]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:916
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 #, fuzzy
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lyd"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 #, fuzzy
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #, fuzzy
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Fil"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
113 #, fuzzy
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
118 #, fuzzy
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 #, fuzzy
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Neste fil"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #, fuzzy
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Standard grensesnitt:"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Forskjellig"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Forskjellig"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
143 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
149 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 #, fuzzy
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 #, fuzzy
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "_Teksting"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 #, fuzzy
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "_Teksting"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "lydenhet"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Subtitles codecs"
243 msgstr "Standard grensesnitt: "
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 #, fuzzy
251 msgid "General Input"
252 msgstr "Generelt"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
258
259 # , fuzzy
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
261 #, fuzzy
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 #, fuzzy
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #, fuzzy
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Moduler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 #, fuzzy
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Stopp strøm"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
352 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Spilleliste"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
373 #, fuzzy
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "kildens bildeformat"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "vis avanserte alternativer"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "CPU features"
395 msgstr "CPU funksjoner"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 msgid "Advanced settings"
404 msgstr "Advanserte innstillinger"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
407 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
408 msgid "Network"
409 msgstr "Nettverk"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 #, fuzzy
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "_Innstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:203
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:205
425 #, fuzzy
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "_Innstillinger"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 #, fuzzy
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Lyd"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 #, fuzzy
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Lyd"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "_Innstillinger"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:220
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "No help available"
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:228
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
466
467 #: include/vlc_interface.h:126
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
476 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
477 "\"\n"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 #, fuzzy
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "_Åpne fil..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 #, fuzzy
486 msgid "&Advanced Open..."
487 msgstr "vis avanserte alternativer"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:48
490 #, fuzzy
491 msgid "Open D&irectory..."
492 msgstr "_Åpne fil..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
495 #, fuzzy
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "_Åpne fil..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "kildens bildeformat"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Directory"
507 msgstr "kildens bildeformat"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Select Folder"
512 msgstr "Velg fil"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 #, fuzzy
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 #, fuzzy
521 msgid "&Codec Information"
522 msgstr "oversettelse"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:57
525 #, fuzzy
526 msgid "&Messages"
527 msgstr "Beskjeder"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:58
530 #, fuzzy
531 msgid "Jump to Specific &Time"
532 msgstr "Tittel"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
535 #, fuzzy
536 msgid "&Bookmarks"
537 msgstr "Spilleliste"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:60
540 #, fuzzy
541 msgid "&VLM Configuration"
542 msgstr "vis avanserte alternativer"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:62
545 #, fuzzy
546 msgid "&About"
547 msgstr "Om"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
557 msgid "Play"
558 msgstr "Spill"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:66
561 #, fuzzy
562 msgid "Fetch Information"
563 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:67
566 #, fuzzy
567 msgid "Remove Selected"
568 msgstr "Valgte"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:68
571 #, fuzzy
572 msgid "Information..."
573 msgstr "oversettelse"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 #, fuzzy
577 msgid "Sort"
578 msgstr "Port"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Create Directory..."
583 msgstr "_Åpne fil..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Create Folder..."
588 msgstr "_Åpne fil..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:72
591 #, fuzzy
592 msgid "Show Containing Directory..."
593 msgstr "_Åpne fil..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgid "Show Containing Folder..."
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stopp strøm"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:75
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Spilleliste..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
611 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat All"
614 msgstr "Velg fil"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
617 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
618 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat One"
621 msgstr "Valg"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:82
624 #, fuzzy
625 msgid "No Repeat"
626 msgstr "Valg"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
629 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
632 msgid "Random"
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
636 #, fuzzy
637 msgid "Random Off"
638 msgstr "Valg"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:87
641 #, fuzzy
642 msgid "Add to Playlist"
643 msgstr "Spilleliste"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:88
646 #, fuzzy
647 msgid "Add to Media Library"
648 msgstr "Velg teksting kanal"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:90
651 #, fuzzy
652 msgid "Add File..."
653 msgstr "_Teksting"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:91
656 #, fuzzy
657 msgid "Advanced Open..."
658 msgstr "vis avanserte alternativer"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:92
661 #, fuzzy
662 msgid "Add Directory..."
663 msgstr "Standard grensesnitt: "
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93
666 #, fuzzy
667 msgid "Add Folder..."
