time"
2603 msgstr "Stopp strøm"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:690
2606 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:692
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Run time"
2612 msgstr "Lyd"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:694
2615 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:696
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fast seek"
2621 msgstr "Fort"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:698
2624 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:700
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Input list"
2630 msgstr "Spilleliste"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:702
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2636 "together after the normal one."
2637 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:705
2640 msgid "Input slave (experimental)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:707
2644 msgid ""
2645 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2646 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2647 "inputs."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:711
2651 msgid "Bookmarks list for a stream"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:713
2655 msgid ""
2656 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2657 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2658 "{...}\""
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:717
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Record directory or filename"
2664 msgstr "XVimage chroma format"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:719
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:721
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Prefer native stream recording"
2674 msgstr "Standard output:"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:723
2677 msgid ""
2678 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2679 "output module"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:726
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Timeshift directory"
2685 msgstr "kildens bildeformat"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:728
2688 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:730
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Timeshift granularity"
2694 msgstr "Startposisjon"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:732
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2700 "to store the timeshifted streams."
2701 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:737
2704 msgid ""
2705 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2706 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2707 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2708 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Force subtitle position"
2714 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:745
2717 msgid ""
2718 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2719 "over the movie. Try several positions."
2720 msgstr ""
2721 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2722 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:748
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Enable sub-pictures"
2727 msgstr "_Teksting"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:750
2730 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2736 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2737 msgid "On Screen Display"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:754
2741 msgid ""
2742 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2743 "Display)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:757
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Text rendering module"
2749 msgstr "Standard grensesnitt: "
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:759
2752 msgid ""
2753 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2754 "instance."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:761
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Subpictures filter module"
2760 msgstr "Standard grensesnitt: "
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:763
2763 msgid ""
2764 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2765 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:766
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Autodetect subtitle files"
2771 msgstr "Velg teksting kanal"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:768
2774 msgid ""
2775 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2776 "(based on the filename of the movie)."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:771
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2782 msgstr "_Teksting"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:773
2785 msgid ""
2786 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2787 "Options are:\n"
2788 "0 = no subtitles autodetected\n"
2789 "1 = any subtitle file\n"
2790 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2791 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2792 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:781
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Subtitle autodetection paths"
2798 msgstr "_Teksting"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:783
2801 msgid ""
2802 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2803 "found in the current directory."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Use subtitle file"
2809 msgstr "Velg teksting kanal"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:788
2812 msgid ""
2813 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2814 "subtitle file."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:791
2818 msgid "DVD device"
2819 msgstr "DVD-enhet"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:794
2822 #, fuzzy
2823 msgid ""
2824 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2825 "the drive letter (eg. D:)"
2826 msgstr ""
2827 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2828 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:798
2831 msgid "This is the default DVD device to use."
2832 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:801
2835 msgid "VCD device"
2836 msgstr "VCD-enhet"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:804
2839 msgid ""
2840 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2841 "scan for a suitable CD-ROM device."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:808
2845 msgid "This is the default VCD device to use."
2846 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:811
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Audio CD device"
2851 msgstr "lydenhet"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:814
2854 msgid ""
2855 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2856 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:818
2860 #, fuzzy
2861 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2862 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:821
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Force IPv6"
2867 msgstr "fastsett IPv6"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:823
2870 #, fuzzy
2871 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2872 msgstr ""
2873 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2874 "forbindelser over UDP og HTTP."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:825
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Force IPv4"
2879 msgstr "fastsett IPv4"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:827
2882 #, fuzzy
2883 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2884 msgstr ""
2885 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2886 "forbindelser over UDP og HTTP."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:829
2889 msgid "TCP connection timeout"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:831
2893 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:833
2897 #, fuzzy
2898 msgid "SOCKS server"
2899 msgstr "Ingen tjener"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:835
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2905 "used for all TCP connections"
2906 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:838
2909 #, fuzzy
2910 msgid "SOCKS user name"
2911 msgstr "Spill strøm"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:840
2914 #, fuzzy
2915 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:842
2919 #, fuzzy
2920 msgid "SOCKS password"
2921 msgstr "Standard grensesnitt: "
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:844
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2926 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:846
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Title metadata"
2931 msgstr "Fil"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:848
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:850
2939 msgid "Author metadata"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:852
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2945 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:854
2948 msgid "Artist metadata"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:856
2952 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:858
2956 msgid "Genre metadata"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:860
2960 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:862
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Copyright metadata"
2966 msgstr "Crop?"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:864
2969 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:866
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Description metadata"
2975 msgstr "Varighet"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:868
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2980 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:870
2983 msgid "Date metadata"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:872
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:874
2992 msgid "URL metadata"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:876
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:880
3001 msgid ""
3002 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3003 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3004 "can break playback of all your streams."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:884
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Preferred decoders list"
3010 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:886
3013 msgid ""
3014 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3015 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3016 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:891
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Preferred encoders list"
3022 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:893
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3028 msgstr ""
3029 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:896
3032 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:898
3036 msgid ""
3037 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3038 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:907
3042 msgid ""
3043 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3044 "subsystem."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:910
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Default stream output chain"
3050 msgstr "Spill strøm"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:912
3053 msgid ""
3054 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3055 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3056 "all streams."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:916
3060 msgid "Enable streaming of all ES"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:918
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3066 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:920
3069 msgid "Display while streaming"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:922
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:924
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Enable video stream output"
3080 msgstr "Fullskjermdybde:"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:926
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3086 "facility when this last one is enabled."
3087 msgstr ""
3088 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3089 "denne er påskrudd."
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:929
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable audio stream output"
3094 msgstr "Standard grensesnitt: "
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:931
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3100 "facility when this last one is enabled."
3101 msgstr ""
3102 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3103 "denne er påskrudd."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:934
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Enable SPU stream output"
3108 msgstr "Fullskjermdybde:"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:936
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3114 "facility when this last one is enabled."
3115 msgstr ""
3116 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3117 "denne er påskrudd."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Keep stream output open"
3122 msgstr "Standard output:"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:941
3125 msgid ""
3126 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3127 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3128 "specified)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:945
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3134 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:947
3137 msgid ""
3138 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3139 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:950
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Preferred packetizer list"
3145 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:952
3148 msgid ""
3149 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3150 msgstr ""
3151 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:955
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Mux module"
3156 msgstr "Standard grensesnitt: "
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:957
3159 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3160 msgstr ""
3161 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:959
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Access output module"
3166 msgstr "Standard grensesnitt: "
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:961
3169 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3170 msgstr ""
3171 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3172 "tilgangseksport"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:963
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Control SAP flow"
3177 msgstr "skrifttype"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:965
3180 msgid ""
3181 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3182 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:969
3186 msgid "SAP announcement interval"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:971
3190 msgid ""
3191 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3192 "between SAP announcements."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:980
3196 msgid ""
3197 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3198 "always leave all these enabled."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:983
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Enable FPU support"
3204 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:985
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3210 "advantage of it."
3211 msgstr ""
3212 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3213 "dette dette."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:988
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Enable CPU MMX support"
3218 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:990
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3223 "of them."
3224 msgstr ""
3225 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3226 "dette."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:993
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3231 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:995
3234 msgid ""
3235 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3236 "advantage of them."
3237 msgstr ""
3238 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3239 "dette."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:998
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3244 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1000
3247 msgid ""
3248 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3249 "advantage of them."
3250 msgstr ""
3251 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3252 "dette dette."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1003
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Enable CPU SSE support"
3257 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1005
3260 msgid ""
3261 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3262 "of them."
3263 msgstr ""
3264 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3265 "dette dette."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1008
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3270 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1010
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3276 "of them."
3277 msgstr ""
3278 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3279 "dette dette."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1013
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3284 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1015
3287 msgid ""
3288 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3289 "advantage of them."
3290 msgstr ""
3291 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3292 "dette dette."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1020
3295 msgid ""
3296 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3297 "you really know what you are doing."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1023
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Memory copy module"
3303 msgstr "modul for minnekopiering"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1025
3306 msgid ""
3307 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3308 "select the fastest one supported by your hardware."
3309 msgstr ""
3310 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3311 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1028
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Access module"
3316 msgstr "Standard grensesnitt: "
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1030
3319 msgid ""
3320 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3321 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3322 "option unless you really know what you are doing."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1034
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stream filter module"
3328 msgstr "Standard grensesnitt: "
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1036
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3333 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1038
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Demux module"
3338 msgstr "Standard grensesnitt: "
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1040
3341 msgid ""
3342 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3343 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3344 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3345 "you really know what you are doing."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1045
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Allow real-time priority"
3351 msgstr "Sanntidsprioritet"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1047
3354 msgid ""
3355 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3356 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3357 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3358 "only activate this if you know what you're doing."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1053
3362 msgid "Adjust VLC priority"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1055
3366 msgid ""
3367 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3368 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3369 "VLC instances."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1059
3373 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1061
3377 msgid ""
3378 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1064
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Modules search path"
3384 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1066
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3390 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3391 msgstr ""
3392 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3393 "med dette alternativet."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1069
3396 #, fuzzy
3397 msgid "VLM configuration file"
3398 msgstr "vis avanserte alternativer"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1071
3401 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1073
3405 msgid "Use a plugins cache"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1075
3409 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1077
3413 msgid "Collect statistics"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1079
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3419 msgstr "Forskjellig"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1081
3422 msgid "Run as daemon process"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1083
3426 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1085
3430 msgid "Write process id to file"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1087
3434 msgid "Writes process id into specified file."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1089
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Log to file"
3440 msgstr "Fil"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1091
3443 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1093
3447 msgid "Log to syslog"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1095
3451 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1097
3455 msgid "Allow only one running instance"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1100
3459 msgid ""
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3463 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3464 "running instance or enqueue it."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1107
3468 msgid ""
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3474 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1116
3478 msgid "VLC is started from file association"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1118
3482 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1121
3486 msgid "One instance when started from file"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1123
3490 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1125
3494 msgid "Increase the priority of the process"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1127
3498 msgid ""
3499 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3500 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3501 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3502 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3503 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3504 "machine."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1135
3508 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1137
3512 msgid ""
3513 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3514 "playing current item."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1146
3518 msgid ""
3519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3520 "overridden in the playlist dialog box."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1149
3524 msgid "Automatically preparse files"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1151
3528 msgid ""
3529 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3530 "metadata)."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1154
3534 msgid "Album art policy"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1156
3538 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1162
3542 msgid "Manual download only"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1163
3546 msgid "When track starts playing"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1164
3550 msgid "As soon as track is added"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1166
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Services discovery modules"
3556 msgstr "Standard grensesnitt: "
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1168
3559 msgid ""
3560 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3561 "Typical values are sap, hal, ..."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1171
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Play files randomly forever"
3567 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1173
3570 #, fuzzy
3571 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3572 msgstr ""
3573 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3574 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1177
3577 #, fuzzy
3578 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3579 msgstr ""
3580 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3581 "alternativet."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1179
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Repeat current item"
3586 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1181
3589 #, fuzzy
3590 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3591 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1183
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Play and stop"
3596 msgstr "Spill fortere"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1185
3599 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Play and exit"
3605 msgstr "Spill fortere"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1189
3608 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1191
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Use media library"
3614 msgstr "Velg teksting kanal"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1193
3617 msgid ""
3618 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3619 "VLC."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1196
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Display playlist tree"
3625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1198
3628 msgid ""
3629 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3630 "directory."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1207
3634 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3640 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Fullscreen"
3647 msgstr "_Fullskjerm"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1211
3650 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1212
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Leave fullscreen"
3656 msgstr "_Fullskjerm"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1213
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1214
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Play/Pause"
3666 msgstr "Spill fortere"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1215
3669 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1216
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Pause only"
3675 msgstr "Pause"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1217
3678 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1218
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Play only"
3684 msgstr "Spill saktere"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1219
3687 msgid "Select the hotkey to use to play."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3691 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Faster"
3696 msgstr "Fort"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3699 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Slower"
3708 msgstr "Sakte"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3711 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1224
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Normal rate"
3717 msgstr "Valgte"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1225
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3722 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Faster (fine)"
3727 msgstr "Fort"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Slower (fine)"
3732 msgstr "Sakte"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3735 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3736 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3742 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3743 msgid "Next"
3744 msgstr "Neste"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1231
3747 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3751 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Previous"
3758 msgstr "Forrige fil"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1233
3761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3765 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3770 msgid "Stop"
3771 msgstr "Stopp"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1235
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3780 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3782 #: modules/video_filter/rss.c:197
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Position"
3785 msgstr "_Navigasjon"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1237
3788 msgid "Select the hotkey to display the position."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1239
3792 msgid "Very short backwards jump"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1241
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1242
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Short backwards jump"
3803 msgstr "Gå tilbake"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1244
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1245
3811 msgid "Medium backwards jump"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1247
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1248
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Long backwards jump"
3822 msgstr "Gå tilbake"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1250
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1252
3830 msgid "Very short forward jump"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1254
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1255
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Short forward jump"
3841 msgstr "Gå tilbake"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1257
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1258
3849 msgid "Medium forward jump"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1260
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1261
3858 msgid "Long forward jump"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1263
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Next frame"
3869 msgstr "Neste fil"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1266
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1268
3877 msgid "Very short jump length"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1269
3881 msgid "Very short jump length, in seconds."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1270
3885 msgid "Short jump length"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1271
3889 msgid "Short jump length, in seconds."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1272
3893 msgid "Medium jump length"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1273
3897 msgid "Medium jump length, in seconds."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1274
3901 msgid "Long jump length"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1275
3905 msgid "Long jump length, in seconds."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3912 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Quit"
3915 msgstr "Om"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1278
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3920 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1279
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Navigate up"
3925 msgstr "_Navigasjon"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1280
3928 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1281
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Navigate down"
3934 msgstr "_Navigasjon"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1282
3937 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1283
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Navigate left"
3943 msgstr "_Navigasjon"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1284
3946 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1285
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Navigate right"
3952 msgstr "_Navigasjon"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1286
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1287
3960 msgid "Activate"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1288
3964 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1289
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Go to the DVD menu"
3970 msgstr "_Innstillinger"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1290
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3975 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1291
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select previous DVD title"
3980 msgstr "Velg forrige tittel"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1292
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select next DVD title"
3990 msgstr "Velg fil"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1294
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1295
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select prev DVD chapter"
4000 msgstr "Velg forrige kapittel"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1296
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1297
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select next DVD chapter"
4010 msgstr "Velg neste Kapittel"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1298
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1299
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Volume up"
4020 msgstr "Øk volum"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1300
4023 msgid "Select the key to increase audio volume."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1301
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Volume down"
4029 msgstr "Senk volum"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1302
4032 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
4036 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
4037 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
4038 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
4039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4040 msgid "Mute"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1304
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select the key to mute audio."
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1305
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Subtitle delay up"
4051 msgstr "_Teksting"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1306
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1307
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Subtitle delay down"
4061 msgstr "Standard grensesnitt: "
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1308
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1309
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Audio delay up"
4071 msgstr "_Teksting"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1310
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4076 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1311
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Audio delay down"
4081 msgstr "Standard grensesnitt: "
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1312
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1319
4089 msgid "Play playlist bookmark 1"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1320
4093 msgid "Play playlist bookmark 2"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1321
4097 msgid "Play playlist bookmark 3"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1322
4101 msgid "Play playlist bookmark 4"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1323
4105 msgid "Play playlist bookmark 5"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1324
4109 msgid "Play playlist bookmark 6"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1325
4113 msgid "Play playlist bookmark 7"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1326
4117 msgid "Play playlist bookmark 8"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1327
4121 msgid "Play playlist bookmark 9"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1328
4125 msgid "Play playlist bookmark 10"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1329
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Select the key to play this bookmark."
4131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1330
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Set playlist bookmark 1"
4136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1331
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Set playlist bookmark 2"
4141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Set playlist bookmark 3"
4146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1333
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Set playlist bookmark 4"
4151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1334
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Set playlist bookmark 5"
4156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1335
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Set playlist bookmark 6"
4161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1336
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Set playlist bookmark 7"
4166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1337
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Set playlist bookmark 8"
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1338
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Set playlist bookmark 9"
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1339
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Set playlist bookmark 10"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1340
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1342
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Playlist bookmark 1"
4191 msgstr "Spilleliste"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1343
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Playlist bookmark 2"
4196 msgstr "Spilleliste"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1344
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Playlist bookmark 3"
4201 msgstr "Spilleliste"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1345
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Playlist bookmark 4"
4206 msgstr "Spilleliste"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1346
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Playlist bookmark 5"
4211 msgstr "Spilleliste"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1347
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Playlist bookmark 6"
4216 msgstr "Spilleliste"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1348
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Playlist bookmark 7"
4221 msgstr "Spilleliste"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1349
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Playlist bookmark 8"
4226 msgstr "Spilleliste"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1350
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Playlist bookmark 9"
4231 msgstr "Spilleliste"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1351
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Spilleliste"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1353
4239 #, fuzzy
4240 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1355
4244 msgid "Go back in browsing history"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1356
4248 msgid ""
4249 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4250 "history."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1357
4254 msgid "Go forward in browsing history"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1358
4258 msgid ""
4259 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4260 "history."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1360
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Cycle audio track"
4266 msgstr "Lyd"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1361
4269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1362
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Cycle subtitle track"
4275 msgstr "Velg tittel"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1363
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4280 msgstr "Velg tittel"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1364
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cycle source aspect ratio"
4285 msgstr "kildens bildeformat"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1365
4288 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1366
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Cycle video crop"
4294 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1367
4297 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1368
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Toggle autoscaling"
4303 msgstr "Grensesnitt"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1369
4306 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1370
4310 msgid "Increase scale factor"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1371
4314 msgid "Increase scale factor."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1372
4318 msgid "Decrease scale factor"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1373
4322 msgid "Decrease scale factor."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1374
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Cycle deinterlace modes"
4328 msgstr "Standard grensesnitt: "
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1375
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4333 msgstr "Standard grensesnitt: "
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1376
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Show interface"
4338 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1377
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Raise the interface above all other windows."
4343 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1378
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Hide interface"
4348 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1379
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Lower the interface below all other windows."
4353 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1380
4356 msgid "Take video snapshot"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1381
4360 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4365 #: modules/stream_out/record.c:60
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Record"
4368 msgstr "Åpne fil"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1384
4371 msgid "Record access filter start/stop."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1385
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Dump"
4377 msgstr "Hopp"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1386
4380 msgid "Media dump access filter trigger."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1388
4384 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1389
4388 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1392
4392 msgid "Toggle random playlist playback"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4396 msgid "Un-Zoom"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4400 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4404 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4408 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4416 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4429 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1420
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4435 msgstr "Fullskjermdybde:"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1422
4438 msgid ""
4439 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4440 "output for the time being."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4444 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1427
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4450 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1428
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4455 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1429
4458 msgid "Highlight widget on the right"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1431
4462 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1432
4466 msgid "Highlight widget on the left"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1434
4470 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1435
4474 msgid "Highlight widget on top"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1437
4478 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1438
4482 msgid "Highlight widget below"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1440
4486 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1441
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Select current widget"
4492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1443
4495 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1445
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Cycle through audio devices"
4501 msgstr "Standard grensesnitt: "
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1446
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cycle through available audio devices"
4506 msgstr "Velg tittel"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1448
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4512 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4513 "in the playlist.\n"
4514 "The first item specified will be played first.\n"
4515 "\n"
4516 "Options-styles:\n"
4517 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4518 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4519 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4520 "            and that overrides previous settings.\n"
4521 "\n"
4522 "Stream MRL syntax:\n"
4523 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4524 "option=value ...]\n"
4525 "\n"
4526 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4527 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4528 "\n"
4529 "URL syntax:\n"
4530 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4531 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4532 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4533 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4534 "  screen://                      Screen capture\n"
4535 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4536 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4537 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4538 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4539 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4540 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4541 "certain time\n"
4542 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4546 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4549 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Snapshot"
4552 msgstr "Standard grensesnitt: "
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1613
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Window properties"
4557 msgstr "Avslutt programmet"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1665
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Subpictures"
4562 msgstr "_Teksting"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4565 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4566 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Subtitles"
4570 msgstr "_Teksting"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Overlays"
4575 msgstr "Spill"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1698
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Track settings"
4580 msgstr "Lyd"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1728
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Playback control"
4585 msgstr "Pause"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1753
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Default devices"
4590 msgstr "Slett"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1762
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Network settings"
4595 msgstr "_Innstillinger"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1774
4598 msgid "Socks proxy"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Metadata"
4604 msgstr "Fil"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1831
4607 msgid "Decoders"
4608 msgstr "Dekodere"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Input"
4615 msgstr "Spilleliste"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1877
4618 msgid "VLM"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1909
4622 #, fuzzy
4623 msgid "CPU"
4624 msgstr "RTP"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1931
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Special modules"
4629 msgstr "Valg"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1937
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Plugins"
4634 msgstr "Spill"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1945
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Performance options"
4639 msgstr "Pause strøm"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2091
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Hot keys"
4644 msgstr "Adresse"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2530
4647 msgid "Jump sizes"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2607
4651 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2610
4655 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:2612
4659 msgid ""
4660 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4661 "--help-verbose)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2615
4665 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2617
4669 msgid "print a list of available modules"
4670 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2619
4673 #, fuzzy
4674 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4675 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2621
4678 msgid ""
4679 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4680 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2625
4684 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2627
4688 msgid "save the current command line options in the config"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2629
4692 msgid "reset the current config to the default values"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2631
4696 msgid "use alternate config file"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2633
4700 #, fuzzy
4701 msgid "resets the current plugins cache"
4702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:2635
4705 msgid "print version information"
4706 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2691
4709 msgid "main program"
4710 msgstr "hovedprogrammet"
4711
4712 #: src/misc/update.c:1471
4713 #, c-format
4714 msgid "%.1f GB"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/misc/update.c:1473
4718 #, c-format
4719 msgid "%.1f MB"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/misc/update.c:1475
4723 #, c-format
4724 msgid "%.1f kB"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:1477
4728 #, c-format
4729 msgid "%ld B"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/misc/update.c:1590
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Saving file failed"
4735 msgstr "Velg fil"
4736
4737 #: src/misc/update.c:1591
4738 #, c-format
4739 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "%s\n"
4746 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/misc/update.c:1610
4750 msgid "Downloading ..."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4754 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4756 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4757 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4763 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4764 msgid "Cancel"
4765 msgstr "Avbryt"
4766
4767 #: src/misc/update.c:1646
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "%s\n"
4771 "Done %s (100.0%%)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/misc/update.c:1666
4775 #, fuzzy
4776 msgid "File could not be verified"
4777 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4778
4779 #: src/misc/update.c:1667
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4783 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid signature"
4789 msgstr "Valg"
4790
4791 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4795 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/misc/update.c:1703
4799 #, fuzzy
4800 msgid "File not verifiable"
4801 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4802
4803 #: src/misc/update.c:1704
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4807 "was deleted."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4811 #, fuzzy
4812 msgid "File corrupted"
4813 msgstr "Standard grensesnitt: "
4814
4815 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4816 #, c-format
4817 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4821 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4822 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4823 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4824 #: modules/access/bda/bda.c:162
4825 msgid "Undefined"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4829 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4830 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Deinterlace"
4833 msgstr "Standard grensesnitt: "
4834
4835 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4837 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4839 msgid "Crop"
4840 msgstr "Crop?"
4841
4842 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4843 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Aspect-ratio"
4846 msgstr "kildens bildeformat"
4847
4848 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Autoscale video"
4851 msgstr "skru på video"
4852
4853 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Scale factor"
4856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4857
4858 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4861 msgstr ""
4862 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4863 "DVD (fra 1 til n)."
4864
4865 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4866 #: modules/access_output/shout.c:94
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Samplerate"
4869 msgstr "Valgte"
4870
4871 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4872 msgid ""
4873 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4874 "48000)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4878 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4880 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4881 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4882 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4883 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4884 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4885 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4886 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4887 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4888 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4889 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4890 msgid "Caching value in ms"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/alsa.c:80
4894 msgid ""
4895 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/alsa.c:87
4899 msgid "Alsa"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/alsa.c:88
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Alsa audio capture input"
4905 msgstr "Lydeksport volum"
4906
4907 #: modules/access/bd/bd.c:54
4908 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bd/bd.c:61
4912 msgid "BD"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bd/bd.c:62
4916 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4920 msgid ""
4921 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4926 msgid "Adapter card to tune"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4930 msgid ""
4931 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4932 "n>=0."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4936 msgid "Device number to use on adapter"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4942 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4946 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:55
4950 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Inversion mode"
4956 msgstr "forvrengingsmodus"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4959 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4963 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4967 msgid ""
4968 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4969 "disable this feature if you experience some trouble."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Budget mode"
4975 msgstr "Nettverk"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4978 #, fuzzy
4979 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4980 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:75
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Network Identifier"
4985 msgstr "_Innstillinger"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4988 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4992 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4996 msgid "LNB voltage"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
5000 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
5004 msgid "High LNB voltage"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
5008 msgid ""
5009 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5010 "supported by all frontends."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
5014 msgid "22 kHz tone"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
5018 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Transponder FEC"
5024 msgstr "Avbryt"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
5027 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5033 msgstr "Avbryt"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
5036 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:99
5040 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
5044 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:102
5048 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
5052 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:106
5056 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Modulation type"
5062 msgstr "Standard grensesnitt: "
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:110
5065 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:114
5069 msgid "QAM16"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:114
5073 msgid "QAM32"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:114
5077 msgid "QAM64"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:114
5081 msgid "QAM128"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:114
5085 msgid "QAM256"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:115
5089 msgid "BPSK"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:115
5093 msgid "QPSK"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:115
5097 msgid "8VSB"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:115
5101 msgid "16VSB"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5105 #, fuzzy
5106 msgid "ATSC Major Channel"
5107 msgstr "Velg lydkanal"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5110 #, fuzzy
5111 msgid "ATSC Minor Channel"
5112 msgstr "Velg lydkanal"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5115 msgid "ATSC Physical Channel"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:126
5119 #, fuzzy
5120 msgid "FEC rate"
5121 msgstr "Kapittel"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:127
5124 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5128 msgid "1/2"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5132 msgid "2/3"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5136 msgid "3/4"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5140 msgid "5/6"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5144 msgid "7/8"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5148 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:134
5152 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5156 msgid "Terrestrial bandwidth"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5160 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:144
5164 msgid "6 MHz"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:144
5168 msgid "7 MHz"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:144
5172 msgid "8 MHz"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5176 msgid "Terrestrial guard interval"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:147
5180 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:150
5184 msgid "1/4"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:150
5188 msgid "1/8"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:150
5192 msgid "1/16"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:150
5196 msgid "1/32"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5200 msgid "Terrestrial transmission mode"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:153
5204 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:156
5208 msgid "2k"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:156
5212 msgid "8k"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5216 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:159
5220 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5224 msgid "1"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:162
5228 msgid "2"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:162
5232 msgid "4"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:165
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Satellite Azimuth"
5238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:166
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5243 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:167
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Satellite Elevation"
5248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:168
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5253 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:169
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Satellite Longitude"
5258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:171
5261 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:172
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Satellite Polarisation"
5267 msgstr "_Navigasjon"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:173
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5272 msgstr "_Navigasjon"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:176
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Horizontal"
5277 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:176
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Vertical"
5282 msgstr "Loddrett forskyvning"
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:177
5285 msgid "Circular Left"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:177
5289 msgid "Circular Right"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:178
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Satellite Range Code"
5295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:179
5298 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:181
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Network Name"
5304 msgstr "Nettverk"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:182
5307 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:183
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Network Name to Create"
5313 msgstr "_Nettverksstrøm"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:184
5316 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5320 #, fuzzy
5321 msgid "DVB"
5322 msgstr "DVD"
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:188
5325 #, fuzzy
5326 msgid "DirectShow DVB input"
5327 msgstr "Standard grensesnitt: "
5328
5329 #: modules/access/cdda.c:63
5330 msgid ""
5331 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5332 "milliseconds."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5336 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Audio CD"
5340 msgstr "Lyd"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:68
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Audio CD input"
5345 msgstr "_Innstillinger"
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:74
5348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/cdda.c:86
5352 #, fuzzy
5353 msgid "CDDB Server"
5354 msgstr "Ingen tjener"
5355
5356 #: modules/access/cdda.c:86
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Address of the CDDB server to use."
5359 msgstr "Ingen tjener !"
5360
5361 #: modules/access/cdda.c:89
5362 #, fuzzy
5363 msgid "CDDB port"
5364 msgstr "Ingen tjener !"
5365
5366 #: modules/access/cdda.c:89
5367 #, fuzzy
5368 msgid "CDDB Server port to use."
5369 msgstr "Ingen tjener !"
5370
5371 #: modules/access/cdda.c:504
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Audio CD - Track %02i"
5374 msgstr "Lyd"
5375
5376 #: modules/access/cdda/access.c:285
5377 #, fuzzy
5378 msgid "CD reading failed"
5379 msgstr "_Innstillinger"
5380
5381 #: modules/access/cdda/access.c:286
5382 #, c-format
5383 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5387 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5388 #: modules/codec/x264.c:414
5389 #, fuzzy
5390 msgid "none"
5391 msgstr "Mono"
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5394 #, fuzzy
5395 msgid "overlap"
5396 msgstr "Spill"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5399 msgid "full"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5403 msgid ""
5404 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5405 "meta info          1\n"
5406 "events             2\n"
5407 "MRL                4\n"
5408 "external call      8\n"
5409 "all calls (0x10)  16\n"
5410 "LSN       (0x20)  32\n"
5411 "seek      (0x40)  64\n"
5412 "libcdio   (0x80) 128\n"
5413 "libcddb  (0x100) 256\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5417 msgid ""
5418 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5419 "units."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5423 msgid ""
5424 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5425 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5426 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5427 "25 blocks per access."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5431 msgid ""
5432 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5433 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5434 "   %a : The artist (for the album)\n"
5435 "   %A : The album information\n"
5436 "   %C : Category\n"
5437 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5438 "   %I : CDDB disk ID\n"
5439 "   %G : Genre\n"
5440 "   %M : The current MRL\n"
5441 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5442 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5443 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5444 "   %T : The track number\n"
5445 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5446 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5447 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5448 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5449 "   %% : a % \n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5453 msgid ""
5454 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5455 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5456 "   %M : The current MRL\n"
5457 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5458 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5459 "   %T : The track number\n"
5460 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5461 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5462 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5463 "   %% : a % \n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5467 msgid "Enable CD paranoia?"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5471 msgid ""
5472 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5473 "none: no paranoia - fastest.\n"
5474 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5475 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5479 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5483 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Audio Compact Disc"
5489 msgstr "_Innstillinger"
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Additional debug"
5494 msgstr "Pause strøm"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5497 msgid "Caching value in microseconds"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Number of blocks per CD read"
5503 msgstr "Pause strøm"
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5506 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Use CD audio controls and output?"
5512 msgstr "Standard grensesnitt: "
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5515 #, fuzzy
5516 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5517 msgstr "Standard grensesnitt: "
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5520 msgid "Do CD-Text lookups?"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5524 #, fuzzy
5525 msgid "If set, get CD-Text information"
5526 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5529 msgid "Use Navigation-style playback?"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5533 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5537 #, fuzzy
5538 msgid "CDDB"
5539 msgstr "Ingen tjener"
5540
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5542 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5546 msgid "CDDB lookups"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5550 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5554 #, fuzzy
5555 msgid "CDDB server"
5556 msgstr "Ingen tjener"
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5559 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5563 #, fuzzy
5564 msgid "CDDB server port"
5565 msgstr "Ingen tjener !"
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5568 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5572 msgid "email address reported to CDDB server"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5576 msgid "Cache CDDB lookups?"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5580 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5584 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5588 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5592 #, fuzzy
5593 msgid "CDDB server timeout"
5594 msgstr "Ingen tjener !"
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5597 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5601 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5605 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5609 msgid ""
5610 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5611 "are available"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5615 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5618 msgid "Disc"
5619 msgstr "Disk"
5620
5621 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5624 msgid "Duration"
5625 msgstr "Varighet"
5626
5627 #: modules/access/cdda/info.c:335
5628 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Tracks"
5634 msgstr "Avbryt"
5635
5636 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5637 msgid "MRL"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5641 #, c-format
5642 msgid "Track %i"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dc1394.c:67
5646 #, fuzzy
5647 msgid "dc1394 input"
5648 msgstr "_Innstillinger"
5649
5650 #: modules/access/directory.c:64
5651 msgid "Subdirectory behavior"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/directory.c:66
5655 msgid ""
5656 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5657 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5658 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5659 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/directory.c:73
5663 #, fuzzy
5664 msgid "collapse"
5665 msgstr "Stopp"
5666
5667 #: modules/access/directory.c:73
5668 #, fuzzy
5669 msgid "expand"
5670 msgstr "Åpne fil"
5671
5672 #: modules/access/directory.c:75
5673 msgid "Ignored extensions"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/directory.c:77
5677 msgid ""
5678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5679 "directory.\n"
5680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Directory"
5687 msgstr "Standard grensesnitt: "
5688
5689 #: modules/access/directory.c:86
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Standard filesystem directory input"
5692 msgstr "Stopp strøm"
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Cable"
5697 msgstr "skru på video"
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5700 msgid "Antenna"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5704 msgid "TV"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5708 #, fuzzy
5709 msgid "FM radio"
5710 msgstr "Lyd"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AM radio"
5715 msgstr "Lyd"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5718 #, fuzzy
5719 msgid "DSS"
5720 msgstr "TS"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5723 msgid ""
5724 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5725 "milliseconds."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Video device name"
5733 msgstr "lydenhet"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5736 msgid ""
5737 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5738 "don't specify anything, the default device will be used."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Audio device name"
5746 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5749 msgid ""
5750 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used. "
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Video size"
5758 msgstr "lydenhet"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5761 msgid ""
5762 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5764 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5768 #: modules/access/v4l2.c:71
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Video input chroma format"
5771 msgstr "XVimage chroma format"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5774 msgid ""
5775 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5776 "(default), RV24, etc.)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Video input frame rate"
5782 msgstr "Lyd"
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5785 msgid ""
5786 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5787 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Device properties"
5793 msgstr "Avslutt programmet"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5796 msgid ""
5797 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Tuner properties"
5803 msgstr "Avslutt programmet"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5806 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Tuner TV Channel"
5812 msgstr "Kanaler: "
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5817 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5820 msgid "Tuner country code"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5824 msgid ""
5825 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5826 "mapping (0 means default)."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Tuner input type"
5832 msgstr "Standard grensesnitt: "
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5837 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Video input pin"
5842 msgstr "_Innstillinger"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5845 msgid ""
5846 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5847 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5848 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5849 "will not be changed."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Audio input pin"
5855 msgstr "_Innstillinger"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Video output pin"
5865 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Audio output pin"
5875 msgstr "Lydeksport volum"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5883 #, fuzzy
5884 msgid "AM Tuner mode"
5885 msgstr "Standard grensesnitt: "
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5888 msgid ""
5889 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5890 "or DSS (4)."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Number of audio channels"
5896 msgstr "Stopp strøm"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5899 msgid ""
5900 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Audio sample rate"
5906 msgstr "Valgte"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5909 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Audio bits per sample"
5915 msgstr "Lyd"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5918 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5922 #, fuzzy
5923 msgid "DirectShow"
5924 msgstr "Standard grensesnitt: "
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5927 #, fuzzy
5928 msgid "DirectShow input"
5929 msgstr "Standard grensesnitt: "
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5932 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5933 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Refresh list"
5936 msgstr "Åpne Disk"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Configure"
5941 msgstr "tegn"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Capture failed"
5947 msgstr "Standard grensesnitt: "
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5950 msgid "No video or audio device selected."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5954 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5958 #, c-format
5959 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5963 #, c-format
5964 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dv.c:73
5968 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dv.c:77
5972 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dv.c:78
5976 #, fuzzy
5977 msgid "DV"
5978 msgstr "DVD"
5979
5980 #: modules/access/dvb/access.c:138
5981 msgid "Modulation type for front-end device."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:141
5985 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:159
5989 #, fuzzy
5990 msgid "HTTP Host address"
5991 msgstr "Adresse"
5992
5993 #: modules/access/dvb/access.c:161
5994 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:163
5998 #, fuzzy
5999 msgid "HTTP user name"
6000 msgstr "Spill strøm"
6001
6002 #: modules/access/dvb/access.c:165
6003 msgid ""
6004 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:168
6008 #, fuzzy
6009 msgid "HTTP password"
6010 msgstr "Standard grensesnitt: "
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:170
6013 msgid ""
6014 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dvb/access.c:173
6018 msgid "HTTP ACL"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dvb/access.c:175
6022 msgid ""
6023 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6024 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6028 #: modules/control/http/http.c:55
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Certificate file"
6031 msgstr "Velg teksting kanal"
6032
6033 #: modules/access/dvb/access.c:180
6034 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6038 #: modules/control/http/http.c:58
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Private key file"
6041 msgstr "Velg teksting kanal"
6042
6043 #: modules/access/dvb/access.c:184
6044 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6048 #: modules/control/http/http.c:60
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Root CA file"
6051 msgstr "Velg tittel"
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:187
6054 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6058 #: modules/control/http/http.c:63
6059 #, fuzzy
6060 msgid "CRL file"
6061 msgstr "Velg fil"
6062
6063 #: modules/access/dvb/access.c:191
6064 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:195
6068 msgid "DVB input with v4l2 support"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:247
6072 #, fuzzy
6073 msgid "HTTP server"
6074 msgstr "Spill strøm"
6075
6076 #: modules/access/dvb/access.c:939
6077 msgid "Input syntax is deprecated"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvb/access.c:940
6081 msgid ""
6082 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6083 "the new syntax."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dvb/access.c:986
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid polarization"
6089 msgstr "Valg"
6090
6091 #: modules/access/dvb/access.c:987
6092 #, c-format
6093 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6097 #, c-format
6098 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6102 msgid "Scanning DVB-T"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6106 #, fuzzy
6107 msgid "DVD angle"
6108 msgstr "Slett"
6109
6110 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Default DVD angle."
6113 msgstr "Slett"
6114
6115 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6116 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dvdnav.c:77
6120 msgid "Start directly in menu"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dvdnav.c:79
6124 msgid ""
6125 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6126 "useless warning introductions."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dvdnav.c:88
6130 #, fuzzy
6131 msgid "DVD with menus"
6132 msgstr "_Innstillinger"
6133
6134 #: modules/access/dvdnav.c:89
6135 #, fuzzy
6136 msgid "DVDnav Input"
6137 msgstr "_Innstillinger"
6138
6139 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6140 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Playback failure"
6143 msgstr "Pause"
6144
6145 #: modules/access/dvdnav.c:318
6146 msgid ""
6147 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dvdread.c:81
6151 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dvdread.c:83
6155 msgid ""
6156 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6157 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6158 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6159 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6160 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6161 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6162 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6163 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6164 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6165 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6166 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6167 "The default method is: key."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dvdread.c:99
6171 #, fuzzy
6172 msgid "title"
6173 msgstr "Tittel"
6174
6175 #: modules/access/dvdread.c:99
6176 msgid "Key"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dvdread.c:105
6180 #, fuzzy
6181 msgid "DVD without menus"
6182 msgstr "_Innstillinger"
6183
6184 #: modules/access/dvdread.c:106
6185 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dvdread.c:252
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6191 msgstr "Standard grensesnitt: "
6192
6193 #: modules/access/dvdread.c:512
6194 #, c-format
6195 msgid "DVDRead could not read block %d."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dvdread.c:574
6199 #, c-format
6200 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/eyetv.m:56
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Channel number"
6206 msgstr "Kanaltjener:"
6207
6208 #: modules/access/eyetv.m:58
6209 msgid ""
6210 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6211 "for Composite input"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/eyetv.m:63
6215 msgid ""
6216 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/eyetv.m:68
6220 #, fuzzy
6221 msgid "EyeTV input"
6222 msgstr "_Innstillinger"
6223
6224 #: modules/access/fake.c:46
6225 msgid ""
6226 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6230 #: modules/access/v4l2.c:92
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Framerate"
6233 msgstr "Valgte"
6234
6235 #: modules/access/fake.c:50
6236 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6240 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6241 msgid "ID"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/fake.c:53
6245 msgid ""
6246 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6247 "(default 0)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/fake.c:55
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Duration in ms"
6253 msgstr "Varighet"
6254
6255 #: modules/access/fake.c:57
6256 msgid ""
6257 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6258 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6259 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Fake"
6265 msgstr "Fort"
6266
6267 #: modules/access/fake.c:64
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Fake input"
6270 msgstr "_Innstillinger"
6271
6272 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6273 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/file.c:83
6277 #, fuzzy
6278 msgid "File input"
6279 msgstr "_Innstillinger"
6280
6281 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6282 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6283 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6285 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6286 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6289 msgid "File"
6290 msgstr "Fil"
6291
6292 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6293 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6294 #, fuzzy
6295 msgid "File reading failed"
6296 msgstr "_Innstillinger"
6297
6298 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6299 #: modules/access/mtp.c:219
6300 #, fuzzy
6301 msgid "VLC could not read the file."
6302 msgstr "Standard grensesnitt: "
6303
6304 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6307 msgstr "Standard grensesnitt: "
6308
6309 #: modules/access/ftp.c:59
6310 msgid ""
6311 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/ftp.c:61
6315 #, fuzzy
6316 msgid "FTP user name"
6317 msgstr "Spill strøm"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6320 #, fuzzy
6321 msgid "User name that will be used for the connection."
6322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:64
6325 #, fuzzy
6326 msgid "FTP password"
6327 msgstr "Standard grensesnitt: "
6328
6329 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Password that will be used for the connection."
6332 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6333
6334 #: modules/access/ftp.c:67
6335 #, fuzzy
6336 msgid "FTP account"
6337 msgstr "_Innstillinger"
6338
6339 #: modules/access/ftp.c:68
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Account that will be used for the connection."
6342 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6343
6344 #: modules/access/ftp.c:73
6345 #, fuzzy
6346 msgid "FTP input"
6347 msgstr "_Innstillinger"
6348
6349 #: modules/access/ftp.c:90
6350 #, fuzzy
6351 msgid "FTP upload output"
6352 msgstr "Standard grensesnitt: "
6353
6354 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6355 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Network interaction failed"
6358 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:137
6361 msgid "VLC could not connect with the given server."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/ftp.c:147
6365 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/ftp.c:212
6369 msgid "Your account was rejected."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/ftp.c:221
6373 msgid "Your password was rejected."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/ftp.c:228
6377 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6381 msgid ""
6382 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6386 #, fuzzy
6387 msgid "GnomeVFS input"
6388 msgstr "_Innstillinger"
6389
6390 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6392 #, fuzzy
6393 msgid "HTTP proxy"
6394 msgstr "Standard grensesnitt: "
6395
6396 #: modules/access/http.c:67
6397 msgid ""
6398 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6399 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/http.c:71
6403 #, fuzzy
6404 msgid "HTTP proxy password"
6405 msgstr "Standard grensesnitt: "
6406
6407 #: modules/access/http.c:73
6408 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/http.c:77
6412 msgid ""
6413 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/http.c:80
6417 #, fuzzy
6418 msgid "HTTP user agent"
6419 msgstr "Spill strøm"
6420
6421 #: modules/access/http.c:81
6422 #, fuzzy
6423 msgid "User agent that will be used for the connection."