668 msgstr "_Teksting"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:95
671 #, fuzzy
672 msgid "Save Playlist to &File..."
673 msgstr "Spilleliste..."
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 #, fuzzy
677 msgid "Open Play&list..."
678 msgstr "Åpne Spilleliste"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98
681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
682 #, fuzzy
683 msgid "Search"
684 msgstr "heltall"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:99
687 #, fuzzy
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Åpne Spilleliste"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:101
692 #, fuzzy
693 msgid "&Services Discovery"
694 msgstr "kildens bildeformat"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid ""
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
699 "them."
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
703 msgid "Image clone"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:111
707 #, fuzzy
708 msgid "Clone the image"
709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:113
712 #, fuzzy
713 msgid "Magnification"
714 msgstr "Om dette programmet"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 msgid ""
718 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
719 "be magnified."
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:117
723 #, fuzzy
724 msgid "Waves"
725 msgstr "Tjener"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:118
728 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:120
732 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:122
736 #, fuzzy
737 msgid "Image colors inversion"
738 msgstr "forvrengingsmodus"
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:124
741 msgid "Split the image to make an image wall"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:126
745 msgid ""
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:129
751 msgid ""
752 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
753 "Try changing the various settings for different effects"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_intf_strings.h:132
757 msgid ""
758 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
759 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
760 "settings."
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_intf_strings.h:136
764 msgid ""
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
767 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
768 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
769 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
771 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
772 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
774 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
775 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
777 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
778 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
779 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
781 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
782 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
783 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
784 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
785 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
786 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
787 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
788 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
789 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
790 msgstr ""
791
792 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
793 #: src/audio_output/filters.c:236
794 #, fuzzy
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Lyd"
797
798 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
799 #: src/audio_output/filters.c:237
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
802 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
803
804 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
805 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
806 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
807 msgid "Disable"
808 msgstr ""
809
810 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 #, fuzzy
812 msgid "Spectrometer"
813 msgstr "Fullskjerm"
814
815 #: src/audio_output/input.c:114
816 #, fuzzy
817 msgid "Scope"
818 msgstr "Stopp"
819
820 #: src/audio_output/input.c:116
821 msgid "Spectrum"
822 msgstr ""
823
824 #: src/audio_output/input.c:118
825 #, fuzzy
826 msgid "Vu meter"
827 msgstr "lydenhet"
828
829 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
832 #, fuzzy
833 msgid "Equalizer"
834 msgstr "Standard grensesnitt: "
835
836 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
837 #, fuzzy
838 msgid "Audio filters"
839 msgstr "Lyd"
840
841 #: src/audio_output/input.c:197
842 #, fuzzy
843 msgid "Replay gain"
844 msgstr "Spill fortere"
845
846 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
847 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
849 #, fuzzy
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Velg lydkanal"
852
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
855 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
856 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
858 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
859 #: modules/codec/twolame.c:71
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "Stereo"
862
863 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
864 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
868 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
869 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
870 #: modules/video_filter/rss.c:174
871 msgid "Left"
872 msgstr "Venstre"
873
874 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
875 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
878 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
879 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
880 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
881 #: modules/video_filter/rss.c:174
882 msgid "Right"
883 msgstr "Høyre"
884
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr ""
888
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "Omvendt stereo"
892
893 #: src/config/file.c:621
894 msgid "key"
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/file.c:630
898 msgid "boolean"
899 msgstr "boolsk"
900
901 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
902 msgid "integer"
903 msgstr "heltall"
904
905 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
906 msgid "float"
907 msgstr "desimaltall"
908
909 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
910 msgid "string"
911 msgstr "tegn"
912
913 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
914 #: src/playlist/loadsave.c:162
915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
916 msgid "Media Library"
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/control.c:217
920 #, c-format
921 msgid "Bookmark %i"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/decoder.c:270
925 #, fuzzy
926 msgid "packetizer"
927 msgstr "Standard grensesnitt: "
928
929 #: src/input/decoder.c:270
930 #, fuzzy
931 msgid "decoder"
932 msgstr "Dekodere"
933
934 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
938 #: modules/stream_out/es.c:378
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:279
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "VLC could not open the %s module."
945 msgstr "Standard grensesnitt: "
946
947 #: src/input/decoder.c:431
948 msgid "VLC could not open the decoder module."
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/decoder.c:682
952 #, fuzzy
953 msgid "No suitable decoder module"
954 msgstr "Standard grensesnitt: "
955
956 #: src/input/decoder.c:683
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
960 "there is no way for you to fix this."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
964 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
966 #, fuzzy
967 msgid "Track"
968 msgstr "Avbryt"
969
970 #: src/input/es_out.c:1156
971 #, c-format
972 msgid "%s [%s %d]"
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
976 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
978 #, fuzzy
979 msgid "Program"
980 msgstr "Avslutt programmet"
981
982 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
983 #, fuzzy
984 msgid "Scrambled"
985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
986
987 #: src/input/es_out.c:1355
988 #, fuzzy
989 msgid "Yes"
990 msgstr "Spill"
991
992 #: src/input/es_out.c:2002
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Closed captions %u"
995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
996
997 #: src/input/es_out.c:2830
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Stream %d"
1000 msgstr "Stopp strøm"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Subtitle"
1005 msgstr "_Teksting"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1008 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1009 msgid "Type"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2857
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Original ID"
1015 msgstr "skru på lyd"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1019 msgid "Codec"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1024 msgid "Language"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Description"
1031 msgstr "Varighet"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1035 msgid "Channels"
1036 msgstr "Kanaler"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2891
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Sample rate"
1041 msgstr "Valgte"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2891
1044 #, c-format
1045 msgid "%u Hz"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2901
1049 msgid "Bits per sample"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1053 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Bitrate"
1057 msgstr "Lyd"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2906
1060 #, c-format
1061 msgid "%u kb/s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2918
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Track replay gain"
1067 msgstr "Slett"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2920
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Slett"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2921
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f dB"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2930
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Oppløsning"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2935
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Display resolution"
1086 msgstr "Oppløsning"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1089 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Valgte"
1093
1094 #: src/input/input.c:2473
1095 msgid "Your input can't be opened"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/input.c:2474
1099 #, c-format
1100 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/input/input.c:2593
1104 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/input.c:2594
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1117 msgid "Title"
1118 msgstr "Tittel"
1119
1120 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1122 msgid "Artist"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/meta.c:53
1126 msgid "Genre"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Copyright"
1132 msgstr "Crop?"
1133
1134 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Album"
1137 msgstr "Om"
1138
1139 #: src/input/meta.c:56
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "Avbryt"
1143
1144 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Rating"
1147 msgstr "tegn"
1148
1149 #: src/input/meta.c:59
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Pause"
1153
1154 #: src/input/meta.c:60
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Setting"
1157 msgstr "_Innstillinger"
1158
1159 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1160 msgid "URL"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Now Playing"
1166 msgstr "Spill"
1167
1168 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1169 msgid "Publisher"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/input/meta.c:65
1173 msgid "Encoded by"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/input/meta.c:66
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Artwork URL"
1179 msgstr "Nettverk"
1180
1181 #: src/input/meta.c:67
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Track ID"
1184 msgstr "Avbryt"
1185
1186 #: src/input/var.c:168
1187 msgid "Bookmark"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Programs"
1193 msgstr "Avslutt programmet"
1194
1195 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1197 msgid "Chapter"
1198 msgstr "Kapittel"
1199
1200 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Navigation"
1203 msgstr "_Navigasjon"
1204
1205 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Video Track"
1209 msgstr "Video"
1210
1211 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Audio Track"
1215 msgstr "Lyd"
1216
1217 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1218 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Subtitles Track"
1222 msgstr "_Teksting"
1223
1224 #: src/input/var.c:285
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Next title"
1227 msgstr "Neste fil"
1228
1229 #: src/input/var.c:290
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Previous title"
1232 msgstr "Forrige fil"
1233
1234 #: src/input/var.c:316
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Title %i"
1237 msgstr "Tittel"
1238
1239 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Chapter %i"
1242 msgstr "Kapittel"
1243
1244 #: src/input/var.c:378
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Next chapter"
1247 msgstr "Kapittel"
1248
1249 #: src/input/var.c:383
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Previous chapter"
1252 msgstr "Kapittel"
1253
1254 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1255 #, c-format
1256 msgid "Media: %s"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:92
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Console"
1268 msgstr "skrifttype"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:95
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Telnet Interface"
1273 msgstr "Grensesnitt"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:98
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Web Interface"
1278 msgstr "Grensesnitt"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:101
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Debug logging"
1283 msgstr "Standard grensesnitt: "
1284
1285 #: src/interface/interface.c:104
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Mouse Gestures"
1288 msgstr "Pause strøm"
1289
1290 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1291 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1292 msgid "C"
1293 msgstr "no"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1109
1296 msgid ""
1297 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1298 "interface."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.c:1233
1302 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1309 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1310 "in the playlist.\n"
1311 "The first item specified will be played first.\n"
1312 "\n"
1313 "Options-styles:\n"
1314 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1315 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1316 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1317 "            and that overrides previous settings.\n"
1318 "\n"
1319 "Stream MRL syntax:\n"
1320 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1321 "option=value ...]\n"
1322 "\n"
1323 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1324 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1325 "\n"
1326 "URL syntax:\n"