6424 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6425
6426 #: modules/access/http.c:84
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Auto re-connect"
6429 msgstr "Standard grensesnitt: "
6430
6431 #: modules/access/http.c:86
6432 msgid ""
6433 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/http.c:89
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Continuous stream"
6439 msgstr "Stopp strøm"
6440
6441 #: modules/access/http.c:90
6442 msgid ""
6443 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6444 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6445 "other types of HTTP streams."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/http.c:95
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Forward Cookies"
6451 msgstr "Gå tilbake"
6452
6453 #: modules/access/http.c:96
6454 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/http.c:99
6458 #, fuzzy
6459 msgid "HTTP input"
6460 msgstr "_Innstillinger"
6461
6462 #: modules/access/http.c:101
6463 msgid "HTTP(S)"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/http.c:448
6467 msgid "HTTP authentication"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/http.c:449
6471 #, c-format
6472 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/jack.c:64
6476 msgid ""
6477 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6478 "milliseconds."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/jack.c:66
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Pace"
6484 msgstr "Avbryt"
6485
6486 #: modules/access/jack.c:68
6487 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/jack.c:69
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Auto Connection"
6493 msgstr "Standard grensesnitt: "
6494
6495 #: modules/access/jack.c:71
6496 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/jack.c:74
6500 #, fuzzy
6501 msgid "JACK audio input"
6502 msgstr "Lydeksport volum"
6503
6504 #: modules/access/jack.c:76
6505 #, fuzzy
6506 msgid "JACK Input"
6507 msgstr "Spilleliste"
6508
6509 #: modules/access/mmap.c:42
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Use file memory mapping"
6512 msgstr "bruk delt minne"
6513
6514 #: modules/access/mmap.c:44
6515 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/mmap.c:54
6519 msgid "MMap"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/mmap.c:55
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Memory-mapped file input"
6525 msgstr "Standard output:"
6526
6527 #: modules/access/mms/mms.c:51
6528 msgid ""
6529 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/mms/mms.c:54
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Force selection of all streams"
6535 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6536
6537 #: modules/access/mms/mms.c:56
6538 msgid ""
6539 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6540 "You can choose to select all of them."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/mms/mms.c:59
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Maximum bitrate"
6546 msgstr "Lyd"
6547
6548 #: modules/access/mms/mms.c:61
6549 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/mms/mms.c:65
6553 msgid ""
6554 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6555 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6556 "tried."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/mms/mms.c:69
6560 #, fuzzy
6561 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6562 msgstr "Valg"
6563
6564 #: modules/access/mms/mms.c:70
6565 msgid ""
6566 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6567 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/mms/mms.c:74
6571 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/mtp.c:71
6575 #, fuzzy
6576 msgid "MTP input"
6577 msgstr "_Innstillinger"
6578
6579 #: modules/access/mtp.c:72
6580 #, fuzzy
6581 msgid "MTP"
6582 msgstr "RTP"
6583
6584 #: modules/access/oss.c:69
6585 msgid ""
6586 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/oss.c:77
6590 #, fuzzy
6591 msgid "OSS"
6592 msgstr "TS"
6593
6594 #: modules/access/oss.c:78
6595 #, fuzzy
6596 msgid "OSS input"
6597 msgstr "_Innstillinger"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:62
6600 msgid ""
6601 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6602 "milliseconds."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:65
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Device"
6608 msgstr "Navn på enhet"
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:66
6611 #, fuzzy
6612 msgid "PVR video device"
6613 msgstr "lydenhet"
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:68
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Radio device"
6618 msgstr "lydenhet"
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:69
6621 #, fuzzy
6622 msgid "PVR radio device"
6623 msgstr "lydenhet"
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Norm"
6630 msgstr "Port"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6633 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6637 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6639 #: modules/video_output/vmem.c:50
6640 msgid "Width"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:76
6644 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6648 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6650 #: modules/video_output/vmem.c:53
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Height"
6653 msgstr "Høyre"
6654
6655 #: modules/access/pvr.c:80
6656 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Frequency"
6664 msgstr "Frekvens:"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6667 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6671 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/pvr.c:90
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Key interval"
6677 msgstr "Standard grensesnitt: "
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:91
6680 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:93
6684 #, fuzzy
6685 msgid "B Frames"
6686 msgstr "Fort"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:94
6689 msgid ""
6690 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6691 "number of B-Frames."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:98
6695 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:100
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Bitrate peak"
6701 msgstr "Lyd"
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:101
6704 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:103
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Bitrate mode"
6710 msgstr "Lyd"
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:104
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6715 msgstr "Standard grensesnitt: "
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:106
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Audio bitmask"
6720 msgstr "Lyd"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:107
6723 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Volume"
6731 msgstr "Øk volum"
6732
6733 #: modules/access/pvr.c:111
6734 msgid "Audio volume (0-65535)."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Channel"
6740 msgstr "Kanaler"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:114
6743 msgid ""
6744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Automatic"
6750 msgstr "Forfattere"
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6753 msgid "SECAM"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6757 msgid "PAL"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6761 #, fuzzy
6762 msgid "NTSC"
6763 msgstr "TS"
6764
6765 #: modules/access/pvr.c:123
6766 msgid "vbr"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/pvr.c:123
6770 msgid "cbr"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:128
6774 msgid "PVR"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:129
6778 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Quicktime Capture"
6784 msgstr "Om"
6785
6786 #: modules/access/qtcapture.m:226
6787 #, fuzzy
6788 msgid "No Input device found"
6789 msgstr "_Innstillinger"
6790
6791 #: modules/access/qtcapture.m:227
6792 msgid ""
6793 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6794 "check your connectors and drivers."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6798 msgid ""
6799 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6803 #, fuzzy
6804 msgid "RTMP input"
6805 msgstr "_Innstillinger"
6806
6807 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6808 #, fuzzy
6809 msgid "RTMP"
6810 msgstr "RTP"
6811
6812 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6813 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6817 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6821 #, fuzzy
6822 msgid "RTCP (local) port"
6823 msgstr "_Innstillinger"
6824
6825 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6826 msgid ""
6827 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6828 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6832 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6836 msgid ""
6837 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6838 "shared secret key."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6842 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6846 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Maximum RTP sources"
6852 msgstr "Om"
6853
6854 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6855 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6859 #, fuzzy
6860 msgid "RTP source timeout (sec)"
6861 msgstr "Valg"
6862
6863 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6864 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6868 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6872 msgid ""
6873 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6874 "future) by this many packets from the last received packet."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6878 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6882 msgid ""
6883 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6884 "by this many packets from the last received packet."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6888 msgid "RTP"
6889 msgstr "RTP"
6890
6891 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6892 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6896 #: modules/demux/live555.cpp:75
6897 msgid "Caching value (ms)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6901 msgid ""
6902 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Real RTSP"
6908 msgstr "RTP"
6909
6910 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Connection failed"
6913 msgstr "Varighet"
6914
6915 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6916 #, c-format
6917 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Session failed"
6923 msgstr "Navn på enhet"
6924
6925 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6926 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/screen/screen.c:42
6930 msgid ""
6931 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/screen/screen.c:46
6935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Desired frame rate for the capture."
6938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6939
6940 #: modules/access/screen/screen.c:49
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Capture fragment size"
6943 msgstr "Standard grensesnitt: "
6944
6945 #: modules/access/screen/screen.c:51
6946 msgid ""
6947 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6948 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Subscreen top left corner"
6954 msgstr "Lyd"
6955
6956 #: modules/access/screen/screen.c:58
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6959 msgstr "lydenhet"
6960
6961 #: modules/access/screen/screen.c:62
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6964 msgstr "lydenhet"
6965
6966 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6967 msgid "Subscreen width"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subscreen height"
6973 msgstr "videohøyde"
6974
6975 #: modules/access/screen/screen.c:72
6976 msgid "Follow the mouse"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/screen/screen.c:74
6980 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/screen/screen.c:78
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Mouse pointer image"
6986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6987
6988 #: modules/access/screen/screen.c:80
6989 msgid ""
6990 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/screen/screen.c:94
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Screen Input"
6996 msgstr "Fullskjerm %d"
6997
6998 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6999 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
7000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
7001 msgid "Screen"
7002 msgstr "Fullskjerm"
7003
7004 #: modules/access/smb.c:66
7005 msgid ""
7006 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/smb.c:68
7010 #, fuzzy
7011 msgid "SMB user name"
7012 msgstr "Spill strøm"
7013
7014 #: modules/access/smb.c:71
7015 #, fuzzy
7016 msgid "SMB password"
7017 msgstr "Standard grensesnitt: "
7018
7019 #: modules/access/smb.c:74
7020 #, fuzzy
7021 msgid "SMB domain"
7022 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7023
7024 #: modules/access/smb.c:75
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7027 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7028
7029 #: modules/access/smb.c:80
7030 #, fuzzy
7031 msgid "SMB input"
7032 msgstr "_Innstillinger"
7033
7034 #: modules/access/tcp.c:43
7035 msgid ""
7036 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/tcp.c:50
7040 #, fuzzy
7041 msgid "TCP"
7042 msgstr "RTP"
7043
7044 #: modules/access/tcp.c:51
7045 #, fuzzy
7046 msgid "TCP input"
7047 msgstr "_Innstillinger"
7048
7049 #: modules/access/udp.c:51
7050 msgid ""
7051 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/udp.c:58
7055 #, fuzzy
7056 msgid "UDP"
7057 msgstr "RTP"
7058
7059 #: modules/access/udp.c:59
7060 #, fuzzy
7061 msgid "UDP input"
7062 msgstr "_Innstillinger"
7063
7064 #: modules/access/v4l.c:73
7065 msgid ""
7066 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l.c:77
7070 msgid ""
7071 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7072 "device will be used."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:81
7076 msgid ""
7077 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7078 "(default), RV24, etc.)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:88
7082 msgid ""
7083 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:93
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Audio Channel"
7089 msgstr "Velg lydkanal"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:95
7092 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l.c:97
7096 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:100
7100 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7104 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7106 msgid "Brightness"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:104
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Brightness of the video input."
7112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Hue"
7118 msgstr "Pause"
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:107
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Hue of the video input."
7123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7124
7125 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7129 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7130 #: modules/video_filter/rss.c:154
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Color"
7133 msgstr "skrifttype"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:110
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Color of the video input."
7138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7141 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Contrast"
7144 msgstr "skrifttype"
7145
7146 #: modules/access/v4l.c:113
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Contrast of the video input."
7149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7150
7151 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Tuner"
7154 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7155
7156 #: modules/access/v4l.c:115
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7160
7161 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7162 msgid "MJPEG"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l.c:118
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7168 msgstr "kildens bildeformat"
7169
7170 #: modules/access/v4l.c:119
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Decimation"
7173 msgstr "Varighet"
7174
7175 #: modules/access/v4l.c:121
7176 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l.c:122
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Quality"
7182 msgstr "Om"
7183
7184 #: modules/access/v4l.c:123
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Quality of the stream."
7187 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7188
7189 #: modules/access/v4l.c:129
7190 msgid ""
7191 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7192 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l.c:141
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Video4Linux"
7198 msgstr "Standard grensesnitt: "
7199
7200 #: modules/access/v4l.c:142
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Video4Linux input"
7203 msgstr "Standard grensesnitt: "
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7206 #: modules/stream_out/standard.c:100
7207 msgid "Standard"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:70
7211 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:73
7215 msgid ""
7216 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7217 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7218 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7219 "I420, I411, I410, MJPG)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:79
7223 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:80
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Audio input"
7229 msgstr "_Innstillinger"
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:82
7232 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:83
7236 #, fuzzy
7237 msgid "IO Method"
7238 msgstr "Neste fil"
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:85
7241 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:88
7245 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:91
7249 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:93
7253 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:97
7257 msgid "Use libv4l2"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:99
7261 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:102
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Reset v4l2 controls"
7267 msgstr "skrifttype"
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:104
7270 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:107
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:110
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Saturation"
7288 msgstr "Varighet"
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:113
7291 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:116
7295 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:117
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Black level"
7301 msgstr "Om"
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:119
7304 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:120
7308 msgid "Auto white balance"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:122
7312 msgid ""
7313 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7314 "v4l2 driver)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2.c:124
7318 msgid "Do white balance"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:126
7322 msgid ""
7323 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7324 "(if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:128
7328 msgid "Red balance"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2.c:130
7332 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:131
7336 msgid "Blue balance"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/v4l2.c:133
7340 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Gamma"
7347 msgstr "Navn"
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:136
7350 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2.c:137
7354 msgid "Exposure"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/v4l2.c:139
7358 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/v4l2.c:140
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Auto gain"
7364 msgstr "Forfattere"
7365
7366 #: modules/access/v4l2.c:142
7367 msgid ""
7368 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/v4l2.c:144
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Gain"
7374 msgstr "Fullskjerm"
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:146
7377 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/v4l2.c:147
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Horizontal flip"
7383 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7384
7385 #: modules/access/v4l2.c:149
7386 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l2.c:150
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Vertical flip"
7392 msgstr "Loddrett forskyvning"
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:152
7395 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:153
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Horizontal centering"
7401 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:155
7404 msgid ""
7405 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l2.c:156
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Vertical centering"
7411 msgstr "Loddrett forskyvning"
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:158
7414 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/v4l2.c:162
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7421
7422 #: modules/access/v4l2.c:163
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Balance"
7425 msgstr "Avbryt"
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:165
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7431
7432 #: modules/access/v4l2.c:168
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7436
7437 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Bass"
7440 msgstr "Pause"
7441
7442 #: modules/access/v4l2.c:171
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7446
7447 #: modules/access/v4l2.c:172
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Treble"
7450 msgstr "skru på video"
7451
7452 #: modules/access/v4l2.c:174
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7456
7457 #: modules/access/v4l2.c:175
7458 msgid "Loudness"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/v4l2.c:177
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7465
7466 #: modules/access/v4l2.c:181
7467 msgid ""
7468 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/v4l2.c:183
7472 #, fuzzy
7473 msgid "v4l2 driver controls"
7474 msgstr "skrifttype"
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:185
7477 msgid ""
7478 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7479 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7480 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7481 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2.c:191
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Tuner id"
7487 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7488
7489 #: modules/access/v4l2.c:193
7490 msgid "Tuner id (see debug output)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2.c:196
7494 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/v4l2.c:197
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Audio mode"
7500 msgstr "Standard grensesnitt: "
7501
7502 #: modules/access/v4l2.c:199
7503 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/v4l2.c:202
7507 msgid ""
7508 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7509 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2.c:220
7513 msgid "READ"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l2.c:220
7517 msgid "MMAP"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2.c:220
7521 msgid "USERPTR"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7525 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7526 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7528 msgid "Mono"
7529 msgstr "Mono"
7530
7531 #: modules/access/v4l2.c:229
7532 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l2.c:230
7536 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2.c:231
7540 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/v4l2.c:232
7544 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/v4l2.c:238
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Video4Linux2"
7550 msgstr "Standard grensesnitt: "
7551
7552 #: modules/access/v4l2.c:239
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Video4Linux2 input"
7555 msgstr "Standard grensesnitt: "
7556
7557 #: modules/access/v4l2.c:243
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Video input"
7560 msgstr "_Innstillinger"
7561
7562 #: modules/access/v4l2.c:277
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Controls"
7565 msgstr "skrifttype"
7566
7567 #: modules/access/v4l2.c:278
7568 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/v4l2.c:343
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7575
7576 #: modules/access/v4l2.c:2765
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Reset controls to default"
7579 msgstr "Standard grensesnitt: "
7580
7581 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7582 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7586 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7587 msgid "VCD"
7588 msgstr "VCD"
7589
7590 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7591 #, fuzzy
7592 msgid "VCD input"
7593 msgstr "_Innstillinger"
7594
7595 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7596 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7600 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Entry"
7605 msgstr "skrifttype"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Segments"
7610 msgstr "Fullskjerm"
7611
7612 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7613 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7614 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Segment"
7617 msgstr "Fullskjerm"
7618
7619 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7620 msgid "LID"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7624 #, fuzzy
7625 msgid "VCD Format"
7626 msgstr "Port"
7627
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Application"
7631 msgstr "Om dette programmet"
7632
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Preparer"
7636 msgstr "Kapittel"
7637
7638 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Vol #"
7641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7642
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7644 msgid "Vol max #"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Volume Set"
7650 msgstr "Øk volum"
7651
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7653 #, fuzzy
7654 msgid "System Id"
7655 msgstr "Stopp strøm"
7656
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Entries"
7660 msgstr "skrifttype"
7661
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7663 msgid "First Entry Point"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7667 msgid "Last Entry Point"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7671 msgid "Track size (in sectors)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7676 #, fuzzy
7677 msgid "type"
7678 msgstr "Disktype"
7679
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7681 #, fuzzy
7682 msgid "end"
7683 msgstr "Åpne fil"
7684
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7686 #, fuzzy
7687 msgid "play list"
7688 msgstr "Spilleliste"
7689
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7691 #, fuzzy
7692 msgid "extended selection list"
7693 msgstr "Valg"
7694
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7696 #, fuzzy
7697 msgid "selection list"
7698 msgstr "Valg"
7699
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7701 #, fuzzy
7702 msgid "unknown type"
7703 msgstr "Ukjent"
7704
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7707 msgid "List ID"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7711 msgid "(Super) Video CD"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7715 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7719 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7723 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7729 msgstr "Pause strøm"
7730
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Use playback control?"
7734 msgstr "Pause"
7735
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7737 msgid ""
7738 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7739 "tracks."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7743 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7747 msgid ""
7748 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7749 "entry."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Show extended VCD info?"
7755 msgstr "vis avanserte alternativer"
7756
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7758 msgid ""
7759 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7760 "for example playback control navigation."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7764 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7768 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Dummy stream output"
7774 msgstr "Standard output:"
7775
7776 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Dummy"
7779 msgstr "Hopp"
7780
7781 #: modules/access_output/file.c:64
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Append to file"
7784 msgstr "Åpne en fil"
7785
7786 #: modules/access_output/file.c:65
7787 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access_output/file.c:69
7791 #, fuzzy
7792 msgid "File stream output"
7793 msgstr "Standard output:"
7794
7795 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Username"
7799 msgstr "Fort"
7800
7801 #: modules/access_output/http.c:66
7802 #, fuzzy
7803 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7804 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7805
7806 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7808 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7810 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Password"
7813 msgstr "Standard grensesnitt: "
7814
7815 #: modules/access_output/http.c:69
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7818 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7819
7820 #: modules/access_output/http.c:71
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Mime"
7823 msgstr "Tid"
7824
7825 #: modules/access_output/http.c:72
7826 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access_output/http.c:75
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7832 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7833
7834 #: modules/access_output/http.c:78
7835 msgid ""
7836 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7837 "empty if you don't have one."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access_output/http.c:82
7841 msgid ""
7842 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7843 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access_output/http.c:87
7847 msgid ""
7848 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7849 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access_output/http.c:90
7853 msgid "Advertise with Bonjour"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access_output/http.c:91
7857 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access_output/http.c:95
7861 #, fuzzy
7862 msgid "HTTP stream output"
7863 msgstr "Standard output:"
7864
7865 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Active TCP connection"
7868 msgstr "Standard grensesnitt: "
7869
7870 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7871 msgid ""
7872 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7873 "an incoming connection."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7877 #, fuzzy
7878 msgid "RTMP stream output"
7879 msgstr "Standard output:"
7880
7881 #: modules/access_output/shout.c:63
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Stream name"
7884 msgstr "Stopp strøm"
7885
7886 #: modules/access_output/shout.c:64
7887 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access_output/shout.c:67
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Stream description"
7893 msgstr "Varighet"
7894
7895 #: modules/access_output/shout.c:68
7896 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access_output/shout.c:71
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Stream MP3"
7902 msgstr "Stopp strøm"
7903
7904 #: modules/access_output/shout.c:72
7905 msgid ""
7906 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7907 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7908 "shoutcast/icecast server."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access_output/shout.c:81
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Genre description"
7914 msgstr "Varighet"
7915
7916 #: modules/access_output/shout.c:82
7917 msgid "Genre of the content. "
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access_output/shout.c:84
7921 #, fuzzy
7922 msgid "URL description"
7923 msgstr "Varighet"
7924
7925 #: modules/access_output/shout.c:85
7926 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access_output/shout.c:92
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7932 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7933
7934 #: modules/access_output/shout.c:95
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7937 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7938
7939 #: modules/access_output/shout.c:97
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Number of channels"
7942 msgstr "Stopp strøm"
7943
7944 #: modules/access_output/shout.c:98
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7947 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7948
7949 #: modules/access_output/shout.c:100
7950 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access_output/shout.c:101
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7956 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7957
7958 #: modules/access_output/shout.c:103
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Stream public"
7961 msgstr "Stopp strøm"
7962
7963 #: modules/access_output/shout.c:104
7964 msgid ""
7965 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7966 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7967 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access_output/shout.c:110
7971 #, fuzzy
7972 msgid "IceCAST output"
7973 msgstr "Standard grensesnitt: "
7974
7975 #: modules/access_output/udp.c:69
7976 msgid ""
7977 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7978 "milliseconds."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access_output/udp.c:72
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Group packets"
7984 msgstr "Crop?"
7985
7986 #: modules/access_output/udp.c:73
7987 msgid ""
7988 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7989 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7990 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access_output/udp.c:80
7994 #, fuzzy
7995 msgid "UDP stream output"
7996 msgstr "Standard output:"
7997
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7999 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Dolby Surround decoder"
8005 msgstr "Standard grensesnitt: "
8006
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8008 #, fuzzy
8009 msgid ""
8010 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8011 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8012 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8013 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8014 "It works with any source format from mono to 7.1."
8015 msgstr ""
8016 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8017 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8018 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8019 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8020 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8021
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Characteristic dimension"
8025 msgstr "karakteristiske forhold"
8026
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8030 msgstr ""
8031 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8032 "venstre høytaler og lytter i meter."
8033
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8035 msgid "Compensate delay"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8039 msgid ""
8040 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8041 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8042 "case, turn this on to compensate."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8046 #, fuzzy
8047 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8048 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8049
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8051 msgid ""
8052 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8053 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8060 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8061
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Headphone effect"
8065 msgstr "høretelefoner"
8066
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Use downmix algorithm"
8070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8071
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8073 msgid ""
8074 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8075 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8076 "speakers."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Select channel to keep"
8082 msgstr "Velg lydkanal"
8083
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8085 msgid ""
8086 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8087 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Left rear"
8093 msgstr "Venstre"
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Right rear"
8098 msgstr "Høyre"
8099
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Left front"
8103 msgstr "Venstre"
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8108 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8109
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8113 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8114
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8116 #, fuzzy
8117 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8118 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8119
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8123 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8124
8125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8126 msgid "A/52 dynamic range compression"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8131 msgid ""
8132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Enable internal upmixing"
8141 msgstr "Standard grensesnitt: "
8142
8143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8144 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8149 #, fuzzy
8150 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8151 msgstr "Standard grensesnitt: "
8152
8153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8156 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8157
8158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8159 msgid "DTS dynamic range compression"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8163 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8164 #, fuzzy
8165 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8166 msgstr "Standard grensesnitt: "
8167
8168 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8171 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8172
8173 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Fixed point audio format conversions"
8176 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8177
8178 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Floating-point audio format conversions"
8181 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8182
8183 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8184 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8185 msgid "MPEG audio decoder"
8186 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8187
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Equalizer preset"
8191 msgstr "Standard grensesnitt: "
8192
8193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Preset to use for the equalizer."
8196 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8197
8198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8199 msgid "Bands gain"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8203 msgid ""
8204 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8205 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8206 "2 0\"."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Two pass"
8212 msgstr "Pause"
8213
8214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8215 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Global gain"
8221 msgstr "Spill fortere"
8222
8223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8224 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Equalizer with 10 bands"
8230 msgstr "Standard grensesnitt: "
8231
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Flat"
8235 msgstr "Fort"
8236
8237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8239 msgid "Classical"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8243 msgid "Club"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Dance"
8250 msgstr "Avbryt"
8251
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Full bass"
8255 msgstr "_Fullskjerm"
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Full bass and treble"
8260 msgstr "_Fullskjerm"
8261
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Full treble"
8265 msgstr "_Fullskjerm"
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Headphones"
8270 msgstr "høretelefoner"
8271
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8273 msgid "Large Hall"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Live"
8279 msgstr "heltall"
8280
8281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Party"
8284 msgstr "Port"
8285
8286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8288 msgid "Pop"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Reggae"
8295 msgstr "Tjener"
8296
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8299 msgid "Rock"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Ska"
8306 msgstr "tegn"
8307
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Soft"
8311 msgstr "Port"
8312
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Soft rock"
8316 msgstr "Lyd"
8317
8318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8320 msgid "Techno"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/audio_filter/format.c:205
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8326 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8327
8328 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Number of audio buffers"
8331 msgstr "Stopp strøm"
8332
8333 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8334 msgid ""
8335 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8336 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8337 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Max level"
8343 msgstr "Om"
8344
8345 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8346 msgid ""
8347 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8348 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8349 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Volume normalizer"
8356 msgstr "_Navigasjon"
8357
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Parametric Equalizer"
8361 msgstr "Standard grensesnitt: "
8362
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Low freq (Hz)"
8366 msgstr "Frekvens:"
8367
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Low freq gain (dB)"
8371 msgstr "Frekvens:"
8372
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8374 #, fuzzy
8375 msgid "High freq (Hz)"
8376 msgstr "Frekvens:"
8377
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8379 #, fuzzy
8380 msgid "High freq gain (dB)"
8381 msgstr "Frekvens:"
8382
8383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Freq 1 (Hz)"
8386 msgstr "Frekvens:"
8387
8388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8391 msgstr "Frekvens:"
8392
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Freq 1 Q"
8396 msgstr "Frekvens:"
8397
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Freq 2 (Hz)"
8401 msgstr "Frekvens:"
8402
8403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8406 msgstr "Frekvens:"
8407
8408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Freq 2 Q"
8411 msgstr "Frekvens:"
8412
8413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Freq 3 (Hz)"
8416 msgstr "Frekvens:"
8417
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8421 msgstr "Frekvens:"
8422
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Freq 3 Q"
8426 msgstr "Frekvens:"
8427
8428 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8429 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8432 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8433
8434 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8435 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8438 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8439
8440 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8443 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8444
8445 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8448 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8449
8450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8451 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Scaletempo"
8457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8458
8459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Stride Length"
8462 msgstr "Venstre"
8463
8464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8465 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Overlap Length"
8471 msgstr "Venstre"
8472
8473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8474 msgid "Percentage of stride to overlap"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Search Length"
8480 msgstr "heltall"
8481
8482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8483 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Room size"
8489 msgstr "Åpne Spilleliste"
8490
8491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8492 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Room width"
8498 msgstr "videobredde"
8499
8500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Width of the virtual room"
8503 msgstr "XVimage chroma format"
8504
8505 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Audio Spatializer"
8508 msgstr "Alle"
8509
8510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Spatializer"
8514 msgstr "Alle"
8515
8516 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Float32 audio mixer"
8519 msgstr "Standard grensesnitt: "
8520
8521 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8525
8526 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Trivial audio mixer"
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8530
8531 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8532 #, fuzzy
8533 msgid "default"
8534 msgstr "Slett"
8535
8536 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8537 #, fuzzy
8538 msgid "ALSA audio output"
8539 msgstr "Lydeksport volum"
8540
8541 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8542 #, fuzzy
8543 msgid "ALSA Device Name"
8544 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8545
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8548 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8549 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8550 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Audio Device"
8554 msgstr "lydenhet"
8555
8556 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8557 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8558 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8559 msgid "2 Front 2 Rear"
8560 msgstr "2 Front 2 Bak"
8561
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8563 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8564 msgid "A/52 over S/PDIF"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8568 #, fuzzy
8569 msgid "No Audio Device"
8570 msgstr "lydenhet"
8571
8572 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8573 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Audio output failed"
8580 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8581
8582 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8585 msgstr "Standard grensesnitt: "
8586
8587 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8588 #, c-format
8589 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Unknown soundcard"
8595 msgstr "Ukjent"
8596
8597 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8598 msgid ""
8599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8601 "playback."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8605 #, fuzzy
8606 msgid "HAL AudioUnit output"
8607 msgstr "Lydeksport volum"
8608
8609 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8610 msgid ""
8611 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Audio device is not configured"
8617 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8618
8619 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8620 msgid ""
8621 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8622 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8626 #, c-format
8627 msgid "%s (Encoded Output)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Output device"
8633 msgstr "Neste fil"
8634
8635 #: modules/audio_output/directx.c:227
8636 msgid ""
8637 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8638 "default device appears as 0 AND another number)."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Use float32 output"
8644 msgstr "Standard output:"
8645
8646 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8647 msgid ""
8648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/audio_output/directx.c:233
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Select speaker configuration"
8655 msgstr "vis avanserte alternativer"
8656
8657 #: modules/audio_output/directx.c:234
8658 msgid ""
8659 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8660 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/audio_output/directx.c:238
8664 #, fuzzy
8665 msgid "DirectX audio output"
8666 msgstr "Standard grensesnitt: "
8667
8668 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8669 #, fuzzy
8670 msgid "3 Front 2 Rear"
8671 msgstr "2 Front 2 Bak"
8672
8673 #: modules/audio_output/file.c:83
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Output format"
8676 msgstr "Neste fil"
8677
8678 #: modules/audio_output/file.c:84
8679 msgid ""
8680 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8681 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_output/file.c:87
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Number of output channels"
8687 msgstr "Stopp strøm"
8688
8689 #: modules/audio_output/file.c:88
8690 msgid ""
8691 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8692 "restrict the number of channels here."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_output/file.c:91
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Add WAVE header"
8698 msgstr "lag wavfil"
8699
8700 #: modules/audio_output/file.c:92
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8703 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8704
8705 #: modules/audio_output/file.c:109
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Output file"
8708 msgstr "Neste fil"
8709
8710 #: modules/audio_output/file.c:110
8711 #, fuzzy
8712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8714
8715 #: modules/audio_output/file.c:113
8716 #, fuzzy
8717 msgid "File audio output"
8718 msgstr "Standard grensesnitt: "
8719
8720 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Roku HD1000 audio output"
8723 msgstr "Lydeksport volum"
8724
8725 #: modules/audio_output/jack.c:68
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Automatically connect to writable clients"
8728 msgstr "Forfattere"
8729
8730 #: modules/audio_output/jack.c:70
8731 msgid ""
8732 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8733 "writable JACK clients found."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_output/jack.c:74
8737 msgid "Connect to clients matching"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_output/jack.c:76
8741 msgid ""
8742 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8743 "regular expression will be considered for connection."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_output/jack.c:84
8747 #, fuzzy
8748 msgid "JACK audio output"
8749 msgstr "Lydeksport volum"
8750
8751 #: modules/audio_output/oss.c:103
8752 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_output/oss.c:105
8756 msgid ""
8757 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8758 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8759 "drivers, then you need to enable this option."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_output/oss.c:111
8763 #, fuzzy
8764 msgid "UNIX OSS audio output"
8765 msgstr "Standard grensesnitt: "
8766
8767 #: modules/audio_output/oss.c:116
8768 #, fuzzy
8769 msgid "OSS DSP device"
8770 msgstr "VCD-enhet"
8771
8772 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8773 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8777 #, fuzzy
8778 msgid "PORTAUDIO audio output"
8779 msgstr "Lydeksport volum"
8780
8781 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8792 #, fuzzy
8793 msgid "VLC media player"
8794 msgstr "Velg teksting kanal"
8795
8796 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Pulseaudio audio output"
8799 msgstr "Standard grensesnitt: "
8800
8801 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8802 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8803 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8804
8805 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8806 msgid "Microsoft Soundmapper"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Select Audio Device"
8812 msgstr "lydenhet"
8813
8814 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8815 msgid ""
8816 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8817 "VLC restart to apply."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Default Audio Device"
8823 msgstr "Slett"
8824
8825 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Win32 waveOut extension output"
8828 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8829
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8831 msgid "5.1"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/a52.c:49
8835 msgid "A/52 parser"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/a52.c:56
8839 #, fuzzy
8840 msgid "A/52 audio packetizer"
8841 msgstr "Standard grensesnitt: "
8842
8843 #: modules/codec/adpcm.c:48
8844 #, fuzzy
8845 msgid "ADPCM audio decoder"
8846 msgstr "Standard grensesnitt: "
8847
8848 #: modules/codec/aes3.c:48
8849 #, fuzzy
8850 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8851 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8852
8853 #: modules/codec/aes3.c:53
8854 #, fuzzy
8855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8856 msgstr "Standard grensesnitt: "
8857
8858 #: modules/codec/araw.c:49
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8861 msgstr "Standard grensesnitt: "
8862
8863 #: modules/codec/araw.c:58
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Raw audio encoder"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8869 msgid "Non-ref"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Bidir"
8875 msgstr "heltall"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8878 msgid "Non-key"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8884 msgid "All"
8885 msgstr "Alle"
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8888 msgid "rd"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8892 #, fuzzy
8893 msgid "bits"
8894 msgstr "_Teksting"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8897 #, fuzzy
8898 msgid "simple"
8899 msgstr "Fil"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8902 msgid ""
8903 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8904 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8905 "MJPEG and other codecs"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8909 #, fuzzy
8910 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8911 msgstr "mpeg"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8914 #, fuzzy
8915 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8916 msgstr "mpeg"
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Decoding"
8921 msgstr "Standard grensesnitt: "
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Encoding"
8926 msgstr "Standard grensesnitt: "
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8929 #, fuzzy
8930 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8931 msgstr "mpeg"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8934 #, fuzzy
8935 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8936 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Direct rendering"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8944 msgid "Error resilience"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8948 msgid ""
8949 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8950 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8951 "can produce a lot of errors.\n"
8952 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8956 msgid "Workaround bugs"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8960 msgid ""
8961 "Try to fix some bugs:\n"
8962 "1  autodetect\n"
8963 "2  old msmpeg4\n"
8964 "4  xvid interlaced\n"
8965 "8  ump4 \n"
8966 "16 no padding\n"
8967 "32 ac vlc\n"
8968 "64 Qpel chroma.\n"
8969 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8970 "\", enter 40."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8974 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8975 msgid "Hurry up"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8979 msgid ""
8980 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8981 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Skip frame (default=0)"
8987 msgstr "Fort"
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8990 msgid ""
8991 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8992 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8996 msgid "Skip idct (default=0)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9000 msgid ""
9001 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9002 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Debug mask"
9008 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9011 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Visualize motion vectors"
9017 msgstr "_Navigasjon"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9020 msgid ""
9021 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9022 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9023 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9024 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9025 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9026 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9030 msgid "Low resolution decoding"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9034 msgid ""
9035 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9036 "processing power"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
9040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
9041 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9045 msgid ""
9046 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9047 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Ratio of key frames"
9053 msgstr "Fort"
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Ratio of B frames"
9063 msgstr "Fort"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9068 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Video bitrate tolerance"
9073 msgstr "Lyd"
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9078 msgstr "Lyd"
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Interlaced encoding"
9083 msgstr "Standard grensesnitt: "
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Interlaced motion estimation"
9093 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Pre-motion estimation"
9103 msgstr "Varighet"
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9108 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Rate control buffer size"
9113 msgstr "Standard grensesnitt: "
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9116 msgid ""
9117 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9118 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9124 msgstr "Standard grensesnitt: "
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9129 msgstr "Standard grensesnitt: "
9130
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9132 #, fuzzy
9133 msgid "I quantization factor"
9134 msgstr "_Navigasjon"
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9137 msgid ""
9138 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9139 "same qscale for I and P frames)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9143 #: modules/demux/mod.c:77
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Noise reduction"
9146 msgstr "Valg"
9147
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9149 msgid ""
9150 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9151 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9155 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9159 msgid ""
9160 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9161 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9162 "standard MPEG2 decoders."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Quality level"
9168 msgstr "Om"
9169
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9171 #, fuzzy
9172 msgid ""
9173 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9174 "encoding very much)."
9175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9176
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9178 msgid ""
9179 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9180 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9181 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9182 "to ease the encoder's task."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Minimum video quantizer scale"
9188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Minimum video quantizer scale."
9193 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Maximum video quantizer scale"
9198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Maximum video quantizer scale."
9203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Trellis quantization"
9208 msgstr "_Navigasjon"
9209
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9211 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Fixed quantizer scale"
9217 msgstr "Standard grensesnitt: "
9218
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9220 msgid ""
9221 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9222 "255.0)."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9226 msgid "Strict standard compliance"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9230 #, fuzzy
9231 msgid ""
9232 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9234
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9236 msgid "Luminance masking"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9240 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9244 msgid "Darkness masking"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9248 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9252 msgid "Motion masking"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9256 msgid ""
9257 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9258 "(default: 0.0)."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Border masking"
9264 msgstr "videohøyde"
9265
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9267 msgid ""
9268 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9269 "0.0)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9273 msgid "Luminance elimination"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9277 msgid ""
9278 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9279 "The H264 specification recommends -4."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Chrominance elimination"
9285 msgstr "Varighet"
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9288 msgid ""
9289 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9290 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9296 msgstr "Standard grensesnitt: "
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9299 msgid ""
9300 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9301 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9302 "(default: main)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9308 msgstr "Standard grensesnitt: "
9309
9310 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9313 msgstr "Standard grensesnitt: "
9314
9315 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9319 "%s.\n"
9320 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9321 "\n"
9322 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9323 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9327 #, fuzzy
9328 msgid "VLC could not open the encoder."
9329 msgstr "Standard grensesnitt: "
9330
9331 #: modules/codec/cc.c:64
9332 msgid "CC 608/708"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/cc.c:65
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Closed Captions decoder"
9338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9339
9340 #: modules/codec/cdg.c:88
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CDG video decoder"
9343 msgstr "lydenhet"
9344
9345 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9346 #, fuzzy
9347 msgid "CMML annotations decoder"
9348 msgstr "Standard grensesnitt: "
9349
9350 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Subtitles (advanced)"
9353 msgstr "Standard grensesnitt: "
9354
9355 #: modules/codec/csri.c:53
9356 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9360 #, fuzzy
9361 msgid "CVD subtitle decoder"
9362 msgstr "Standard grensesnitt: "
9363
9364 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9367 msgstr "Standard grensesnitt: "
9368
9369 #: modules/codec/dirac.c:62
9370 msgid "Constant quality factor"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/dirac.c:63
9374 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/dirac.c:66
9378 #, fuzzy
9379 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9380 msgstr "Lyd"
9381
9382 #: modules/codec/dirac.c:67
9383 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/dirac.c:70
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Enable lossless coding"
9389 msgstr "Standard grensesnitt:"
9390
9391 #: modules/codec/dirac.c:71
9392 msgid ""
9393 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9394 "reproduction of the original"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/dirac.c:75
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Prefilter"
9400 msgstr "Forrige fil"
9401
9402 #: modules/codec/dirac.c:76
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9405 msgstr "Standard grensesnitt:"
9406
9407 #: modules/codec/dirac.c:80
9408 msgid "Centre Weighted Median"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/dirac.c:81
9412 msgid "Rectangular Linear Phase"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/dirac.c:81
9416 msgid "Diagonal Linear Phase"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/dirac.c:84
9420 msgid "Amount of prefiltering"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/dirac.c:85
9424 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/dirac.c:88
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Chroma format"
9430 msgstr "XVimage chroma format"
9431
9432 #: modules/codec/dirac.c:89
9433 msgid ""
9434 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/dirac.c:94
9438 msgid "4:2:0"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:94
9442 msgid "4:2:2"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:94
9446 msgid "4:4:4"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/dirac.c:97
9450 msgid "Distance between 'P' frames"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/dirac.c:101
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9456 msgstr "Stopp strøm"
9457
9458 #: modules/codec/dirac.c:105
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Picture coding mode"
9461 msgstr "Standard grensesnitt: "
9462
9463 #: modules/codec/dirac.c:106
9464 msgid ""
9465 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9466 "pseudo-progressive frame"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/dirac.c:111
9470 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/dirac.c:112
9474 msgid "force coding frame as single picture"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/dirac.c:113
9478 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/dirac.c:117
9482 msgid "Width of motion compensation blocks"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/dirac.c:121
9486 msgid "Height of motion compensation blocks"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/dirac.c:126
9490 msgid "Block overlap (%)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/dirac.c:127
9494 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/dirac.c:132
9498 #, fuzzy
9499 msgid "xblen"
9500 msgstr "boolsk"
9501
9502 #: modules/codec/dirac.c:133
9503 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/dirac.c:137
9507 #, fuzzy
9508 msgid "yblen"
9509 msgstr "boolsk"
9510
9511 #: modules/codec/dirac.c:138
9512 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/dirac.c:141
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Motion vector precision"
9518 msgstr "videohøyde"
9519
9520 #: modules/codec/dirac.c:142
9521 msgid "Motion vector precision in pels."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/dirac.c:147
9525 msgid "Simple ME search area x:y"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/dirac.c:148
9529 msgid ""
9530 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9531 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/dirac.c:153
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Three component motion estimation"
9537 msgstr "Varighet"
9538
9539 #: modules/codec/dirac.c:154
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9542 msgstr "Varighet"
9543
9544 #: modules/codec/dirac.c:157
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Intra picture DWT filter"
9547 msgstr "_Teksting"
9548
9549 #: modules/codec/dirac.c:161
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Inter picture DWT filter"
9552 msgstr "_Teksting"
9553
9554 #: modules/codec/dirac.c:165
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Number of DWT iterations"
9557 msgstr "Pause strøm"
9558
9559 #: modules/codec/dirac.c:166
9560 msgid "Also known as DWT levels"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/dirac.c:170
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Enable multiple quantizers"
9566 msgstr "Alle"
9567
9568 #: modules/codec/dirac.c:171
9569 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/dirac.c:175
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Enable spatial partitioning"
9575 msgstr "Alle"
9576
9577 #: modules/codec/dirac.c:179
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Disable arithmetic coding"
9580 msgstr "Standard grensesnitt:"
9581
9582 #: modules/codec/dirac.c:180
9583 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/dirac.c:185
9587 msgid "cycles per degree"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/dirac.c:207
9591 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9595 #, fuzzy
9596 msgid "DirectMedia Object decoder"
9597 msgstr "lydenhet"
9598
9599 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9600 #, fuzzy
9601 msgid "DirectMedia Object encoder"
9602 msgstr "Standard grensesnitt: "
9603
9604 #: modules/codec/dts.c:47
9605 #, fuzzy
9606 msgid "DTS parser"
9607 msgstr "Standard grensesnitt: "
9608
9609 #: modules/codec/dts.c:52
9610 #, fuzzy
9611 msgid "DTS audio packetizer"
9612 msgstr "Standard grensesnitt: "
9613
9614 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Decoding X coordinate"
9617 msgstr "lydenhet"
9618
9619 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9620 #, fuzzy
9621 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9622 msgstr "lydenhet"
9623
9624 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Decoding Y coordinate"
9627 msgstr "lydenhet"
9628
9629 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9632 msgstr "lydenhet"
9633
9634 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Subpicture position"
9637 msgstr "_Teksting"
9638
9639 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9640 msgid ""
9641 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9643 "g. 6=top-right)."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Encoding X coordinate"
9649 msgstr "lydenhet"
9650
9651 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9652 #, fuzzy
9653 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9654 msgstr "lydenhet"
9655
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Encoding Y coordinate"
9659 msgstr "lydenhet"
9660
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9664 msgstr "lydenhet"
9665
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9667 #, fuzzy
9668 msgid "DVB subtitles decoder"
9669 msgstr "Standard grensesnitt: "
9670
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9672 #, fuzzy
9673 msgid "DVB subtitles"
9674 msgstr "teksting"
9675
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9677 #, fuzzy
9678 msgid "DVB subtitles encoder"
9679 msgstr "Standard grensesnitt: "
9680
9681 #: modules/codec/faad.c:44
9682 #, fuzzy
9683 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9684 msgstr "Standard grensesnitt: "
9685
9686 #: modules/codec/faad.c:378
9687 msgid "AAC extension"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Image file"
9693 msgstr "Velg fil"
9694
9695 #: modules/codec/fake.c:55
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Path of the image file for fake input."
9698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9699
9700 #: modules/codec/fake.c:56
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Reload image file"
9703 msgstr "Velg fil"
9704
9705 #: modules/codec/fake.c:58
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Reload image file every n seconds."
9708 msgstr "Velg fil"
9709
9710 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9711 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Output video width."
9714 msgstr "videobredde"
9715
9716 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9717 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Output video height."