1327 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1328 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1329 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1330 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1331 "  screen://                      Screen capture\n"
1332 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1333 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1334 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1335 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1336 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1337 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1338 "certain time\n"
1339 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.c:1627
1343 msgid " (default enabled)"
1344 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1628
1347 msgid " (default disabled)"
1348 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Note:"
1353 msgstr "Port"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1356 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1366 msgid ""
1367 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1368 "modules."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.c:1909
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1374 msgstr "forvrengingsmodus"
1375
1376 #: src/libvlc.c:1911
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1379 msgstr "Crop?"
1380
1381 #: src/libvlc.c:1913
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Compiler: %s\n"
1384 msgstr "Ingen tjener !"
1385
1386 #: src/libvlc.c:1948
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.c:1968
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 "Press the RETURN key to continue...\n"
1396 msgstr ""
1397 "\n"
1398 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1399
1400 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1401 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1402 msgid "Zoom"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1406 msgid "1:4 Quarter"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1410 msgid "1:2 Half"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1414 msgid "1:1 Original"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1418 msgid "2:1 Double"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Auto"
1426 msgstr "Forfattere"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:168
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1432 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1433 "related options."
1434 msgstr ""
1435 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1436 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:172
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "grensesnittmodul"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:174
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1447 "automatically select the best module available."
1448 msgstr ""
1449 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1450 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Extra interface modules"
1455 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:180
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1461 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1462 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1463 "\", \"gestures\" ...)"
1464 msgstr ""
1465 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1466 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1467 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:187
1470 #, fuzzy
1471 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1472 msgstr "Standard grensesnitt: "
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:189
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1477 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:191
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1483 "1=warnings, 2=debug)."
1484 msgstr ""
1485 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1486 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:194
1489 msgid "Choose which objects should print debug message"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:197
1493 msgid ""
1494 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1495 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1496 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1497 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1498 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1499 "message."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:204
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Be quiet"
1505 msgstr "vær stille"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:206
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Turn off all warning and information messages."
1510 msgstr ""
1511 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:208
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Default stream"
1516 msgstr "Slett"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:210
1519 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:213
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1529 "dette alternativet."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:217
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Color messages"
1534 msgstr "fargede beskjeder"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:219
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1540 "needs Linux color support for this to work."
1541 msgstr ""
1542 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1543 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:222
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Show advanced options"
1548 msgstr "vis avanserte alternativer"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:224
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1554 "available options, including those that most users should never touch."
1555 msgstr ""
1556 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1557 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1558 "røre."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:228
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Interface interaction"
1563 msgstr "grensesnittmodul"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:230
1566 msgid ""
1567 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1568 "user input is required."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:240
1572 msgid ""
1573 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1574 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1575 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1576 "the \"audio filters\" modules section."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:246
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:248
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1588 "automatically select the best method available."
1589 msgstr ""
1590 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1591 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1592 "tilgjengelige metoden. "
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Enable audio"
1597 msgstr "skru på lyd"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:254
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1606 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:258
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "framtvinger monolyd"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:259
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This will force a mono audio output."
1616 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:262
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Default audio volume"
1621 msgstr "Slett"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:264
1624 msgid ""
1625 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1626 msgstr ""
1627 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1628 "alternativet."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:267
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Standard grensesnitt: "
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:269
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1640 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:272
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Audio output volume step"
1645 msgstr "Lydeksport volum"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:274
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 "0 to 1024."