9720 msgstr "videohøyde"
9721
9722 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Keep aspect ratio"
9725 msgstr "målets bildeformat"
9726
9727 #: modules/codec/fake.c:67
9728 msgid "Consider width and height as maximum values."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/fake.c:68
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Background aspect ratio"
9734 msgstr "kildens bildeformat"
9735
9736 #: modules/codec/fake.c:70
9737 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Deinterlace video"
9743 msgstr "Standard grensesnitt: "
9744
9745 #: modules/codec/fake.c:73
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9748 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9749
9750 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Deinterlace module"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9754
9755 #: modules/codec/fake.c:76
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Deinterlace module to use."
9758 msgstr "Standard grensesnitt: "
9759
9760 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9761 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Chroma used."
9764 msgstr "Crop?"
9765
9766 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9767 #: modules/video_output/yuv.c:56
9768 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/fake.c:90
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Fake video decoder"
9774 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775
9776 #: modules/codec/flac.c:186
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Flac audio decoder"
9779 msgstr "Standard grensesnitt: "
9780
9781 #: modules/codec/flac.c:191
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Flac audio encoder"
9784 msgstr "Standard grensesnitt: "
9785
9786 #: modules/codec/flac.c:197
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Flac audio packetizer"
9789 msgstr "Standard grensesnitt: "
9790
9791 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9792 msgid "Sound fonts (required)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9796 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9800 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9804 msgid "FluidSynth"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9808 msgid "Video memory buffer width."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Video memory buffer height."
9814 msgstr "videohøyde"
9815
9816 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Lock function"
9819 msgstr "tegn"
9820
9821 #: modules/codec/invmem.c:60
9822 msgid ""
9823 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9824 "memory address for use by the video renderer."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Unlock function"
9830 msgstr "Varighet"
9831
9832 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9833 msgid "Address of the unlocking callback function"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9837 msgid "Callback data"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9841 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/invmem.c:70
9845 msgid ""
9846 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9847 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9848 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9849 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9850 "video output module."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Memory video decoder"
9856 msgstr "Standard grensesnitt: "
9857
9858 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Formatted Subtitles"
9861 msgstr "_Teksting"
9862
9863 #: modules/codec/kate.c:197
9864 msgid ""
9865 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9866 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9867 "rendering via Tiger is enabled."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/kate.c:204
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Shadow"
9873 msgstr "Forskyvning av skygge"
9874
9875 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Outline"
9878 msgstr "heltall"
9879
9880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9881 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9882 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9883 #: modules/video_filter/rss.c:70
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Black"
9886 msgstr "Tilbake"
9887
9888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9889 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9890 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9891 #: modules/video_filter/rss.c:71
9892 msgid "Gray"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9896 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9897 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9898 #: modules/video_filter/rss.c:71
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Silver"
9901 msgstr "Sakte"
9902
9903 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9904 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9905 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9906 #: modules/video_filter/rss.c:71
9907 #, fuzzy
9908 msgid "White"
9909 msgstr "Tittel"
9910
9911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9912 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9913 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9914 #: modules/video_filter/rss.c:71
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Maroon"
9917 msgstr "Mono"
9918
9919 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9921 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9922 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9923 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Red"
9926 msgstr "Åpne fil"
9927
9928 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9929 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9930 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9931 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Fuchsia"
9934 msgstr "skrifttype"
9935
9936 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9938 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9939 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9940 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Yellow"
9943 msgstr "Sakte"
9944
9945 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9946 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9947 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9948 #: modules/video_filter/rss.c:72
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Olive"
9951 msgstr "heltall"
9952
9953 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9954 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9955 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9956 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9957 #: modules/video_filter/rss.c:72
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Green"
9960 msgstr "Fullskjerm"
9961
9962 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9963 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9964 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9965 #: modules/video_filter/rss.c:73
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Teal"
9968 msgstr "Tittel"
9969
9970 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9971 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9972 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9973 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Lime"
9976 msgstr "Tid"
9977
9978 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9979 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9980 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9981 #: modules/video_filter/rss.c:73
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Purple"
9984 msgstr "_Teksting"
9985
9986 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9987 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9988 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9989 #: modules/video_filter/rss.c:73
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Navy"
9992 msgstr "_Navigasjon"
9993
9994 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9995 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9996 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9997 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9998 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Blue"
10001 msgstr "Øk volum"
10002
10003 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
10004 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10005 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10006 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10007 msgid "Aqua"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/kate.c:216
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Use Tiger for rendering"
10013 msgstr "Standard grensesnitt:"
10014
10015 #: modules/codec/kate.c:217
10016 msgid ""
10017 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10018 "only render static text and bitmap based streams."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/kate.c:221
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Rendering quality"
10024 msgstr "Standard grensesnitt: "
10025
10026 #: modules/codec/kate.c:222
10027 msgid ""
10028 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10029 "highest quality."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/kate.c:226
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Default font effect"
10035 msgstr "Grensesnitt"
10036
10037 #: modules/codec/kate.c:227
10038 msgid ""
10039 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10040 "backgrounds."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/kate.c:231
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Default font effect strength"
10046 msgstr "Grensesnitt"
10047
10048 #: modules/codec/kate.c:232
10049 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/kate.c:236
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Default font description"
10055 msgstr "Varighet"
10056
10057 #: modules/codec/kate.c:237
10058 msgid ""
10059 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10060 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10061 "font parameters where appropriate."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/kate.c:242
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Default font color"
10067 msgstr "Standard grensesnitt: "
10068
10069 #: modules/codec/kate.c:243
10070 msgid ""
10071 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10072 "font color to use."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/kate.c:247
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Default font alpha"
10078 msgstr "Grensesnitt"
10079
10080 #: modules/codec/kate.c:248
10081 msgid ""
10082 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10083 "particular font color to use."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/kate.c:252
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Default background color"
10089 msgstr "Slett"
10090
10091 #: modules/codec/kate.c:253
10092 msgid ""
10093 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10094 "color to use."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/kate.c:257
10098 msgid "Default background alpha"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/kate.c:258
10102 msgid ""
10103 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10104 "specify a particular background color to use."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/kate.c:264
10108 msgid ""
10109 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10110 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10111 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10112 "available.\n"
10113 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10114 "played. This will hopefully be fixed soon."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/kate.c:273
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Kate"
10120 msgstr "Pause"
10121
10122 #: modules/codec/kate.c:274
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Kate overlay decoder"
10125 msgstr "Standard grensesnitt: "
10126
10127 #: modules/codec/kate.c:293
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Tiger rendering defaults"
10130 msgstr "Standard grensesnitt: "
10131
10132 #: modules/codec/kate.c:329
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10135 msgstr "Standard grensesnitt: "
10136
10137 #: modules/codec/libass.c:58
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Subtitle renderers using libass"
10140 msgstr "_Innstillinger"
10141
10142 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10143 #, fuzzy
10144 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10146
10147 #: modules/codec/lpcm.c:52
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Linear PCM audio decoder"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10151
10152 #: modules/codec/lpcm.c:57
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156
10157 #: modules/codec/mash.cpp:71
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Video decoder using openmash"
10160 msgstr "video innkoding kodek"
10161
10162 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10163 #, fuzzy
10164 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10168 #, fuzzy
10169 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/codec/png.c:59
10173 #, fuzzy
10174 msgid "PNG video decoder"
10175 msgstr "lydenhet"
10176
10177 #: modules/codec/quicktime.c:68
10178 #, fuzzy
10179 msgid "QuickTime library decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181
10182 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Pseudo raw video decoder"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10191
10192 #: modules/codec/realaudio.c:65
10193 #, fuzzy
10194 msgid "RealAudio library decoder"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10196
10197 #: modules/codec/realvideo.c:132
10198 #, fuzzy
10199 msgid "RealVideo library decoder"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10201
10202 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Schroedinger video decoder"
10205 msgstr "Standard grensesnitt: "
10206
10207 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10208 #, fuzzy
10209 msgid "SDL Image decoder"
10210 msgstr "lydenhet"
10211
10212 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10213 #, fuzzy
10214 msgid "SDL_image video decoder"
10215 msgstr "lydenhet"
10216
10217 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10218 #, fuzzy
10219 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10221
10222 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10223 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
10224 msgid "Mode"
10225 msgstr "Modus"
10226
10227 #: modules/codec/speex.c:58
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231
10232 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10233 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Encoding quality"
10236 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237
10238 #: modules/codec/speex.c:62
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10241 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10242
10243 #: modules/codec/speex.c:64
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Encoding complexity"
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10247
10248 #: modules/codec/speex.c:66
10249 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/speex.c:68
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Maximal bitrate"
10255 msgstr "Lyd"
10256
10257 #: modules/codec/speex.c:70
10258 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10262 #, fuzzy
10263 msgid "CBR encoding"
10264 msgstr "Standard grensesnitt: "
10265
10266 #: modules/codec/speex.c:74
10267 msgid ""
10268 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10269 "bitrate encoding (VBR)."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/speex.c:77
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Voice activity detection"
10275 msgstr "Valg"
10276
10277 #: modules/codec/speex.c:79
10278 msgid ""
10279 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10280 "mode."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/speex.c:82
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Discontinuous Transmission"
10286 msgstr "Stopp strøm"
10287
10288 #: modules/codec/speex.c:84
10289 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/speex.c:88
10293 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/speex.c:88
10297 msgid "Wide-band (16kHz)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/speex.c:88
10301 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/speex.c:95
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Speex audio decoder"
10307 msgstr "mpeg"
10308
10309 #: modules/codec/speex.c:97
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Speex"
10312 msgstr "Valgte"
10313
10314 #: modules/codec/speex.c:101
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Speex audio packetizer"
10317 msgstr "Standard grensesnitt: "
10318
10319 #: modules/codec/speex.c:106
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Speex audio encoder"
10322 msgstr "mpeg"
10323
10324 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10325 #, fuzzy
10326 msgid "DVD subtitles decoder"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10328
10329 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10330 #, fuzzy
10331 msgid "DVD subtitles packetizer"
10332 msgstr "Standard grensesnitt: "
10333
10334 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10335 msgid "Universal (UTF-8)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10339 msgid "Universal (UTF-16)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10343 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10347 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10351 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10355 msgid "Western European (Latin-9)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10359 msgid "Western European (Windows-1252)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10363 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10367 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10371 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10375 msgid "Nordic (Latin-6)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10379 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Russian (KOI8-R)"
10385 msgstr "skrifttype"
10386
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10390 msgstr "tegn"
10391
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10393 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10397 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10401 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10405 msgid "Greek (Windows-1256)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10413 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10421 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10425 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10429 msgid "Thai (Windows-874)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10433 msgid "Baltic (Latin-7)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10437 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10441 msgid "Celtic (Latin-8)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10445 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10449 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10453 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10457 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10461 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10465 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10469 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10473 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10477 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10481 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10485 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10491 msgstr "Fil"
10492
10493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10494 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Subtitles text encoding"
10500 msgstr "Standard grensesnitt: "
10501
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10505 msgstr "_Teksting"
10506
10507 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Subtitles justification"
10510 msgstr "_Teksting"
10511
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Set the justification of subtitles"
10515 msgstr "_Teksting"
10516
10517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10518 #, fuzzy
10519 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10520 msgstr "_Teksting"
10521
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10523 msgid ""
10524 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10528 msgid ""
10529 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10530 "but you can choose to disable all formatting."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Text subtitles decoder"
10536 msgstr "Standard grensesnitt: "
10537
10538 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10539 msgid "USFSubs"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10543 #, fuzzy
10544 msgid "USF subtitles decoder"
10545 msgstr "Standard grensesnitt: "
10546
10547 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10548 #, fuzzy
10549 msgid "T.140 text encoder"
10550 msgstr "Standard grensesnitt: "
10551
10552 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Enable debug"
10555 msgstr "skru på video"
10556
10557 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10558 msgid ""
10559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10560 "calls                 1\n"
10561 "packet assembly info  2\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10567 msgstr "Standard grensesnitt: "
10568
10569 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10570 #, fuzzy
10571 msgid "SVCD subtitles"
10572 msgstr "_Teksting"
10573
10574 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10577 msgstr "Standard grensesnitt: "
10578
10579 #: modules/codec/tarkin.c:80
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Tarkin decoder"
10582 msgstr "Standard grensesnitt: "
10583
10584 #: modules/codec/telx.c:55
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Override page"
10587 msgstr "Video"
10588
10589 #: modules/codec/telx.c:56
10590 msgid ""
10591 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10592 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10593 "usually 888 or 889)."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/telx.c:61
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Ignore subtitle flag"
10599 msgstr "Velg teksting kanal"
10600
10601 #: modules/codec/telx.c:62
10602 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/telx.c:65
10606 msgid "Workaround for France"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/telx.c:66
10610 msgid ""
10611 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10612 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10613 "your subtitles don't appear."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/telx.c:72
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Teletext subtitles decoder"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10620
10621 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10622 msgid ""
10623 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10624 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/theora.c:104
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Theora video decoder"
10630 msgstr "Standard grensesnitt: "
10631
10632 #: modules/codec/theora.c:110
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Theora video packetizer"
10635 msgstr "Standard grensesnitt: "
10636
10637 #: modules/codec/theora.c:115
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Theora video encoder"
10640 msgstr "Standard grensesnitt: "
10641
10642 #: modules/codec/twolame.c:57
10643 msgid ""
10644 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10645 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/twolame.c:60
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Stereo mode"
10651 msgstr "Stereo"
10652
10653 #: modules/codec/twolame.c:61
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Handling mode for stereo streams"
10656 msgstr "Valg"
10657
10658 #: modules/codec/twolame.c:62
10659 #, fuzzy
10660 msgid "VBR mode"
10661 msgstr "Nettverk"
10662
10663 #: modules/codec/twolame.c:64
10664 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/twolame.c:65
10668 msgid "Psycho-acoustic model"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/twolame.c:67
10672 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/twolame.c:71
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Dual mono"
10678 msgstr "Mono"
10679
10680 #: modules/codec/twolame.c:71
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Joint stereo"
10683 msgstr "Stereo"
10684
10685 #: modules/codec/twolame.c:76
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Libtwolame audio encoder"
10688 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689
10690 #: modules/codec/vorbis.c:169
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Maximum encoding bitrate"
10693 msgstr "Lyd"
10694
10695 #: modules/codec/vorbis.c:171
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10698 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10699
10700 #: modules/codec/vorbis.c:172
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Minimum encoding bitrate"
10703 msgstr "Lyd"
10704
10705 #: modules/codec/vorbis.c:174
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10709 "channel."
10710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10711
10712 #: modules/codec/vorbis.c:177
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10716
10717 #: modules/codec/vorbis.c:181
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Vorbis audio decoder"
10720 msgstr "Standard grensesnitt: "
10721
10722 #: modules/codec/vorbis.c:192
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Vorbis audio packetizer"
10725 msgstr "Standard grensesnitt: "
10726
10727 #: modules/codec/vorbis.c:199
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Vorbis audio encoder"
10730 msgstr "Standard grensesnitt: "
10731
10732 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10733 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:52
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Maximum GOP size"
10739 msgstr "Om"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:53
10742 msgid ""
10743 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10744 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:57
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Minimum GOP size"
10750 msgstr "Om"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:58
10753 msgid ""
10754 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10755 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10756 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10757 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10758 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10759 "the IDR-frame. \n"
10760 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10761 "frames, but do not start a new GOP."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:67
10765 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:68
10769 msgid ""
10770 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10771 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10772 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10773 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10774 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10775 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10776 "1 to 100."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:79
10780 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:80
10784 msgid ""
10785 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10786 "threading."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:84
10790 msgid "B-frames between I and P"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:85
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10796 msgstr "Pause strøm"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:88
10799 msgid "Adaptive B-frame decision"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:90
10803 #, fuzzy
10804 msgid ""
10805 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10806 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10807 msgstr "Pause strøm"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:94
10810 msgid ""
10811 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10812 "possibly before an I-frame."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:98
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10818 msgstr "Fort"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:99
10821 msgid ""
10822 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10823 "negative values cause less B-frames."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:102
10827 msgid "Keep some B-frames as references"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:103
10831 msgid ""
10832 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10833 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10834 "appropriately."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:107
10838 msgid "CABAC"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:108
10842 msgid ""
10843 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10844 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:112
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Number of reference frames"
10850 msgstr "Stopp strøm"
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:113
10853 msgid ""
10854 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10855 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10856 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:118
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Skip loop filter"
10862 msgstr "Standard grensesnitt: "
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:119
10865 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:121
10869 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:122
10873 msgid ""
10874 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10875 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:126
10879 #, fuzzy
10880 msgid "H.264 level"
10881 msgstr "Om"
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:127
10884 msgid ""
10885 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10886 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10887 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:136
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Interlaced mode"
10893 msgstr "grensesnittmodul"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:137
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Pure-interlaced mode."
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:142
10901 msgid "Set QP"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:143
10905 msgid ""
10906 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10907 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:147
10911 msgid "Quality-based VBR"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:148
10915 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:150
10919 msgid "Min QP"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:151
10923 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:154
10927 msgid "Max QP"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:155
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Maximum quantizer parameter."
10933 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:157
10936 msgid "Max QP step"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:158
10940 msgid "Max QP step between frames."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:160
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Average bitrate tolerance"
10946 msgstr "Lyd"
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:161
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10951 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:164
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Max local bitrate"
10956 msgstr "Lyd"
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:165
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10961 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:167
10964 #, fuzzy
10965 msgid "VBV buffer"
10966 msgstr "Fort"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:168
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10971 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:171
10974 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:172
10978 msgid ""
10979 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10980 "0.0 to 1.0."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:176
10984 msgid "How AQ distributes bits"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:177
10988 msgid ""
10989 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10990 " - 0: Disabled\n"
10991 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10992 " - 2: Move bits between frames"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:182
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Strength of AQ"
10998 msgstr "Stopp strøm"
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:183
11001 msgid ""
11002 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11003 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11004 " - 0.5: weak AQ\n"
11005 " - 1.5: strong AQ"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:190
11009 msgid "QP factor between I and P"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:191
11013 #, fuzzy
11014 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11015 msgstr "Pause strøm"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:194
11018 msgid "QP factor between P and B"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:195
11022 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:197
11026 msgid "QP difference between chroma and luma"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:198
11030 msgid "QP difference between chroma and luma."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:200
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Multipass ratecontrol"
11036 msgstr "Standard grensesnitt: "
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:201
11039 msgid ""
11040 "Multipass ratecontrol:\n"
11041 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11042 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11043 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:206
11047 msgid "QP curve compression"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:207
11051 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11055 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:210
11059 msgid ""
11060 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11061 "blurs complexity."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:214
11065 msgid ""
11066 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11067 "quants."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:219
11071 msgid "Partitions to consider"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:220
11075 msgid ""
11076 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11077 " - none  : \n"
11078 " - fast  : i4x4\n"
11079 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11080 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11081 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11082 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:228
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Direct MV prediction mode"
11088 msgstr "Standard grensesnitt: "
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:229
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Direct MV prediction mode."
11093 msgstr "Standard grensesnitt: "
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:232
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Direct prediction size"
11098 msgstr "Standard grensesnitt: "
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:233
11101 msgid ""
11102 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11103 " -  1: 8x8\n"
11104 " - -1: smallest possible according to level\n"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:239
11108 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:240
11112 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/x264.c:242
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:244
11121 msgid ""
11122 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11123 "(fast)\n"
11124 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11125 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11126 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11127 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:251
11131 msgid ""
11132 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11133 "(fast)\n"
11134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:259
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Maximum motion vector search range"
11142 msgstr "videohøyde"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:260
11145 msgid ""
11146 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11147 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11148 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:265
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Maximum motion vector length"
11154 msgstr "videohøyde"
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:266
11157 msgid ""
11158 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/x264.c:271
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Minimum buffer space between threads"
11164 msgstr "Stopp strøm"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:272
11167 #, fuzzy
11168 msgid ""
11169 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11170 "threads."
11171 msgstr "Stopp strøm"
11172
11173 #: modules/codec/x264.c:276
11174 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/x264.c:280
11178 msgid ""
11179 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11180 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11181 "quality). Range 1 to 9."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:285
11185 msgid ""
11186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11188 "quality). Range 1 to 7."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:290
11192 msgid ""
11193 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11194 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11195 "quality). Range 1 to 6."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/x264.c:295
11199 msgid ""
11200 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11201 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11202 "quality). Range 1 to 5."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/x264.c:300
11206 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/x264.c:301
11210 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/x264.c:304
11214 msgid "Decide references on a per partition basis"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/x264.c:305
11218 msgid ""
11219 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11220 "as opposed to only one ref per macroblock."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/x264.c:309
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Chroma in motion estimation"
11226 msgstr "Varighet"
11227
11228 #: modules/codec/x264.c:310
11229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/x264.c:313
11233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/x264.c:314
11237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/x264.c:316
11241 msgid "Adaptive spatial transform size"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/x264.c:318
11245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/x264.c:320
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Trellis RD quantization"
11251 msgstr "_Navigasjon"
11252
11253 #: modules/codec/x264.c:321
11254 msgid ""
11255 "Trellis RD quantization: \n"
11256 " - 0: disabled\n"
11257 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11258 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11259 "This requires CABAC."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/x264.c:327
11263 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/x264.c:328
11267 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/x264.c:330
11271 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/x264.c:331
11275 msgid ""
11276 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11277 "small single coefficient."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/x264.c:336
11281 msgid ""
11282 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11283 "a useful range."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/x264.c:340
11287 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:341
11291 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/x264.c:344
11295 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/x264.c:345
11299 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/x264.c:352
11303 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:353
11307 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/x264.c:357
11311 #, fuzzy
11312 msgid "CPU optimizations"
11313 msgstr "_Navigasjon"
11314
11315 #: modules/codec/x264.c:358
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11318 msgstr "_Navigasjon"
11319
11320 #: modules/codec/x264.c:360
11321 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/x264.c:361
11325 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/x264.c:363
11329 #, fuzzy
11330 msgid "PSNR computation"
11331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11332
11333 #: modules/codec/x264.c:364
11334 msgid ""
11335 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11336 "quality."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/x264.c:367
11340 #, fuzzy
11341 msgid "SSIM computation"
11342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11343
11344 #: modules/codec/x264.c:368
11345 msgid ""
11346 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11347 "quality."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/x264.c:371
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Quiet mode"
11353 msgstr "Nettverk"
11354
11355 #: modules/codec/x264.c:372
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Quiet mode."
11358 msgstr "Nettverk"
11359
11360 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Statistics"
11364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11365
11366 #: modules/codec/x264.c:375
11367 msgid "Print stats for each frame."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/x264.c:378
11371 msgid "SPS and PPS id numbers"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/x264.c:379
11375 msgid ""
11376 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11377 "settings."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/x264.c:383
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Access unit delimiters"
11383 msgstr "Standard grensesnitt: "
11384
11385 #: modules/codec/x264.c:384
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11388 msgstr "Standard grensesnitt: "
11389
11390 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11391 #, fuzzy
11392 msgid "dia"
11393 msgstr "Disk"
11394
11395 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11396 msgid "hex"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11400 msgid "umh"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11404 #, fuzzy
11405 msgid "esa"
11406 msgstr "Spill"
11407
11408 #: modules/codec/x264.c:397
11409 #, fuzzy
11410 msgid "tesa"
11411 msgstr "Spill"
11412
11413 #: modules/codec/x264.c:403
11414 #, fuzzy
11415 msgid "fast"
11416 msgstr "Fort"
11417
11418 #: modules/codec/x264.c:403
11419 #, fuzzy
11420 msgid "normal"
11421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11422
11423 #: modules/codec/x264.c:403
11424 #, fuzzy
11425 msgid "slow"
11426 msgstr "Sakte"
11427
11428 #: modules/codec/x264.c:403
11429 #, fuzzy
11430 msgid "all"
11431 msgstr "Alle"
11432
11433 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11434 #, fuzzy
11435 msgid "spatial"
11436 msgstr "Alle"
11437
11438 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11439 #, fuzzy
11440 msgid "temporal"
11441 msgstr "Gå tilbake"
11442
11443 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11444 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11445 #, fuzzy
11446 msgid "auto"
11447 msgstr "Forfattere"
11448
11449 #: modules/codec/x264.c:418
11450 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11454 #, fuzzy
11455 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11456 msgstr "Standard grensesnitt: "
11457
11458 #: modules/codec/zvbi.c:59
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Teletext page"
11461 msgstr "Velg neste Kapittel"
11462
11463 #: modules/codec/zvbi.c:60
11464 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/zvbi.c:63
11468 msgid "Text is always opaque"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/zvbi.c:64
11472 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/zvbi.c:67
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Teletext alignment"
11478 msgstr "Velg neste Kapittel"
11479
11480 #: modules/codec/zvbi.c:69
11481 msgid ""
11482 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11484 "6 = top-right)."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/zvbi.c:73
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Teletext text subtitles"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11491
11492 #: modules/codec/zvbi.c:74
11493 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/zvbi.c:83
11497 #, fuzzy
11498 msgid "VBI and Teletext decoder"
11499 msgstr "Standard grensesnitt: "
11500
11501 #: modules/codec/zvbi.c:84
11502 #, fuzzy
11503 msgid "VBI & Teletext"
11504 msgstr "Standard grensesnitt: "
11505
11506 #: modules/codec/zvbi.c:687
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Subpage"
11509 msgstr "Tjener"
11510
11511 #: modules/codec/zvbi.c:701
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Page"
11514 msgstr "Avbryt"
11515
11516 #: modules/control/dbus.c:128
11517 msgid "dbus"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/dbus.c:131
11521 #, fuzzy
11522 msgid "D-Bus control interface"
11523 msgstr "Standard grensesnitt: "
11524
11525 #: modules/control/gestures.c:81
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Motion threshold (10-100)"
11528 msgstr "forvrengingsmodus"
11529
11530 #: modules/control/gestures.c:83
11531 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/gestures.c:85
11535 msgid "Trigger button"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/gestures.c:87
11539 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/gestures.c:91
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Middle"
11545 msgstr "Moduler"
11546
11547 #: modules/control/gestures.c:94
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Gestures"
11550 msgstr "Pause strøm"
11551
11552 #: modules/control/gestures.c:102
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Mouse gestures control interface"
11555 msgstr "Standard grensesnitt: "
11556
11557 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11558 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Global Hotkeys"
11561 msgstr "Adresse"
11562
11563 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11564 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Global Hotkeys interface"
11567 msgstr "Standard grensesnitt: "
11568
11569 #: modules/control/hotkeys.c:100
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Volume Control"
11572 msgstr "skrifttype"
11573
11574 #: modules/control/hotkeys.c:100
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Position Control"
11577 msgstr "_Navigasjon"
11578
11579 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Ignore"
11582 msgstr "Mono"
11583
11584 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Hotkeys"
11588 msgstr "Adresse"
11589
11590 #: modules/control/hotkeys.c:104
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Hotkeys management interface"
11593 msgstr "Standard grensesnitt: "
11594
11595 #: modules/control/hotkeys.c:109
11596 #, fuzzy
11597 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11598 msgstr "skrifttype"
11599
11600 #: modules/control/hotkeys.c:110
11601 msgid ""
11602 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11603 "ignored"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/hotkeys.c:387
11607 #, fuzzy, c-format
11608 msgid "Audio Device: %s"
11609 msgstr "lydenhet"
11610
11611 #: modules/control/hotkeys.c:478
11612 #, fuzzy, c-format
11613 msgid "Audio track: %s"
11614 msgstr "Lyd"
11615
11616 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11617 #, fuzzy, c-format
11618 msgid "Subtitle track: %s"
11619 msgstr "_Teksting"
11620
11621 #: modules/control/hotkeys.c:494
11622 msgid "N/A"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/hotkeys.c:541
11626 #, fuzzy, c-format
11627 msgid "Aspect ratio: %s"
11628 msgstr "kildens bildeformat"
11629
11630 #: modules/control/hotkeys.c:569
11631 #, fuzzy, c-format
11632 msgid "Crop: %s"
11633 msgstr "Crop?"
11634
11635 #: modules/control/hotkeys.c:583
11636 msgid "Zooming reset"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/hotkeys.c:591
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Scaled to screen"
11642 msgstr "Fullskjerm"
11643
11644 #: modules/control/hotkeys.c:594
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Original Size"
11647 msgstr "skru på lyd"
11648
11649 #: modules/control/hotkeys.c:636
11650 #, fuzzy, c-format
11651 msgid "Deinterlace mode: %s"
11652 msgstr "Standard grensesnitt: "
11653
11654 #: modules/control/hotkeys.c:668
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "Zoom mode: %s"
11657 msgstr "xvideo"
11658
11659 #: modules/control/hotkeys.c:728
11660 msgid "1.00x"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/hotkeys.c:754
11664 #, c-format
11665 msgid "%.2fx"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "Subtitle delay %i ms"
11671 msgstr "_Teksting"
11672
11673 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid "Audio delay %i ms"
11676 msgstr "_Teksting"
11677
11678 #: modules/control/hotkeys.c:871
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Recording"
11681 msgstr "Standard grensesnitt: "
11682
11683 #: modules/control/hotkeys.c:873
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Recording done"
11686 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687
11688 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11689 #, fuzzy, c-format
11690 msgid "Volume %d%%"
11691 msgstr "Senk volum"
11692
11693 #: modules/control/http/http.c:39
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Host address"
11696 msgstr "Adresse"
11697
11698 #: modules/control/http/http.c:41
11699 msgid ""
11700 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11702 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Source directory"
11708 msgstr "kildens bildeformat"
11709
11710 #: modules/control/http/http.c:47
11711 msgid "Handlers"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/http/http.c:49
11715 msgid ""
11716 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11717 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/control/http/http.c:51
11721 msgid "Export album art as /art."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/control/http/http.c:53
11725 msgid ""
11726 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11727 "id=<id> URLs."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/http/http.c:56
11731 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/http/http.c:59
11735 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/http/http.c:61
11739 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/http/http.c:64
11743 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/http/http.c:67
11747 msgid "HTTP"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/http/http.c:68
11751 #, fuzzy
11752 msgid "HTTP remote control interface"
11753 msgstr "Standard grensesnitt: "
11754
11755 #: modules/control/http/http.c:78
11756 msgid "HTTP SSL"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/lirc.c:45
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Change the lirc configuration file."
11762 msgstr "vis avanserte alternativer"
11763
11764 #: modules/control/lirc.c:47
11765 msgid ""
11766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11767 "users home directory."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/lirc.c:57
11771 msgid "Infrared"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/lirc.c:60
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Infrared remote control interface"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11778
11779 #: modules/control/motion.c:72
11780 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/control/motion.c:78
11784 #, fuzzy
11785 msgid "motion"
11786 msgstr "_Navigasjon"
11787
11788 #: modules/control/motion.c:80
11789 #, fuzzy
11790 msgid "motion control interface"
11791 msgstr "Standard grensesnitt: "
11792
11793 #: modules/control/motion.c:81
11794 msgid ""
11795 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/netsync.c:66
11799 msgid "Act as master"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/netsync.c:67
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11806
11807 #: modules/control/netsync.c:71
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Master client ip address"
11810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11811
11812 #: modules/control/netsync.c:72
11813 #, fuzzy
11814 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11816
11817 #: modules/control/netsync.c:76
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Network Sync"
11820 msgstr "Nettverk"
11821
11822 #: modules/control/ntservice.c:43
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Install Windows Service"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11826
11827 #: modules/control/ntservice.c:45
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Install the Service and exit."
11830 msgstr "Standard grensesnitt: "
11831
11832 #: modules/control/ntservice.c:46
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Uninstall Windows Service"
11835 msgstr "Standard grensesnitt: "
11836
11837 #: modules/control/ntservice.c:48
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Uninstall the Service and exit."
11840 msgstr "Standard grensesnitt: "
11841
11842 #: modules/control/ntservice.c:49
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Display name of the Service"
11845 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11846
11847 #: modules/control/ntservice.c:51
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Change the display name of the Service."
11850 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11851
11852 #: modules/control/ntservice.c:52
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Configuration options"
11855 msgstr "vis avanserte alternativer"
11856
11857 #: modules/control/ntservice.c:54
11858 #, fuzzy
11859 msgid ""
11860 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11861 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11862 "configured."
11863 msgstr ""
11864 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11865 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11866 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11867
11868 #: modules/control/ntservice.c:59
11869 #, fuzzy
11870 msgid ""
11871 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11872 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11873 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11874 msgstr ""
11875 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11876 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11877 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11878
11879 #: modules/control/ntservice.c:65
11880 #, fuzzy
11881 msgid "NT Service"
11882 msgstr "Ingen tjener"
11883
11884 #: modules/control/ntservice.c:66
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Windows Service interface"
11887 msgstr "Standard grensesnitt: "
11888
11889 #: modules/control/rc.c:73
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Initializing"
11892 msgstr "tegn"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:74
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Opening"
11897 msgstr "Åpne fil"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11904 msgid "Pause"
11905 msgstr "Pause"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:77
11908 #, fuzzy
11909 msgid "End"
11910 msgstr "Åpne fil"
11911
11912 #: modules/control/rc.c:78
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Error"
11915 msgstr "Ingen tjener !"
11916
11917 #: modules/control/rc.c:165
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Show stream position"
11920 msgstr "Startposisjon"
11921
11922 #: modules/control/rc.c:166
11923 msgid ""
11924 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/control/rc.c:169
11928 msgid "Fake TTY"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/control/rc.c:170
11932 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/control/rc.c:172
11936 #, fuzzy
11937 msgid "UNIX socket command input"
11938 msgstr "_Innstillinger"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:173
11941 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/control/rc.c:176
11945 #, fuzzy
11946 msgid "TCP command input"
11947 msgstr "_Innstillinger"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:177
11950 msgid ""
11951 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11952 "port the interface will bind to."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11958 msgstr "Standard grensesnitt: "
11959
11960 #: modules/control/rc.c:183
11961 msgid ""
11962 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11963 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11964 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/control/rc.c:190
11968 #, fuzzy
11969 msgid "RC"
11970 msgstr "no"
11971
11972 #: modules/control/rc.c:193
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Remote control interface"
11975 msgstr "Standard grensesnitt: "
11976
11977 #: modules/control/rc.c:342
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11980 msgstr "Standard grensesnitt: "
11981
11982 #: modules/control/rc.c:815
11983 #, c-format
11984 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/control/rc.c:849
11988 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/control/rc.c:851
11992 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/control/rc.c:852
11996 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/control/rc.c:853
12000 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/control/rc.c:854
12004 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/control/rc.c:855
12008 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/control/rc.c:856
12012 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/control/rc.c:857
12016 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/control/rc.c:858
12020 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/control/rc.c:859
12024 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/control/rc.c:860
12028 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/control/rc.c:861
12032 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/control/rc.c:862
12036 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/control/rc.c:863
12040 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/control/rc.c:864
12044 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/control/rc.c:865
12048 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/control/rc.c:866
12052 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/control/rc.c:867
12056 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/control/rc.c:868
12060 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/control/rc.c:869
12064 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/control/rc.c:871
12068 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/control/rc.c:872
12072 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/control/rc.c:873
12076 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/control/rc.c:874
12080 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/control/rc.c:875
12084 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/control/rc.c:876
12088 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/control/rc.c:877
12092 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/control/rc.c:878
12096 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/control/rc.c:879
12100 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/control/rc.c:880
12104 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/control/rc.c:881
12108 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/control/rc.c:882
12112 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/control/rc.c:883
12116 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/control/rc.c:884
12120 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/control/rc.c:886
12124 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/rc.c:887
12128 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/control/rc.c:888
12132 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/control/rc.c:889
12136 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/control/rc.c:890
12140 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/control/rc.c:891
12144 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/control/rc.c:892
12148 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/control/rc.c:893
12152 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/control/rc.c:894
12156 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/control/rc.c:895
12160 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/control/rc.c:896
12164 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/control/rc.c:897
12168 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/control/rc.c:898
12172 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/control/rc.c:899
12176 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/control/rc.c:904
12180 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/control/rc.c:905
12184 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/control/rc.c:906
12188 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/control/rc.c:907
12192 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/control/rc.c:908
12196 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/control/rc.c:909
12200 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/control/rc.c:910
12204 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/control/rc.c:911
12208 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/control/rc.c:913
12212 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/control/rc.c:914
12216 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/control/rc.c:915
12220 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/control/rc.c:916
12224 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/control/rc.c:917
12228 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/control/rc.c:919
12232 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/control/rc.c:920
12236 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/control/rc.c:921
12240 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/control/rc.c:922
12244 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/control/rc.c:923
12248 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/control/rc.c:924
12252 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/control/rc.c:925
12256 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/control/rc.c:926
12260 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/control/rc.c:927
12264 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/control/rc.c:928
12268 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/control/rc.c:929
12272 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/control/rc.c:930
12276 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/control/rc.c:931
12280 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/control/rc.c:932
12284 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/control/rc.c:935
12288 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/control/rc.c:936
12292 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/control/rc.c:937
12296 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/control/rc.c:938
12300 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/control/rc.c:940
12304 msgid "+----[ end of help ]"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/control/rc.c:1053
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Press menu select or pause to continue."
12310 msgstr ""
12311 "\n"
12312 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12313
12314 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12315 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12316 #: modules/control/rc.c:1929
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12319 msgstr ""
12320 "\n"
12321 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12322
12323 #: modules/control/rc.c:1410
12324 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/control/rc.c:1421
12328 #, fuzzy, c-format
12329 msgid "Playlist has only %d elements"
12330 msgstr "Spilleliste"
12331
12332 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/control/rc.c:1988
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Unknown command!"
12339 msgstr "Ukjent"
12340
12341 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12342 #, fuzzy
12343 msgid "+-[Incoming]"
12344 msgstr "Standard grensesnitt: "
12345
12346 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12347 #, c-format
12348 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12352 #, c-format
12353 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12357 #, c-format
12358 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12362 #, c-format
12363 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12367 #, fuzzy
12368 msgid "+-[Video Decoding]"
12369 msgstr "videohøyde"
12370
12371 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12372 #, c-format
12373 msgid "| video decoded    :    %5i"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12377 #, c-format
12378 msgid "| frames displayed :    %5i"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12382 #, c-format
12383 msgid "| frames lost      :    %5i"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12387 #, fuzzy
12388 msgid "+-[Audio Decoding]"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12390
12391 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12392 #, c-format
12393 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12397 #, c-format
12398 msgid "| buffers played   :    %5i"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12402 #, c-format
12403 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12407 #, fuzzy
12408 msgid "+-[Streaming]"
12409 msgstr "Stopp strøm"
12410
12411 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12412 #, c-format
12413 msgid "| packets sent     :    %5i"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12417 #, c-format
12418 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/control/rc.c:2037
12422 #, c-format
12423 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/control/showintf.c:67
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Threshold"
12429 msgstr "forvrengingsmodus"
12430
12431 #: modules/control/showintf.c:68
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12434 msgstr "Grensesnitt"
12435
12436 #: modules/control/signals.c:37
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Signals"
12439 msgstr "Åpne fil"
12440
12441 #: modules/control/signals.c:40
12442 #, fuzzy
12443 msgid "POSIX signals handling interface"
12444 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12445
12446 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Host"
12449 msgstr "Pause"
12450
12451 #: modules/control/telnet.c:79
12452 msgid ""
12453 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12454 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12455 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12459 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12465 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12466 msgid "Port"
12467 msgstr "Port"
12468
12469 #: modules/control/telnet.c:84
12470 msgid ""
12471 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12472 "4212."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/control/telnet.c:88
12476 msgid ""
12477 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12478 "default value is \"admin\"."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/control/telnet.c:102
12482 #, fuzzy
12483 msgid "VLM remote control interface"
12484 msgstr "Standard grensesnitt: "
12485
12486 #: modules/demux/aiff.c:49
12487 #, fuzzy
12488 msgid "AIFF demuxer"
12489 msgstr "Standard grensesnitt: "
12490
12491 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12492 #, fuzzy
12493 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12494 msgstr "Standard grensesnitt: "
12495
12496 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12497 msgid "Could not demux ASF stream"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12501 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/au.c:50
12505 #, fuzzy
12506 msgid "AU demuxer"
12507 msgstr "Standard grensesnitt: "
12508
12509 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12510 #, fuzzy
12511 msgid "FFmpeg demuxer"
12512 msgstr "Standard grensesnitt: "
12513
12514 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Avformat"
12517 msgstr "Port"
12518
12519 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12520 #, fuzzy
12521 msgid "FFmpeg muxer"
12522 msgstr "Standard grensesnitt: "
12523
12524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Ffmpeg mux"
12527 msgstr "Standard grensesnitt: "
12528
12529 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12532 msgstr "Standard grensesnitt: "
12533
12534 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Force interleaved method"
12537 msgstr "Standard grensesnitt: "
12538
12539 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Force interleaved method."
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543
12544 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Force index creation"
12547 msgstr "kildens bildeformat"
12548
12549 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12550 msgid ""
12551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12552 "incomplete (not seekable)."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12556 msgid "Ask"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Always fix"
12562 msgstr "Spill"
12563
12564 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Never fix"
12567 msgstr "Ingen tjener !"
12568
12569 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12570 #, fuzzy
12571 msgid "AVI demuxer"
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12573
12574 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12575 #, fuzzy
12576 msgid "AVI Index"
12577 msgstr "Standard grensesnitt: "
12578
12579 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12580 msgid ""
12581 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12582 "Do you want to try to fix it?\n"
12583 "\n"
12584 "This might take a long time."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Repair"
12590 msgstr "Valg"
12591
12592 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12593 msgid "Don't repair"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Fixing AVI Index..."
12599 msgstr "Standard grensesnitt: "
12600
12601 #: modules/demux/cdg.c:45
12602 #, fuzzy
12603 msgid "CDG demuxer"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12605
12606 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Dump filename"
12609 msgstr "Fil"
12610
12611 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12612 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Append to existing file"
12618 msgstr "Åpne en fil"
12619
12620 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12621 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12625 #, fuzzy
12626 msgid "File dumper"
12627 msgstr "Standard grensesnitt: "
12628
12629 #: modules/demux/flac.c:49
12630 #, fuzzy
12631 msgid "FLAC demuxer"
12632 msgstr "Standard grensesnitt: "
12633
12634 #: modules/demux/gme.cpp:55
12635 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Closed captions"
12641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12642
12643 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Textual audio descriptions"
12646 msgstr "Varighet"
12647
12648 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12649 msgid "Karaoke"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Ticker text"
12655 msgstr "Velg neste Kapittel"
12656
12657 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Active regions"
12660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12661
12662 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Semantic annotations"
12665 msgstr "Pause strøm"
12666
12667 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Transcript"
12670 msgstr "_Innstillinger"
12671
12672 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Lyrics"
12675 msgstr "heltall"
12676
12677 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12678 msgid "Linguistic markup"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12682 msgid "Cue points"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Subtitles (images)"
12688 msgstr "_Teksting"
12689
12690 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12691 msgid "Slides (text)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Slides (images)"
12697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12698
12699 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Unknown category"
12702 msgstr "Ukjent"
12703
12704 #: modules/demux/live555.cpp:77
12705 msgid ""
12706 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12707 "should be set in millisecond units."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/demux/live555.cpp:80
12711 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/demux/live555.cpp:81
12715 msgid ""
12716 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12717 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12718 "cannot connect to normal RTSP servers."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/live555.cpp:85
12722 #, fuzzy
12723 msgid "RTSP user name"
12724 msgstr "Spill strøm"
12725
12726 #: modules/demux/live555.cpp:86
12727 #, fuzzy
12728 msgid ""
12729 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12730 "connection."
12731 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12732
12733 #: modules/demux/live555.cpp:88
12734 #, fuzzy
12735 msgid "RTSP password"
12736 msgstr "Standard grensesnitt: "
12737
12738 #: modules/demux/live555.cpp:89
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12742
12743 #: modules/demux/live555.cpp:93
12744 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/live555.cpp:103
12748 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12753 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/demux/live555.cpp:112
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Client port"
12759 msgstr "Lyd"
12760
12761 #: modules/demux/live555.cpp:113
12762 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12766 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12770 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/live555.cpp:121
12774 #, fuzzy
12775 msgid "HTTP tunnel port"
12776 msgstr "_Innstillinger"
12777
12778 #: modules/demux/live555.cpp:122
12779 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/live555.cpp:615
12783 msgid "RTSP authentication"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/demux/live555.cpp:616
12787 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12791 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12792 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12793 msgid "Frames per Second"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12797 #, fuzzy
12798 msgid ""
12799 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12800 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12802
12803 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12804 #, fuzzy
12805 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12806 msgstr "Standard grensesnitt: "
12807
12808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12809 #, fuzzy
12810 msgid "---  DVD Menu"
12811 msgstr "_Innstillinger"
12812
12813 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12814 msgid "First Played"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Video Manager"
12820 msgstr "lydenhet"
12821
12822 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12823 #, fuzzy
12824 msgid "----- Title"
12825 msgstr "Tittel"
12826
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Matroska stream demuxer"
12830 msgstr "Standard grensesnitt: "
12831
12832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Ordered chapters"
12835 msgstr "Kapittel"
12836
12837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12838 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Chapter codecs"
12844 msgstr "Stereo"
12845
12846 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12847 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Preload Directory"
12853 msgstr "kildens bildeformat"
12854
12855 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12856 msgid ""
12857 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12858 "for broken files)."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12862 msgid "Seek based on percent not time"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12866 msgid "Seek based on percent not time."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Dummy Elements"
12872 msgstr "Standard output:"
12873
12874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12875 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/mod.c:53
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12881 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12882
12883 #: modules/demux/mod.c:54
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Enable reverberation"
12886 msgstr "skru på lyd"
12887
12888 #: modules/demux/mod.c:55
12889 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/demux/mod.c:57
12893 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/demux/mod.c:59
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Enable megabass mode"
12899 msgstr "skru på video"
12900
12901 #: modules/demux/mod.c:60
12902 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/demux/mod.c:62
12906 msgid ""
12907 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12908 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/demux/mod.c:65
12912 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/demux/mod.c:67
12916 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/demux/mod.c:72
12920 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/demux/mod.c:80
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Reverb"
12926 msgstr "Ingen tjener !"
12927
12928 #: modules/demux/mod.c:83
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Reverberation level"
12931 msgstr "Valg"
12932
12933 #: modules/demux/mod.c:85
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Reverberation delay"
12936 msgstr "Valg"
12937
12938 #: modules/demux/mod.c:87
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Mega bass"
12941 msgstr "Om"
12942
12943 #: modules/demux/mod.c:90
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Mega bass level"
12946 msgstr "Om"
12947
12948 #: modules/demux/mod.c:92
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Mega bass cutoff"
12951 msgstr "Om"
12952
12953 #: modules/demux/mod.c:94
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Surround"
12956 msgstr "Lyd"
12957
12958 #: modules/demux/mod.c:97
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Surround level"
12961 msgstr "Lyd"
12962
12963 #: modules/demux/mod.c:99
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Surround delay (ms)"
12966 msgstr "Lyd"
12967
12968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12969 #, fuzzy
12970 msgid "MP4 stream demuxer"
12971 msgstr "Standard grensesnitt: "
12972
12973 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12974 msgid "MP4"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/demux/mpc.c:58
12978 #, fuzzy
12979 msgid "MusePack demuxer"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12981
12982 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12983 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12990
12991 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12992 #, fuzzy
12993 msgid "H264 video demuxer"
12994 msgstr "Standard grensesnitt: "
12995
12996 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12997 #, fuzzy
12998 msgid ""
12999 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
13000 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13001
13002 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
13003 #, fuzzy
13004 msgid "MPEG-4 video demuxer"
13005 msgstr "Standard grensesnitt: "
13006
13007 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
13008 #, fuzzy
13009 msgid "MPEG-4 V"
13010 msgstr "lydenhet"
13011
13012 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13013 #, fuzzy
13014 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13016
13017 #: modules/demux/nsc.c:46
13018 msgid "Windows Media NSC metademux"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/demux/nsv.c:49
13022 #, fuzzy
13023 msgid "NullSoft demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13025
13026 #: modules/demux/nuv.c:49
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Nuv demuxer"
13029 msgstr "Standard grensesnitt: "
13030
13031 #: modules/demux/ogg.c:54
13032 #, fuzzy
13033 msgid "OGG demuxer"
13034 msgstr "Standard grensesnitt: "
13035
13036 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Google Video"
13039 msgstr "xvideo"
13040
13041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Auto start"
13044 msgstr "Forfattere"
13045
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13047 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13051 msgid "Show shoutcast adult content"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13055 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Skip ads"
13061 msgstr "Fort"
13062
13063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13064 msgid ""
13065 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13066 "prevent adding them to the playlist."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13070 #, fuzzy
13071 msgid "M3U playlist import"
13072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13073
13074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
13075 #, fuzzy
13076 msgid "RAM playlist import"
13077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13078
13079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
13080 #, fuzzy
13081 msgid "PLS playlist import"
13082 msgstr "Spilleliste"
13083
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
13085 #, fuzzy
13086 msgid "B4S playlist import"
13087 msgstr "Spilleliste"
13088
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
13090 #, fuzzy
13091 msgid "DVB playlist import"
13092 msgstr "Spilleliste"
13093
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Podcast parser"
13097 msgstr "Pause"
13098
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13100 #, fuzzy
13101 msgid "XSPF playlist import"
13102 msgstr "Spilleliste"
13103
13104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13105 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13109 #, fuzzy
13110 msgid "ASX playlist import"
13111 msgstr "Spilleliste"
13112
13113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13114 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
13118 msgid "QuickTime Media Link importer"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Google Video Playlist importer"
13124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13125
13126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Dummy ifo demux"
13129 msgstr "_Innstillinger"
13130
13131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
13132 msgid "iTunes Music Library importer"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13136 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Podcast Info"
13139 msgstr "Navn på enhet"
13140
13141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Podcast Summary"
13144 msgstr "Standard grensesnitt: "
13145
13146 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Podcast Size"
13149 msgstr "Standard grensesnitt: "
13150
13151 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Shoutcast"
13154 msgstr "Pause"
13155
13156 #: modules/demux/ps.c:43
13157 msgid "Trust MPEG timestamps"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/demux/ps.c:44
13161 msgid ""
13162 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13163 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13164 "calculate from the bitrate instead."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13168 #, fuzzy
13169 msgid "MPEG-PS demuxer"
13170 msgstr "Standard grensesnitt: "
13171
13172 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13173 msgid "PS"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/demux/pva.c:43
13177 #, fuzzy
13178 msgid "PVA demuxer"
13179 msgstr "Standard grensesnitt: "
13180
13181 #: modules/demux/rawdv.c:41
13182 msgid ""
13183 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/demux/rawdv.c:49
13187 #, fuzzy
13188 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13189 msgstr "Standard grensesnitt: "
13190
13191 #: modules/demux/rawvid.c:46
13192 #, fuzzy
13193 msgid ""
13194 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13195 "30000/1001 or 29.97"
13196 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13197
13198 #: modules/demux/rawvid.c:50
13199 #, fuzzy
13200 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13201 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13202
13203 #: modules/demux/rawvid.c:54
13204 #, fuzzy
13205 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13207
13208 #: modules/demux/rawvid.c:57
13209 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/demux/rawvid.c:58
13213 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13217 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Aspect ratio"
13220 msgstr "kildens bildeformat"
13221
13222 #: modules/demux/rawvid.c:62
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13225 msgstr "kildens bildeformat"
13226
13227 #: modules/demux/rawvid.c:66
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Raw video demuxer"
13230 msgstr "Standard grensesnitt: "
13231
13232 #: modules/demux/real.c:70
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Real demuxer"
13235 msgstr "Standard grensesnitt: "
13236
13237 #: modules/demux/smf.c:43
13238 #, fuzzy
13239 msgid "SMF demuxer"
13240 msgstr "Standard grensesnitt:"
13241
13242 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13243 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/demux/subtitle.c:56
13247 msgid ""
13248 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13249 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/demux/subtitle.c:59
13253 msgid ""
13254 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13255 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13256 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13257 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13258 "autodetection, this should always work)."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Text subtitles parser"
13264 msgstr "Standard grensesnitt: "
13265
13266 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13267 msgid "Frames per second"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Subtitles delay"
13273 msgstr "_Teksting"
13274
13275 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Subtitles format"
13278 msgstr "_Teksting"
13279
13280 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13281 msgid ""
13282 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13283 "based subtitle formats without a fixed value."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13287 msgid ""
13288 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13294 msgstr "_Innstillinger"
13295
13296 #: modules/demux/ts.c:98
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Extra PMT"
13299 msgstr "Fil"
13300
13301 #: modules/demux/ts.c:100
13302 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/demux/ts.c:102
13306 msgid "Set id of ES to PID"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/demux/ts.c:103
13310 msgid ""
13311 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13312 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13313 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/demux/ts.c:108
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Fast udp streaming"
13319 msgstr "Stopp strøm"
13320
13321 #: modules/demux/ts.c:110
13322 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/demux/ts.c:112
13326 msgid "MTU for out mode"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/demux/ts.c:113
13330 msgid "MTU for out mode."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/demux/ts.c:115
13334 msgid "CSA ck"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/ts.c:116
13338 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13342 msgid "Second CSA Key"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13346 msgid ""
13347 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13348 "bytes)."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/demux/ts.c:122
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Silent mode"
13354 msgstr "Valg"
13355
13356 #: modules/demux/ts.c:123
13357 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/ts.c:125
13361 #, fuzzy
13362 msgid "CAPMT System ID"
13363 msgstr "Stopp strøm"
13364
13365 #: modules/demux/ts.c:126
13366 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/demux/ts.c:128
13370 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/demux/ts.c:129
13374 msgid ""
13375 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13376 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/demux/ts.c:133
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Filename of dump"
13382 msgstr "Fil"
13383
13384 #: modules/demux/ts.c:134
13385 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/demux/ts.c:136
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Append"
13391 msgstr "Åpne fil"
13392
13393 #: modules/demux/ts.c:138
13394 msgid ""
13395 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13396 "be overwritten."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/demux/ts.c:141
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Dump buffer size"
13402 msgstr "Standard grensesnitt: "
13403
13404 #: modules/demux/ts.c:143
13405 msgid ""
13406 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13407 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/demux/ts.c:147
13411 #, fuzzy
13412 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13413 msgstr "Spill strøm"
13414
13415 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Teletext"
13419 msgstr "Velg neste Kapittel"
13420
13421 #: modules/demux/ts.c:178
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Teletext subtitles"
13424 msgstr "Standard grensesnitt: "
13425
13426 #: modules/demux/ts.c:179
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Teletext: additional information"
13429 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13430
13431 #: modules/demux/ts.c:180
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Teletext: program schedule"
13434 msgstr "Velg neste Kapittel"
13435
13436 #: modules/demux/ts.c:181
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13439 msgstr "Standard grensesnitt: "
13440
13441 #: modules/demux/ts.c:3422
13442 #, fuzzy
13443 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13444 msgstr "Standard grensesnitt: "
13445
13446 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13447 #, fuzzy
13448 msgid "clean effects"
13449 msgstr "kikkerteffekt ?"
13450
13451 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13452 msgid "hearing impaired"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13456 msgid "visual impaired commentary"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/demux/tta.c:45
13460 #, fuzzy
13461 msgid "TTA demuxer"
13462 msgstr "Standard grensesnitt: "
13463
13464 #: modules/demux/ty.c:59
13465 msgid "TY"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/demux/ty.c:60
13469 #, fuzzy
13470 msgid "TY Stream audio/video demux"
13471 msgstr "mpeg"
13472
13473 #: modules/demux/ty.c:771
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Closed captions 1"
13476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13477
13478 #: modules/demux/ty.c:772
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Closed captions 2"
13481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13482
13483 #: modules/demux/ty.c:773
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Closed captions 3"
13486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13487
13488 #: modules/demux/ty.c:774
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Closed captions 4"
13491 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13492
13493 #: modules/demux/vc1.c:44
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13496 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13497
13498 #: modules/demux/vc1.c:50
13499 #, fuzzy
13500 msgid "VC1 video demuxer"
13501 msgstr "Standard grensesnitt: "
13502
13503 #: modules/demux/vobsub.c:53
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Vobsub subtitles parser"
13506 msgstr "Velg teksting kanal"
13507
13508 #: modules/demux/voc.c:46
13509 #, fuzzy
13510 msgid "VOC demuxer"
13511 msgstr "Standard grensesnitt: "
13512
13513 #: modules/demux/wav.c:45
13514 #, fuzzy
13515 msgid "WAV demuxer"
13516 msgstr "Standard grensesnitt: "
13517
13518 #: modules/demux/xa.c:45
13519 #, fuzzy
13520 msgid "XA demuxer"
13521 msgstr "Standard grensesnitt: "
13522
13523 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Use DVD Menus"
13526 msgstr "_Innstillinger"
13527
13528 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13529 #, fuzzy
13530 msgid "BeOS standard API interface"
13531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13532
13533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13534 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Open"
13544 msgstr "Åpne fil"
13545
13546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13550 msgid "Preferences"
13551 msgstr "Innstillinger"
13552
13553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13557 msgid "Messages"
13558 msgstr "Beskjeder"
13559
13560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13563 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13564 msgid "Open File"
13565 msgstr "Åpne fil"
13566
13567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Open Disc"
13571 msgstr "Åpne Disk"
13572
13573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Open Subtitles"
13576 msgstr "_Teksting"
13577
13578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13582 msgid "About"
13583 msgstr "Om"
13584
13585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Prev Title"
13588 msgstr "Forrige fil"
13589
13590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Next Title"
13593 msgstr "Neste fil"
13594
13595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Go to Title"
13598 msgstr "Tittel"
13599
13600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Go to Chapter"
13603 msgstr "Kapittel"
13604
13605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Speed"
13608 msgstr "Valgte"
13609
13610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Window"
13613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13614
13615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13618 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13630 msgid "OK"
13631 msgstr "OK"
13632
13633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13634 #, fuzzy
13635 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13636 msgstr "Velg teksting kanal"
13637
13638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13639 #, fuzzy
13640 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13641 msgstr "Velg teksting kanal"
13642
13643 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13644 msgid "Drop files to play"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13648 #, fuzzy
13649 msgid "playlist"
13650 msgstr "Spilleliste"
13651
13652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Close"
13655 msgstr "Utforsk"
13656
13657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Edit"
13661 msgstr "_Avslutt"
13662
13663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Select All"
13667 msgstr "Velg fil"
13668
13669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Select None"
13672 msgstr "Valg"
13673
13674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13675 msgid "Sort Reverse"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Sort by Name"
13681 msgstr "_Teksting"
13682
13683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Sort by Path"
13686 msgstr "Ingen tjener !"
13687
13688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Randomize"
13691 msgstr "Åpne Spilleliste"
13692
13693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Remove"
13696 msgstr "Velg fil"
13697
13698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Remove All"
13701 msgstr "Velg fil"
13702
13703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13704 #, fuzzy
13705 msgid "View"
13706 msgstr "_Vis"
13707
13708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Path"
13711 msgstr "Port"
13712
13713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13715 msgid "Name"
13716 msgstr "Navn"
13717
13718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13719 msgid "Apply"
13720 msgstr "Bruk"
13721
13722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Save"
13729 msgstr "Tjener"
13730
13731 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Defaults"
13734 msgstr "Slett"
13735
13736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Show Interface"
13739 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13740
13741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13742 msgid "50%"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13746 msgid "100%"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13750 msgid "200%"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Vertical Sync"
13756 msgstr "Loddrett forskyvning"
13757
13758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Correct Aspect Ratio"
13761 msgstr "kildens bildeformat"
13762
13763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13764 msgid "Stay On Top"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13768 msgid "Take Screen Shot"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Framebuffer device"
13774 msgstr "framebuffer enhet"
13775
13776 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13777 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Video aspect ratio"
13783 msgstr "kildens bildeformat"
13784
13785 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13786 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/fbosd.c:111
13790 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/fbosd.c:113
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Transparency of the image"
13796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13797
13798 #: modules/gui/fbosd.c:114
13799 msgid ""
13800 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13801 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13805 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Text"
13808 msgstr "Neste"
13809
13810 #: modules/gui/fbosd.c:119
13811 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13815 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13816 #, fuzzy
13817 msgid "X coordinate"
13818 msgstr "lydenhet"
13819
13820 #: modules/gui/fbosd.c:122
13821 #, fuzzy
13822 msgid "X coordinate of the rendered image"
13823 msgstr "lydenhet"
13824
13825 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13826 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Y coordinate"
13829 msgstr "lydenhet"
13830
13831 #: modules/gui/fbosd.c:125
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13834 msgstr "lydenhet"
13835
13836 #: modules/gui/fbosd.c:129
13837 msgid ""
13838 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13839 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13840 "g. 6=top-right)."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13844 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13845 #: modules/video_filter/rss.c:146
13846 msgid "Opacity"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13850 msgid ""
13851 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13852 "totally opaque. "
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13856 #: modules/video_filter/rss.c:150
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Font size, pixels"
13859 msgstr "skrifttype"
13860
13861 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13862 #: modules/video_filter/rss.c:151
13863 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13867 #: modules/video_filter/rss.c:155
13868 msgid ""
13869 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13870 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13871 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13872 "(red + green), #FFFFFF = white"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/fbosd.c:147
13876 msgid "Clear overlay framebuffer"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/fbosd.c:148
13880 msgid ""
13881 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13882 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13883 "the cache."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/fbosd.c:152
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Render text or image"
13889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13890
13891 #: modules/gui/fbosd.c:153
13892 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/fbosd.c:156
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Display on overlay framebuffer"
13898 msgstr "Fort"
13899
13900 #: modules/gui/fbosd.c:157
13901 msgid ""
13902 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13907 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13908 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13909 #: modules/video_filter/rss.c:203
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Font"
13912 msgstr "skrifttype"
13913
13914 #: modules/gui/fbosd.c:212
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Commands"
13917 msgstr "Crop?"
13918
13919 #: modules/gui/fbosd.c:217
13920 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13924 #, fuzzy
13925 msgid "About VLC media player"
13926 msgstr "Velg teksting kanal"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid "Compiled by %s"
13931 msgstr "Crop?"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13934 msgid "VLC was brought to you by:"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13939 #, fuzzy
13940 msgid "License"
13941 msgstr "heltall"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13944 #, fuzzy
13945 msgid "VLC media player Help"
13946 msgstr "Velg teksting kanal"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Index"
13952 msgstr "Standard grensesnitt: "
13953
13954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Bookmarks"
13957 msgstr "Spilleliste"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13960 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13962 msgid "Add"
13963 msgstr "Legg til"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13968 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13969 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Clear"
13972 msgstr "heltall"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13975 #: modules/video_filter/extract.c:76
13976 msgid "Extract"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13980 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Time"
13984 msgstr "Tid"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Untitled"
13989 msgstr "_Teksting"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13992 #, fuzzy
13993 msgid "No input"
13994 msgstr "_Innstillinger"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13997 msgid ""
13998 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14002 msgid "Input has changed"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14006 msgid ""
14007 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14008 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Invalid selection"
14014 msgstr "Valg"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14017 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14021 #, fuzzy
14022 msgid "No input found"
14023 msgstr "_Innstillinger"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14026 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Jump To Time"
14032 msgstr "Hopp til: "
14033
14034 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14035 #, fuzzy
14036 msgid "sec."
14037 msgstr "s."
14038
14039 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Jump to time"
14042 msgstr "Hopp til: "
14043
14044 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Random On"
14047 msgstr "Valg"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Random Off"
14052 msgstr "Valg"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14055 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Repeat One"
14058 msgstr "Valg"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Repeat All"
14064 msgstr "Velg fil"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14067 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Repeat Off"
14070 msgstr "Valg"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Half Size"
14076 msgstr "Standard grensesnitt: "
14077
14078 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14079 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Normal Size"
14082 msgstr "Standard grensesnitt: "
14083
14084 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Double Size"
14088 msgstr "Standard grensesnitt: "
14089
14090 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14091 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14092 msgid "Float on Top"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Fit to Screen"
14099 msgstr "Fullskjerm"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Open File..."
14105 msgstr "_Åpne fil..."
14106
14107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Step Forward"
14110 msgstr "Gå tilbake"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Step Backward"
14115 msgstr "Gå tilbake"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Rewind"
14121 msgstr "Stopp strøm"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Fast Forward"
14126 msgstr "Gå tilbake"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
14129 #, fuzzy
14130 msgid "2 Pass"
14131 msgstr "Pause"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14134 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14138 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Preamp"
14144 msgstr "Stopp strøm"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Extended controls"
14149 msgstr "skrifttype"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14152 msgid "Shows more information about the available video filters."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Wave"
14158 msgstr "Tjener"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Ripple"
14163 msgstr "Fil"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Psychedelic"
14169 msgstr "Standard grensesnitt: "
14170
14171 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
14172 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Gradient"
14175 msgstr "Fullskjerm"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14178 #, fuzzy
14179 msgid "General editing filters"
14180 msgstr "_Innstillinger"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Distortion filters"
14185 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14188 msgid "Blur"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14192 msgid "Adds motion blurring to the image"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14196 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Image cropping"
14202 msgstr "Forfattere"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14205 msgid "Crops a defined part of the image"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Invert colors"
14211 msgstr "Inverter"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Inverts the colors of the image"
14216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Transformation"
14221 msgstr "oversettelse"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Rotates or flips the image"
14226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Interactive Zoom"
14231 msgstr "grensesnittmodul"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14234 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Volume normalization"
14240 msgstr "_Navigasjon"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14243 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Headphone virtualization"
14249 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14252 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Maximum level"
14258 msgstr "Om"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Restore Defaults"
14263 msgstr "Slett"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Opaqueness"
14268 msgstr "Åpne fil"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14271 msgid "Adjust Image"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Video Filter"
14277 msgstr "lydenhet"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Audio Filter"
14282 msgstr "Lyd"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14285 #, fuzzy
14286 msgid "About the video filters"
14287 msgstr "Standard grensesnitt: "
14288
14289 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14290 msgid ""
14291 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14292 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14293 "subsections of Video/Filters.\n"
14294 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14295 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14299 #, fuzzy
14300 msgid "(no item is being played)"
14301 msgstr "Legg til i kø som standard"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14304 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14308 msgid ""
14309 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14310 "security issues."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14314 msgid ""
14315 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14316 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14317 "modern version of Mac OS X."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14321 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14325 msgid ""
14326 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14327 "\n"
14328 "%@"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Open CrashLog..."
14334 msgstr "Åpne en _disk"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Save this Log..."
14339 msgstr "Spilleliste..."
14340
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Check for Update..."
14344 msgstr "oversettelse"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Preferences..."
14349 msgstr "_Preferanser..."
14350
14351 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Services"
14354 msgstr "Navn på enhet"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Hide VLC"
14359 msgstr "Om"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Hide Others"
14364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Show All"
14369 msgstr "Åpne Spilleliste"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Quit VLC"
14374 msgstr "Om"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14377 #, fuzzy
14378 msgid "1:File"
14379 msgstr "Fil"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Advanced Open File..."
14384 msgstr "vis avanserte alternativer"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Open Disc..."
14389 msgstr "Åpne en _disk"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Open Network..."
14394 msgstr "Åpne nettverk"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Open Capture Device..."
14399 msgstr "Åpne en _disk"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Open Recent"
14404 msgstr "Stopp strøm"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Clear Menu"
14409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14412 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Cut"
14418 msgstr "skrifttype"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Copy"
14423 msgstr "Crop?"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Paste"
14428 msgstr "Pause"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Playback"
14433 msgstr "Pause"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Increase Volume"
14438 msgstr "Slett"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Decrease Volume"
14443 msgstr "Slett"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Fullscreen Video Device"
14449 msgstr "Fullskjermdybde:"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14452 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14453 msgid "Post processing"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Transparent"
14459 msgstr "_Innstillinger"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14462 msgid "Minimize Window"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Close Window"
14468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Controller..."
14473 msgstr "skrifttype"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Equalizer..."
14478 msgstr "Standard grensesnitt: "
14479
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Extended Controls..."
14483 msgstr "skrifttype"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Bookmarks..."
14488 msgstr "Spilleliste"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14491 msgid "Playlist..."
14492 msgstr "Spilleliste..."
14493
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Media Information..."
14497 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14500 msgid "Messages..."
14501 msgstr "Beskjeder..."
14502
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14504 msgid "Errors and Warnings..."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14508 msgid "Bring All to Front"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Help"
14515 msgstr "_Hjelp"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14518 #, fuzzy
14519 msgid "VLC media player Help..."
14520 msgstr "Velg teksting kanal"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14523 #, fuzzy
14524 msgid "ReadMe / FAQ..."
14525 msgstr "Beskjeder"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14528 msgid "Online Documentation..."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14532 #, fuzzy
14533 msgid "VideoLAN Website..."
14534 msgstr "lydenhet"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Make a donation..."
14539 msgstr "vis avanserte alternativer"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Online Forum..."
14544 msgstr "Om"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14547 msgid "Volume Up"
14548 msgstr "Øk volum"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14551 msgid "Volume Down"
14552 msgstr "Senk volum"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Send"
14557 msgstr "Åpne fil"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Don't Send"
14562 msgstr "skrifttype"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14565 msgid "VLC crashed previously"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14569 msgid ""
14570 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14571 "\n"
14572 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14573 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14574 "URL of a network stream, ..."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14578 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14582 msgid ""
14583 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14584 "information."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14588 #, fuzzy, c-format
14589 msgid "Volume: %d%%"
14590 msgstr "Senk volum"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14593 msgid "Update check failed"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14597 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14601 msgid "Crash Report successfully sent"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14605 msgid "Thanks for your report!"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14609 msgid "Error when sending the Crash Report"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14613 #, fuzzy
14614 msgid "No CrashLog found"
14615 msgstr "_Innstillinger"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Continue"
14621 msgstr "tegn"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14624 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Remove old preferences?"
14630 msgstr "Innstillinger"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14633 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14637 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14641 #, c-format
14642 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Video device"
14648 msgstr "lydenhet"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14651 msgid ""
14652 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14653 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14654 "menu."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14658 msgid ""
14659 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14660 "is fully transparent."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14664 msgid "Stretch video to fill window"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14668 msgid ""
14669 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14670 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Black screens in fullscreen"
14676 msgstr "Fullskjerm"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14679 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14683 msgid "Use as Desktop Background"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14687 msgid ""
14688 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14689 "with in this mode."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14693 msgid "Show Fullscreen controller"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14699 msgstr "Fullskjerm"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14702 msgid "Auto-playback of new items"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14706 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Keep Recent Items"
14712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14715 msgid ""
14716 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14717 "disabled here."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Keep current Equalizer settings"
14723 msgstr "_Innstillinger"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14726 msgid ""
14727 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14728 "feature can be disabled here."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Mac OS X interface"
14734 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14737 #, fuzzy
14738 msgid "No device connected"
14739 msgstr "_Innstillinger"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14742 msgid ""
14743 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14744 "\n"
14745 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14746 "installed and try again."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Open Source"
14752 msgstr "Stopp strøm"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14755 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14759 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Capture"
14762 msgstr "Stereo"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14765 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14766 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14771 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14777 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Browse..."
14780 msgstr "Utforsk"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14783 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14788 msgid "Device name"
14789 msgstr "Navn på enhet"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14792 #, fuzzy
14793 msgid "No DVD menus"
14794 msgstr "_Innstillinger"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14797 #, fuzzy
14798 msgid "VIDEO_TS folder"
14799 msgstr "Standard grensesnitt: "
14800
14801 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14802 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14803 msgid "DVD"
14804 msgstr "DVD"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14807 #, fuzzy
14808 msgid "IP Address"
14809 msgstr "Adresse"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14812 msgid ""
14813 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14814 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14815 "button below."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14819 msgid ""
14820 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14821 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14822 "IP automatically.\n"
14823 "\n"
14824 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14825 "sheet."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14831 msgstr "Stopp strøm"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Protocol"
14836 msgstr "Nettverk"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14844 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14845 msgid "Address"
14846 msgstr "Adresse"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Unicast"
14852 msgstr "Fort"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Multicast"
14858 msgstr "Adresse"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Screen Capture Input"
14863 msgstr "Fullskjerm %d"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14866 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14870 msgid "Frames per Second:"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Subscreen left:"
14876 msgstr "videohøyde"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Subscreen top:"
14881 msgstr "videohøyde"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Subscreen width:"
14886 msgstr "videohøyde"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Subscreen height:"
14891 msgstr "videohøyde"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Current channel:"
14896 msgstr "Kanaler: "
14897
14898 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Previous Channel"
14901 msgstr "Kapittel"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Next Channel"
14906 msgstr "Kanaler:"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14909 msgid "Retrieving Channel Info..."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14913 msgid "EyeTV is not launched"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14917 msgid ""
14918 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14919 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14923 msgid "Launch EyeTV now"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14927 msgid "Download Plugin"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Load subtitles file:"
14933 msgstr "_Teksting"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Settings..."
14938 msgstr "_Innstillinger"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Override parametters"
14943 msgstr "Standard grensesnitt: "
14944
14945 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14946 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Delay"
14949 msgstr "Spill"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14952 msgid "FPS"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Subtitles encoding"
14958 msgstr "Standard grensesnitt: "
14959
14960 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Font size"
14963 msgstr "skrifttype"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Subtitles alignment"
14968 msgstr "_Teksting"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Font Properties"
14973 msgstr "Avslutt programmet"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Subtitle File"
14978 msgstr "_Teksting"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14981 #, fuzzy
14982 msgid "VIDEO_TS directory"
14983 msgstr "Standard grensesnitt: "
14984
14985 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14986 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14987 #, fuzzy
14988 msgid "No %@s found"
14989 msgstr "_Innstillinger"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14994 msgstr "Standard grensesnitt: "
14995
14996 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14997 msgid "iSight Capture Input"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15001 msgid ""
15002 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15003 "\n"
15004 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15005 "640px*480px raw video stream.\n"
15006 "\n"
15007 "Live Audio input is not supported."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Composite input"
15013 msgstr "Velg tittel"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15016 #, fuzzy
15017 msgid "S-Video input"
15018 msgstr "_Innstillinger"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Streaming/Saving:"
15023 msgstr "Stopp strøm"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15028 msgstr "vis avanserte alternativer"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Display the stream locally"
15033 msgstr "Spill strøm"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15036 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Stream"
15039 msgstr "Stopp strøm"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Dump raw input"
15044 msgstr "Standard output:"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Encapsulation Method"
15049 msgstr "_Navigasjon"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Transcoding options"
15054 msgstr "vis avanserte alternativer"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Bitrate (kb/s)"
15060 msgstr "Lyd"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Scale"
15065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15066
15067 # , fuzzy
15068 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Stream Announcing"
15071 msgstr "Standard output:"
15072
15073 # , fuzzy
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
15075 #, fuzzy
15076 msgid "SAP announce"
15077 msgstr "Standard output:"
15078
15079 # , fuzzy
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15081 #, fuzzy
15082 msgid "RTSP announce"
15083 msgstr "Standard output:"
15084
15085 # , fuzzy
15086 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15087 #, fuzzy
15088 msgid "HTTP announce"
15089 msgstr "Standard output:"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15092 msgid "Export SDP as file"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Channel Name"
15098 msgstr "Kanaltjener:"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15101 msgid "SDP URL"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Save File"
15107 msgstr "Velg fil"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15110 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Author"
15113 msgstr "Forfattere"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Save Playlist..."
15118 msgstr "Spilleliste..."
15119
15120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Expand Node"
15123 msgstr "Standard grensesnitt: "
15124
15125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
15126 msgid "Download Cover Art"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Fetch Meta Data"
15132 msgstr "Fil"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
15135 msgid "Reveal in Finder"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Sort Node by Name"
15141 msgstr "_Teksting"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Sort Node by Author"
15146 msgstr "Ingen tjener !"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
15149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
15150 #, fuzzy
15151 msgid "No items in the playlist"
15152 msgstr "Legg til i kø som standard"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Search in Playlist"
15157 msgstr "Åpne Spilleliste"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Add Folder to Playlist"
15162 msgstr "Spilleliste"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
15165 #, fuzzy
15166 msgid "File Format:"
15167 msgstr "_Teksting"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Extended M3U"
15172 msgstr "skrifttype"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
15175 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid "%i items"
15182 msgstr "lydenhet"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
15185 #, fuzzy
15186 msgid "1 item"
15187 msgstr "lydenhet"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Save Playlist"
15192 msgstr "Åpne Spilleliste"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Meta-information"
15197 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Empty Folder"
15202 msgstr "Fil"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15205 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Media Information"
15208 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Location"
15213 msgstr "tegn"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Save Metadata"
15218 msgstr "Fil"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15222 msgid "General"
15223 msgstr "Generelt"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Codec Details"
15228 msgstr "Slett"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15232 msgid "Read at media"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Input bitrate"
15239 msgstr "Spilleliste"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Demuxed"
15245 msgstr "Standard grensesnitt: "
15246
15247 # , fuzzy
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Stream bitrate"
15252 msgstr "Standard output:"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Decoded blocks"
15259 msgstr "Dekodere"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Displayed frames"
15265 msgstr "Fort"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Lost frames"
15271 msgstr "Fort"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
15276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Streaming"
15279 msgstr "Stopp strøm"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Sent packets"
15285 msgstr "Crop?"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Sent bytes"
15291 msgstr "Crop?"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Send rate"
15296 msgstr "Valgte"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Played buffers"
15302 msgstr "Spill fortere"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Lost buffers"
15308 msgstr "Fort"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15311 msgid "Error while saving meta"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15315 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Information"
15321 msgstr "oversettelse"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Reset All"
15326 msgstr "Velg fil"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Basic"
15332 msgstr "Tilbake"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Reset Preferences"
15338 msgstr "Innstillinger"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15341 msgid ""
15342 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15343 "Are you sure you want to continue?"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Select a directory"
15349 msgstr "kildens bildeformat"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Select a file"
15354 msgstr "Velg fil"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15357 msgid "Select"
15358 msgstr "Velg"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Not Set"
15363 msgstr "Port"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Interface Settings"
15369 msgstr "_Innstillinger"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15372 #, fuzzy
15373 msgid "General Audio Settings"
15374 msgstr "_Innstillinger"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15377 #, fuzzy
15378 msgid "General Video Settings"
15379 msgstr "_Innstillinger"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Subtitles & OSD"
15384 msgstr "_Teksting"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15390 msgstr "_Innstillinger"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Input & Codecs"
15395 msgstr "_Innstillinger"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Input & Codec settings"
15400 msgstr "_Innstillinger"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Effects"
15405 msgstr "Åpne Disk"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Enable Audio"
15410 msgstr "skru på lyd"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15413 #, fuzzy
15414 msgid "General Audio"
15415 msgstr "Generelt"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Headphone surround effect"
15420 msgstr "høretelefoner"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Preferred Audio language"
15425 msgstr "Velg Kapittel"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15428 msgid "Enable Last.fm submissions"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15433 #, fuzzy
15434 msgid "User name"
15435 msgstr "Fort"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Visualization"
15440 msgstr "_Navigasjon"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Default Volume"
15445 msgstr "Slett"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Change"
15450 msgstr "Kanaler"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Change Hotkey"
15455 msgstr "vis avanserte alternativer"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15458 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Action"
15465 msgstr "Om dette programmet"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Shortcut"
15470 msgstr "Port"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15473 msgid "Repair AVI Files"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Default Caching Level"
15479 msgstr "Slett"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Caching"
15485 msgstr "tegn"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15488 msgid ""
15489 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15490 "access module."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15494 #, fuzzy
15495 msgid "HTTP Proxy"
15496 msgstr "Standard grensesnitt: "
15497
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Password for HTTP Proxy"
15501 msgstr "Standard grensesnitt: "
15502
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15504 msgid "Codecs / Muxers"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15508 msgid "Post-Processing Quality"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Default Server Port"
15514 msgstr "Slett"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15518 msgid "Album art download policy"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Add controls to the video window"
15524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Show Fullscreen Controller"
15529 msgstr "Fullskjerm"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Privacy / Network Interaction"
15535 msgstr "grensesnittmodul"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Default Encoding"
15540 msgstr "Standard grensesnitt: "
15541
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Display Settings"
15546 msgstr "Oppløsning"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Choose..."
15552 msgstr "Utforsk"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Font Color"
15557 msgstr "skrifttype"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Font Size"
15562 msgstr "skrifttype"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Subtitle Languages"
15567 msgstr "Velg Kapittel"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Preferred Subtitle Language"
15572 msgstr "Velg Kapittel"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Enable OSD"
15578 msgstr "skru på video"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15583 msgstr "Fullskjerm"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15586 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Display"
15589 msgstr "Spill"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Enable Video"
15594 msgstr "skru på video"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Output module"
15599 msgstr "Neste fil"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Video snapshots"
15604 msgstr "XVimage chroma format"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Folder"
15609 msgstr "Fil"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Format"
15614 msgstr "Port"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Prefix"
15619 msgstr "Forrige"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15622 msgid "Sequential numbering"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Custom"
15630 msgstr "Forfattere"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15634 msgid "Lowest latency"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15639 msgid "Low latency"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15644 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15645 #: modules/misc/win32text.c:80
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Normal"
15648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15652 msgid "High latency"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15657 msgid "Higher latency"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Interface Settings not saved"
15663 msgstr "_Innstillinger"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15668 #, c-format
15669 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Audio Settings not saved"
15675 msgstr "Lyd"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Video Settings not saved"
15680 msgstr "Standard grensesnitt: "
15681
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15683 msgid "Input Settings not saved"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15687 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Hotkeys not saved"
15693 msgstr "Adresse"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15698 msgstr "Pause strøm"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Choose"
15703 msgstr "Utforsk"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15706 msgid ""
15707 "Press new keys for\n"
15708 "\"%@\""
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Invalid combination"
15714 msgstr "Valg"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15717 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15721 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Check for Updates"
15727 msgstr "Forfattere"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15730 msgid "Download now"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Automatically check for updates"
15736 msgstr "Forfattere"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15739 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15743 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15747 #, fuzzy
15748 msgid "No"
15749 msgstr "Port"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15752 msgid "This version of VLC is the latest available."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15756 msgid "This version of VLC is outdated."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15760 #, c-format
15761 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Video On Demand"
15767 msgstr "lydenhet"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Schedule"
15772 msgstr "Åpne Spilleliste"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Broadcast"
15777 msgstr "Pause"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15780 #, fuzzy
15781 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15782 msgstr "Stopp strøm"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15785 #, fuzzy
15786 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15787 msgstr "Stopp strøm"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15790 #, fuzzy
15791 msgid ""
15792 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15793 "RAW)"
15794 msgstr "Stopp strøm"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15797 #, fuzzy
15798 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15799 msgstr "Stopp strøm"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15802 #, fuzzy
15803 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15804 msgstr "Stopp strøm"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15807 #, fuzzy
15808 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15809 msgstr "Stopp strøm"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15812 #, fuzzy
15813 msgid ""
15814 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15815 "MPEG TS)"
15816 msgstr "Stopp strøm"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15819 #, fuzzy
15820 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15821 msgstr "Stopp strøm"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15824 #, fuzzy
15825 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15829 #, fuzzy
15830 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15837 "ASF and OGG)"
15838 msgstr "Stopp strøm"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15846 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15850 #, fuzzy
15851 msgid ""
15852 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15853 "ASF, OGG and RAW)"
15854 msgstr "Stopp strøm"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15857 #, fuzzy
15858 msgid ""
15859 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15860 msgstr "Stopp strøm"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15871 msgstr "Stopp strøm"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15876 msgstr "Standard grensesnitt: "
15877
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15879 #, fuzzy
15880 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15881 msgstr "Standard grensesnitt: "
15882
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15884 #, fuzzy
15885 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15886 msgstr "Standard grensesnitt: "
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15891 msgstr "Standard grensesnitt: "
15892
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15894 #, fuzzy
15895 msgid "MPEG Program Stream"
15896 msgstr "Spill strøm"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15899 #, fuzzy
15900 msgid "MPEG Transport Stream"
15901 msgstr "Spill strøm"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15904 #, fuzzy
15905 msgid "MPEG 1 Format"
15906 msgstr "Port"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15909 msgid ""
15910 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15911 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15912 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15913 "at http://yourip:8080 by default."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15917 msgid ""
15918 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15919 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15920 "generally the most compatible"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15924 msgid ""
15925 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15926 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15928 "at mms://yourip:8080 by default."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15932 msgid ""
15933 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15934 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15935 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15936 "encapsulated in HTTP)."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15940 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Use this to stream to a single computer."
15946 msgstr "Åpne nettverk"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15949 msgid ""
15950 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15951 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15952 "address beginning with 239.255."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15956 msgid ""
15957 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15958 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15959 "but it won't work over the Internet."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15963 #, fuzzy
15964 msgid ""
15965 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15966 "stream"
15967 msgstr "Åpne nettverk"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15970 msgid ""
15971 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15972 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15973 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15977 msgid "Back"
15978 msgstr "Tilbake"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15984 msgstr "vis avanserte alternativer"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15987 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15993 #, fuzzy
15994 msgid "More Info"
15995 msgstr "Navn på enhet"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15998 msgid ""
15999 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16000 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16001 "access to more features."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Stream to network"
16008 msgstr "Åpne nettverk"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Transcode/Save to file"
16013 msgstr "Avbryt"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Choose input"
16018 msgstr "Velg tittel"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Choose here your input stream."
16023 msgstr "Pause strøm"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Select a stream"
16029 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Existing playlist item"
16034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16037 msgid "Partial Extract"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16041 msgid ""
16042 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16043 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16044 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16048 #, fuzzy
16049 msgid "From"
16050 msgstr "Port"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16053 msgid "To"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16057 #, fuzzy
16058 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Destination"
16065 msgstr "Stopp strøm"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Streaming method"
16070 msgstr "Stopp strøm"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16073 msgid "Address of the computer to stream to."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16077 msgid "UDP Unicast"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16081 msgid "UDP Multicast"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Transcode"
16088 msgstr "Avbryt"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16091 msgid ""
16092 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16093 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Transcode audio"
16099 msgstr "Pause strøm"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Transcode video"
16104 msgstr "Pause strøm"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16107 msgid ""
16108 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16109 "stream."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16113 msgid ""
16114 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16115 "stream."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Encapsulation format"
16121 msgstr "_Navigasjon"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16124 msgid ""
16125 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16126 "previously chosen settings all formats won't be available."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Additional streaming options"
16132 msgstr "Pause strøm"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16135 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16142 msgstr "levetid"
16143
16144 # , fuzzy
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16147 #, fuzzy
16148 msgid "SAP Announce"
16149 msgstr "Standard output:"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Local playback"
16155 msgstr "Pause"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16160 msgstr "Pause strøm"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Additional transcode options"
16165 msgstr "Pause strøm"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16168 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Select the file to save to"
16174 msgstr "kildens bildeformat"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16177 msgid ""
16178 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16179 "the receiving user as they become part of the image."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16183 msgid ""
16184 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16185 "transcoding."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16189 msgid "Summary"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Encap. format"
16195 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Input stream"
16200 msgstr "Stopp strøm"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Save file to"
16205 msgstr "Velg fil"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Include subtitles"
16210 msgstr "_Teksting"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16213 #, fuzzy
16214 msgid "No input selected"
16215 msgstr "_Innstillinger"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16218 msgid ""
16219 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16220 "\n"
16221 "Choose one before going to the next page."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16225 #, fuzzy
16226 msgid "No valid destination"
16227 msgstr "Stopp strøm"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16230 msgid ""
16231 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16232 "Multicast-IP.\n"
16233 "\n"
16234 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16235 "and the help texts in this window."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16239 msgid ""
16240 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16241 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16242 "\n"
16243 "Correct your selection and try again."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Select the directory to save to"
16249 msgstr "kildens bildeformat"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16252 #, fuzzy
16253 msgid "No folder selected"
16254 msgstr "_Innstillinger"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16257 #, fuzzy
16258 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16262 msgid ""
16263 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16264 "location."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16268 #, fuzzy
16269 msgid "No file selected"
16270 msgstr "_Innstillinger"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16273 #, fuzzy
16274 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16278 msgid ""
16279 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Finish"
16285 msgstr "Disk"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16289 #, fuzzy
16290 msgid "yes"
16291 msgstr "Spill"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16296 #, fuzzy
16297 msgid "no"
16298 msgstr "Mono"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16301 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16305 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16309 #, fuzzy
16310 msgid "This allows to stream on a network."