1652 msgstr ""
1653 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1654 "alternativet."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:277
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1659 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:279
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666 msgstr ""
1667 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1668 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:283
1671 msgid "High quality audio resampling"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:285
1675 msgid ""
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:290
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Audio desynchronization compensation"
1684 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:292
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1690 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1691 msgstr ""
1692 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1693 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:295
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Audio output channels mode"
1698 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:297
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1704 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1705 "played)."
1706 msgstr ""
1707 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1708 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Use S/PDIF when available"
1713 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:303
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1719 "audio stream being played."
1720 msgstr ""
1721 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1722 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1727 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:308
1730 msgid ""
1731 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1732 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1733 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1734 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1738 #, fuzzy
1739 msgid "On"
1740 msgstr "Åpne fil"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1743 msgid "Off"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:320
1747 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:323
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Audio visualizations "
1753 msgstr "_Navigasjon"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:325
1756 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:329
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Replay gain mode"
1762 msgstr "Spill fortere"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:331
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Select the replay gain mode"
1767 msgstr "Velg fil"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:333
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Replay preamp"
1772 msgstr "Spill strøm"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:335
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1778 "replay gain information"
1779 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:338
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Default replay gain"
1784 msgstr "Slett"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:340
1787 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:342
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Peak protection"
1793 msgstr "Valg"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:344
1796 msgid "Protect against sound clipping"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:347
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Enable time streching audio"
1802 msgstr "skru på lyd"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:349
1805 msgid ""
1806 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1807 "audio pitch"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1812 #: modules/codec/kate.c:203
1813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1814 msgid "None"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:364
1818 msgid ""
1819 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1820 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1821 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1822 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1823 "options."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:370
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Video output module"
1829 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:372
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1835 "automatically select the best method available."
1836 msgstr ""
1837 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1838 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1839 "tilgjengelige metoden."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Enable video"
1844 msgstr "skru på video"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:377
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1850 "not take place, thus saving some processing power."
1851 msgstr ""
1852 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1853 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Video width"
1862 msgstr "videobredde"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:382
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 "characteristics."
1869 msgstr ""
1870 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1871 "til videoviseren."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1876 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1877 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Video height"
1880 msgstr "videohøyde"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:387
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1886 "video characteristics."
1887 msgstr ""
1888 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1889 "til videoviseren."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:390
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Video X coordinate"
1894 msgstr "lydenhet"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:392
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1899 "coordinate)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:395
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Video Y coordinate"
1905 msgstr "lydenhet"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:397
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1910 "coordinate)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:400
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Video title"
1916 msgstr "lydenhet"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:402
1919 msgid ""
1920 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1921 "interface)."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:405
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Video alignment"
1927 msgstr "_Innstillinger"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:407
1930 msgid ""
1931 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1932 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1933 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1939 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1940 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Center"
1944 msgstr "Kapittel"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1947 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1948 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1950 #: modules/video_filter/rss.c:174
1951 msgid "Top"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1955 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1956 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1957 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1958 #: modules/video_filter/rss.c:174
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Bottom"
1961 msgstr "Gå til:"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:175
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Top-Left"
1970 msgstr "Venstre"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1974 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1975 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1976 #: modules/video_filter/rss.c:175
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Top-Right"
1979 msgstr "Høyre"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1983 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1984 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1985 #: modules/video_filter/rss.c:175
1986 msgid "Bottom-Left"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1990 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1991 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1992 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1993 #: modules/video_filter/rss.c:175
1994 msgid "Bottom-Right"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:415
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Zoom video"
2000 msgstr "xvideo"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:417
2003 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2004 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:419
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Grayscale video output"
2009 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:421
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2015 "save some processing power."
2016 msgstr ""
2017 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2018 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:424
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Embedded video"
2023 msgstr "QT Embedded videomodul"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:426
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2031 #, fuzzy
2032 msgid "X11 display"
2033 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:430
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2039 "DISPLAY environment variable."