16311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16314 msgid ""
16315 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16316 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16317 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16318 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16322 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16326 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16330 msgid ""
16331 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16332 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16333 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16334 "leave this setting to 1."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16338 msgid ""
16339 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16340 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16341 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16342 "extra interface.\n"
16343 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16344 "name will be used."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16348 msgid ""
16349 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16350 "streamed.\n"
16351 "\n"
16352 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16353 "streaming."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Maemo hildon interface"
16359 msgstr "Meny grensesnitt"
16360
16361 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16365
16366 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16367 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/ncurses.c:118
16371 msgid "Filebrowser starting point"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/ncurses.c:120
16375 #, fuzzy
16376 msgid ""
16377 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16378 "show you initially."
16379 msgstr ""
16380 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16381 "med dette alternativet."
16382
16383 #: modules/gui/ncurses.c:125
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Ncurses interface"
16386 msgstr "Standard grensesnitt: "
16387
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16389 #, fuzzy
16390 msgid "[Repeat] "
16391 msgstr "Valg"
16392
16393 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16394 #, fuzzy
16395 msgid "[Random] "
16396 msgstr "Valg"
16397
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16399 #, fuzzy
16400 msgid "[Loop]"
16401 msgstr "heltall"
16402
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16404 #, c-format
16405 msgid " Source   : %s"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16409 #, c-format
16410 msgid " State    : Playing %s"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16414 #, c-format
16415 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16419 #, c-format
16420 msgid " State    : Paused %s"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16424 #, c-format
16425 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid " Volume   : %i%%"
16431 msgstr "Senk volum"
16432
16433 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid " Title    : %d/%d"
16436 msgstr "Tittel: "
16437
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid " Chapter  : %d/%d"
16441 msgstr "Kapittel"
16442
16443 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16444 #, c-format
16445 msgid " Source: <no current item> %s"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16449 msgid " [ h for help ]"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16453 #, fuzzy
16454 msgid " Help "
16455 msgstr "_Hjelp"
16456
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16458 #, fuzzy
16459 msgid "[Display]"
16460 msgstr "Spill"
16461
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16463 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16467 msgid "     i           Show/Hide info box"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16471 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16475 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16479 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16483 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16487 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16491 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16495 msgid "     c           Switch color on/off"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16499 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16503 #, fuzzy
16504 msgid "[Global]"
16505 msgstr "Spill fortere"
16506
16507 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16508 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16512 msgid "     s           Stop"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16516 msgid "     <space>     Pause/Play"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16520 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16524 #, fuzzy
16525 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16526 msgstr "Forrige fil"
16527
16528 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16529 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16533 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16537 #, c-format
16538 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16542 #, c-format
16543 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16547 msgid "     a           Volume Up"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16551 msgid "     z           Volume Down"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16555 #, fuzzy
16556 msgid "[Playlist]"
16557 msgstr "Spilleliste"
16558
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16560 msgid "     r           Toggle Random playing"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16564 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16568 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16572 msgid "     o           Order Playlist by title"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16576 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16580 msgid "     g           Go to the current playing item"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16584 msgid "     /           Look for an item"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16588 msgid "     A           Add an entry"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16592 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16596 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16600 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16604 #, fuzzy
16605 msgid "[Filebrowser]"
16606 msgstr "Fil"
16607
16608 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16609 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16613 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16617 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16621 msgid "[Boxes]"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16625 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16629 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16633 #, fuzzy
16634 msgid "[Player]"
16635 msgstr "Spill"
16636
16637 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16638 #, c-format
16639 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16643 #, fuzzy
16644 msgid "[Miscellaneous]"
16645 msgstr "Forskjellig"
16646
16647 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16648 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16652 #, fuzzy
16653 msgid " Information "
16654 msgstr "oversettelse"
16655
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16657 #, c-format
16658 msgid "  [%s]"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16662 #, c-format
16663 msgid "      %s: %s"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16667 #, fuzzy
16668 msgid "No item currently playing"
16669 msgstr "Legg til i kø som standard"
16670
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16672 #, fuzzy
16673 msgid " Logs "
16674 msgstr "heltall"
16675
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16677 #, fuzzy
16678 msgid " Browse "
16679 msgstr "Utforsk"
16680
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16682 msgid " Objects "
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16686 #, fuzzy
16687 msgid " Stats "
16688 msgstr "_Innstillinger"
16689
16690 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16691 #, c-format
16692 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16696 msgid " Playlist (All, one level) "
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16700 msgid " Playlist (By category) "
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16704 msgid " Playlist (Manually added) "
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16708 #, c-format
16709 msgid "Find: %s"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16713 #, fuzzy, c-format
16714 msgid "Open: %s"
16715 msgstr "Åpne fil"
16716
16717 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Autoplay selected file"
16720 msgstr "Spill strøm"
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16723 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16727 #, fuzzy
16728 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16729 msgstr "Standard grensesnitt: "
16730
16731 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Filename"
16735 msgstr "Fil"
16736
16737 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Permissions"
16740 msgstr "Spill"
16741
16742 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Size"
16745 msgstr "Forskyvning av skygge"
16746
16747 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Owner"
16750 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16751
16752 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Group"
16755 msgstr "Crop?"
16756
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Forward"
16760 msgstr "Gå tilbake"
16761
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16763 msgid "00:00:00"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Add to Playlist"
16770 msgstr "Spilleliste"
16771
16772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16773 msgid "MRL:"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Port:"
16779 msgstr "Port"
16780
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Address:"
16784 msgstr "Adresse"
16785
16786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16787 msgid "unicast"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16791 #, fuzzy
16792 msgid "multicast"
16793 msgstr "Adresse"
16794
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Network: "
16798 msgstr "Nettverk"
16799
16800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16801 msgid "udp"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16805 msgid "udp6"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16809 #, fuzzy
16810 msgid "rtp"
16811 msgstr "Tittel:"
16812
16813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16814 #, fuzzy
16815 msgid "rtp4"
16816 msgstr "Tittel:"
16817
16818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16819 #, fuzzy
16820 msgid "ftp"
16821 msgstr "Tittel:"
16822
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16824 #, fuzzy
16825 msgid "http"
16826 msgstr "Tittel:"
16827
16828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16829 #, fuzzy
16830 msgid "sout"
16831 msgstr "Om"
16832
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16834 msgid "mms"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Protocol:"
16840 msgstr "Nettverk"
16841
16842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Transcode:"
16845 msgstr "Avbryt"
16846
16847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16850 #, fuzzy
16851 msgid "enable"
16852 msgstr "skru på video"
16853
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Video:"
16857 msgstr "Video"
16858
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Audio:"
16862 msgstr "Lyd"
16863
16864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Channel:"
16867 msgstr "Kanaler: "
16868
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Norm:"
16872 msgstr "Port"
16873
16874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Size:"
16877 msgstr "Forskyvning av skygge"
16878
16879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Frequency:"
16882 msgstr "Frekvens:"
16883
16884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Samplerate:"
16887 msgstr "Valgte"
16888
16889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Quality:"
16892 msgstr "Om"
16893
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16895 msgid "Tuner:"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Sound:"
16901 msgstr "Lyd"
16902
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16904 msgid "MJPEG:"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Decimation:"
16910 msgstr "Varighet"
16911
16912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16913 #, fuzzy
16914 msgid "pal"
16915 msgstr "Alle"
16916
16917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16918 #, fuzzy
16919 msgid "ntsc"
16920 msgstr "skrifttype"
16921
16922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16923 #, fuzzy
16924 msgid "secam"
16925 msgstr "Fort"
16926
16927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16928 msgid "240x192"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16932 msgid "320x240"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16936 msgid "qsif"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16940 msgid "qcif"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16944 msgid "sif"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16948 msgid "cif"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16952 msgid "vga"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16956 msgid "kHz"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16960 msgid "Hz/s"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16964 #, fuzzy
16965 msgid "mono"
16966 msgstr "Mono"
16967
16968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16969 #, fuzzy
16970 msgid "stereo"
16971 msgstr "Stereo"
16972
16973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Camera"
16976 msgstr "Kapittel"
16977
16978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Video Codec:"
16981 msgstr "lydenhet"
16982
16983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16984 msgid "huffyuv"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16988 #, fuzzy
16989 msgid "mp1v"
16990 msgstr "mpeg"
16991
16992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16993 #, fuzzy
16994 msgid "mp2v"
16995 msgstr "mpeg"
16996
16997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16998 #, fuzzy
16999 msgid "mp4v"
17000 msgstr "mpeg"
17001
17002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17003 msgid "H263"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17007 msgid "WMV1"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17011 msgid "WMV2"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Video Bitrate:"
17017 msgstr "Lyd"
17018
17019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Bitrate Tolerance:"
17022 msgstr "Lyd"
17023
17024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Keyframe Interval:"
17027 msgstr "Standard grensesnitt: "
17028
17029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Audio Codec:"
17032 msgstr "Standard grensesnitt: "
17033
17034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Deinterlace:"
17037 msgstr "Standard grensesnitt: "
17038
17039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Access:"
17042 msgstr "Adresse"
17043
17044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Muxer:"
17047 msgstr "Moduler"
17048
17049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17050 msgid "URL:"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Time To Live (TTL):"
17056 msgstr "levetid"
17057
17058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17059 msgid "127.0.0.1"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17063 #, fuzzy
17064 msgid "localhost"
17065 msgstr "Pause"
17066
17067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17068 msgid "localhost.localdomain"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17072 msgid "239.0.0.42"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17076 msgid "TS"
17077 msgstr "TS"
17078
17079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17080 msgid "MPEG1"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17084 msgid "AVI"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17088 msgid "OGG"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17092 msgid "MOV"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17096 msgid "ASF"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17100 #, fuzzy
17101 msgid "kbits/s"
17102 msgstr "_Teksting"
17103
17104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17105 #, fuzzy
17106 msgid "alaw"
17107 msgstr "Spill"
17108
17109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17110 #, fuzzy
17111 msgid "ulaw"
17112 msgstr "Spill"
17113
17114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17115 #, fuzzy
17116 msgid "mpga"
17117 msgstr "mpeg"
17118
17119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17120 msgid "mp3"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17124 msgid "a52"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17128 #, fuzzy
17129 msgid "vorb"
17130 msgstr "Ingen tjener !"
17131
17132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17133 #, fuzzy
17134 msgid "bits/s"
17135 msgstr "_Teksting"
17136
17137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Audio Bitrate :"
17140 msgstr "Lyd"
17141
17142 # , fuzzy
17143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17144 #, fuzzy
17145 msgid "SAP Announce:"
17146 msgstr "Standard output:"
17147
17148 # , fuzzy
17149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17150 #, fuzzy
17151 msgid "SLP Announce:"
17152 msgstr "Standard output:"
17153
17154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Announce Channel:"
17157 msgstr "Kanaler: "
17158
17159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
17160 msgid "Update"
17161 msgstr "Oppdater"
17162
17163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17164 #, fuzzy
17165 msgid " Clear "
17166 msgstr "heltall"
17167
17168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17169 #, fuzzy
17170 msgid " Save "
17171 msgstr "Tjener"
17172
17173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17174 #, fuzzy
17175 msgid " Apply "
17176 msgstr "Bruk"
17177
17178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17179 #, fuzzy
17180 msgid " Cancel "
17181 msgstr "Avbryt"
17182
17183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Preference"
17186 msgstr "Innstillinger"
17187
17188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17189 msgid ""
17190 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17191 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17192 "org/copyleft/gpl.html)."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17196 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17200 #, fuzzy
17201 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17202 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17203
17204 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17205 #, c-format
17206 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17210 #, fuzzy
17211 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17212 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Shift+L"
17217 msgstr "Port"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Previous Chapter/Title"
17222 msgstr "Kapittel"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17225 msgid "Menu"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Next Chapter/Title"
17231 msgstr "Kapittel"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Teletext Activation"
17236 msgstr "Velg neste Kapittel"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Toggle Transparency "
17241 msgstr "_Innstillinger"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17244 msgid ""
17245 "Play\n"
17246 "If the playlist is empty, open a medium"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17250 #, fuzzy
17251 msgid "De-Fullscreen"
17252 msgstr "_Fullskjerm"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Extended panel"
17257 msgstr "skrifttype"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17260 msgid "A->B Loop"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Frame By Frame"
17266 msgstr "Valgte"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17269 msgid "Trickplay Reverse"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Step backward"
17276 msgstr "Gå tilbake"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Step forward"
17282 msgstr "Gå tilbake"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Stop playback"
17287 msgstr "Pause"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Open a medium"
17292 msgstr "Åpne en fil"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Previous media in the playlist"
17297 msgstr "Legg til i kø som standard"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Next media in the playlist"
17302 msgstr "Legg til i kø som standard"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17307 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17312 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Show extended settings"
17317 msgstr "vis avanserte alternativer"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Show playlist"
17322 msgstr "Åpne Spilleliste"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Take a snapshot"
17327 msgstr "Standard grensesnitt: "
17328
17329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17330 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Frame by frame"
17336 msgstr "Valgte"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Reverse"
17341 msgstr "Ingen tjener !"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17344 msgid "Unmute"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Pause the playback"
17350 msgstr "Pause"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17353 msgid ""
17354 "Loop from point A to point B continuously\n"
17355 "Click to set point A"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17359 msgid "Click to set point B"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17363 msgid "Stop the A to B loop"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Preamp\n"
17370 msgstr "Stopp strøm"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
17374 msgid "dB"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Enable spatializer"
17380 msgstr "Alle"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Audio/Video"
17385 msgstr "Standard grensesnitt: "
17386
17387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
17388 msgid "Advance of audio over video:"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
17392 msgid ""
17393 "A positive value means that\n"
17394 "the audio is ahead of the video"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Subtitles/Video"
17400 msgstr "_Teksting"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Advance of subtitles over video:"
17405 msgstr "_Teksting"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
17408 msgid ""
17409 "A positive value means that\n"
17410 "the subtitles are ahead of the video"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Speed of the subtitles:"
17416 msgstr "Standard grensesnitt: "
17417
17418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Force update of this dialog's values"
17421 msgstr "Standard grensesnitt: "
17422
17423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Comments"
17426 msgstr "Crop?"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17429 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17433 msgid ""
17434 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17435 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17439 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Corrupted"
17445 msgstr "Standard grensesnitt: "
17446
17447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Discontinuities"
17450 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Sent bitrate"
17455 msgstr "Lyd"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Current visualization"
17460 msgstr "_Navigasjon"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17463 msgid ""
17464 "Current playback speed.\n"
17465 "Click to adjust"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17469 msgid "Revert to normal play speed"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17473 msgid "Download cover art"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17477 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17483 msgstr "Standard grensesnitt: "
17484
17485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Select one or multiple files"
17488 msgstr "kildens bildeformat"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17491 #, fuzzy
17492 msgid "File names:"
17493 msgstr "Fil"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Filter:"
17498 msgstr "Fil"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Open subtitles file"
17503 msgstr "Velg teksting kanal"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Eject the disc"
17508 msgstr "Åpne Disk"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17512 #, fuzzy
17513 msgid "DVB Type:"
17514 msgstr "Disktype"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Transponder symbol rate"
17520 msgstr "Avbryt"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Bandwidth"
17525 msgstr "videobredde"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Channels:"
17530 msgstr "Kanaler"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Selected ports:"
17535 msgstr "Valgte"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17538 msgid ".*"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Input caching:"
17544 msgstr "Spilleliste"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17547 msgid "Use VLC pace"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Auto connnection"
17553 msgstr "Standard grensesnitt: "
17554
17555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Radio device name"
17558 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Advanced Options"
17563 msgstr "vis avanserte alternativer"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17566 msgid "Double click to get media information"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17570 msgid "URI"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17574 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Show the current item"
17580 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17583 msgid "Select File"
17584 msgstr "Velg fil"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Select Directory"
17589 msgstr "kildens bildeformat"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17592 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Hotkey"
17598 msgstr "Adresse"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Global"
17603 msgstr "Spill fortere"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Set"
17608 msgstr "Velg"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Unset"
17613 msgstr "Fort"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Hotkey for "
17618 msgstr "Adresse"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
17621 msgid "Press the new keys for "
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
17625 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
17629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
17630 msgid "Key: "
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Subtitles && OSD"
17636 msgstr "_Teksting"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Input && Codecs"
17641 msgstr "_Innstillinger"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Video Settings"
17646 msgstr "Standard grensesnitt: "
17647
17648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Audio Settings"
17651 msgstr "Lyd"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Device:"
17656 msgstr "Navn på enhet"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Input & Codecs Settings"
17661 msgstr "_Innstillinger"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17664 msgid ""
17665 "If this property is blank, different values\n"
17666 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17667 "You can define a unique one or configure them \n"
17668 "individually in the advanced preferences."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17672 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Configure Hotkeys"
17678 msgstr "vis avanserte alternativer"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Audio Files"
17684 msgstr "Lyd"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Video Files"
17690 msgstr "lydenhet"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Playlist Files"
17696 msgstr "Spilleliste"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17699 #, fuzzy
17700 msgid "&Apply"
17701 msgstr "Bruk"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17710 #, fuzzy
17711 msgid "&Cancel"
17712 msgstr "Avbryt"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Profile"
17718 msgstr "Forrige fil"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Edit selected profile"
17723 msgstr "Spill strøm"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Delete selected profile"
17728 msgstr "Spill strøm"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Create a new profile"
17733 msgstr "Velg teksting kanal"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17736 msgid " Profile Name Missing"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17740 #, fuzzy
17741 msgid "You must set a name for the profile."
17742 msgstr "kildens bildeformat"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Source"
17748 msgstr "Stopp"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Source:"
17753 msgstr "Stopp"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Type:"
17758 msgstr "Disktype"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17761 #, fuzzy
17762 msgid "File/Directory"
17763 msgstr "Standard grensesnitt: "
17764
17765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17766 #, fuzzy
17767 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17768 msgstr "Åpne nettverk"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Save file..."
17774 msgstr "Velg fil"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17778 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17782 #, fuzzy
17783 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17787 msgid ""
17788 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17792 #, fuzzy
17793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17797 #, fuzzy
17798 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Audio Port"
17804 msgstr "_Innstillinger"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Video Port"
17809 msgstr "Lyd"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17812 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Mount Point"
17818 msgstr "boolsk"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Login:pass"
17823 msgstr "heltall"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Edit Bookmarks"
17828 msgstr "Spilleliste"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Create"
17833 msgstr "Kapittel"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17836 msgid "Create a new bookmark"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Delete the selected item"
17842 msgstr "Spill strøm"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Delete all the bookmarks"
17847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17858 #, fuzzy
17859 msgid "&Close"
17860 msgstr "Utforsk"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Bytes"
17865 msgstr "Spill"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Convert"
17870 msgstr "&Inverter"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Destination file:"
17875 msgstr "Stopp strøm"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Browse"
17880 msgstr "Utforsk"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Display the output"
17885 msgstr "Spill strøm"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17888 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Settings"
17894 msgstr "_Innstillinger"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17897 #, fuzzy
17898 msgid "&Start"
17899 msgstr "_Innstillinger"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Errors"
17904 msgstr "Ingen tjener !"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Clear"
17910 msgstr "heltall"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Hide future errors"
17915 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Adjustments and Effects"
17920 msgstr "lydenhet"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Graphic Equalizer"
17925 msgstr "Standard grensesnitt: "
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Audio Effects"
17930 msgstr "Standard grensesnitt: "
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Video Effects"
17935 msgstr "Standard grensesnitt: "
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Synchronization"
17940 msgstr "Varighet"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17943 #, fuzzy
17944 msgid "v4l2 controls"
17945 msgstr "skrifttype"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Go to Time"
17950 msgstr "Tittel"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Go"
17955 msgstr "Gå!"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Go to time"
17960 msgstr "Tittel"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17963 #, fuzzy
17964 msgid "VLC media player "
17965 msgstr "Velg teksting kanal"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17968 msgid ""
17969 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17970 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17971 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17972 "platform.\n"
17973 "\n"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17977 msgid ""
17978 "This version of VLC was compiled by:\n"
17979 " "
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Compiler: "
17985 msgstr "Ingen tjener !"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17988 msgid ""
17989 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17990 "\n"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Copyright (C) "
17996 msgstr "Crop?"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17999 #, fuzzy
18000 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18001 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18004 msgid ""
18005 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18006 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18007 "create the best free software."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18011 msgid "Authors"
18012 msgstr "Forfattere"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Thanks"
18017 msgstr "Avbryt"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
18020 #, fuzzy
18021 msgid "VLC media player updates"
18022 msgstr "Velg teksting kanal"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
18025 msgid "&Recheck version"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Checking for an update..."
18031 msgstr "oversettelse"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
18034 msgid ""
18035 "\n"
18036 "Do you want to download it?\n"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Launching an update request..."
18042 msgstr "oversettelse"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Select a directory..."
18047 msgstr "kildens bildeformat"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18050 #, fuzzy
18051 msgid "&Yes"
18052 msgstr "Spill"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
18055 msgid "A new version of VLC("
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
18059 msgid ") is available."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
18063 #, fuzzy
18064 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18065 msgstr "Velg teksting kanal"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
18068 #, fuzzy
18069 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18070 msgstr "oversettelse"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18073 #, fuzzy
18074 msgid "&General"
18075 msgstr "Generelt"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18078 #, fuzzy
18079 msgid "&Extra Metadata"
18080 msgstr "Fil"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18083 #, fuzzy
18084 msgid "&Codec Details"
18085 msgstr "Slett"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Statistics"
18090 msgstr "_Innstillinger"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18093 #, fuzzy
18094 msgid "&Save Metadata"
18095 msgstr "Fil"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Location:"
18100 msgstr "tegn"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Modules tree"
18105 msgstr "Moduler"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
18108 #, fuzzy
18109 msgid "C&lear"
18110 msgstr "heltall"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18113 #, fuzzy
18114 msgid "&Save as..."
18115 msgstr "Spilleliste..."
18116
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18118 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Verbosity Level"
18124 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
18127 #, fuzzy
18128 msgid "&Update"
18129 msgstr "Oppdater"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Save log file as..."
18134 msgstr "Velg fil"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
18137 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
18141 msgid ""
18142 "Cannot write to file %1:\n"
18143 "%2."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Open Media"
18149 msgstr "Åpne Disk"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18152 #, fuzzy
18153 msgid "&File"
18154 msgstr "Fil"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18157 #, fuzzy
18158 msgid "&Disc"
18159 msgstr "Disk"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18162 #, fuzzy
18163 msgid "&Network"
18164 msgstr "Nettverk"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Capture &Device"
18169 msgstr "Åpne en _disk"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18172 #, fuzzy
18173 msgid "&Select"
18174 msgstr "Velg"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
18178 msgid "&Enqueue"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18182 #, fuzzy
18183 msgid "&Play"
18184 msgstr "Spill"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18187 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18188 #, fuzzy
18189 msgid "&Stream"
18190 msgstr "Stopp strøm"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18193 #, fuzzy
18194 msgid "&Convert"
18195 msgstr "&Inverter"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18198 #, fuzzy
18199 msgid "&Convert / Save"
18200 msgstr "&Inverter"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Open URL"
18205 msgstr "Åpne fil"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18208 msgid "Enter URL here..."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18212 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18216 msgid ""
18217 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18218 "or the path to a file on your computer,\n"
18219 "it will be automatically selected."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18223 msgid "Plugins and extensions"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18227 msgid "Capability"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Score"
18233 msgstr "Stopp"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18236 #, fuzzy
18237 msgid "&Search:"
18238 msgstr "heltall"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Deletes the selected item"
18243 msgstr "Spill strøm"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Show settings"
18248 msgstr "Standard grensesnitt: "
18249
18250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Simple"
18253 msgstr "Fil"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Switch to simple preferences view"
18258 msgstr "Valg"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Switch to full preferences view"
18263 msgstr "Valg"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18266 #, fuzzy
18267 msgid "&Save"
18268 msgstr "Tjener"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Save and close the dialog"
18273 msgstr "vis avanserte alternativer"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18276 #, fuzzy
18277 msgid "&Reset Preferences"
18278 msgstr "Innstillinger"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18281 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Stream Output"
18287 msgstr "Standard output:"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18290 msgid ""
18291 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18292 "on your private network, or on the Internet.\n"
18293 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18294 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18298 msgid ""
18299 "Stream output string.\n"
18300 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18301 "but you can change it manually."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
18305 msgid "Toolbars Editor"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Toolbar Elements"
18311 msgstr "Standard output:"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Next widget style:"
18316 msgstr "Neste fil"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Flat Button"
18321 msgstr "Fort"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Big Button"
18326 msgstr "Standard output:"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Native Slider"
18331 msgstr "Åpne fil"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
18334 msgid "Main Toolbar"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Toolbar position:"
18340 msgstr "Startposisjon"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Under the Video"
18345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Above the Video"
18350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18355 msgstr "vis avanserte alternativer"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Time Toolbar"
18360 msgstr "skrifttype"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Fullscreen Controller"
18365 msgstr "Fullskjerm"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Select profile:"
18370 msgstr "Velg fil"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Delete the current profile"
18375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Cl&ose"
18380 msgstr "Utforsk"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Profile Name"
18385 msgstr "Fil"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Please enter the new profile name."
18390 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Spacer"
18395 msgstr "Tjener"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
18398 msgid "Expanding Spacer"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Splitter"
18404 msgstr "Alle"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Time Slider"
18409 msgstr "levetid"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Small Volume"
18414 msgstr "Slett"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
18417 #, fuzzy
18418 msgid "DVD menus"
18419 msgstr "_Innstillinger"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Advanced Buttons"
18424 msgstr "vis avanserte alternativer"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18427 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18431 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18435 msgid "Day / Month / Year:"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Repeat:"
18441 msgstr "Valg"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Repeat delay:"
18446 msgstr "Valg"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18450 #, fuzzy
18451 msgid " days"
18452 msgstr "Spill"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18455 #, fuzzy
18456 msgid "I&mport"
18457 msgstr "Port"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18460 #, fuzzy
18461 msgid "E&xport"
18462 msgstr "Port"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Save VLM configuration as..."
18467 msgstr "vis avanserte alternativer"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18470 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Open VLM configuration..."
18476 msgstr "vis avanserte alternativer"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Broadcast: "
18481 msgstr "Pause"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18484 msgid "Schedule: "
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18488 #, fuzzy
18489 msgid "VOD: "
18490 msgstr "DVD"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Open Directory"
18495 msgstr "kildens bildeformat"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Open playlist..."
18500 msgstr "Åpne Spilleliste"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Save playlist as..."
18505 msgstr "Spilleliste..."
18506
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18508 #, fuzzy
18509 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18513 #, fuzzy
18514 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18518 #, fuzzy
18519 msgid "HTML playlist (*.html)"
18520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Open subtitles..."
18525 msgstr "_Teksting"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Media Files"
18530 msgstr "Fil"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Subtitles Files"
18535 msgstr "_Teksting"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18538 #, fuzzy
18539 msgid "All Files"
18540 msgstr "Fil"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Privacy and Network Policies"
18545 msgstr "grensesnittmodul"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Privacy and Network Warning"
18550 msgstr "grensesnittmodul"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
18553 msgid ""
18554 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18555 "without authorization.</p>\n"
18556 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18557 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18558 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18559 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18560 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18561 "almost no access to the web.</p>\n"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
18565 msgid "Control menu for the player"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Paused"
18571 msgstr "Pause"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18574 #, fuzzy
18575 msgid "&Media"
18576 msgstr "Disk"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18579 #, fuzzy
18580 msgid "P&layback"
18581 msgstr "Pause"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18584 #, fuzzy
18585 msgid "&Audio"
18586 msgstr "Lyd"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18589 #, fuzzy
18590 msgid "&Video"
18591 msgstr "Video"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18594 #, fuzzy
18595 msgid "&Tools"
18596 msgstr "Øk volum"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18599 #, fuzzy
18600 msgid "V&iew"
18601 msgstr "_Vis"
18602
18603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18604 #, fuzzy
18605 msgid "&Help"
18606 msgstr "_Hjelp"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18609 #, fuzzy
18610 msgid "&Open File..."
18611 msgstr "_Åpne fil..."
18612
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Open &Disc..."
18616 msgstr "Åpne en _disk"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Open &Network Stream..."
18621 msgstr "_Nettverksstrøm"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Open &Capture Device..."
18626 msgstr "Åpne en _disk"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18629 msgid "Open &Location from clipboard"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18633 #, fuzzy
18634 msgid "&Recent Media"
18635 msgstr "Åpne Disk"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18638 msgid "Conve&rt / Save..."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18642 #, fuzzy
18643 msgid "&Streaming..."
18644 msgstr "Stopp strøm"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18647 #, fuzzy
18648 msgid "&Quit"
18649 msgstr "Om"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18652 #, fuzzy
18653 msgid "&Effects and Filters"
18654 msgstr "Åpne Disk"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18657 #, fuzzy
18658 msgid "&Track Synchronization"
18659 msgstr "Varighet"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18662 msgid "Plu&gins and extensions"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18666 #, fuzzy
18667 msgid "&Preferences"
18668 msgstr "Innstillinger"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Play&list"
18673 msgstr "Spilleliste"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Ctrl+L"
18678 msgstr "skrifttype"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Mi&nimal View"
18683 msgstr "Grensesnitt"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Ctrl+H"
18688 msgstr "skrifttype"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Fullscreen Interface"
18693 msgstr "Fullskjerm"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Advanced Controls"
18698 msgstr "vis avanserte alternativer"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Quit after Playback"
18703 msgstr "Pause"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Visualizations selector"
18708 msgstr "_Navigasjon"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Customi&ze Interface..."
18713 msgstr "Grensesnitt"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Audio &Track"
18718 msgstr "Lyd"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Audio &Channels"
18723 msgstr "Velg lydkanal"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Audio &Device"
18728 msgstr "lydenhet"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18731 #, fuzzy
18732 msgid "&Visualizations"
18733 msgstr "_Navigasjon"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Video &Track"
18738 msgstr "Video"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18741 #, fuzzy
18742 msgid "&Subtitles Track"
18743 msgstr "_Teksting"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Fullscreen"
18748 msgstr "_Fullskjerm"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Always &On Top"
18753 msgstr "Spill"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18756 #, fuzzy
18757 msgid "DirectX Wallpaper"
18758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Sna&pshot"
18763 msgstr "Standard grensesnitt: "
18764
18765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18766 #, fuzzy
18767 msgid "&Zoom"
18768 msgstr "Gå til:"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Sca&le"
18773 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18776 #, fuzzy
18777 msgid "&Aspect Ratio"
18778 msgstr "kildens bildeformat"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18781 #, fuzzy
18782 msgid "&Crop"
18783 msgstr "Crop?"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18786 #, fuzzy
18787 msgid "&Deinterlace"
18788 msgstr "Standard grensesnitt: "
18789
18790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18791 #, fuzzy
18792 msgid "&Post processing"
18793 msgstr "Standard grensesnitt: "
18794
18795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Manage &bookmarks"
18798 msgstr "Spilleliste"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18801 #, fuzzy
18802 msgid "T&itle"
18803 msgstr "Tittel"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18806 #, fuzzy
18807 msgid "&Chapter"
18808 msgstr "Kapittel"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18811 #, fuzzy
18812 msgid "&Navigation"
18813 msgstr "_Navigasjon"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18816 #, fuzzy
18817 msgid "&Program"
18818 msgstr "Avslutt programmet"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Configure podcasts..."
18823 msgstr "vis avanserte alternativer"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Help..."
18828 msgstr "_Hjelp"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Check for &Updates..."
18833 msgstr "oversettelse"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18836 #, fuzzy
18837 msgid "&Faster"
18838 msgstr "Fort"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18841 #, fuzzy
18842 msgid "N&ormal Speed"
18843 msgstr "Standard grensesnitt: "
18844
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Slo&wer"
18848 msgstr "Sakte"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18851 #, fuzzy
18852 msgid "&Jump Forward"
18853 msgstr "Gå tilbake"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Jump Bac&kward"
18858 msgstr "Gå tilbake"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18861 #, fuzzy
18862 msgid "&Stop"
18863 msgstr "Stopp"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Pre&vious"
18868 msgstr "Forrige fil"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Ne&xt"
18873 msgstr "Neste"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Open &Network..."
18878 msgstr "Åpne nettverk"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Leave Fullscreen"
18883 msgstr "_Fullskjerm"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&Playback"
18888 msgstr "Pause"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18893 msgstr "Velg teksting kanal"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Show VLC media player"
18898 msgstr "Velg teksting kanal"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18901 #, fuzzy
18902 msgid "&Open Media"
18903 msgstr "Åpne Disk"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18906 msgid " - Empty - "
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Open &Folder..."
18912 msgstr "_Åpne fil..."
18913
18914 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Open D&irectory..."
18917 msgstr "_Åpne fil..."
18918
18919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18922 msgstr "vis avanserte alternativer"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18925 msgid ""
18926 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18927 "preferences dialog."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Systray icon"
18934 msgstr "Startposisjon"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18937 msgid ""
18938 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18939 "basic actions."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18945 msgstr "Startposisjon"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18948 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Resize interface to the native video size"
18954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18957 msgid ""
18958 "You have two choices:\n"
18959 " - The interface will resize to the native video size\n"
18960 " - The video will fit to the interface size\n"
18961 " By default, interface resize to the native video size."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18965 msgid "Show playing item name in window title"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18969 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18973 msgid "Path to use in openfile dialog"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18977 msgid "Show notification popup on track change"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18981 msgid ""
18982 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18983 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Advanced options"
18989 msgstr "vis avanserte alternativer"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18994 msgstr "vis avanserte alternativer"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18997 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19001 msgid ""
19002 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19003 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19004 "extensions."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
19008 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
19012 msgid "Activate the updates availability notification"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19016 msgid ""
19017 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19018 "once every two weeks."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Number of days between two update checks"
19024 msgstr "Pause strøm"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19027 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19031 msgid ""
19032 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19033 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19037 msgid "Automatically save the volume on exit"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19041 msgid "Ask for network policy at start"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19045 msgid "Save the recently played items in the menu"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19049 msgid "List of words separated by | to filter"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19053 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Define the colors of the volume slider "
19059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19062 msgid ""
19063 "Define the colors of the volume slider\n"
19064 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19065 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19066 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19070 msgid "Selection of the starting mode and look "
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19074 msgid ""
19075 "Start VLC with:\n"
19076 " - normal mode\n"
19077 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19078 " - minimal mode with limited controls"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19082 msgid "Classic look"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19086 msgid "Complete look with information area"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19090 msgid "Minimal look with no menus"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19096 msgstr "Fullskjerm"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19099 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Qt interface"
19105 msgstr "Standard grensesnitt: "
19106
19107 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19108 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
19109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
19110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
19111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
19113 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Form"
19116 msgstr "Port"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Preset"
19121 msgstr "Kapittel"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
19124 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
19125 msgid "Dialog"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Show extended options"
19131 msgstr "vis avanserte alternativer"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Show &more options"
19136 msgstr "vis avanserte alternativer"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Change the caching for the media"
19141 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
19144 msgid " ms"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Start Time"
19150 msgstr "Stopp strøm"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Change the start time for the media"
19155 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
19158 #, fuzzy
19159 msgid " s"
19160 msgstr " "
19161
19162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
19163 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Extra media"
19169 msgstr "Fil"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Select the file"
19174 msgstr "Velg fil"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19179 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Edit Options"
19184 msgstr "_Innstillinger"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Select play mode"
19189 msgstr "Velg fil"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Capture mode"
19194 msgstr "Stereo"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Select the capture device type"
19199 msgstr "kildens bildeformat"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Device Selection"
19204 msgstr "Valg"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
19207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Options"
19210 msgstr "_Innstillinger"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19213 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Advanced options..."
19219 msgstr "vis avanserte alternativer"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Disc Selection"
19224 msgstr "Valg"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
19227 msgid "SVCD/VCD"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
19231 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Disc device"
19237 msgstr "Navn på enhet"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Starting Position"
19242 msgstr "Startposisjon"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Audio and Subtitles"
19247 msgstr "_Teksting"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Choose one or more media file to open"
19252 msgstr "kildens bildeformat"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
19255 #, fuzzy
19256 msgid "File Selection"
19257 msgstr "Valg"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
19260 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Add..."
19266 msgstr "_Teksting"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Add a subtitles file"
19271 msgstr "Velg teksting kanal"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Use a sub&titles file"
19276 msgstr "Velg teksting kanal"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Alignment:"
19281 msgstr "_Innstillinger"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Select the subtitles file"
19286 msgstr "Velg teksting kanal"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Network Protocol"
19291 msgstr "Nettverk"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Select the protocol for the URL."
19296 msgstr "kildens bildeformat"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Select the port used"
19301 msgstr "Valgte"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
19304 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19308 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Podcast URLs list"
19311 msgstr "Pause"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
19314 #, fuzzy
19315 msgid "MPEG-TS"
19316 msgstr "lydenhet"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19319 #, fuzzy
19320 msgid "MPEG-PS"
19321 msgstr "lydenhet"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19324 msgid "WAV"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19328 msgid "ASF/WMV"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Ogg/Ogm"
19334 msgstr "Standard grensesnitt: "
19335
19336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19337 msgid "RAW"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19341 #, fuzzy
19342 msgid "MPEG 1"
19343 msgstr "lydenhet"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19346 msgid "FLV"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19350 #, fuzzy
19351 msgid "MP4/MOV"
19352 msgstr "Standard grensesnitt: "
19353
19354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
19355 msgid "MKV"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Encapsulation"
19361 msgstr "_Navigasjon"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
19364 #, fuzzy
19365 msgid " kb/s"
19366 msgstr "_Teksting"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Frame Rate"
19371 msgstr "Valgte"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
19374 #, fuzzy
19375 msgid " fps"
19376 msgstr " "
19377
19378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
19379 msgid "00000; "
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19383 msgid ""
19384 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19385 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
19389 msgid "Keep original video track"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Video codec"
19395 msgstr "lydenhet"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Keep original audio track"
19400 msgstr "Lyd"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Sample Rate"
19405 msgstr "Valgte"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Audio codec"
19410 msgstr "Standard grensesnitt: "
19411
19412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Overlay subtitles on the video"
19415 msgstr "_Teksting"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
19418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Destinations"
19421 msgstr "Stopp strøm"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
19424 #, fuzzy
19425 msgid "New destination"
19426 msgstr "Stopp strøm"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
19429 msgid ""
19430 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19431 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Display locally"
19437 msgstr "Spill saktere"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Activate Transcoding"
19442 msgstr "Avbryt"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Miscellaneous Options"
19447 msgstr "Forskjellig"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Stream all elementary streams"
19452 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Group name"
19457 msgstr "Crop?"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Generated stream output string"
19462 msgstr "Standard output:"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Default volume"
19467 msgstr "Slett"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19470 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19474 #, fuzzy
19475 msgid " %"
19476 msgstr " "
19477
19478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19479 msgid "Save volume on exit"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Preferred audio language"
19485 msgstr "Velg Kapittel"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Output"
19490 msgstr "Standard output:"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19493 msgid "last.fm"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19497 msgid "Enable last.fm submission"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Disc Devices"
19503 msgstr "Navn på enhet"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Default disc device"
19508 msgstr "Slett"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Server default port"
19513 msgstr "Ingen tjener !"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Default caching level"
19518 msgstr "Slett"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Post-Processing quality"
19523 msgstr "Standard grensesnitt: "
19524
19525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19526 msgid "Repair AVI files"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19530 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Instances"
19536 msgstr "Grensesnitt"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19539 msgid "Allow only one instance"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19543 #, fuzzy
19544 msgid "File associations:"
19545 msgstr "Varighet"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19548 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19552 msgid "Association Setup"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19556 msgid "Activate update notifier"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Save recently played items"
19562 msgstr "Åpne en fil"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Filter"
19567 msgstr "Fil"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19570 msgid "Separate words by | (without space)"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Interface Type"
19576 msgstr "grensesnittmodul"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Native"
19581 msgstr "Åpne fil"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19584 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Display mode"
19590 msgstr "Spill"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Embed video in interface"
19595 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Show a controller in fullscreen"
19600 msgstr "Fullskjerm"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Skins"
19606 msgstr "Fort"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Skin file"
19611 msgstr "Lyd"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Resize interface to video size"
19616 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Subtitles Language"
19621 msgstr "Velg Kapittel"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Preferred subtitles language"
19626 msgstr "Velg Kapittel"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Default encoding"
19631 msgstr "Standard grensesnitt: "
19632
19633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Effect"
19636 msgstr "Åpne Disk"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Font color"
19641 msgstr "skrifttype"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19648 msgid " px"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19654 msgstr "Fullskjermdybde:"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19657 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19658 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19662 #, fuzzy
19663 msgid "DirectX"
19664 msgstr "Standard grensesnitt: "
19665
19666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Display device"
19669 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Enable wallpaper mode"
19674 msgstr "skru på video"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Deinterlacing Mode"
19679 msgstr "Standard grensesnitt: "
19680
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Force Aspect Ratio"
19684 msgstr "kildens bildeformat"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19687 msgid "vlc-snap"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Stuff"
19693 msgstr "Åpne Spilleliste"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Edit settings"
19698 msgstr "Lyd"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Control"
19703 msgstr "skrifttype"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19706 msgid "Run manually"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Setup schedule"
19712 msgstr "Åpne Spilleliste"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Run on schedule"
19717 msgstr "Åpne Spilleliste"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Status"
19722 msgstr "_Innstillinger"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19725 #, fuzzy
19726 msgid "P/P"
19727 msgstr "RTP"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Prev"
19732 msgstr "Forrige fil"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Add Input"
19737 msgstr "_Innstillinger"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Edit Input"
19742 msgstr "_Innstillinger"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Clear List"
19747 msgstr "Spilleliste"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Refresh"
19752 msgstr "Åpne Disk"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19755 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Transform"
19761 msgstr "oversettelse"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Sharpen"
19766 msgstr "Fullskjerm"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Sigma"
19771 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Image adjust"
19776 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Brightness threshold"
19781 msgstr "forvrengingsmodus"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Synchronize top and bottom"
19786 msgstr "Lyd"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Synchronize left and right"
19791 msgstr "Lyd"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Magnification/Zoom"
19796 msgstr "Om dette programmet"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19799 msgid "Puzzle game"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Black slot"
19805 msgstr "Tilbake"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Columns"
19812 msgstr "Øk volum"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Rows"
19819 msgstr "Utforsk"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Rotate"
19824 msgstr "Lyd"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Angle"
19829 msgstr "_Vinkel"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Geometry"
19834 msgstr "Fullskjerm"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Color extraction"
19839 msgstr "forvrengingsmodus"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19843 msgid ">HHHHHH;#"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Color threshold"
19849 msgstr "forvrengingsmodus"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Similarity"
19854 msgstr "forvrengingsmodus"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Color fun"
19859 msgstr "skrifttype"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Water effect"
19864 msgstr "kikkerteffekt ?"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19867 #: modules/video_filter/noise.c:54
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Noise"
19870 msgstr "Pause"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Motion detect"
19875 msgstr "Standard grensesnitt: "
19876
19877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Motion blur"
19880 msgstr "Standard grensesnitt: "
19881
19882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Factor"
19885 msgstr "Fort"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Cartoon"
19890 msgstr "Mono"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Image modification"
19895 msgstr "Om dette programmet"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Wall"
19900 msgstr "Alle"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Add text"
19905 msgstr "Neste"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Panoramix"
19910 msgstr "Avslutt programmet"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Clone"
19915 msgstr "Utforsk"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Number of clones"
19920 msgstr "Stopp strøm"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Vout/Overlay"
19925 msgstr "Spill"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Add logo"
19930 msgstr "Standard grensesnitt: "
19931
19932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19934 msgid "Transparency"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Logo"
19941 msgstr "heltall"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Logo erase"
19946 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19949 msgid "Mask"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Subpicture filters"
19955 msgstr "_Teksting"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Video filters"
19960 msgstr "lydenhet"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Vout filters"
19965 msgstr "lydenhet"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Reset"
19970 msgstr "Kapittel"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Advanced video filter controls"
19975 msgstr "vis avanserte alternativer"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19978 #, fuzzy
19979 msgid "VLM configurator"
19980 msgstr "vis avanserte alternativer"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Media Manager Edition"
19985 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Name:"
19990 msgstr "Navn"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Input:"
19995 msgstr "Spilleliste"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Select Input"
20000 msgstr "Fullskjerm %d"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Output:"
20005 msgstr "Standard output:"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Select Output"
20010 msgstr "Standard output:"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Time Control"
20015 msgstr "skrifttype"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Mux Control"
20020 msgstr "skrifttype"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20023 msgid "AAAA; "
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Loop"
20029 msgstr "heltall"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Media Manager List"
20034 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20035
20036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Open a skin file"
20039 msgstr "Åpne en fil"
20040
20041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
20042 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Open playlist"
20048 msgstr "Åpne Spilleliste"
20049
20050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Playlist Files|"
20053 msgstr "Spilleliste"
20054
20055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Save playlist"
20058 msgstr "Åpne Spilleliste"
20059
20060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20061 #, fuzzy
20062 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20064
20065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Skin to use"
20068 msgstr "Valg"
20069
20070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Path to the skin to use."