2040 msgstr ""
2041 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2042 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:433
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Fullscreen video output"
2047 msgstr "Fullskjermdybde:"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:435
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Start video in fullscreen mode"
2052 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:437
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Overlay video output"
2057 msgstr "Fullskjermdybde:"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:439
2060 msgid ""
2061 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2062 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2067 msgid "Always on top"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:444
2071 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:446
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Enable wallpaper mode "
2077 msgstr "skru på video"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:448
2080 msgid ""
2081 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:451
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Show media title on video"
2087 msgstr "_Teksting"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:453
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:455
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Show video title for x milliseconds"
2097 msgstr "_Teksting"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:457
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2102 msgstr "_Teksting"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:459
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr "Standard grensesnitt: "
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:461
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:463
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:466
2118 msgid ""
2119 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2120 "3000 ms (3 sec.)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2124 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2125 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Deinterlace"
2129 msgstr "Standard grensesnitt: "
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Deinterlace mode"
2135 msgstr "Standard grensesnitt: "
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:481
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Discard"
2145 msgstr "Disk"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2148 msgid "Blend"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2152 msgid "Mean"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2156 msgid "Bob"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Linear"
2162 msgstr "heltall"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:496
2165 msgid "Disable screensaver"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:497
2169 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:499
2173 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:500
2177 msgid ""
2178 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2179 "computer being suspended because of inactivity."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid ""
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:508
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Video output filter module"
2195 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:510
2198 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:512
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Video filter module"
2204 msgstr "Standard grensesnitt: "
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:514
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2210 "instance deinterlacing, or distort the video."
2211 msgstr ""
2212 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2213 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2214 "videovinduet. "
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:518
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2219 msgstr "XVimage chroma format"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:520
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2224 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "XVimage chroma format"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:526
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video snapshot format"
2234 msgstr "XVimage chroma format"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:528
2237 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:530
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Display video snapshot preview"
2243 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:532
2246 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:534
2250 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:536
2254 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:538
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Video snapshot width"
2260 msgstr "Standard grensesnitt:"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:540
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2266 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2267 msgstr ""
2268 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2269 "til videoviseren."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:544
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Video snapshot height"
2274 msgstr "Standard grensesnitt:"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:546
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2280 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2281 "ratio."
2282 msgstr ""
2283 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2284 "til videoviseren."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:550
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Video cropping"
2289 msgstr "videohøyde"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:552
2292 msgid ""
2293 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2294 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:556
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Source aspect ratio"
2300 msgstr "kildens bildeformat"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:558
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2306 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2307 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2308 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2309 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2310 msgstr ""
2311 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2312 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2313 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2314 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2315 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2316 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:565
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Video Auto Scaling"
2321 msgstr "_Innstillinger"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:567
2324 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:569
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Video scaling factor"
2330 msgstr "_Innstillinger"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:571
2333 msgid ""
2334 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2335 "Default value is 1.0 (original video size)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:574
2339 msgid "Custom crop ratios list"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:576
2343 msgid ""
2344 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2345 "crop ratios list."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:579
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Custom aspect ratios list"
2351 msgstr "kildens bildeformat"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:581
2354 msgid ""
2355 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2356 "aspect ratio list."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:584
2360 msgid "Fix HDTV height"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:586
2364 msgid ""
2365 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2366 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2367 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:591
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2373 msgstr "kildens bildeformat"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:593
2376 msgid ""
2377 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2378 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2379 "order to keep proportions."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Skip frames"
2385 msgstr "Fort"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:599
2388 msgid ""
2389 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2390 "computer is not powerful enough"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:602
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Drop late frames"
2396 msgstr "Fort"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:604
2399 msgid ""
2400 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2401 "intended display date)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:607
2405 msgid "Quiet synchro"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:609
2409 msgid ""
2410 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2411 "synchronization mechanism."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:612
2415 msgid "Key press events"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:614
2419 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Mouse events"
2425 msgstr "Pause strøm"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:618
2428 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:626
2432 msgid ""
2433 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2434 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2435 "channel."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:630
2439 msgid "Clock reference average counter"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:632
2443 msgid ""
2444 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2445 "to 10000."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:635
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Clock synchronisation"
2451 msgstr "Varighet"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:637
2454 msgid ""
2455 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2456 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:641
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Clock jitter"
2462 msgstr "Alle"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:643
2465 msgid ""
2466 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2467 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2471 msgid "Network synchronisation"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:647
2475 msgid ""
2476 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2477 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2481 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2484 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2489 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2490 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Default"
2493 msgstr "Slett"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2496 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Enable"
2499 msgstr "skru på video"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2502 #, fuzzy
2503 msgid "UDP port"
2504 msgstr "Port"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:657
2507 #, fuzzy
2508 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2509 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:659
2512 #, fuzzy
2513 msgid "MTU of the network interface"
2514 msgstr "Grensesnitt"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:661
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "over the network (in bytes)."