20073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20074
20075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20076 msgid "Config of last used skin"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20080 msgid ""
20081 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20082 "automatically, do not touch it."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Show a systray icon for VLC"
20088 msgstr "Startposisjon"
20089
20090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20092 msgid "Show VLC on the taskbar"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Enable transparency effects"
20098 msgstr "kikkerteffekt ?"
20099
20100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20101 msgid ""
20102 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20103 "when moving windows does not behave correctly."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Use a skinned playlist"
20110 msgstr "Legg til i kø som standard"
20111
20112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Skinnable Interface"
20115 msgstr "Grensesnitt"
20116
20117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20118 msgid "Skins loader demux"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Select skin"
20124 msgstr "Valg"
20125
20126 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Open skin ..."
20129 msgstr "Åpne Disk"
20130
20131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
20132 #, fuzzy
20133 msgid ""
20134 "\n"
20135 "(WinCE interface)\n"
20136 "\n"
20137 msgstr "Standard grensesnitt: "
20138
20139 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
20140 #, fuzzy
20141 msgid ""
20142 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
20143 "\n"
20144 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20145
20146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Compiled by "
20149 msgstr "Crop?"
20150
20151 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
20152 msgid ""
20153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
20154 "http://www.videolan.org/"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Open:"
20160 msgstr "Åpne fil"
20161
20162 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
20163 msgid ""
20164 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
20165 "targets:"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Unknown"
20171 msgstr "Ukjent"
20172
20173 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Choose directory"
20176 msgstr "kildens bildeformat"
20177
20178 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Choose file"
20181 msgstr "Velg tittel"
20182
20183 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
20184 msgid ""
20185 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
20186 "window."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
20190 #, fuzzy
20191 msgid "WinCE interface"
20192 msgstr "Standard grensesnitt: "
20193
20194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
20195 #, fuzzy
20196 msgid "WinCE dialogs provider"
20197 msgstr "Standard grensesnitt: "
20198
20199 #: modules/meta_engine/folder.c:56
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Folder meta data"
20202 msgstr "Fil"
20203
20204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Blues"
20207 msgstr "_Fullskjerm"
20208
20209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20210 msgid "Classic rock"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Country"
20216 msgstr "skrifttype"
20217
20218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Disco"
20221 msgstr "Disk"
20222
20223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Funk"
20226 msgstr "skrifttype"
20227
20228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Grunge"
20231 msgstr "_Vinkel"
20232
20233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20234 msgid "Hip-Hop"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20238 msgid "Jazz"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Metal"
20244 msgstr "Spill"
20245
20246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20247 msgid "New Age"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Oldies"
20253 msgstr "heltall"
20254
20255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Other"
20258 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20259
20260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20261 msgid "R&B"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20265 msgid "Rap"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Industrial"
20271 msgstr "Stopp strøm"
20272
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Alternative"
20276 msgstr "Lyd"
20277
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20279 msgid "Death metal"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Pranks"
20285 msgstr "Spill"
20286
20287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Soundtrack"
20290 msgstr "Lyd"
20291
20292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20293 msgid "Euro-Techno"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20297 msgid "Ambient"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20301 msgid "Trip-Hop"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Vocal"
20307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20308
20309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Jazz+Funk"
20312 msgstr "skrifttype"
20313
20314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Fusion"
20317 msgstr "skrifttype"
20318
20319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Trance"
20322 msgstr "Avbryt"
20323
20324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20325 msgid "Instrumental"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20329 msgid "Acid"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20333 #, fuzzy
20334 msgid "House"
20335 msgstr "Pause"
20336
20337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Game"
20340 msgstr "Navn"
20341
20342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Sound clip"
20345 msgstr "Lyd"
20346
20347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20348 msgid "Gospel"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Alternative rock"
20354 msgstr "Lyd"
20355
20356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Soul"
20359 msgstr "Lyd"
20360
20361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Punk"
20364 msgstr "Spill"
20365
20366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Space"
20369 msgstr "Tjener"
20370
20371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Meditative"
20374 msgstr "Åpne fil"
20375
20376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20377 msgid "Instrumental pop"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20381 msgid "Instrumental rock"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Ethnic"
20387 msgstr "Valg"
20388
20389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Gothic"
20392 msgstr "Valg"
20393
20394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20395 msgid "Darkwave"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20399 msgid "Techno-Industrial"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Electronic"
20405 msgstr "Valg"
20406
20407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Pop-Folk"
20410 msgstr "Spill"
20411
20412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Eurodance"
20415 msgstr "Avbryt"
20416
20417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Dream"
20420 msgstr "Stopp strøm"
20421
20422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Southern rock"
20425 msgstr "Lyd"
20426
20427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Comedy"
20430 msgstr "Crop?"
20431
20432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Cult"
20435 msgstr "skrifttype"
20436
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20438 msgid "Gangsta"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20442 msgid "Top 40"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Christian rap"
20448 msgstr "tegn"
20449
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Pop/funk"
20453 msgstr "Spill"
20454
20455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Jungle"
20458 msgstr "_Vinkel"
20459
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20461 msgid "Native American"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Cabaret"
20467 msgstr "Utforsk"
20468
20469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20470 #, fuzzy
20471 msgid "New wave"
20472 msgstr "Ingen tjener !"
20473
20474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Rave"
20477 msgstr "Tjener"
20478
20479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Showtunes"
20482 msgstr "Øk volum"
20483
20484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Trailer"
20487 msgstr "Tittel"
20488
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Lo-Fi"
20492 msgstr "heltall"
20493
20494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Tribal"
20497 msgstr "Tittel"
20498
20499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20500 msgid "Acid punk"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20504 msgid "Acid jazz"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Polka"
20510 msgstr "Spill"
20511
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Retro"
20515 msgstr "Kapittel"
20516
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20518 msgid "Musical"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20522 msgid "Rock & roll"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20526 msgid "Hard rock"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20530 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20534 msgid "The username of your last.fm account"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20538 msgid "The password of your last.fm account"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Audioscrobbler"
20544 msgstr "Standard grensesnitt: "
20545
20546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20547 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20551 msgid "Last.fm username not set"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20555 msgid ""
20556 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20557 "VLC.\n"
20558 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20562 msgid "last.fm: Authentication failed"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20566 msgid ""
20567 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20568 "relaunch VLC."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Dummy image chroma format"
20574 msgstr "XVimage chroma format"
20575
20576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20577 #, fuzzy
20578 msgid ""
20579 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20580 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20581 msgstr ""
20582 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20583 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20584
20585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Save raw codec data"
20588 msgstr "Fil"
20589
20590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20591 #, fuzzy
20592 msgid ""
20593 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20594 "main options."
20595 msgstr ""
20596 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20597 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20598
20599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20600 msgid ""
20601 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20602 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20603 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Dummy interface function"
20609 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20610
20611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Dummy Interface"
20614 msgstr "Grensesnitt"
20615
20616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Dummy access function"
20619 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20620
20621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Dummy demux function"
20624 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20625
20626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Dummy decoder"
20629 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20630
20631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Dummy decoder function"
20634 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20635
20636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Dump decoder"
20639 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20640
20641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Dump decoder function"
20644 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20645
20646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Dummy encoder function"
20649 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20650
20651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Dummy audio output function"
20654 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20655
20656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Dummy video output function"
20659 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20660
20661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Dummy Video output"
20664 msgstr "Standard output:"
20665
20666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Dummy font renderer function"
20669 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20670
20671 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20672 msgid "Filename for the font you want to use"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Font size in pixels"
20678 msgstr "skrifttype"
20679
20680 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20681 msgid ""
20682 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20683 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20684 "font size."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20688 msgid ""
20689 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20690 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20694 #: modules/misc/win32text.c:68
20695 msgid "Text default color"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20699 #: modules/misc/win32text.c:69
20700 msgid ""
20701 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20704 "(red + green), #FFFFFF = white"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20708 #: modules/misc/win32text.c:73
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Relative font size"
20711 msgstr "Standard grensesnitt: "
20712
20713 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20714 #: modules/misc/win32text.c:74
20715 msgid ""
20716 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20717 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20721 #: modules/misc/win32text.c:80
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Smaller"
20724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20725
20726 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20727 #: modules/misc/win32text.c:80
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Small"
20730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20731
20732 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20733 #: modules/misc/win32text.c:80
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Large"
20736 msgstr "Stopp strøm"
20737
20738 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20739 #: modules/misc/win32text.c:80
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Larger"
20742 msgstr "Stopp strøm"
20743
20744 #: modules/misc/freetype.c:107
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Use YUVP renderer"
20747 msgstr "Standard grensesnitt: "
20748
20749 #: modules/misc/freetype.c:108
20750 msgid ""
20751 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20752 "you want to encode into DVB subtitles"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/misc/freetype.c:110
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Font Effect"
20758 msgstr "Åpne Disk"
20759
20760 #: modules/misc/freetype.c:111
20761 msgid ""
20762 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20763 "readability."
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/misc/freetype.c:120
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Background"
20769 msgstr "Gå tilbake"
20770
20771 #: modules/misc/freetype.c:120
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Fat Outline"
20774 msgstr "Fort"
20775
20776 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Text renderer"
20779 msgstr "Standard grensesnitt: "
20780
20781 #: modules/misc/freetype.c:133
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Freetype2 font renderer"
20784 msgstr "Standard grensesnitt: "
20785
20786 #: modules/misc/gnutls.c:78
20787 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/misc/gnutls.c:80
20791 msgid ""
20792 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20793 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/misc/gnutls.c:83
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20800
20801 #: modules/misc/gnutls.c:85
20802 #, fuzzy
20803 msgid ""
20804 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20806
20807 #: modules/misc/gnutls.c:90
20808 msgid "GnuTLS transport layer security"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/misc/gnutls.c:100
20812 #, fuzzy
20813 msgid "GnuTLS server"
20814 msgstr "Spill strøm"
20815
20816 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Gtk+ GUI helper"
20819 msgstr "Standard grensesnitt: "
20820
20821 #: modules/misc/inhibit.c:70
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Power Management Inhibitor"
20824 msgstr "Standard grensesnitt: "
20825
20826 #: modules/misc/inhibit.c:150
20827 msgid "Playing some media."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/misc/logger.c:122
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Log format"
20833 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20834
20835 #: modules/misc/logger.c:124
20836 msgid ""
20837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20838 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/misc/logger.c:128
20842 msgid ""
20843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20844 "\"."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/logger.c:133
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Logging"
20850 msgstr "heltall"
20851
20852 #: modules/misc/logger.c:134
20853 #, fuzzy
20854 msgid "File logging"
20855 msgstr "Standard grensesnitt: "
20856
20857 #: modules/misc/logger.c:140
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Log filename"
20860 msgstr "Fil"
20861
20862 #: modules/misc/logger.c:140
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Specify the log filename."
20865 msgstr "Velg fil"
20866
20867 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Lua interface"
20870 msgstr "Standard grensesnitt: "
20871
20872 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Lua interface module to load"
20875 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20876
20877 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Lua interface configuration"
20880 msgstr "vis avanserte alternativer"
20881
20882 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20883 msgid ""
20884 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20885 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20889 msgid "Lua Art"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20893 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Lua Playlist"
20899 msgstr "Spilleliste"
20900
20901 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20902 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Lua Interface Module"
20908 msgstr "grensesnittmodul"
20909
20910 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20911 msgid "libc memcpy"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20915 msgid "3D Now! memcpy"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20919 msgid "MMX memcpy"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20923 msgid "MMX EXT memcpy"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20927 msgid "AltiVec memcpy"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20931 msgid "Growl Notification Plugin"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Now playing"
20937 msgstr "Spill"
20938
20939 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Server"
20942 msgstr "Ingen tjener !"
20943
20944 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20945 msgid ""
20946 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20947 "notifications are sent locally."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20951 msgid "Growl password on the Growl server."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20955 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20959 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Title format string"
20965 msgstr "_Teksting"
20966
20967 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20968 msgid ""
20969 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20970 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20974 #, fuzzy
20975 msgid "MSN Now-Playing"
20976 msgstr "Spill"
20977
20978 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Timeout (ms)"
20981 msgstr "Valg"
20982
20983 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20984 msgid "How long the notification will be displayed "
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20988 msgid "Notify"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20992 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20996 msgid ""
20997 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20998 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20999 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21000 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21001 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21002 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21003 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21007 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Flip vertical position"
21013 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21014
21015 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21018 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21019
21020 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Vertical offset"
21023 msgstr "Loddrett forskyvning"
21024
21025 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
21026 msgid ""
21027 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21028 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Shadow offset"
21034 msgstr "Forskyvning av skygge"
21035
21036 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
21037 msgid ""
21038 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21044 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21045
21046 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21049 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21050
21051 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
21052 #, fuzzy
21053 msgid "XOSD interface"
21054 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21055
21056 #: modules/misc/osd/parser.c:54
21057 #, fuzzy
21058 msgid "OSD configuration importer"
21059 msgstr "vis avanserte alternativer"
21060
21061 #: modules/misc/osd/parser.c:60
21062 #, fuzzy
21063 msgid "XML OSD configuration importer"
21064 msgstr "vis avanserte alternativer"
21065
21066 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21067 #, fuzzy
21068 msgid "M3U playlist export"
21069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21070
21071 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Old playlist export"
21074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21075
21076 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21077 #, fuzzy
21078 msgid "XSPF playlist export"
21079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21080
21081 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21082 #, fuzzy
21083 msgid "HTML playlist export"
21084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21085
21086 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
21087 #, fuzzy
21088 msgid "HAL devices detection"
21089 msgstr "Valg"
21090
21091 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
21092 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
21096 msgid ""
21097 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
21098 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Qt Embedded GUI helper"
21104 msgstr "Standard grensesnitt: "
21105
21106 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
21107 #, fuzzy
21108 msgid "video"
21109 msgstr "Video"
21110
21111 #: modules/misc/quartztext.c:86
21112 msgid "Name for the font you want to use"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/misc/quartztext.c:112
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Mac Text renderer"
21118 msgstr "Standard grensesnitt: "
21119
21120 #: modules/misc/quartztext.c:113
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Quartz font renderer"
21123 msgstr "Standard grensesnitt: "
21124
21125 #: modules/misc/rtsp.c:62
21126 #, fuzzy
21127 msgid "RTSP host address"
21128 msgstr "Adresse"
21129
21130 #: modules/misc/rtsp.c:64
21131 msgid ""
21132 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21133 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21134 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21135 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/misc/rtsp.c:69
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Maximum number of connections"
21141 msgstr "Stopp strøm"
21142
21143 #: modules/misc/rtsp.c:70
21144 msgid ""
21145 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21146 "0 means no limit."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/misc/rtsp.c:73
21150 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/misc/rtsp.c:75
21154 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/misc/rtsp.c:77
21158 msgid ""
21159 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21160 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21161 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21162 "The default is 5."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/misc/rtsp.c:83
21166 #, fuzzy
21167 msgid "RTSP VoD"
21168 msgstr "Ingen tjener"
21169
21170 #: modules/misc/rtsp.c:84
21171 #, fuzzy
21172 msgid "RTSP VoD server"
21173 msgstr "Ingen tjener"
21174
21175 #: modules/misc/screensaver.c:85
21176 #, fuzzy
21177 msgid "X Screensaver disabler"
21178 msgstr "Standard grensesnitt: "
21179
21180 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Stats"
21183 msgstr "_Innstillinger"
21184
21185 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Stats encoder function"
21188 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21189
21190 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Stats decoder"
21193 msgstr "Standard grensesnitt: "
21194
21195 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Stats decoder function"
21198 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21199
21200 #: modules/misc/stats/stats.c:59
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Stats demux"
21203 msgstr "_Innstillinger"
21204
21205 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Stats demux function"
21208 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21209
21210 #: modules/misc/stats/stats.c:64
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Stats video output"
21213 msgstr "Fullskjermdybde:"
21214
21215 #: modules/misc/stats/stats.c:65
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Stats video output function"
21218 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21219
21220 #: modules/misc/svg.c:70
21221 #, fuzzy
21222 msgid "SVG template file"
21223 msgstr "Velg fil"
21224
21225 #: modules/misc/svg.c:71
21226 msgid ""
21227 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21231 msgid "C module that does nothing"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Miscellaneous stress tests"
21237 msgstr "Forskjellig"
21238
21239 #: modules/misc/win32text.c:93
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Win32 font renderer"
21242 msgstr "Standard grensesnitt: "
21243
21244 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21245 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21249 msgid "Simple XML Parser"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/asf.c:53
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Title to put in ASF comments."
21255 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21256
21257 #: modules/mux/asf.c:55
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Author to put in ASF comments."
21260 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21261
21262 #: modules/mux/asf.c:57
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21266
21267 #: modules/mux/asf.c:58
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Comment"
21270 msgstr "Crop?"
21271
21272 #: modules/mux/asf.c:59
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Comment to put in ASF comments."
21275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21276
21277 #: modules/mux/asf.c:61
21278 #, fuzzy
21279 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21281
21282 #: modules/mux/asf.c:62
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Packet Size"
21285 msgstr "Standard grensesnitt: "
21286
21287 #: modules/mux/asf.c:63
21288 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/mux/asf.c:64
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Bitrate override"
21294 msgstr "Lyd"
21295
21296 #: modules/mux/asf.c:65
21297 msgid ""
21298 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21299 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21300 "in bytes"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/mux/asf.c:69
21304 #, fuzzy
21305 msgid "ASF muxer"
21306 msgstr "Standard grensesnitt: "
21307
21308 #: modules/mux/asf.c:569
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Unknown Video"
21311 msgstr "Ukjent"
21312
21313 #: modules/mux/avi.c:47
21314 #, fuzzy
21315 msgid "AVI muxer"
21316 msgstr "Standard grensesnitt: "
21317
21318 #: modules/mux/dummy.c:45
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Dummy/Raw muxer"
21321 msgstr "Standard grensesnitt: "
21322
21323 #: modules/mux/mp4.c:46
21324 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/mux/mp4.c:48
21328 msgid ""
21329 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21330 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21331 "downloading."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/mux/mp4.c:58
21335 #, fuzzy
21336 msgid "MP4/MOV muxer"
21337 msgstr "Standard grensesnitt: "
21338
21339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21340 #, fuzzy
21341 msgid "DTS delay (ms)"
21342 msgstr "Valg"
21343
21344 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21345 msgid ""
21346 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21347 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21348 "inside the client decoder."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21352 #, fuzzy
21353 msgid "PES maximum size"
21354 msgstr "Om"
21355
21356 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21357 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21361 #, fuzzy
21362 msgid "PS muxer"
21363 msgstr "Standard grensesnitt: "
21364
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Video PID"
21368 msgstr "Video"
21369
21370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21371 msgid ""
21372 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21373 "the video."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Audio PID"
21379 msgstr "Lyd"
21380
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21384 msgstr "Spill strøm"
21385
21386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21387 msgid "SPU PID"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21393 msgstr "Spill strøm"
21394
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21396 msgid "PMT PID"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21402 msgstr "Spill strøm"
21403
21404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21405 #, fuzzy
21406 msgid "TS ID"
21407 msgstr "Avbryt"
21408
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21412 msgstr "Spill strøm"
21413
21414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21415 msgid "NET ID"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21419 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21423 #, fuzzy
21424 msgid "PMT Program numbers"
21425 msgstr "Avbryt"
21426
21427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21428 msgid ""
21429 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21430 "to be enabled."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21434 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21438 msgid ""
21439 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21440 "be enabled."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21444 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21448 msgid ""
21449 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21450 "be enabled."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21454 msgid "Set PID to ID of ES"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21458 msgid ""
21459 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21460 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Data alignment"
21466 msgstr "_Innstillinger"
21467
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21469 msgid ""
21470 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21471 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Shaping delay (ms)"
21477 msgstr "Valg"
21478
21479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21480 msgid ""
21481 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21482 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21483 "especially for reference frames."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Use keyframes"
21489 msgstr "Fort"
21490
21491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21492 msgid ""
21493 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21494 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21495 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21496 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21497 "the biggest frames in the stream."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21501 #, fuzzy
21502 msgid "PCR delay (ms)"
21503 msgstr "Valg"
21504
21505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21506 msgid ""
21507 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21508 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21512 msgid "Minimum B (deprecated)"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21516 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Maximum B (deprecated)"
21522 msgstr "Lyd"
21523
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21525 msgid ""
21526 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21527 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21528 "inside the client decoder."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Crypt audio"
21534 msgstr "Lyd"
21535
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Crypt audio using CSA"
21539 msgstr "Lyd"
21540
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Crypt video"
21544 msgstr "Lyd"
21545
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Crypt video using CSA"
21549 msgstr "Lyd"
21550
21551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21552 msgid "CSA Key"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21556 msgid ""
21557 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21561 msgid "CSA Key in use"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21565 msgid ""
21566 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21567 "second/2 one."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21571 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21575 msgid ""
21576 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21577 "header from the value before encrypting."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21581 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Multipart JPEG muxer"
21587 msgstr "Neste fil"
21588
21589 #: modules/mux/ogg.c:48
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Ogg/OGM muxer"
21592 msgstr "Standard grensesnitt: "
21593
21594 #: modules/mux/wav.c:46
21595 #, fuzzy
21596 msgid "WAV muxer"
21597 msgstr "Standard grensesnitt: "
21598
21599 #: modules/packetizer/copy.c:47
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Copy packetizer"
21602 msgstr "Standard grensesnitt: "
21603
21604 #: modules/packetizer/h264.c:54
21605 #, fuzzy
21606 msgid "H.264 video packetizer"
21607 msgstr "Standard grensesnitt: "
21608
21609 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21610 #, fuzzy
21611 msgid "MLP/TrueHD parser"
21612 msgstr "Kapittel"
21613
21614 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21615 #, fuzzy
21616 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21617 msgstr "Standard grensesnitt: "
21618
21619 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21620 #, fuzzy
21621 msgid "MPEG4 video packetizer"
21622 msgstr "Standard grensesnitt: "
21623
21624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21625 msgid "Sync on Intra Frame"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21629 msgid ""
21630 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21631 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21635 #, fuzzy
21636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21637 msgstr "Standard grensesnitt: "
21638
21639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21640 #, fuzzy
21641 msgid "MPEG Video"
21642 msgstr "lydenhet"
21643
21644 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21645 #, fuzzy
21646 msgid "VC-1 packetizer"
21647 msgstr "Standard grensesnitt: "
21648
21649 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21650 msgid "Bonjour services"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21654 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Podcasts"
21660 msgstr "Pause"
21661
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21663 #, fuzzy
21664 msgid "SAP multicast address"
21665 msgstr "Adresse"
21666
21667 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21668 msgid ""
21669 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21670 "However, you can specify a specific address."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21674 msgid "IPv4 SAP"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21678 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21682 msgid "IPv6 SAP"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21686 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21690 msgid "IPv6 SAP scope"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21694 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21698 #, fuzzy
21699 msgid "SAP timeout (seconds)"
21700 msgstr "Valg"
21701
21702 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21703 msgid ""
21704 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21708 msgid "Try to parse the announce"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21712 msgid ""
21713 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21714 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21718 #, fuzzy
21719 msgid "SAP Strict mode"
21720 msgstr "Standard grensesnitt: "
21721
21722 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21723 msgid ""
21724 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21725 "announcements."
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21729 msgid "Use SAP cache"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21733 msgid ""
21734 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21735 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21736 msgstr ""
21737
21738 # , fuzzy
21739 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21740 #, fuzzy
21741 msgid "SAP Announcements"
21742 msgstr "Standard output:"
21743
21744 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21745 #, fuzzy
21746 msgid "SDP Descriptions parser"
21747 msgstr "Varighet"
21748
21749 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Session"
21752 msgstr "Navn på enhet"
21753
21754 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Tool"
21757 msgstr "Øk volum"
21758
21759 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21760 #, fuzzy
21761 msgid "User"
21762 msgstr "Fort"
21763
21764 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21765 msgid "Les Guignols"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Canal +"
21771 msgstr "Avbryt"
21772
21773 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Shoutcast Radio"
21776 msgstr "kildens bildeformat"
21777
21778 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21779 msgid "Shoutcast TV"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21783 msgid "Freebox TV"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21787 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21788 #, fuzzy
21789 msgid "French TV"
21790 msgstr "Frekvens:"
21791
21792 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Shoutcast radio listings"
21795 msgstr "kildens bildeformat"
21796
21797 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21798 msgid "Shoutcast TV listings"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21802 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21806 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21807 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Decompression"
21813 msgstr "Varighet"
21814
21815 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21816 msgid "Uncompressed RAR"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/stream_filter/record.c:49
21820 msgid "Internal stream record"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Autodel"
21826 msgstr "Forfattere"
21827
21828 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Automatically add/delete input streams"
21831 msgstr "Forfattere"
21832
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21834 msgid ""
21835 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21836 "this stream later."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Destination bridge-in name"
21842 msgstr "Stopp strøm"
21843
21844 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21845 msgid ""
21846 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21847 "in at a time, you can discard this option."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21851 msgid ""
21852 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21853 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21854 "need to raise caching values."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21858 #, fuzzy
21859 msgid "ID Offset"
21860 msgstr "Forskyvning av skygge"
21861
21862 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21863 msgid ""
21864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21865 "IDs bridge_in will register."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Name of current instance"
21871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21872
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21874 msgid ""
21875 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21876 "at a time, you can discard this option."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21880 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21884 msgid ""
21885 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21886 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21887 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21888 "placeholder streams should have the same format. "
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Placeholder delay"
21894 msgstr "Standard grensesnitt:"
21895
21896 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21897 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21901 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21905 msgid ""
21906 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21907 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21908 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21909 "frames in the streams."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21913 msgid "Bridge"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Bridge stream output"
21919 msgstr "Standard output:"
21920
21921 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Bridge out"
21924 msgstr "Standard output:"
21925
21926 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21927 msgid "Bridge in"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/description.c:54
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Description stream output"
21933 msgstr "Standard output:"
21934
21935 #: modules/stream_out/display.c:42
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Enable/disable audio rendering."
21938 msgstr "Standard grensesnitt: "
21939
21940 #: modules/stream_out/display.c:44
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Enable/disable video rendering."
21943 msgstr "Standard grensesnitt: "
21944
21945 #: modules/stream_out/display.c:46
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21948 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21949
21950 #: modules/stream_out/display.c:55
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Display stream output"
21953 msgstr "Spill strøm"
21954
21955 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Duplicate stream output"
21958 msgstr "Spill strøm"
21959
21960 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Output access method"
21963 msgstr "Neste fil"
21964
21965 #: modules/stream_out/es.c:43
21966 #, fuzzy
21967 msgid "This is the default output access method that will be used."
21968 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21969
21970 #: modules/stream_out/es.c:45
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Audio output access method"
21973 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21974
21975 #: modules/stream_out/es.c:47
21976 #, fuzzy
21977 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21978 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21979
21980 #: modules/stream_out/es.c:48
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Video output access method"
21983 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21984
21985 #: modules/stream_out/es.c:50
21986 #, fuzzy
21987 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21989
21990 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Output muxer"
21993 msgstr "Neste fil"
21994
21995 #: modules/stream_out/es.c:54
21996 #, fuzzy
21997 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21998 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21999
22000 #: modules/stream_out/es.c:55
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Audio output muxer"
22003 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22004
22005 #: modules/stream_out/es.c:57
22006 #, fuzzy
22007 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22009
22010 #: modules/stream_out/es.c:58
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Video output muxer"
22013 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22014
22015 #: modules/stream_out/es.c:60
22016 #, fuzzy
22017 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22019
22020 #: modules/stream_out/es.c:62
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Output URL"
22023 msgstr "Standard output:"
22024
22025 #: modules/stream_out/es.c:64
22026 #, fuzzy
22027 msgid "This is the default output URI."
22028 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22029
22030 #: modules/stream_out/es.c:65
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Audio output URL"
22033 msgstr "Lydeksport volum"
22034
22035 #: modules/stream_out/es.c:67
22036 #, fuzzy
22037 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22038 msgstr ""
22039 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22040
22041 #: modules/stream_out/es.c:68
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Video output URL"
22044 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22045
22046 #: modules/stream_out/es.c:70
22047 #, fuzzy
22048 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22049 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22050
22051 #: modules/stream_out/es.c:79
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Elementary stream output"
22054 msgstr "Standard output:"
22055
22056 #: modules/stream_out/es.c:85
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Generic"
22059 msgstr "Generelt"
22060
22061 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
22062 #, c-format
22063 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/gather.c:44
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Gathering stream output"
22069 msgstr "Standard output:"
22070
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22072 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Sample aspect ratio"
22078 msgstr "kildens bildeformat"
22079
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
22081 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Video filter"
22087 msgstr "lydenhet"
22088
22089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22092 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22093
22094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Image chroma"
22097 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22098
22099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
22100 msgid ""
22101 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22102 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22109
22110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
22111 #: modules/video_filter/rss.c:142
22112 #, fuzzy
22113 msgid "X offset"
22114 msgstr "Forskyvning av skygge"
22115
22116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
22117 #, fuzzy
22118 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22119 msgstr "lydenhet"
22120
22121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
22122 #: modules/video_filter/rss.c:144
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Y offset"
22125 msgstr "Forskyvning av skygge"
22126
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22130 msgstr "lydenhet"
22131
22132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Mosaic bridge"
22135 msgstr "_Innstillinger"
22136
22137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Mosaic bridge stream output"
22140 msgstr "Standard output:"
22141
22142 #: modules/stream_out/raop.c:141
22143 msgid "Hostname or IP address of target device"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/raop.c:144
22147 msgid ""
22148 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22149 "very loud."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/raop.c:148
22153 msgid "RAOP"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/raop.c:149
22157 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/record.c:50
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Destination prefix"
22163 msgstr "Stopp strøm"
22164
22165 #: modules/stream_out/record.c:52
22166 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/record.c:57
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Record stream output"
22172 msgstr "Standard output:"
22173
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:73
22175 #, fuzzy
22176 msgid "This is the output URL that will be used."
22177 msgstr ""
22178 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22179
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:74
22181 msgid "SDP"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22185 msgid ""
22186 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22187 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22188 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22189 "SDP to be announced via SAP."
22190 msgstr ""
22191
22192 # , fuzzy
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
22194 #, fuzzy
22195 msgid "SAP announcing"
22196 msgstr "Standard output:"
22197
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
22199 msgid "Announce this session with SAP."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:82
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Muxer"
22205 msgstr "Moduler"
22206
22207 #: modules/stream_out/rtp.c:84
22208 #, fuzzy
22209 msgid ""
22210 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22211 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22212 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22213
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Session name"
22217 msgstr "Navn på enhet"
22218
22219 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
22220 #, fuzzy
22221 msgid ""
22222 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22223 "Descriptor)."
22224 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22225
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Session description"
22229 msgstr "Varighet"
22230
22231 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
22232 #, fuzzy
22233 msgid ""
22234 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22235 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22237
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Session URL"
22241 msgstr "Navn på enhet"
22242
22243 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
22244 #, fuzzy
22245 msgid ""
22246 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22247 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22248 "(Session Descriptor)."
22249 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22250
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Session email"
22254 msgstr "Navn på enhet"
22255
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
22257 #, fuzzy
22258 msgid ""
22259 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22260 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22261 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22262
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Session phone number"
22266 msgstr "Navn på enhet"
22267
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
22269 #, fuzzy
22270 msgid ""
22271 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22272 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22273 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22274
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:111
22276 #, fuzzy
22277 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22278 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22279
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:112
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Audio port"
22283 msgstr "_Innstillinger"
22284
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22286 #, fuzzy
22287 msgid ""
22288 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22289 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22290
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Video port"
22294 msgstr "Lyd"
22295
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22297 #, fuzzy
22298 msgid ""
22299 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22300 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22301
22302 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22303 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22307 msgid ""
22308 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22309 "packets."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22313 msgid "Transport protocol"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22317 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22321 msgid ""
22322 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22323 "master shared secret key."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22327 msgid "MP4A LATM"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22331 #, fuzzy
22332 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22333 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22334
22335 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22336 #, fuzzy
22337 msgid "RTP stream output"
22338 msgstr "Standard output:"
22339
22340 #: modules/stream_out/standard.c:47
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Output method to use for the stream."
22343 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22344
22345 #: modules/stream_out/standard.c:50
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Muxer to use for the stream."
22348 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22349
22350 #: modules/stream_out/standard.c:51
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Output destination"
22353 msgstr "Stopp strøm"
22354
22355 #: modules/stream_out/standard.c:53
22356 #, fuzzy
22357 msgid ""
22358 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22359 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22360
22361 #: modules/stream_out/standard.c:54
22362 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/standard.c:56
22366 msgid ""
22367 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22368 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/standard.c:58
22372 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/standard.c:60
22376 msgid ""
22377 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22378 "overrides this"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/standard.c:67
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Session groupname"
22384 msgstr "Navn på enhet"
22385
22386 #: modules/stream_out/standard.c:69
22387 #, fuzzy
22388 msgid ""
22389 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22390 "if you choose to use SAP."
22391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22392
22393 #: modules/stream_out/standard.c:101
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Standard stream output"
22396 msgstr "Stopp strøm"
22397
22398 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Files"
22401 msgstr "Fil"
22402
22403 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22404 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Sizes"
22410 msgstr "Forskyvning av skygge"
22411
22412 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22413 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22419 msgstr "kildens bildeformat"
22420
22421 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Command UDP port"
22424 msgstr "Port"
22425
22426 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22427 msgid "UDP port to listen to for commands."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Command"
22433 msgstr "Crop?"
22434
22435 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22436 msgid "Initial command to execute."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22440 #, fuzzy
22441 msgid "GOP size"
22442 msgstr "Om"
22443
22444 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Number of P frames between two I frames."
22447 msgstr "Pause strøm"
22448
22449 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Quantizer scale"
22452 msgstr "Standard grensesnitt: "
22453
22454 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22457 msgstr "Standard grensesnitt: "
22458
22459 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Mute audio"
22462 msgstr "Lyd"
22463
22464 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22465 msgid "Mute audio when command is not 0."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22469 #, fuzzy
22470 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22471 msgstr "Fullskjermdybde:"
22472
22473 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Video encoder"
22476 msgstr "lydenhet"
22477
22478 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22479 #, fuzzy
22480 msgid ""
22481 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22482 "options)."
22483 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22484
22485 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Destination video codec"
22488 msgstr "Stopp strøm"
22489
22490 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22491 #, fuzzy
22492 msgid "This is the video codec that will be used."
22493 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22494
22495 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22496 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Video bitrate"
22499 msgstr "Lyd"
22500
22501 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22504 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22505
22506 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Video scaling"
22509 msgstr "_Innstillinger"
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22512 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Video frame-rate"
22518 msgstr "Lyd"
22519
22520 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22524
22525 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22529
22530 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22533 msgstr "Standard grensesnitt: "
22534
22535 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Maximum video width"
22538 msgstr "videobredde"
22539
22540 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Maximum output video width."
22543 msgstr "videobredde"
22544
22545 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Maximum video height"
22548 msgstr "videohøyde"
22549
22550 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Maximum output video height."
22553 msgstr "videohøyde"
22554
22555 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22556 msgid ""
22557 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22558 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Audio encoder"
22564 msgstr "Standard grensesnitt: "
22565
22566 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22567 #, fuzzy
22568 msgid ""
22569 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22570 "options)."
22571 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Destination audio codec"
22576 msgstr "Stopp strøm"
22577
22578 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22579 #, fuzzy
22580 msgid "This is the audio codec that will be used."
22581 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22582
22583 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Audio bitrate"
22586 msgstr "Lyd"
22587
22588 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22591 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22592
22593 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22594 #, fuzzy
22595 msgid ""
22596 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22597 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Audio channels"
22602 msgstr "Velg lydkanal"
22603
22604 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22608
22609 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Audio filter"
22612 msgstr "Lyd"
22613
22614 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22615 msgid ""
22616 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22617 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Subtitles encoder"
22623 msgstr "Standard grensesnitt: "
22624
22625 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22626 #, fuzzy
22627 msgid ""
22628 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22629 "options)."
22630 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22631
22632 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Destination subtitles codec"
22635 msgstr "Stopp strøm"
22636
22637 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22638 #, fuzzy
22639 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22640 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22641
22642 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22643 msgid ""
22644 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22645 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22646 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22647 "of subpicture modules"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22651 #, fuzzy
22652 msgid "OSD menu"
22653 msgstr "_Innstillinger"
22654
22655 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22656 msgid ""
22657 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Number of threads"
22663 msgstr "Pause strøm"
22664
22665 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22669
22670 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22671 msgid "High priority"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22675 msgid ""
22676 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Synchronise on audio track"
22682 msgstr "Lyd"
22683
22684 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22685 msgid ""
22686 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22687 "on the audio track."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22691 msgid ""
22692 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22693 "rate."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Transcode stream output"
22699 msgstr "Pause strøm"
22700
22701 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Overlays/Subtitles"
22704 msgstr "_Teksting"
22705
22706 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22707 #, no-c-format
22708 msgid ""
22709 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Shaping delay"
22715 msgstr "Valg"
22716
22717 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22721
22722 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22723 msgid "Use MPEG4 matrix"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22727 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22731 #, fuzzy
22732 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22733 msgstr "Fullskjermdybde:"
22734
22735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Transrate"
22738 msgstr "_Innstillinger"
22739
22740 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22741 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22742 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22743 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Conversions from "
22746 msgstr "forvrengingsmodus"
22747
22748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22749 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22753 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22757 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22761 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22762 #, fuzzy
22763 msgid "MMX conversions from "
22764 msgstr "forvrengingsmodus"
22765
22766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22767 #, fuzzy
22768 msgid "SSE2 conversions from "
22769 msgstr "forvrengingsmodus"
22770
22771 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22772 #, fuzzy
22773 msgid "AltiVec conversions from "
22774 msgstr "forvrengingsmodus"
22775
22776 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22777 msgid ""
22778 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22779 "threshold value will be the brighness defined below."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Image contrast (0-2)"
22785 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22786
22787 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22788 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22792 msgid "Image hue (0-360)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22796 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22800 msgid "Image saturation (0-3)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22804 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22808 msgid "Image brightness (0-2)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22812 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22816 msgid "Image gamma (0-10)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22820 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Image properties filter"
22826 msgstr "Standard grensesnitt: "
22827
22828 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22833 msgid "Transparency mask"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22837 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Alpha mask video filter"
22843 msgstr "Standard grensesnitt: "
22844
22845 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Alpha mask"
22848 msgstr "Standard grensesnitt: "
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22851 msgid ""
22852 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22853 "your computer.\n"
22854 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22855 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22856 "\n"
22857 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22858 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22859 "\n"
22860 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22861 "where to get the required parts.\n"
22862 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22863 "in live action."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Save Debug Frames"
22869 msgstr "Valgte"
22870
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22872 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22876 msgid "Debug Frame Folder"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22880 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Extracted Image Width"
22886 msgstr "Velg fil"
22887
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22889 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Extracted Image Height"
22895 msgstr "videohøyde"
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22898 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Color when paused"
22904 msgstr "forvrengingsmodus"
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22907 msgid ""
22908 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22909 "another beer?)"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Pause-Red"
22915 msgstr "Pause"
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Red component of the pause color"
22920 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Pause-Green"
22925 msgstr "Fullskjerm"
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22928 msgid "Green component of the pause color"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Pause-Blue"
22934 msgstr "Pause"
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22937 msgid "Blue component of the pause color"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22941 msgid "Pause-Fadesteps"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22945 msgid ""
22946 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22950 #, fuzzy
22951 msgid "End-Red"
22952 msgstr "Åpne fil"
22953
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22955 msgid "Red component of the shutdown color"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22959 #, fuzzy
22960 msgid "End-Green"
22961 msgstr "Fullskjerm"
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22964 msgid "Green component of the shutdown color"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22968 #, fuzzy
22969 msgid "End-Blue"
22970 msgstr "Øk volum"
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22973 msgid "Blue component of the shutdown color"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22977 msgid "End-Fadesteps"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22981 msgid ""
22982 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22983 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22987 msgid "Use Software White adjust"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22991 msgid ""
22992 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22996 #, fuzzy
22997 msgid "White Red"
22998 msgstr "Tittel"
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23001 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23005 #, fuzzy
23006 msgid "White Green"
23007 msgstr "Tittel"
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23010 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23014 #, fuzzy
23015 msgid "White Blue"
23016 msgstr "Tittel"
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23019 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23023 msgid "Serial Port/Device"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23027 msgid ""
23028 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23029 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23033 msgid "Edge Weightning"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23037 msgid ""
23038 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23039 "the frame."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23043 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23047 msgid "Darkness Limit"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23051 msgid ""
23052 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23053 "than one for letterboxed videos."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23057 msgid "Hue windowing"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Used for statistics."
23064 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23067 msgid "Sat windowing"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23071 msgid "Filter length (ms)"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23075 msgid ""
23076 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Filter threshold"
23082 msgstr "forvrengingsmodus"
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23085 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23091 msgstr "Startposisjon"
23092
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23094 msgid "Filter Smoothness"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Filter mode"
23100 msgstr "Fil"
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23103 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23107 #, fuzzy
23108 msgid "No Filtering"
23109 msgstr "lydenhet"
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Combined"
23114 msgstr "Crop?"
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Percent"
23119 msgstr "Kapittel"
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Frame delay"
23124 msgstr "Valgte"
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23127 msgid ""
23128 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23129 "20ms should do the trick."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Channel summary"
23135 msgstr "Kanaltjener:"
23136
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Channel left"
23140 msgstr "Kanaltjener:"
23141
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Channel right"
23145 msgstr "Kanaler"
23146
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Channel top"
23150 msgstr "Kanaler"
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Channel bottom"
23155 msgstr "Kanaltjener:"
23156
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23158 msgid ""
23159 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23163 #, fuzzy
23164 msgid "disabled"
23165 msgstr "Fil"
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23168 #, fuzzy
23169 msgid "summary"
23170 msgstr "Hopp"
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23173 #, fuzzy
23174 msgid "left"
23175 msgstr "Venstre"
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23178 #, fuzzy
23179 msgid "right"
23180 msgstr "Høyre"
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23183 #, fuzzy
23184 msgid "top"
23185 msgstr "Stopp"
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23188 #, fuzzy
23189 msgid "bottom"
23190 msgstr "Gå til:"
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Summary gradient"
23195 msgstr "Fullskjerm"
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Left gradient"
23200 msgstr "Fullskjerm"
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Right gradient"
23205 msgstr "Fullskjerm"
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Top gradient"
23210 msgstr "Fullskjerm"
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Bottom gradient"
23215 msgstr "Fullskjerm"
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23218 msgid ""
23219 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
23225 msgstr "Fil"
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23228 msgid ""
23229 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23230 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23234 msgid "Use built-in AtmoLight"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23238 msgid ""
23239 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
23240 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23244 msgid "AtmoLight Filter"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23248 msgid "AtmoLight"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23252 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23256 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23260 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23264 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23270 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23271
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23273 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
23277 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
23281 msgid "Change gradients"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/blend.c:45
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Video pictures blending"
23287 msgstr "Standard grensesnitt: "
23288
23289 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Number of time to blend"
23292 msgstr "Stopp strøm"
23293
23294 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23295 msgid "The number of time the blend will be performed"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Alpha of the blended image"
23301 msgstr "lydenhet"
23302
23303 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23304 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23308 msgid "Image to be blended onto"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23312 #, fuzzy
23313 msgid "The image which will be used to blend onto"
23314 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23315
23316 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Chroma for the base image"
23319 msgstr "XVimage chroma format"
23320
23321 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23322 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23326 msgid "Image which will be blended."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23330 msgid "The image blended onto the base image"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Chroma for the blend image"
23336 msgstr "lydenhet"
23337
23338 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23339 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23343 msgid "Blending benchmark filter"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23347 msgid "Blendbench"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Benchmarking"
23353 msgstr "videohøyde"
23354
23355 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Base image"
23358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23359
23360 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Blend image"
23363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23364
23365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23366 msgid ""
23367 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23368 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23369 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23370 "default)."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Bluescreen U value"
23376 msgstr "Lyd"
23377
23378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23379 msgid ""
23380 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23381 "Defaults to 120 for blue."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Bluescreen V value"
23387 msgstr "Lyd"
23388
23389 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23390 msgid ""
23391 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23392 "Defaults to 90 for blue."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Bluescreen U tolerance"
23398 msgstr "Lyd"
23399
23400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23401 msgid ""
23402 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23403 "value between 10 and 20 seems sensible."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Bluescreen V tolerance"
23409 msgstr "Lyd"
23410
23411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23412 msgid ""
23413 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23414 "value between 10 and 20 seems sensible."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Bluescreen video filter"
23420 msgstr "Standard grensesnitt: "
23421
23422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Bluescreen"
23425 msgstr "_Fullskjerm"
23426
23427 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23428 #: modules/video_filter/scene.c:60
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Image width"
23431 msgstr "Velg fil"
23432
23433 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23434 #: modules/video_filter/scene.c:65
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Image height"
23437 msgstr "videohøyde"
23438
23439 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23443
23444 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Padd video"
23447 msgstr "QT Embedded videomodul"
23448
23449 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23450 msgid ""
23451 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23452 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Automatically resize and padd a video"
23458 msgstr "Forfattere"
23459
23460 #: modules/video_filter/chain.c:43
23461 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/clone.c:61
23465 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/clone.c:64
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Video output modules"
23471 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23472
23473 #: modules/video_filter/clone.c:65
23474 msgid ""
23475 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23476 "separated list of modules."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/clone.c:71
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Clone video filter"
23482 msgstr "Standard grensesnitt: "
23483
23484 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23485 msgid ""
23486 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23487 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23488 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23489 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Color threshold filter"
23495 msgstr "Standard grensesnitt: "
23496
23497 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Saturaton threshold"
23500 msgstr "forvrengingsmodus"
23501
23502 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Similarity threshold"
23505 msgstr "forvrengingsmodus"
23506
23507 #: modules/video_filter/crop.c:73
23508 msgid "Crop geometry (pixels)"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/crop.c:74
23512 msgid ""
23513 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23514 "<left offset> + <top offset>."
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/crop.c:76
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Automatic cropping"
23520 msgstr "Forfattere"
23521
23522 #: modules/video_filter/crop.c:77
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23525 msgstr "Forfattere"
23526
23527 #: modules/video_filter/crop.c:80
23528 msgid "Ratio max (x 1000)"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/crop.c:81
23532 msgid ""
23533 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23534 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23535 "4/3."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/crop.c:83
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Manual ratio"
23541 msgstr "Varighet"
23542
23543 #: modules/video_filter/crop.c:84
23544 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/crop.c:86
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Number of images for change"
23550 msgstr "Stopp strøm"
23551
23552 #: modules/video_filter/crop.c:87
23553 msgid ""
23554 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23555 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23556 "trigger recrop."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/crop.c:89
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Number of lines for change"
23562 msgstr "Stopp strøm"
23563
23564 #: modules/video_filter/crop.c:90
23565 msgid ""
23566 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23567 "that ratio changed and trigger recrop."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/crop.c:92
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Number of non black pixels "
23573 msgstr "Pause strøm"
23574
23575 #: modules/video_filter/crop.c:93
23576 msgid ""
23577 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/crop.c:96
23581 msgid "Skip percentage (%)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/crop.c:97
23585 msgid ""
23586 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23587 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/crop.c:99
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Luminance threshold "
23593 msgstr "forvrengingsmodus"
23594
23595 #: modules/video_filter/crop.c:100
23596 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/crop.c:104
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Crop video filter"
23602 msgstr "Standard grensesnitt: "
23603
23604 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Cropping failed"
23607 msgstr "Standard grensesnitt: "
23608
23609 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23610 #, fuzzy
23611 msgid "VLC could not open the video output module."
23612 msgstr "Standard grensesnitt: "
23613
23614 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Pixels to crop from top"
23617 msgstr "_Innstillinger"
23618
23619 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23622 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23623
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Pixels to crop from bottom"
23627 msgstr "_Innstillinger"
23628
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23633
23634 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Pixels to crop from left"
23637 msgstr "lydenhet"
23638
23639 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23643
23644 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Pixels to crop from right"
23647 msgstr "videohøyde"
23648
23649 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23653
23654 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Pixels to padd to top"
23657 msgstr "_Innstillinger"
23658
23659 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23663
23664 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Pixels to padd to bottom"
23667 msgstr "_Innstillinger"
23668
23669 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23673
23674 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Pixels to padd to left"
23677 msgstr "lydenhet"
23678
23679 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23682 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23683
23684 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Pixels to padd to right"
23687 msgstr "videohøyde"
23688
23689 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23693
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23695 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Video scaling filter"
23698 msgstr "_Innstillinger"
23699
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Padd"
23703 msgstr "Pause"
23704
23705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Deinterlace mode"
23708 msgstr "Standard grensesnitt: "
23709
23710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23713 msgstr "Standard grensesnitt: "
23714
23715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Streaming deinterlace mode"
23718 msgstr "Standard grensesnitt: "
23719
23720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23723 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23724
23725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Discard"
23728 msgstr "Disk"
23729
23730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23731 msgid "Blend"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23735 msgid "Mean"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23739 msgid "Bob"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Linear"
23745 msgstr "heltall"
23746
23747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Deinterlacing video filter"
23750 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23751
23752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Input FIFO"
23755 msgstr "Spilleliste"
23756
23757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23758 msgid "FIFO which will be read for commands"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Output FIFO"
23764 msgstr "Standard output:"
23765
23766 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23767 #, fuzzy
23768 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23769 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23770
23771 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Dynamic video overlay"
23774 msgstr "lydenhet"
23775
23776 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Overlay"
23779 msgstr "Spill"
23780
23781 #: modules/video_filter/erase.c:55
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Image mask"
23784 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23785
23786 #: modules/video_filter/erase.c:56
23787 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/erase.c:59
23791 #, fuzzy
23792 msgid "X coordinate of the mask."
23793 msgstr "lydenhet"
23794
23795 #: modules/video_filter/erase.c:61
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Y coordinate of the mask."
23798 msgstr "lydenhet"
23799
23800 #: modules/video_filter/erase.c:66
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Erase video filter"
23803 msgstr "Standard grensesnitt: "
23804
23805 #: modules/video_filter/erase.c:67
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Erase"
23808 msgstr "Kapittel"
23809
23810 #: modules/video_filter/extract.c:63
23811 #, fuzzy
23812 msgid "RGB component to extract"
23813 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23814
23815 #: modules/video_filter/extract.c:64
23816 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/extract.c:75
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Extract RGB component video filter"
23822 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23823
23824 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23825 #, fuzzy
23826 msgid "video-filter-event"
23827 msgstr "Standard grensesnitt: "
23828
23829 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23830 msgid "Gaussian's std deviation"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23834 msgid ""
23835 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23836 "to 3*sigma away in any direction."
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Gaussian blur video filter"
23842 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23843
23844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Gaussian Blur"
23847 msgstr "skrifttype"
23848
23849 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Distort mode"
23852 msgstr "forvrengingsmodus"
23853
23854 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23855 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Gradient image type"
23861 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23862
23863 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23864 msgid ""
23865 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23866 "keep colors."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Apply cartoon effect"
23872 msgstr "Valgte"
23873
23874 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23875 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23879 msgid "Edge"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Hough"
23885 msgstr "Pause"
23886
23887 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Gradient video filter"
23890 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23891
23892 #: modules/video_filter/grain.c:53
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Grain video filter"
23895 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23896
23897 #: modules/video_filter/grain.c:54
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Grain"
23900 msgstr "Fullskjerm"
23901
23902 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23903 #, fuzzy
23904 msgid "FFmpeg video filter"
23905 msgstr "Standard grensesnitt: "
23906
23907 #: modules/video_filter/invert.c:51
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Invert video filter"
23910 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23911
23912 #: modules/video_filter/invert.c:52
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Color inversion"
23915 msgstr "forvrengingsmodus"
23916
23917 #: modules/video_filter/logo.c:70
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Logo filenames"
23920 msgstr "Fil"
23921
23922 #: modules/video_filter/logo.c:71
23923 msgid ""
23924 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23925 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23926 "simply enter its filename."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/logo.c:74
23930 msgid "Logo animation # of loops"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/logo.c:75
23934 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/logo.c:77
23938 msgid "Logo individual image time in ms"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/logo.c:78
23942 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/logo.c:81
23946 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/logo.c:84
23950 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/logo.c:86
23954 msgid "Transparency of the logo"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/logo.c:87
23958 msgid ""
23959 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23960 "opacity)."
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/logo.c:89
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Logo position"
23966 msgstr "Startposisjon"
23967
23968 #: modules/video_filter/logo.c:91
23969 msgid ""
23970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/logo.c:105
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Logo sub filter"
23977 msgstr "Standard grensesnitt: "
23978
23979 #: modules/video_filter/logo.c:106
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Logo overlay"
23982 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23983
23984 #: modules/video_filter/logo.c:126
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Logo video filter"
23987 msgstr "Standard grensesnitt: "
23988
23989 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23992 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23993
23994 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Magnify"
23997 msgstr "Om dette programmet"
23998
23999 #: modules/video_filter/marq.c:90
24000 msgid ""
24001 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24002 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24003 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24004 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24005 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24006 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24007 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24008 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24009 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
24013 msgid "X offset, from the left screen edge."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
24017 msgid "Y offset, down from the top."
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/marq.c:109
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Timeout"
24023 msgstr "Tid"
24024
24025 #: modules/video_filter/marq.c:110
24026 msgid ""
24027 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24028 "(remains forever)."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/marq.c:113
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Refresh period in ms"
24034 msgstr "Åpne Disk"
24035
24036 #: modules/video_filter/marq.c:114
24037 msgid ""
24038 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
24039 "using meta data or time format string sequences."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/marq.c:130
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Marquee position"
24045 msgstr "Startposisjon"
24046
24047 #: modules/video_filter/marq.c:132
24048 msgid ""
24049 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24051 "6 = top-right)."
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/marq.c:148
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Marquee"
24057 msgstr "Åpne fil"
24058
24059 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Misc"
24062 msgstr "Disk"
24063
24064 #: modules/video_filter/marq.c:177
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Marquee display"
24067 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24068
24069 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
24070 msgid ""
24071 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24072 "opaque (default)."
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24076 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24080 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Top left corner X coordinate"
24086 msgstr "lydenhet"
24087
24088 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24089 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Top left corner Y coordinate"
24095 msgstr "lydenhet"
24096
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24098 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Border width"
24104 msgstr "videobredde"
24105
24106 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24107 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Border height"
24113 msgstr "videohøyde"
24114
24115 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24116 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Mosaic alignment"
24122 msgstr "_Innstillinger"
24123
24124 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
24125 msgid ""
24126 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24127 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24128 "6 = top-right)."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Positioning method"
24134 msgstr "Stopp strøm"
24135
24136 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
24137 msgid ""
24138 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24139 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24140 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
24144 #: modules/video_filter/wall.c:65
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Number of rows"
24147 msgstr "Pause strøm"
24148
24149 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
24150 msgid ""
24151 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24152 "to \"fixed\")."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
24156 #: modules/video_filter/wall.c:61
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Number of columns"
24159 msgstr "Stopp strøm"
24160
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
24162 msgid ""
24163 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24164 "set to \"fixed\"."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24168 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24172 msgid "Keep original size"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24176 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Elements order"
24182 msgstr "Valg"
24183
24184 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
24185 msgid ""
24186 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24187 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24188 "bridge\" module."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Offsets in order"
24194 msgstr "Valg"
24195
24196 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
24197 msgid ""
24198 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24199 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24200 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
24204 msgid ""
24205 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24206 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24207 "input."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24211 #, fuzzy
24212 msgid "fixed"
24213 msgstr "fil"
24214
24215 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24216 #, fuzzy
24217 msgid "offsets"
24218 msgstr "Forskyvning av skygge"
24219
24220 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Mosaic video sub filter"
24223 msgstr "Standard grensesnitt: "
24224
24225 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Mosaic"
24228 msgstr "_Innstillinger"
24229
24230 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24231 msgid "Blur factor (1-127)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24235 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Motion blur filter"
24241 msgstr "Standard grensesnitt: "
24242
24243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Motion detect video filter"
24246 msgstr "Standard grensesnitt: "
24247
24248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Motion Detect"
24251 msgstr "Standard grensesnitt: "
24252
24253 #: modules/video_filter/noise.c:53
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Noise video filter"
24256 msgstr "Standard grensesnitt: "
24257
24258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
24259 msgid "OpenCV face detection example filter"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
24263 #, fuzzy
24264 msgid "OpenCV example"
24265 msgstr "Åpne en fil"
24266
24267 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
24268 msgid "Haar cascade filename"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
24272 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Use input chroma unaltered"
24278 msgstr "XVimage chroma format"
24279
24280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24281 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24285 msgid "RGB32"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Don't display any video"
24291 msgstr "Spill strøm"
24292
24293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Display the input video"
24296 msgstr "Spill strøm"
24297
24298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Display the processed video"
24301 msgstr "Spill strøm"
24302
24303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24304 msgid "Show only errors"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24308 msgid "Show errors and warnings"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24312 msgid "Show everything including debug messages"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24316 #, fuzzy
24317 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24318 msgstr "Standard grensesnitt: "
24319
24320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24321 #, fuzzy
24322 msgid "OpenCV"
24323 msgstr "Åpne fil"
24324
24325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24326 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24330 msgid ""
24331 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24332 "OpenCV filter"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24336 #, fuzzy
24337 msgid "OpenCV filter chroma"
24338 msgstr "Åpne fil"
24339
24340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24341 msgid ""
24342 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Wrapper filter output"
24348 msgstr "Standard output:"
24349
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24351 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Wrapper filter verbosity"
24357 msgstr "Standard output:"
24358
24359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24360 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24364 #, fuzzy
24365 msgid "OpenCV internal filter name"
24366 msgstr "Standard grensesnitt: "
24367
24368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24369 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Configuration file"
24375 msgstr "vis avanserte alternativer"
24376
24377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24380 msgstr "vis avanserte alternativer"
24381
24382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24383 msgid "Path to OSD menu images"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24387 msgid ""
24388 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24389 "configuration file."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24393 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Menu position"
24399 msgstr "Startposisjon"
24400
24401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24402 msgid ""
24403 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24405 "6 = top-right)."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Menu timeout"
24411 msgstr "Startposisjon"
24412
24413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24414 msgid ""
24415 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24416 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24417 "visible."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Menu update interval"
24423 msgstr "Standard grensesnitt: "
24424
24425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24426 msgid ""
24427 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24428 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24429 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24430 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24434 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24438 msgid ""
24439 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24440 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24441 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24442 "is fully transparent (value 0)."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24446 msgid "On Screen Display menu"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24450 msgid ""
24451 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24455 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Active windows"
24461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24462
24463 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24464 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24468 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24472 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24476 msgid ""
24477 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24478 "misalignment due to autoratio control)"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24482 #, fuzzy
24483 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24484 msgstr "Grensesnitt"
24485
24486 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24487 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24491 #, fuzzy
24492 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24493 msgstr "Grensesnitt"
24494
24495 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24496 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Attenuation"
24502 msgstr "Varighet"
24503
24504 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24505 msgid ""
24506 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24507 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24513 msgstr "Varighet"
24514
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24520 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Attenuation, end (in %)"
24530 msgstr "Varighet"
24531
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24533 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24537 #, fuzzy
24538 msgid "middle position (in %)"
24539 msgstr "Startposisjon"
24540
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24542 msgid ""
24543 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24544 "of blended zone"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24548 msgid "Gamma (Red) correction"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24552 msgid ""
24553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24557 msgid "Gamma (Green) correction"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24561 msgid ""
24562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24566 msgid "Gamma (Blue) correction"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24570 msgid ""
24571 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24575 msgid "Black Crush for Red"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24579 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24583 msgid "Black Crush for Green"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24591 msgid "Black Crush for Blue"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24599 msgid "White Crush for Red"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24603 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24607 msgid "White Crush for Green"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24615 msgid "White Crush for Blue"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24623 msgid "Black Level for Red"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24627 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24631 msgid "Black Level for Green"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24639 msgid "Black Level for Blue"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24647 msgid "White Level for Red"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24651 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24655 msgid "White Level for Green"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24659 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24663 msgid "White Level for Blue"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24667 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Xinerama option"
24673 msgstr "Pause strøm"
24674
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24676 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24680 msgid "Post processing quality"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24684 msgid ""
24685 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24686 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24687 "looking pictures."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24691 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Video post processing filter"
24697 msgstr "_Innstillinger"
24698
24699 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Postproc"
24702 msgstr "_Navigasjon"
24703
24704 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Lowest"
24707 msgstr "Sakte"
24708
24709 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Highest"
24712 msgstr "Høyre"
24713
24714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Psychedelic video filter"
24717 msgstr "Standard grensesnitt: "
24718
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Number of puzzle rows"
24722 msgstr "Pause strøm"
24723
24724 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Number of puzzle columns"
24727 msgstr "Stopp strøm"
24728
24729 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24730 msgid "Make one tile a black slot"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24734 msgid ""
24735 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24741 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24742
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24744 msgid "Puzzle"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24748 #, fuzzy
24749 msgid "VNC Host"
24750 msgstr "Pause"
24751
24752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24753 msgid "VNC hostname or IP address."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24757 #, fuzzy
24758 msgid "VNC Port"
24759 msgstr "Port"
24760
24761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24762 #, fuzzy
24763 msgid "VNC portnumber."
24764 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24765
24766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24767 #, fuzzy
24768 msgid "VNC Password"
24769 msgstr "Standard grensesnitt: "
24770
24771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24772 #, fuzzy
24773 msgid "VNC password."
24774 msgstr "Standard grensesnitt: "
24775
24776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24777 #, fuzzy
24778 msgid "VNC poll interval"
24779 msgstr "Standard grensesnitt: "
24780
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24782 msgid ""
24783 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24787 #, fuzzy
24788 msgid "VNC polling"
24789 msgstr "Spill"
24790
24791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24792 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Mouse events"
24798 msgstr "Pause strøm"
24799
24800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24801 msgid ""
24802 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24806 msgid "Key events"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24810 msgid "Send key events to VNC host."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24814 msgid ""
24815 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24816 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24817 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24818 "is fully transparent (value 0)."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24822 msgid "Remote-OSD over VNC"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Remote-OSD"
24828 msgstr "Velg fil"
24829
24830 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Ripple video filter"
24833 msgstr "Standard grensesnitt: "
24834
24835 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24836 msgid "Angle in degrees"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24840 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Rotate video filter"
24846 msgstr "Standard grensesnitt: "
24847
24848 #: modules/video_filter/rss.c:129
24849 msgid "Feed URLs"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/rss.c:130
24853 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/rss.c:131
24857 msgid "Speed of feeds"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/rss.c:132
24861 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/rss.c:133
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Max length"
24867 msgstr "Om"
24868
24869 #: modules/video_filter/rss.c:134
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24872 msgstr "Stopp strøm"
24873
24874 #: modules/video_filter/rss.c:136
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Refresh time"
24877 msgstr "Åpne Disk"
24878
24879 #: modules/video_filter/rss.c:137
24880 msgid ""
24881 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24882 "feeds are never updated."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/rss.c:139
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Feed images"
24888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24889
24890 #: modules/video_filter/rss.c:140
24891 msgid "Display feed images if available."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/rss.c:147
24895 msgid ""
24896 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24897 "totally opaque."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/rss.c:160
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Text position"
24903 msgstr "Startposisjon"
24904
24905 #: modules/video_filter/rss.c:162
24906 msgid ""
24907 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24908 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24909 "right)."
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/rss.c:166
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Title display mode"
24915 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24916
24917 #: modules/video_filter/rss.c:167
24918 msgid ""
24919 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24920 "images are enabled, 1 otherwise."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/rss.c:182
24924 msgid "Don't show"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/rss.c:182
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Always visible"
24930 msgstr "Spill"
24931
24932 #: modules/video_filter/rss.c:182
24933 msgid "Scroll with feed"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/rss.c:222
24937 msgid "RSS and Atom feed display"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24941 #, fuzzy
24942 msgid "RV32 conversion filter"
24943 msgstr "vis avanserte alternativer"
24944
24945 #: modules/video_filter/scene.c:57
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Image format"
24948 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24949
24950 #: modules/video_filter/scene.c:58
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24954
24955 #: modules/video_filter/scene.c:61
24956 #, fuzzy
24957 msgid ""
24958 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24959 "characteristics."
24960 msgstr ""
24961 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24962 "til videoviseren."
24963
24964 #: modules/video_filter/scene.c:66
24965 #, fuzzy
24966 msgid ""
24967 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24968 "video characteristics."
24969 msgstr ""
24970 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24971 "til videoviseren."
24972
24973 #: modules/video_filter/scene.c:70
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Recording ratio"
24976 msgstr "Standard grensesnitt: "
24977
24978 #: modules/video_filter/scene.c:71
24979 msgid ""
24980 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/scene.c:74
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Filename prefix"
24986 msgstr "Fil"
24987
24988 #: modules/video_filter/scene.c:75
24989 msgid ""
24990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24991 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/scene.c:79
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Directory path prefix"
24997 msgstr "Standard grensesnitt: "
24998
24999 #: modules/video_filter/scene.c:80
25000 msgid ""
25001 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25002 "will be automatically saved in users homedir."
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/scene.c:84
25006 msgid "Always write to the same file"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/scene.c:85
25010 msgid ""
25011 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25012 "this case, the number is not appended to the filename."
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/scene.c:92
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Scene filter"
25018 msgstr "tilgang  filter"
25019
25020 #: modules/video_filter/scene.c:93
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Scene video filter"
25023 msgstr "Standard grensesnitt: "
25024
25025 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25026 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25030 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25034 msgid "Augment contrast between contours."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Sharpen video filter"
25040 msgstr "Standard grensesnitt: "
25041
25042 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Scaling mode"
25045 msgstr "Valg"
25046
25047 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Scaling mode to use."
25050 msgstr "Valg"
25051
25052 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Fast bilinear"
25055 msgstr "Fort"
25056
25057 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Bilinear"
25060 msgstr "heltall"
25061
25062 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25063 msgid "Bicubic (good quality)"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25067 msgid "Experimental"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25071 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Area"
25077 msgstr "Stopp strøm"
25078
25079 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Gauss"
25086 msgstr "Pause"
25087
25088 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25089 msgid "SincR"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25093 msgid "Lanczos"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25097 msgid "Bicubic spline"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/swscale.c:69
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Swscale"
25103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25104
25105 #: modules/video_filter/transform.c:65
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Transform type"
25108 msgstr "Pause strøm"
25109
25110 #: modules/video_filter/transform.c:66
25111 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/transform.c:69
25115 msgid "Rotate by 90 degrees"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/transform.c:70
25119 msgid "Rotate by 180 degrees"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/transform.c:70
25123 msgid "Rotate by 270 degrees"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/transform.c:71
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Flip horizontally"
25129 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25130
25131 #: modules/video_filter/transform.c:71
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Flip vertically"
25134 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25135
25136 #: modules/video_filter/transform.c:76
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Video transformation filter"
25139 msgstr "Standard grensesnitt: "
25140
25141 #: modules/video_filter/wall.c:62
25142 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/wall.c:66
25146 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/wall.c:70
25150 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/wall.c:73
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Element aspect ratio"
25156 msgstr "målets bildeformat"
25157
25158 #: modules/video_filter/wall.c:74
25159 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/wall.c:80
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Wall video filter"
25165 msgstr "Standard grensesnitt: "
25166
25167 #: modules/video_filter/wall.c:81
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Image wall"
25170 msgstr "Velg fil"
25171
25172 #: modules/video_filter/wave.c:54
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Wave video filter"
25175 msgstr "Standard grensesnitt: "
25176
25177 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
25178 #, fuzzy
25179 msgid "YUVP converter"
25180 msgstr "Standard grensesnitt: "
25181
25182 #: modules/video_output/aa.c:58
25183 msgid "ASCII Art"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_output/aa.c:61
25187 #, fuzzy
25188 msgid "ASCII-art video output"
25189 msgstr "Fullskjermdybde:"
25190
25191 #: modules/video_output/caca.c:83
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Color ASCII art video output"
25194 msgstr "Fullskjermdybde:"
25195
25196 #: modules/video_output/directfb.c:72
25197 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_output/drawable.c:43
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Drawable"
25203 msgstr "skru på video"
25204
25205 #: modules/video_output/drawable.c:44
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Embedded X window video"
25208 msgstr "QT Embedded videomodul"
25209
25210 #: modules/video_output/drawable.c:51
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Embedded Windows video"
25213 msgstr "QT Embedded videomodul"
25214
25215 #: modules/video_output/fb.c:83
25216 msgid "Run fb on current tty."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_output/fb.c:85
25220 msgid ""
25221 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25222 "handling with caution)"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_output/fb.c:96
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Framebuffer resolution to use."
25228 msgstr "framebuffer enhet"
25229
25230 #: modules/video_output/fb.c:98
25231 msgid ""
25232 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25233 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_output/fb.c:101
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
25239 msgstr "framebuffer enhet"
25240
25241 #: modules/video_output/fb.c:103
25242 msgid ""
25243 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25244 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25245 "in software."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_output/fb.c:122
25249 #, fuzzy
25250 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25251 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25252
25253 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
25254 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
25255 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
25256 #, fuzzy
25257 msgid "X11 display"
25258 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25259
25260 #: modules/video_output/ggi.c:61
25261 #, fuzzy
25262 msgid ""
25263 "X11 hardware display to use.\n"
25264 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25265 msgstr ""
25266 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25267 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25268
25269 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
25270 #, fuzzy
25271 msgid "HD1000 video output"
25272 msgstr "Lydeksport volum"
25273
25274 #: modules/video_output/mga.c:62
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Matrox Graphic Array video output"
25277 msgstr "Fullskjermdybde:"
25278
25279 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
25280 #, fuzzy
25281 msgid "DirectX 3D video output"
25282 msgstr "DirectX videomodul"
25283
25284 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
25285 msgid ""
25286 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25287 "doesn't have any effect when using overlays."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
25291 msgid "Use video buffers in system memory"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
25295 msgid ""
25296 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25297 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25298 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25299 "doesn't have any effect when using overlays."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
25303 msgid "Use triple buffering for overlays"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
25307 msgid ""
25308 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25309 "better video quality (no flickering)."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
25313 msgid "Name of desired display device"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25317 msgid ""
25318 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25319 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25320 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Enable wallpaper mode "
25326 msgstr "skru på video"
25327
25328 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
25329 msgid ""
25330 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25331 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25332 "desktop must not already have a wallpaper."
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
25336 #, fuzzy
25337 msgid "DirectX video output"
25338 msgstr "DirectX videomodul"
25339
25340 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Wallpaper"
25343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25344
25345 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25346 #, fuzzy
25347 msgid "OpenGL video output"
25348 msgstr "Fullskjermdybde:"
25349
25350 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Windows GAPI video output"
25353 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25354
25355 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Windows GDI video output"
25358 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25359
25360 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25361 #, fuzzy
25362 msgid "OMAP Framebuffer device"
25363 msgstr "framebuffer enhet"
25364
25365 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25366 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25370 msgid ""
25371 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25372 "N8xx hardware)."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Embed the overlay"
25378 msgstr "levetid"
25379
25380 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25381 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25385 #, fuzzy
25386 msgid "OMAP framebuffer video output"
25387 msgstr "Fullskjermdybde:"
25388
25389 #: modules/video_output/opengl.c:111
25390 #, fuzzy
25391 msgid "OpenGL Provider"
25392 msgstr "Fullskjermdybde:"
25393
25394 #: modules/video_output/opengl.c:112
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25397 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25398
25399 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25400 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25404 #, fuzzy
25405 msgid "QT Embedded display"
25406 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25407
25408 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25409 #, fuzzy
25410 msgid ""
25411 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25412 "the DISPLAY environment variable."
25413 msgstr ""
25414 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25415 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25416
25417 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25418 #, fuzzy
25419 msgid "QT Embedded video output"
25420 msgstr "QT Embedded videomodul"
25421
25422 #: modules/video_output/sdl.c:115
25423 #, fuzzy
25424 msgid "SDL chroma format"
25425 msgstr "XVimage chroma format"
25426
25427 #: modules/video_output/sdl.c:117
25428 #, fuzzy
25429 msgid ""
25430 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25431 "improve performances by using the most efficient one."
25432 msgstr ""
25433 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25434 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25435
25436 #: modules/video_output/sdl.c:127
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25439 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25440
25441 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25442 #, fuzzy
25443 msgid "Snapshot width"
25444 msgstr "Standard grensesnitt: "
25445
25446 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Width of the snapshot image."
25449 msgstr "XVimage chroma format"
25450
25451 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Snapshot height"
25454 msgstr "Standard grensesnitt: "
25455
25456 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Height of the snapshot image."
25459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25460
25461 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Chroma"
25464 msgstr "Crop?"
25465
25466 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25467 msgid ""
25468 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25472 msgid "Cache size (number of images)"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25476 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Snapshot output"
25482 msgstr "Standard grensesnitt: "
25483
25484 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25485 #, fuzzy
25486 msgid "SVGAlib video output"
25487 msgstr "Fullskjermdybde:"
25488
25489 #: modules/video_output/vmem.c:56
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Pitch"
25492 msgstr "Port"
25493
25494 #: modules/video_output/vmem.c:57
25495 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/vmem.c:60
25499 msgid ""
25500 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_output/vmem.c:64
25504 msgid ""
25505 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25506 "plane memory address information for use by the video renderer."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_output/vmem.c:75
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Video memory output"
25512 msgstr "Standard grensesnitt: "
25513
25514 #: modules/video_output/vmem.c:76
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Video memory"
25517 msgstr "Lyd"
25518
25519 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25520 msgid "XVideo adaptor number"
25521 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25522
25523 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25524 #, fuzzy
25525 msgid ""
25526 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25527 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25528 msgstr ""
25529 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25530 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25531
25532 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Alternate fullscreen method"
25536 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25537
25538 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25540 msgid ""
25541 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25542 "its drawbacks.\n"
25543 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25544 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25545 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25546 "show on top of the video."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25550 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
25551 #, fuzzy
25552 msgid ""
25553 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25554 "DISPLAY environment variable."
25555 msgstr ""
25556 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25557 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25558
25559 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25561 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Use shared memory"
25564 msgstr "bruk delt minne"
25565
25566 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25568 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
25569 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25570 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25571
25572 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Screen for fullscreen mode."
25576 msgstr "Fullskjerm"
25577
25578 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25580 msgid ""
25581 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25582 "1 for the second."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25586 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25590 #, fuzzy
25591 msgid "X11 video output"
25592 msgstr "Fullskjermdybde:"
25593
25594 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25595 #, fuzzy
25596 msgid ""
25597 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25598 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25599 msgstr ""
25600 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25601 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25602
25603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25604 msgid "XVimage chroma format"
25605 msgstr "XVimage chroma format"
25606
25607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25608 msgid ""
25609 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25610 "to improve performances by using the most efficient one."
25611 msgstr ""
25612 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25613 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25614
25615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25616 #, fuzzy
25617 msgid "XVideo extension video output"
25618 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25619
25620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25621 #, fuzzy
25622 msgid "XVMC adaptor number"
25623 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25624
25625 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25626 msgid ""
25627 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25628 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25629 msgstr ""
25630 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25631 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25632
25633 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25634 #, fuzzy
25635 msgid "X11 display name"
25636 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25637
25638 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25639 #, fuzzy
25640 msgid ""
25641 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25642 "the value of the DISPLAY environment variable."
25643 msgstr ""
25644 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25645 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25646
25647 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25650 msgstr "Fullskjerm"
25651
25652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25653 msgid ""
25654 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25655 "0 for first screen, 1 for the second."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25659 #, fuzzy
25660 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25661 msgstr "Standard grensesnitt: "
25662
25663 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25664 #, fuzzy
25665 msgid "You can choose the crop style to apply."
25666 msgstr "Standard grensesnitt: "
25667
25668 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25669 #, fuzzy
25670 msgid "XVMC extension video output"
25671 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25672
25673 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25674 msgid "XCB"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25678 #, fuzzy
25679 msgid "(Experimental) XCB video output"
25680 msgstr "DirectX videomodul"
25681
25682 #: modules/video_output/yuv.c:51
25683 #, fuzzy
25684 msgid "device, fifo or filename"
25685 msgstr "Velg fil"
25686
25687 #: modules/video_output/yuv.c:52
25688 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_output/yuv.c:58
25692 #, fuzzy
25693 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25694 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25695
25696 #: modules/video_output/yuv.c:59
25697 msgid ""
25698 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25699 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25700 "the output destination."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/yuv.c:66
25704 #, fuzzy
25705 msgid "YUV output"
25706 msgstr "Standard output:"
25707
25708 #: modules/video_output/yuv.c:67
25709 #, fuzzy
25710 msgid "YUV video output"
25711 msgstr "Fullskjermdybde:"
25712
25713 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25714 #, fuzzy
25715 msgid "GaLaktos visualization"
25716 msgstr "_Navigasjon"
25717
25718 #: modules/visualization/goom.c:61
25719 msgid "Goom display width"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/visualization/goom.c:62
25723 msgid "Goom display height"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/visualization/goom.c:63
25727 msgid ""
25728 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25729 "will be prettier but more CPU intensive)."
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/visualization/goom.c:66
25733 msgid "Goom animation speed"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/visualization/goom.c:67
25737 msgid ""
25738 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/visualization/goom.c:73
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Goom"
25744 msgstr "Gå til:"
25745
25746 #: modules/visualization/goom.c:74
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Goom effect"
25749 msgstr "kikkerteffekt ?"
25750
25751 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Effects list"
25754 msgstr "Åpne Disk"
25755
25756 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25757 msgid ""
25758 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25759 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25763 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25767 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25771 msgid "More bands : 80 / 20"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25775 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25779 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25783 msgid "Band separator"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25787 #, fuzzy
25788 msgid "Number of blank pixels between bands."
25789 msgstr "Pause strøm"
25790
25791 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25792 #, fuzzy
25793 msgid "Amplification"
25794 msgstr "Om dette programmet"
25795
25796 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25797 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Enable peaks"
25803 msgstr "skru på video"
25804
25805 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25806 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25810 msgid "Enable original graphic spectrum"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25814 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25818 #, fuzzy
25819 msgid "Enable bands"
25820 msgstr "skru på lyd"
25821
25822 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25823 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Enable base"
25829 msgstr "skru på video"
25830
25831 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25832 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25836 msgid "Base pixel radius"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25840 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Spectral sections"
25846 msgstr "Valg"
25847
25848 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25849 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Peak height"
25855 msgstr "videohøyde"
25856
25857 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Total pixel height of the peak items."
25860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25861
25862 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25863 msgid "Peak extra width"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25867 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25871 #, fuzzy
25872 msgid "V-plane color"
25873 msgstr "Inverter"
25874
25875 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25876 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Number of stars"
25882 msgstr "Stopp strøm"
25883
25884 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25885 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Visualizer"
25891 msgstr "Standard grensesnitt: "
25892
25893 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25894 #, fuzzy
25895 msgid "Visualizer filter"
25896 msgstr "Standard grensesnitt: "
25897
25898 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Spectrum analyser"
25901 msgstr "Velg fil"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Autodetect"
25905 #~ msgstr "Forfattere"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Login:"
25909 #~ msgstr "heltall"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Password:"
25913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Clean up"
25917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Show Details"
25921 #~ msgstr "Slett"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25925 #~ msgstr "oversettelse"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "New Node"
25929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25933 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "UDP/RTP"
25937 #~ msgstr "RTP"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25941 #~ msgstr "_Innstillinger"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Select one or more files"
25945 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25949 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "textFormat"
25953 #~ msgstr "Port"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "General interface settings"
25957 #~ msgstr "_Innstillinger"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Other advanced settings"
25961 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Media &Information..."
25965 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "&Messages..."
25969 #~ msgstr "Beskjeder..."
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "&Extended Settings..."
25973 #~ msgstr "_Innstillinger"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "&Bookmarks..."
25977 #~ msgstr "Spilleliste"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "&About..."
25981 #~ msgstr "_Om..."
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25985 #~ msgstr "Spilleliste..."
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Additional &Sources"
25989 #~ msgstr "Pause strøm"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Bengali"
25993 #~ msgstr "skru på video"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25997 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Catalan"
26001 #~ msgstr "tegn"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Danish"
26005 #~ msgstr "Disk"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "French"
26009 #~ msgstr "Frekvens:"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Galician"
26013 #~ msgstr "tegn"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Italian"
26017 #~ msgstr "tegn"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Korean"
26021 #~ msgstr "boolsk"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Malay"
26025 #~ msgstr "Spill"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Persian"
26029 #~ msgstr "Spill"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Portuguese"
26033 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Slovak"
26037 #~ msgstr "Sakte"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Turkish"
26041 #~ msgstr "Avbryt"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Access filter module"
26045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Minimize number of threads"
26049 #~ msgstr "Stopp strøm"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Cancelled"
26053 #~ msgstr "Avbryt"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Assamese"
26057 #~ msgstr "Beskjeder"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Chinese"
26061 #~ msgstr "Kanaler"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Cornish"
26065 #~ msgstr "Crop?"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Faroese"
26069 #~ msgstr "Fort"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Frisian"
26073 #~ msgstr "tegn"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Gujarati"
26077 #~ msgstr "Varighet"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Herero"
26081 #~ msgstr "Stereo"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Interlingue"
26085 #~ msgstr "tegn"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Interlingua"
26089 #~ msgstr "tegn"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Khmer"
26093 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Latin"
26097 #~ msgstr "tegn"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Latvian"
26101 #~ msgstr "tegn"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Lingala"
26105 #~ msgstr "heltall"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Malagasy"
26109 #~ msgstr "Fort"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Mongolian"
26113 #~ msgstr "boolsk"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Navajo"
26117 #~ msgstr "_Navigasjon"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Pali"
26121 #~ msgstr "Spilleliste"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Pushto"
26125 #~ msgstr "Forfattere"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Rundi"
26129 #~ msgstr "Lyd"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Croatian"
26133 #~ msgstr "Varighet"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Sinhalese"
26137 #~ msgstr "Åpne fil"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Samoan"
26141 #~ msgstr "Mono"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Somali"
26145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Swati"
26149 #~ msgstr "tegn"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Tamil"
26153 #~ msgstr "Tittel"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Tajik"
26157 #~ msgstr "Avbryt"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Illegal Polarization"
26161 #~ msgstr "_Navigasjon"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "dv"
26165 #~ msgstr "Legg til"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "EyeTV access module"
26169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26173 #~ msgstr "videobredde"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Force use of dump module"
26177 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Record directory"
26181 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26185 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Timeshift"
26189 #~ msgstr "Startposisjon"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Audio method"
26193 #~ msgstr "_Innstillinger"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "spatializer"
26197 #~ msgstr "Alle"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "aRts audio output"
26201 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "EsounD audio output"
26205 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Esound server"
26209 #~ msgstr "Ingen tjener"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26217 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Dirac video decoder"
26221 #~ msgstr "lydenhet"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Dirac video encoder"
26225 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26229 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Kate comment"
26233 #~ msgstr "Fullskjerm"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Speex comment"
26237 #~ msgstr "Fullskjerm"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Theora comment"
26241 #~ msgstr "Fullskjerm"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Vorbis comment"
26245 #~ msgstr "Fullskjerm"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26249 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Buffer"
26253 #~ msgstr "Fort"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Backward"
26257 #~ msgstr "Gå tilbake"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26273 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "4:3 subtitles"
26277 #~ msgstr "teksting"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "16:9 subtitles"
26281 #~ msgstr "teksting"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26285 #~ msgstr "teksting"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Quick Open File..."
26289 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Access Filter"
26293 #~ msgstr "tilgang  filter"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Save As:"
26297 #~ msgstr "Spilleliste..."
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Login"
26301 #~ msgstr "heltall"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26305 #~ msgstr "Innstillinger"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Open playlist file"
26309 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26313 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26317 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26321 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "&Playlist"
26325 #~ msgstr "Spilleliste"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Show P&laylist"
26329 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Play&list..."
26333 #~ msgstr "Spilleliste..."
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "&Preferences..."
26337 #~ msgstr "_Preferanser..."
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Load File..."
26341 #~ msgstr "_Teksting"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Tools"
26345 #~ msgstr "Øk volum"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Show Playlist"
26349 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Minimal View..."
26353 #~ msgstr "Grensesnitt"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26357 #~ msgstr "Fullskjerm"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Card Selection"
26361 #~ msgstr "Valg"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Outputs"
26365 #~ msgstr "Standard output:"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Integrate video in interface"
26369 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "WinCE interface module"
26373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "RRD output file"
26377 #~ msgstr "Neste fil"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Devices"
26381 #~ msgstr "Navn på enhet"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Image video output"
26385 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Cube"
26389 #~ msgstr "skru på video"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Cylinder"
26393 #~ msgstr "heltall"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Torus"
26397 #~ msgstr "Pause"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Sphere"
26401 #~ msgstr "Valgte"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26405 #~ msgstr "lydenhet"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26409 #~ msgstr "lydenhet"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26413 #~ msgstr "lydenhet"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Number of bands"
26417 #~ msgstr "Stopp strøm"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Quartz video"
26421 #~ msgstr "Lyd"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "MusicBrainz"
26425 #~ msgstr "Varighet"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26429 #~ msgstr "Varighet"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid ""
26433 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26434 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26435 #~ msgstr ""
26436 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26437 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26438 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Audio CD - Track "
26442 #~ msgstr "Lyd"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "VLC"
26446 #~ msgstr "VCD"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Seam Carving"
26458 #~ msgstr "Standard output:"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "VLC - Controller"
26462 #~ msgstr "skrifttype"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "About..."
26466 #~ msgstr "_Om..."
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "A to B"
26470 #~ msgstr "Hopp til: "
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Extended settings"
26474 #~ msgstr "_Innstillinger"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "&Update List"
26482 #~ msgstr "Oppdater"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Choose subtitles file"
26486 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "&Equalizer"
26490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26494 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "&Title"
26498 #~ msgstr "Tittel"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Undock from Interface"
26502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Ctrl+U"
26506 #~ msgstr "skrifttype"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Add Interfaces"
26510 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Add node"
26514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Subscreen height."
26518 #~ msgstr "videohøyde"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Get Stream Information"
26522 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "%i items in the playlist"
26526 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "1 item in the playlist"
26530 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Input and Codecs"
26534 #~ msgstr "_Innstillinger"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "close"
26538 #~ msgstr "Utforsk"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26542 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26546 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Check for updates..."
26550 #~ msgstr "oversettelse"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "No DVD Menus"
26554 #~ msgstr "_Innstillinger"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Disk Device"
26558 #~ msgstr "Navn på enhet"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Subtitles languages"
26562 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Skip Frames"
26566 #~ msgstr "Fort"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Display Device"
26570 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26574 #~ msgstr "skru på video"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "use Pause Color"
26578 #~ msgstr "Pause"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Strict rate control"
26582 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26586 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Subpicture Filters"
26590 #~ msgstr "_Teksting"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Enabled"
26594 #~ msgstr "skru på video"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Image:"
26598 #~ msgstr "Velg fil"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Position:"
26602 #~ msgstr "_Navigasjon"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Timestamp:"
26606 #~ msgstr "Startposisjon"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Color:"
26610 #~ msgstr "skrifttype"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Opaqueness:"
26614 #~ msgstr "Åpne fil"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Marquee:"
26618 #~ msgstr "Åpne fil"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Timeout:"
26622 #~ msgstr "Tid"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Previous track"
26626 #~ msgstr "Kapittel"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Next track"
26630 #~ msgstr "Video"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26634 #~ msgstr "_Innstillinger"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Go to time:"
26638 #~ msgstr "Tittel"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "F11"
26642 #~ msgstr "X11"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "2 pass"
26646 #~ msgstr "Pause"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26650 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "&OK"
26654 #~ msgstr "OK"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "&Delete"
26658 #~ msgstr "Slett"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Stream and Media Info"
26662 #~ msgstr "Standard output:"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Advanced information"
26666 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "&No"
26670 #~ msgstr "Port"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Playlist item info"
26674 #~ msgstr "Spilleliste"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Save Messages As..."
26678 #~ msgstr "Beskjeder..."
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Open..."
26682 #~ msgstr "Åpne fil"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Stream/Save"
26686 #~ msgstr "Stopp strøm"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26690 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Advanced Settings..."
26694 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "File:"
26698 #~ msgstr "Fil"
26699
26700 #~ msgid "Disc type"
26701 #~ msgstr "Disktype"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "RTSP"
26705 #~ msgstr "RTP"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "DVD device to use"
26709 #~ msgstr "DVD-enhet"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26713 #~ msgstr "Navn på enhet"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Title number."
26717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Track number."
26721 #~ msgstr "Avbryt"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "&Simple Add File..."
26725 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Add &Directory..."
26729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "&Add URL..."
26733 #~ msgstr "_Teksting"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "&Save Playlist..."
26737 #~ msgstr "Spilleliste..."
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Sort by &Title"
26741 #~ msgstr "_Teksting"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26745 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "D&elete"
26749 #~ msgstr "Slett"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "&Manage"
26753 #~ msgstr "_Vinkel"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "S&ort"
26757 #~ msgstr "Port"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "&Selection"
26761 #~ msgstr "Valg"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "&View items"
26765 #~ msgstr "lydenhet"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Preparse"
26769 #~ msgstr "Kapittel"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Info"
26773 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "%i items in playlist"
26777 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "XSPF playlist"
26781 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Playlist is empty"
26785 #~ msgstr "Spilleliste"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "One level"
26789 #~ msgstr "Om"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "New node"
26793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Alt"
26797 #~ msgstr "Alle"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Ctrl"
26801 #~ msgstr "skrifttype"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Stream output MRL"
26805 #~ msgstr "Standard output:"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Target:"
26809 #~ msgstr "Stopp strøm"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Channel name"
26813 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Select all elementary streams"
26817 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Subtitles codec"
26821 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Subtitles overlay"
26825 #~ msgstr "_Teksting"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Subtitle options"
26829 #~ msgstr "_Teksting"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Subtitles file"
26833 #~ msgstr "_Teksting"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26837 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Open file"
26841 #~ msgstr "Åpne fil"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Updates"
26845 #~ msgstr "Oppdater"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Check for updates"
26849 #~ msgstr "Forfattere"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Load Configuration"
26853 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "New broadcast"
26857 #~ msgstr "Pause"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "VLM stream"
26861 #~ msgstr "Stopp strøm"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26865 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26869 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26873 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "You must choose a stream"
26877 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Unable to find playlist"
26881 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26885 #~ msgstr "Pause strøm"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Please enter an address"
26893 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26897 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26901 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "More information"
26905 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Save to file"
26909 #~ msgstr "Velg fil"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26913 #~ msgstr "Pause strøm"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Cartoon effect"
26921 #~ msgstr "Valgte"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26925 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Image inversion"
26929 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Wave effect"
26937 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26941 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Image adjustment"
26945 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "Video Options"
26949 #~ msgstr "_Innstillinger"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Aspect Ratio"
26953 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid ""
26957 #~ "Preamp\n"
26958 #~ "12.0dB"
26959 #~ msgstr "Stopp strøm"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "More Information"
26963 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Stopped"
26967 #~ msgstr "Stopp"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Playing"
26971 #~ msgstr "Spill"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26975 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26979 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26983 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26987 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26991 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26995 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26999 #~ msgstr "Spilleliste..."
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27003 #~ msgstr "Spilleliste..."
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27007 #~ msgstr "Beskjeder..."
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27011 #~ msgstr "Standard output:"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27015 #~ msgstr "lydenhet"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Online Help"
27019 #~ msgstr "Om"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Embedded playlist"
27023 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Previous playlist item"
27027 #~ msgstr "Forrige fil"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Play slower"
27031 #~ msgstr "Spill saktere"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Play faster"
27035 #~ msgstr "Spill fortere"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27039 #~ msgstr "skrifttype"
27040
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27043 #~ msgstr "Spilleliste..."
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27047 #~ msgstr "_Preferanser..."
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid ""
27051 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27052 #~ "\n"
27053 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "About %s"
27057 #~ msgstr "Om"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27061 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Open &File..."
27065 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Media &Info..."
27069 #~ msgstr "Navn på enhet"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid ""
27073 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27074 #~ msgstr "Stopp strøm"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27079 #~ msgstr "Stopp strøm"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27084 #~ "and RAW)"
27085 #~ msgstr "Stopp strøm"
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27089 #~ msgstr "Stopp strøm"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid ""
27093 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27094 #~ msgstr "Stopp strøm"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27099 #~ msgstr "Stopp strøm"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid ""
27103 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27104 #~ msgstr "Stopp strøm"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27108 #~ msgstr "Stopp strøm"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Stream to a single computer."
27112 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27116 #~ msgstr "Spilleliste"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27120 #~ msgstr "Spilleliste"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Extended GUI"
27124 #~ msgstr "skrifttype"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Minimal interface"
27128 #~ msgstr "Grensesnitt"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Size to video"
27132 #~ msgstr "levetid"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Playlist view"
27136 #~ msgstr "Spilleliste"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Embedded"
27140 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Both"
27144 #~ msgstr "Gå til:"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27148 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Distortion"
27156 #~ msgstr "Forvrengning"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid "Adds distortion effects"
27160 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27161
27162 #, fuzzy
27163 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27164 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27168 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "1 (Lowest)"
27172 #~ msgstr "_Innstillinger"
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27176 #~ msgstr "mpeg"
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Video crop (top)"
27180 #~ msgstr "_Innstillinger"
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Video crop (left)"
27184 #~ msgstr "lydenhet"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27188 #~ msgstr "_Innstillinger"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Video crop (right)"
27192 #~ msgstr "videohøyde"
27193
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27196 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27197
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Video canvas width"
27200 #~ msgstr "videobredde"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Video canvas height"
27204 #~ msgstr "videohøyde"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27208 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27212 #~ msgstr "Forfattere"
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Video Device"
27216 #~ msgstr "lydenhet"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid ""
27220 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27221 #~ "if you choose to use SAP."
27222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Block"
27226 #~ msgstr "Tilbake"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Allow"
27230 #~ msgstr "Alle"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Prompt"
27234 #~ msgstr "Stopp strøm"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27238 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Never"
27242 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Security options"
27246 #~ msgstr "_Teksting"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Track Number"
27250 #~ msgstr "Avbryt"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Advanced Information"
27254 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "Interfaces"
27258 #~ msgstr "Grensesnitt"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Network policy"
27262 #~ msgstr "Nettverk"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Some random name"
27266 #~ msgstr "Stopp strøm"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Find a name"
27270 #~ msgstr "Fil"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Lua Meta"
27274 #~ msgstr "Spill"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "About VLC media player..."
27278 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Switch interface"
27282 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "France"
27286 #~ msgstr "Avbryt"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Embedded video output"
27290 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Distribution License"
27294 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Always show video area"
27298 #~ msgstr "Spill strøm"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Video Codec"
27306 #~ msgstr "lydenhet"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Visualisation"
27310 #~ msgstr "_Navigasjon"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Always display the video"
27314 #~ msgstr "Spill strøm"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27318 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Color invert"
27322 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "DCCP transport"
27326 #~ msgstr "Port"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27330 #~ msgstr "Port"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Codec Name"
27334 #~ msgstr "Navn på enhet"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Codec Description"
27338 #~ msgstr "Varighet"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Help options"
27342 #~ msgstr "Pause strøm"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "print help for the advanced options"
27346 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Charset"
27350 #~ msgstr "Utforsk"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Video Device Name "
27354 #~ msgstr "lydenhet"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Audio Device Name "
27358 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27362 #~ msgstr "lydenhet"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Select the device"
27366 #~ msgstr "Velg fil"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "Session descriptipn"
27370 #~ msgstr "Varighet"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "No random"
27374 #~ msgstr "Port"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "RTCP destination port number"
27378 #~ msgstr "Navn på enhet"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Replay Gain type"
27382 #~ msgstr "Spill fortere"
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Use DVD menus"
27386 #~ msgstr "_Innstillinger"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Track number/Position"
27390 #~ msgstr "Avbryt"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Manage"
27394 #~ msgstr "_Vinkel"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Ctrl+X"
27398 #~ msgstr "skrifttype"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Dock playlist"
27402 #~ msgstr "Spilleliste"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Open Directory..."
27406 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Hide Menus..."
27410 #~ msgstr "_Innstillinger"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27414 #~ msgstr "Startposisjon"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "OSS Device"
27418 #~ msgstr "VCD-enhet"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "DirectX Device"
27422 #~ msgstr "lydenhet"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Alsa Device"
27426 #~ msgstr "Navn på enhet"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27430 #~ msgstr "Slett"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "&View"
27434 #~ msgstr "_Vis"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "(no title)"
27438 #~ msgstr "lydenhet"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "no artist"
27442 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "no album"
27446 #~ msgstr "Om"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "SAP sessions"
27450 #~ msgstr "Navn på enhet"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid ""
27454 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27455 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27456 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Ctrl+Z"
27460 #~ msgstr "skrifttype"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27464 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27469 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27470 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27471 #~ msgstr ""
27472 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27473 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27474 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27475 #~ "bruker den."
27476
27477 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27478 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27483 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27484 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27485 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27486 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27487 #~ msgstr ""
27488 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27489 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27490 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27491 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27492 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27496 #~ msgstr "mpeg"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Growl server"
27500 #~ msgstr "Ingen tjener"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Growl password"
27504 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Growl UDP port"
27508 #~ msgstr "Port"
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27512 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Halve sample rate"
27516 #~ msgstr "Valgte"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Video monitoring filter"
27520 #~ msgstr "_Innstillinger"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Video Monitor"
27524 #~ msgstr "lydenhet"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Statistics output file"
27528 #~ msgstr "Neste fil"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Welcome, Master"
27532 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "General interface setttings"
27536 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27540 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27544 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Number of streams"
27548 #~ msgstr "Stopp strøm"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Distort video filter"
27552 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "DTS"
27556 #~ msgstr "TS"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27560 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Select effect"
27564 #~ msgstr "Valgte"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "Text renderer settings"
27568 #~ msgstr "_Innstillinger"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Stream "
27572 #~ msgstr "Stopp strøm "
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Play List"
27576 #~ msgstr "Spilleliste"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Open a file"
27580 #~ msgstr "Åpne en fil"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Pause stream"
27584 #~ msgstr "Pause strøm"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid ""
27588 #~ " (wxWindows interface)\n"
27589 #~ "\n"
27590 #~ msgstr ""
27591 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27592 #~ "\n"
27593
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Select next title"
27596 #~ msgstr "Velg fil"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "All files"
27600 #~ msgstr "Fil"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Add file"
27604 #~ msgstr "_Teksting"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27609
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "History parameter"
27612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27616 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27620 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27624 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27628 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27632 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27636 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27640 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27644 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27648 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27652 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27656 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27660 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Extra Audio File"
27664 #~ msgstr "Lyd"
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Never download"
27668 #~ msgstr "Navn på enhet"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "margin"
27672 #~ msgstr "tegn"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "spacing"
27676 #~ msgstr "tegn"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "QPushButton"
27680 #~ msgstr "Forfattere"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "line"
27684 #~ msgstr "heltall"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "orientation"
27688 #~ msgstr "_Navigasjon"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "QGroupBox"
27692 #~ msgstr "Crop?"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "enabled"
27696 #~ msgstr "skru på video"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "checkable"
27700 #~ msgstr "skru på video"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27704 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Disk"
27708 #~ msgstr "Disk"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Playlist stress tests"
27712 #~ msgstr "Spilleliste"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "DAAP access"
27716 #~ msgstr "Adresse"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Control interface settings"
27728 #~ msgstr "_Innstillinger"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Video filters settings"
27732 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "CDDB Genre"
27736 #~ msgstr "Ingen tjener"
27737
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "CDDB Year"
27740 #~ msgstr "Ingen tjener"
27741
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "CDDB Title"
27744 #~ msgstr "Tittel"
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "CD-Text Message"
27748 #~ msgstr "Beskjeder"
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "CD-Text Title"
27752 #~ msgstr "Neste fil"
27753
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27756 #~ msgstr "Om dette programmet"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27760 #~ msgstr "Kapittel"
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27764 #~ msgstr "Øk volum"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Pashto"
27768 #~ msgstr "Forfattere"
27769
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Brazilian"
27772 #~ msgstr "tegn"
27773
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Tetum"
27776 #~ msgstr "Neste"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27782 #~ "med dette alternativet."
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Video y coordinate"
27786 #~ msgstr "lydenhet"
27787
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27790 #~ "mode."
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27793 #~ "påskrudd."
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27798 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27801 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27806 #~ "be stored."
27807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27808
27809 #~ msgid ""
27810 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27811 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27812 #~ "multicasting interface here."
27813 #~ msgstr ""
27814 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27815 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27816 #~ "her."
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Time To Live"
27820 #~ msgstr "levetid"
27821
27822 #~ msgid ""
27823 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27824 #~ "stream output."
27825 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Choose program (SID)"
27829 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Choose programs"
27833 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Choose audio track"
27837 #~ msgstr "Lyd"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Choose subtitles track"
27841 #~ msgstr "Velg tittel"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Preferred codecs list"
27845 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27849 #~ msgstr ""
27850 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27851 #~ "tilgangsmoduler"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27855 #~ msgstr ""
27856 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27857 #~ "tilgangsmoduler"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27863 #~ "moduler"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27868 #~ "read when VLM is launched."
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27871 #~ "med dette alternativet."
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27879 #~ msgstr "Stopp strøm"
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid ""
27883 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27884 #~ "(Basic authentication only)."
27885 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27889 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Demux number"
27893 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "SLP scopes list"
27897 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27901 #~ msgstr "Velg fil"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "SLP input"
27905 #~ msgstr "_Innstillinger"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Segment "
27909 #~ msgstr "Fullskjerm"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
27917 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "CoreAudio output"
27921 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Output channels number"
27925 #~ msgstr "Neste fil"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
27929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
27933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
27937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
27941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
27945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27949 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Enable CABAC"
27953 #~ msgstr "skru på video"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "Analyse mode"
27957 #~ msgstr "Valg"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27961 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27965 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Corba control"
27969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "corba control module"
27973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27977 #~ msgstr "Valg"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
27981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid ""
27985 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
27986 #~ "the network synchronisation."
27987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
27991 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Interface showing control interface"
27995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27996
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Default to 4212"
27999 #~ msgstr "Slett"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Telnet Interface password"
28003 #~ msgstr "Grensesnitt"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Playlist metademux"
28007 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Segment filename"
28011 #~ msgstr "Fil"
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Muxing application"
28015 #~ msgstr "Om dette programmet"
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Writing application"
28019 #~ msgstr "Startposisjon"
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28023 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28024
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28027 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28031 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28032
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid "Listeners"
28035 #~ msgstr "heltall"
28036
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "Old playlist open"
28039 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28040
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "Native playlist import"
28043 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "raw DV demuxer"
28047 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "Text subtitles demux"
28051 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "Interface default search path"
28055 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
28056
28057 #~ msgid ""
28058 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28059 #~ "open when looking for a file."
28060 #~ msgstr ""
28061 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28062 #~ "dette alternativet."
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "GNOME interface"
28066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28067
28068 #~ msgid "_Open File..."
28069 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28070
28071 #~ msgid "Open _Disc..."
28072 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "_Network stream..."
28076 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28077
28078 #~ msgid "Select a network stream"
28079 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "_Eject Disc"
28083 #~ msgstr "Løs ut disk"
28084
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "Progr_am"
28087 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28088
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "Choose the program"
28091 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28092
28093 #~ msgid "_Title"
28094 #~ msgstr "_Tittel"
28095
28096 #~ msgid "Choose title"
28097 #~ msgstr "Velg tittel"
28098
28099 #~ msgid "_Chapter"
28100 #~ msgstr "_Kapittel"
28101
28102 #~ msgid "Choose chapter"
28103 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28104
28105 #~ msgid "_Playlist..."
28106 #~ msgstr "_Spilleliste"
28107
28108 #~ msgid "_Modules..."
28109 #~ msgstr "_Moduler..."
28110
28111 #~ msgid "Open the module manager"
28112 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28113
28114 #~ msgid "Open the messages window"
28115 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28116
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "_Language"
28119 #~ msgstr "_Vinkel"
28120
28121 #~ msgid "_Subtitles"
28122 #~ msgstr "_Teksting"
28123
28124 #~ msgid "Select subtitles channel"
28125 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28126
28127 #~ msgid "_Fullscreen"
28128 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28129
28130 #~ msgid "_Audio"
28131 #~ msgstr "_Lyd"
28132
28133 #~ msgid "_Video"
28134 #~ msgstr "_Video"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Open disc"
28138 #~ msgstr "Åpne Disk"
28139
28140 #~ msgid "Net"
28141 #~ msgstr "Nett"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Open a satellite card"
28145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Eject"
28149 #~ msgstr "Åpne Disk"
28150
28151 #~ msgid "Slow"
28152 #~ msgstr "Sakte"
28153
28154 #~ msgid "Fast"
28155 #~ msgstr "Fort"
28156
28157 #~ msgid "Title:"
28158 #~ msgstr "Tittel:"
28159
28160 #~ msgid "Chapter:"
28161 #~ msgstr "Kapittel:"
28162
28163 #~ msgid "_Network Stream..."
28164 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28165
28166 #~ msgid "_Jump..."
28167 #~ msgstr "_Hopp..."
28168
28169 #~ msgid "Got directly so specified point"
28170 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Switch program"
28174 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28175
28176 #~ msgid "_Navigation"
28177 #~ msgstr "_Navigasjon"
28178
28179 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28180 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28181
28182 #~ msgid "Toggle _Interface"
28183 #~ msgstr "Grensesnitt"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid ""
28187 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28188 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28189 #~ msgstr ""
28190 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28191 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Symbol Rate"
28195 #~ msgstr "Valgte"
28196
28197 # , fuzzy
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "stream output"
28200 #~ msgstr "Standard output:"
28201
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28204 #~ "version."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28207 #~ "senere versjon."
28208
28209 #~ msgid "Item"
28210 #~ msgstr "Ting"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "stream output (MRL)"
28214 #~ msgstr "Standard output:"
28215
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Path:"
28218 #~ msgstr "Port"
28219
28220 #~ msgid "_File"
28221 #~ msgstr "_Fil"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "_Close"
28225 #~ msgstr "Utforsk"
28226
28227 #~ msgid "E_xit"
28228 #~ msgstr "_Avslutt"
28229
28230 #~ msgid "Exit the program"
28231 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28232
28233 #~ msgid "_View"
28234 #~ msgstr "_Vis"
28235
28236 #~ msgid "Hide the main interface window"
28237 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28238
28239 #~ msgid "Navigate through the stream"
28240 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28241
28242 #~ msgid "_Settings"
28243 #~ msgstr "_Innstillinger"
28244
28245 #~ msgid "_Preferences..."
28246 #~ msgstr "_Preferanser..."
28247
28248 #~ msgid "Configure the application"
28249 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28250
28251 #~ msgid "_Help"
28252 #~ msgstr "_Hjelp"
28253
28254 #~ msgid "_About..."
28255 #~ msgstr "_Om..."
28256
28257 #~ msgid "About this application"
28258 #~ msgstr "Om dette programmet"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28262 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28263
28264 #~ msgid "Go Backward"
28265 #~ msgstr "Gå tilbake"
28266
28267 #~ msgid "Stop Stream"
28268 #~ msgstr "Stopp strøm"
28269
28270 #~ msgid "Play Stream"
28271 #~ msgstr "Spill strøm"
28272
28273 #~ msgid "Pause Stream"
28274 #~ msgstr "Pause strøm"
28275
28276 #~ msgid "Play Slower"
28277 #~ msgstr "Spill saktere"
28278
28279 #~ msgid "Play Faster"
28280 #~ msgstr "Spill fortere"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Previous File"
28284 #~ msgstr "Forrige fil"
28285
28286 #~ msgid "Next File"
28287 #~ msgstr "Neste fil"
28288
28289 #~ msgid "_Play"
28290 #~ msgstr "_Spill"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Open Target"
28294 #~ msgstr "Stopp strøm"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Use stream output"
28298 #~ msgstr "Standard output:"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Stream output configuration "
28302 #~ msgstr "Standard output:"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Go To:"
28306 #~ msgstr "Gå til:"
28307
28308 #~ msgid "m:"
28309 #~ msgstr "m:"
28310
28311 #~ msgid "h:"
28312 #~ msgstr "h:"
28313
28314 #~ msgid "Selected"
28315 #~ msgstr "Valgte"
28316
28317 #~ msgid "_Crop"
28318 #~ msgstr "_Crop?"
28319
28320 #~ msgid "_Invert"
28321 #~ msgstr "_Invertert"
28322
28323 #~ msgid "_Select"
28324 #~ msgstr "_Valgt"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28328 #~ msgstr "Standard output:"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Disk type"
28332 #~ msgstr "Disktype"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Title "
28336 #~ msgstr "Tittel"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Chapter "
28340 #~ msgstr "Kapittel"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Device name "
28344 #~ msgstr "Navn på enhet"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Languages"
28348 #~ msgstr "_Vinkel"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "language"
28352 #~ msgstr "_Vinkel"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Open &Disk"
28356 #~ msgstr "Åpne Disk"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Open &Stream"
28360 #~ msgstr "Stopp strøm"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "&Backward"
28364 #~ msgstr "Gå tilbake"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "P&ause"
28368 #~ msgstr "Pause"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "&Slow"
28372 #~ msgstr "Sakte"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Fas&t"
28376 #~ msgstr "Fort"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Quits the application"
28380 #~ msgstr "Om dette programmet"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28384 #~ msgstr "Fil"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Opens a network stream"
28388 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Ready."
28392 #~ msgstr "Beskjeder"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Opening file..."
28396 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Exiting..."
28400 #~ msgstr "_Innstillinger"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "KDE interface"
28404 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Messages:"
28408 #~ msgstr "Beskjeder"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Address "
28412 #~ msgstr "Adresse"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Port "
28416 #~ msgstr "Port"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Open Messages Window"
28420 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28424 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Advanced output:"
28428 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Output Options"
28432 #~ msgstr "Neste fil"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Transcode options"
28436 #~ msgstr "Pause strøm"
28437
28438 # , fuzzy
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "SLP announce"
28441 #~ msgstr "Standard output:"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Properties"
28445 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28449 #~ msgstr "fil"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Time offset"
28453 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "More info"
28457 #~ msgstr "Navn på enhet"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Item Info"
28461 #~ msgstr "Navn på enhet"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28465 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "M3U file"
28469 #~ msgstr "fil"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28473 #~ msgstr "lydenhet"
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28477 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "DVD audio format"
28481 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Destination Target:"
28485 #~ msgstr "Stopp strøm"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Subtitles options"
28489 #~ msgstr "_Teksting"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Font filename"
28493 #~ msgstr "Fil"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28501 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28502
28503 # , fuzzy
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "SAP announces"
28506 #~ msgstr "Standard output:"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid ""
28510 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28511 #~ "output."
28512 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28517 #~ "streaming output."
28518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28522 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28526 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid ""
28534 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid ""
28539 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28540 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28544 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28548 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid ""
28552 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28553 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28558 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28562 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28567 #~ "output."
28568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28569
28570 # , fuzzy
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28573 #~ msgstr "Standard output:"
28574
28575 # , fuzzy
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "SLP announcing"
28578 #~ msgstr "Standard output:"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid ""
28582 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28583 #~ "output."
28584 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid ""
28588 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28589 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28605 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28619 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid ""
28623 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28624 #~ "output."
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid ""
28629 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28630 #~ "streaming output."
28631 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28635 #~ msgstr "lydenhet"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28643 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Random effect"
28647 #~ msgstr "Valg"
28648
28649 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28650 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28651
28652 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28653 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28654
28655 #~ msgid "XVideo"
28656 #~ msgstr "XVideo"
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "bad entry number"
28660 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Ffmpeg"
28664 #~ msgstr "mpeg"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Vorbis"
28668 #~ msgstr "Crop?"
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Showintf"
28672 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Telnet"
28676 #~ msgstr "Velg"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Option/Alt"
28680 #~ msgstr "_Innstillinger"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "&Select All"
28684 #~ msgstr "Velg fil"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "PLS file"
28688 #~ msgstr "Velg fil"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "wxWindows"
28692 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28696 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "AAC demuxer"
28700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28704 #~ msgstr ""
28705 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28706 #~ "\n"
28707
28708 #~ msgid ""
28709 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28710 #~ "\n"
28711 #~ msgstr ""
28712 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28713 #~ "\n"
28714
28715 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28716 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Choose audio channel"
28720 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Choose subtitle track"
28724 #~ msgstr "Velg tittel"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Choose a stream output"
28728 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28729
28730 #~ msgid "Empty if no stream output."
28731 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Loop playlist on end"
28735 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Real time control interface"
28739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28743 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28744
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Select file or directory"
28751 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid ""
28755 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28756 #~ "\n"
28757 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "SAP interface"
28761 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28762
28763 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid ""
28769 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28770 #~ msgstr ""
28771 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Access modules settings"
28775 #~ msgstr "_Innstillinger"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Audio output modules settings"
28779 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Decoder modules settings"
28783 #~ msgstr "_Innstillinger"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Demuxers settings"
28787 #~ msgstr "_Innstillinger"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28791 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28795 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Video output modules settings"
28799 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Choose audio"
28803 #~ msgstr "velg lyd"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid ""
28807 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28808 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28812 #~ msgstr "_Teksting"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28816 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28820 #~ msgstr "_Teksting"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Xvid video decoder"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Item Enabled"
28828 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Delete Group"
28832 #~ msgstr "Slett"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Add Group"
28836 #~ msgstr "Crop?"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Sort by &author"
28840 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Reverse sort by author"
28844 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "&Enable"
28848 #~ msgstr "skru på video"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Enable/Disable"
28852 #~ msgstr "Fil"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "New Group"
28856 #~ msgstr "Crop?"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Sort by &group"
28860 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Reverse sort by group"
28864 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "&Groups"
28868 #~ msgstr "Crop?"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Year"
28872 #~ msgstr "heltall"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Track Artist"
28876 #~ msgstr "Forrige fil"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Track Title"
28880 #~ msgstr "Forrige fil"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Program to decode"
28884 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28888 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28892 #~ msgstr "Grensesnitt"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "mp4a"
28896 #~ msgstr "mpeg"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28900 #~ msgstr "_Innstillinger"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Output MRL"
28908 #~ msgstr "Standard output:"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28912 #~ msgstr "_Teksting"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "OpenGL effect"
28916 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Item info"
28920 #~ msgstr "Navn på enhet"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
28924 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
28928 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
28932 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "fastest"
28936 #~ msgstr "Pause"
28937
28938 #~ msgid "Url"
28939 #~ msgstr "Url"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Dummy stream ouput"
28943 #~ msgstr "Standard output:"
28944
28945 #~ msgid ""
28946 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28947 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28948 #~ msgstr ""
28949 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28950 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
28954 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
28958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Toggle enabled"
28962 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28963
28964 #~ msgid ""
28965 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
28966 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
28967 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
28968 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
28969 #~ "expressing pixel squareness."
28970 #~ msgstr ""
28971 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
28972 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
28973 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
28974 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
28975 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Truncated stream"
28979 #~ msgstr "Spill strøm"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "UTC date"
28983 #~ msgstr "Oppdater"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Codec name"
28987 #~ msgstr "Navn på enhet"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "rtp6://"
28991 #~ msgstr "Tittel:"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Open a skin file."
28995 #~ msgstr "Åpne en fil"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Open a network stream"
28999 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Open a satellite stream"
29003 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Exit this program"
29007 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Open other types of inputs"
29011 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Open the playlist"
29015 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Show the program logs"
29019 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "About this program"
29023 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29027 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "E&xit"
29031 #~ msgstr "_Avslutt"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Video for Linux"
29035 #~ msgstr "_Innstillinger"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Video device type"
29039 #~ msgstr "lydenhet"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Video device MRL"
29043 #~ msgstr "lydenhet"
29044
29045 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29046 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29050 #~ msgstr "Innstillinger"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Audio CD demux"
29054 #~ msgstr "_Innstillinger"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "CDX"
29058 #~ msgstr "VCD"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "VCDX"
29062 #~ msgstr "VCD"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "udp stream output"
29066 #~ msgstr "Standard output:"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "HTTP remote control"
29070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29071
29072 #~ msgid "Gtk+"
29073 #~ msgstr "Gtk+"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Repeat Playlist"
29077 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Quick &Open ..."
29081 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Quick"
29085 #~ msgstr "Om"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Simple &Open ..."
29089 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Gather stream"
29093 #~ msgstr "Pause strøm"
29094
29095 #~ msgid "XOSD module"
29096 #~ msgstr "XOSD modul"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "xosd interface"
29100 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29104 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "CD Audio device"
29108 #~ msgstr "lydenhet"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Gtk2 interface"
29112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "_New"
29116 #~ msgstr "_Vis"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "_Edit"
29120 #~ msgstr "_Avslutt"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "_About"
29124 #~ msgstr "Om"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29128 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "VCD device name"
29132 #~ msgstr "Navn på enhet"
29133
29134 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29135 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29139 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "&File info..."
29143 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "&Miscellaneous"
29147 #~ msgstr "Forskjellig"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29151 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29152
29153 #~ msgid ""
29154 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29155 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29156 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29157 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29158 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29159 #~ msgstr ""
29160 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29161 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29162 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29163 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29164 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29165
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29168 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29172 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29176 #~ msgstr "mpeg"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29180 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "file://"
29184 #~ msgstr "Tittel:"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Stream:"
29188 #~ msgstr "Stopp strøm"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Codec :"
29192 #~ msgstr "Navn på enhet"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "&Eject Disc"
29196 #~ msgstr "Løs ut disk"
29197
29198 #~ msgid "print help"
29199 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29200
29201 #~ msgid "print detailed help"
29202 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29203
29204 #~ msgid "print help on module"
29205 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "A52 downmix module"
29209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29214
29215 #~ msgid ""
29216 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29217 #~ "enable this option."
29218 #~ msgstr ""
29219 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29220 #~ "du skrur på dette alternativet."
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29225 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29228 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "X11 MGA video output"
29232 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29236 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29237
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29244 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "osd text filter"
29248 #~ msgstr "Neste fil"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "&Logs..."
29252 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Launch playlist on startup"
29256 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
29257
29258 #~ msgid ""
29259 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Device &name:"
29265 #~ msgstr "Enhets navn:"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "&Title:"
29269 #~ msgstr "Tittel:"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "&Chapter:"
29273 #~ msgstr "Kapittel:"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Open &disc..."
29277 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "&Hide interface"
29281 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Spawn a new interface"
29285 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "C&hannels"
29289 #~ msgstr "Kanaler"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Sc&reen"
29293 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "&Jump..."
29297 #~ msgstr "_Hopp..."
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "New stream"
29301 #~ msgstr "Stopp strøm"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "&Add subtitles..."
29305 #~ msgstr "_Teksting"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Exit"
29309 #~ msgstr "_Avslutt"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Set the window on top"
29313 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "&Add"
29317 #~ msgstr "Legg til"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "&Disc..."
29321 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "&Network..."
29325 #~ msgstr "Nettverk"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "&Url"
29329 #~ msgstr "Url"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "&Invert selection"
29333 #~ msgstr "Valg"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "&Crop selection"
29337 #~ msgstr "Valg"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Delete &all"
29341 #~ msgstr "Slett"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid ""
29345 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29346 #~ msgstr ""
29347 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29348
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Native Windows interface"
29351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29352
29353 #~ msgid "font"
29354 #~ msgstr "skrifttype"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "enable network channel mode"
29358 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29359
29360 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29361 #~ msgstr ""
29362 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "channel server address"
29366 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29367
29368 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29369 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "channel server port"
29373 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29374
29375 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29376 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29377
29378 #~ msgid ""
29379 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29380 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29381 #~ msgstr ""
29382 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29383 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Stream output:"
29387 #~ msgstr "Standard output:"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Device Name"
29391 #~ msgstr "Navn på enhet"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "dvdplay input module"
29395 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "raw UDP access module"
29399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "image crop video module"
29403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29404
29405 #~ msgid "X11 MGA module"
29406 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29407
29408 #~ msgid "SVGAlib module"
29409 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29410
29411 #~ msgid "X11 module"
29412 #~ msgstr "X11 modul"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29416 #~ msgstr "Forskjellig"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Access filter modules"
29420 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29424 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "No help is available for these modules"
29428 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "\n"
29433 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29434 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29435 #~ msgstr ""
29436 #~ "\n"
29437 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29438 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29439 #~ "-I win32\"\n"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid ""
29443 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29444 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29445 #~ "define various related options."
29446 #~ msgstr ""
29447 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29448 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29453 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29456 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid ""
29460 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29461 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29462 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29463 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29464 #~ msgstr ""
29465 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29466 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29467 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29468
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29471 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29472 #~ msgstr ""
29473 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29474 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29475
29476 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29477 #~ msgstr ""
29478 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid ""
29482 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29483 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29484 #~ msgstr ""
29485 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29486 #~ "dette alternativet."
29487
29488 #~ msgid ""
29489 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29490 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29491 #~ msgstr ""
29492 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29493 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid ""
29497 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
29498 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29499 #~ "never touch."
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29502 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29503 #~ "røre."
29504
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29507 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29510 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29511 #~ "tilgjengelige metoden."
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29516 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29519 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Audio output volume"
29523 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29524
29525 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29526 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29531 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29532 #~ "and the audio."
29533 #~ msgstr ""
29534 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29535 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29539 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid ""
29543 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29544 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29545 #~ "as the audio stream being played)."
29546 #~ msgstr ""
29547 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29548 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29552 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29553
29554 #~ msgid ""
29555 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29556 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29557 #~ msgstr ""
29558 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29559 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29560
29561 #~ msgid ""
29562 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29563 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29564 #~ msgstr ""
29565 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29566 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29567 #~ "tilgjengelige metoden."
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid ""
29571 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29572 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29573 #~ msgstr ""
29574 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29575 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29580 #~ "the video characteristics."
29581 #~ msgstr ""
29582 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29583 #~ "seg til videoviseren."
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Video x coordinate"
29587 #~ msgstr "lydenhet"
29588
29589 #~ msgid ""
29590 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29591 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29592 #~ msgstr ""
29593 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29594 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29595
29596 #~ msgid ""
29597 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29598 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29599 #~ "video window."
29600 #~ msgstr ""
29601 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29602 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29603 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29608 #~ "stored."
29609 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29610
29611 #~ msgid ""
29612 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29613 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29614 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29615 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29616 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29617 #~ msgstr ""
29618 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29619 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29620 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29621 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29622 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29623 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29624
29625 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29628
29629 #~ msgid ""
29630 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29631 #~ "usually 1500."
29632 #~ msgstr ""
29633 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29634 #~ "dette vanligvis 1500."
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Network interface address"
29638 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid ""
29642 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29643 #~ msgstr ""
29644 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29645 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29646
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid ""
29649 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29650 #~ "n)."
29651 #~ msgstr ""
29652 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29653 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid ""
29657 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29658 #~ "or tree letter country code)."
29659 #~ msgstr ""
29660 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29661 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Choose subtitle language"
29665 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid ""
29669 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29670 #~ "two or tree letter country code)."
29671 #~ msgstr ""
29672 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29673 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29678 #~ "concatenated."
29679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29680
29681 #~ msgid ""
29682 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29683 #~ "connections."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29686 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29687
29688 #~ msgid ""
29689 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29690 #~ "connections."
29691 #~ msgstr ""
29692 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29693 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29698 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29699 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid ""
29703 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29704 #~ "to the SOCKS server."
29705 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid ""
29709 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29710 #~ "the SOCKS server."
29711 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid ""
29715 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29716 #~ msgstr ""
29717 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29718 #~ "pakkemetode."
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29722 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29727
29728 #~ msgid ""
29729 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29730 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29731 #~ msgstr ""
29732 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29733 #~ "denne er påskrudd."
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29738 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29741 #~ "denne er påskrudd."
29742
29743 #~ msgid ""
29744 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29745 #~ "interrupted."
29746 #~ msgstr ""
29747 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29748 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29749
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29752 #~ "this option."
29753 #~ msgstr ""
29754 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29755 #~ "alternativet."
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid ""
29759 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29760 #~ "its modules."
29761 #~ msgstr ""
29762 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29763 #~ "med dette alternativet."
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29767 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid ""
29771 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29772 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29776 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29785 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid ""
29789 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29790 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid ""
29794 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29795 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Tuner number"
29799 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29803 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29808 #~ "connection."
29809 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29813 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29817 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29821 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29825 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29829 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid ""
29833 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29834 #~ "stream."
29835 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid ""
29839 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29849 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29850 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29851 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29852 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29853 #~ msgstr ""
29854 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29855 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29856 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29857 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29858 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29862 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29863
29864 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29865 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29869 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29873 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29877 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29881 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29885 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29889 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29893 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29897 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29901 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29905 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29909 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29913 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29917 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
29921 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29925 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29929 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29933 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29937 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
29941 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Add wave header"
29945 #~ msgstr "lag wavfil"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29949 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid ""
29953 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29954 #~ msgstr "mpeg"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29958 #~ msgstr "mpeg"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
29962 #~ msgstr "mpeg"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29966 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "ffmpeg video filter"
29970 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
29974 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid ""
29978 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29979 #~ "frame."
29980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid ""
29984 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29985 #~ "two reference frames."
29986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29994 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Enable strict rate control"
29998 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30002 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid ""
30006 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30007 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid ""
30012 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30013 #~ "values: -1, 0, 1)."
30014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30018 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30023 #~ "applications."
30024 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Quantizer parameter"
30032 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30036 #~ msgstr "Lyd"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30040 #~ msgstr "Lyd"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30044 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30048 #~ msgstr "Pause strøm"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Wait time (ms)"
30052 #~ msgstr "Valg"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30057
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid ""
30060 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30061 #~ "network synchronisation."
30062 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid ""
30066 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30067 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30068 #~ "install time so the Service is properly configured."
30069 #~ msgstr ""
30070 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30071 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30072 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid ""
30076 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30077 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30078 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30079 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30080 #~ msgstr ""
30081 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30082 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30083 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30087 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30091 #~ msgstr "Grensesnitt"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Telnet Interface port"
30095 #~ msgstr "Grensesnitt"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Filedump demuxer"
30099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30103 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30107 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30108
30109 #~ msgid "_Hide interface"
30110 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30111
30112 #~ msgid "Select audio channel"
30113 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Go backward"
30117 #~ msgstr "Gå tilbake"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Stop stream"
30121 #~ msgstr "Stopp strøm"
30122
30123 #~ msgid "Select previous title"
30124 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30125
30126 #~ msgid "Select previous chapter"
30127 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30128
30129 #~ msgid "No server"
30130 #~ msgstr "Ingen tjener"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30134 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Open Target:"
30138 #~ msgstr "Stopp strøm"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Polarization"
30142 #~ msgstr "_Navigasjon"
30143
30144 #~ msgid "Invert"
30145 #~ msgstr "Inverter"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Jump to: "
30149 #~ msgstr "Hopp til: "
30150
30151 #~ msgid "Open Playlist"
30152 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30153
30154 #~ msgid "Jump"
30155 #~ msgstr "Hopp"
30156
30157 #~ msgid "s."
30158 #~ msgstr "s."
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Volume: %d"
30162 #~ msgstr "Senk volum"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "no items in playlist"
30166 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "1 item in playlist"
30170 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid ""
30178 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30179 #~ "\n"
30180 #~ msgstr ""
30181 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30182 #~ "\n"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Size offset"
30186 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Show/Hide interface"
30190 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Sort by &title"
30194 #~ msgstr "_Teksting"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30198 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Sorted by artist"
30202 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30206 #~ msgstr "Stopp strøm"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30210 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30214 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Choose here your input stream"
30218 #~ msgstr "Pause strøm"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "You need to enter an address"
30222 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "wxWindows interface module"
30226 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
30230 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid ""
30234 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30235 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30238 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid ""
30242 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30243 #~ "cache will hold."
30244 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30249 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30253 #~ msgstr "Neste fil"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30257 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "H264 video packetizer"
30261 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "HAL device detection"
30265 #~ msgstr "Valg"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid ""
30269 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30270 #~ "streaming output."
30271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30275 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30283 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30288 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid ""
30292 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30293 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30301 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30306 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30314 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid ""
30318 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid ""
30323 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30324 #~ "output."
30325 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30330 #~ "options."
30331 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Subpictures filter"
30335 #~ msgstr "_Teksting"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid ""
30339 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30340 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Logo filename"
30344 #~ msgstr "Fil"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30348 #~ msgstr "lydenhet"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Time position"
30356 #~ msgstr "Startposisjon"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30361 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30362 #~ msgstr ""
30363 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30364 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Set the format of the output image."
30368 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30369
30370 #~ msgid "QT Embedded display name"
30371 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30372
30373 #~ msgid ""
30374 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30375 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30376 #~ msgstr ""
30377 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30378 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "snapshot module"
30382 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30386 #~ msgstr "Fullskjerm"
30387
30388 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30389 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "IDR frames"
30393 #~ msgstr "Fort"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Error: %s\n"
30397 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "no input\n"
30401 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid ""
30405 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30406 #~ "output."
30407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30411 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Codec info"
30415 #~ msgstr "Navn på enhet"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Codec download"
30419 #~ msgstr "Navn på enhet"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30423 #~ msgstr "Frekvens:"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30427 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "dvd"
30431 #~ msgstr "Legg til"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Dump file name"
30435 #~ msgstr "Fil"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Stop current playlist item"
30439 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "ES stream"
30443 #~ msgstr "Stopp strøm"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "discard"
30447 #~ msgstr "Disk"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "CD-ROM device name"
30451 #~ msgstr "Navn på enhet"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "tarkin"
30455 #~ msgstr "tegn"
30456
30457 #~ msgid ""
30458 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30459 #~ "instance :0.1."
30460 #~ msgstr ""
30461 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30465 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"