2521 msgstr ""
2522 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2523 "dette vanligvis 1500."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2526 msgid "Hop limit (TTL)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2530 msgid ""
2531 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2532 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2533 "in default)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:672
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Multicast output interface"
2539 msgstr "Standard grensesnitt: "
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:674
2542 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:676
2546 #, fuzzy
2547 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2548 msgstr "Standard grensesnitt: "
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:678
2551 msgid ""
2552 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2553 "table."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:681
2557 msgid "DiffServ Code Point"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:682
2561 msgid ""
2562 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2563 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:688
2567 msgid ""
2568 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2569 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:694
2573 msgid ""
2574 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2575 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2576 "(like DVB streams for example)."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:700
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Audio track"
2582 msgstr "Lyd"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:702
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2587 msgstr ""
2588 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2589 "DVD (fra 1 til n)."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:705
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subtitles track"
2594 msgstr "_Teksting"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:707
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2599 msgstr ""
2600 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2601 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:710
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Audio language"
2606 msgstr "Velg Kapittel"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:712
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2612 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2613 "language)."
2614 msgstr ""
2615 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2616 "DVD (fra 1 til n)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:715
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Subtitle language"
2621 msgstr "Velg Kapittel"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:717
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2627 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2628 msgstr ""
2629 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2630 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:721
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Audio track ID"
2635 msgstr "Lyd"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:723
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2640 msgstr ""
2641 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2642 "DVD (fra 1 til n)."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:725
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Subtitles track ID"
2647 msgstr "_Teksting"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:727
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2652 msgstr ""
2653 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2654 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:729
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Input repetitions"
2659 msgstr "Neste fil"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:731
2662 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:733
2666 msgid "Start time"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:735
2670 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:737
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Stop time"
2676 msgstr "Stopp strøm"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:739
2679 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:741
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Run time"
2685 msgstr "Lyd"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:743
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:745
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Fast seek"
2694 msgstr "Fort"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:747
2697 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:749
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Playback speed"
2703 msgstr "Pause"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:751
2706 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:753
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Input list"
2712 msgstr "Spilleliste"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:755
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2719 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:758
2722 msgid "Input slave (experimental)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:760
2726 msgid ""
2727 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2728 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2729 "inputs."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:764
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:766
2737 msgid ""
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2740 "{...}\""
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:770
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Record directory or filename"
2746 msgstr "XVimage chroma format"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:772
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2751 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:774
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Prefer native stream recording"
2756 msgstr "Standard output:"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:776
2759 msgid ""
2760 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2761 "output module"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:779
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Timeshift directory"
2767 msgstr "kildens bildeformat"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:781
2770 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:783
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Timeshift granularity"
2776 msgstr "Startposisjon"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:785
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2782 "to store the timeshifted streams."
2783 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:790
2786 msgid ""
2787 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2788 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2789 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2790 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Force subtitle position"
2796 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:798
2799 msgid ""
2800 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2801 "over the movie. Try several positions."
2802 msgstr ""
2803 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2804 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:801
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Enable sub-pictures"
2809 msgstr "_Teksting"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:803
2812 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2818 msgid "On Screen Display"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:807
2822 msgid ""
2823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2824 "Display)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:810
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Text rendering module"
2830 msgstr "Standard grensesnitt: "
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:812
2833 msgid ""
2834 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2835 "instance."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:814
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Subpictures filter module"
2841 msgstr "Standard grensesnitt: "
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:816
2844 msgid ""
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2846 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:819
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Autodetect subtitle files"
2852 msgstr "Velg teksting kanal"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:821
2855 msgid ""
2856 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2857 "(based on the filename of the movie)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:824
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2863 msgstr "_Teksting"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:826
2866 msgid ""
2867 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2868 "Options are:\n"
2869 "0 = no subtitles autodetected\n"
2870 "1 = any subtitle file\n"
2871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:834
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2879 msgstr "_Teksting"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:836
2882 msgid ""
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:839
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Use subtitle file"
2890 msgstr "Velg teksting kanal"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:841
2893 msgid ""
2894 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2895 "subtitle file."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:844
2899 msgid "DVD device"
2900 msgstr "DVD-enhet"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:847
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (eg. D:)"
2907 msgstr ""
2908 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2909 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:851
2912 msgid "This is the default DVD device to use."
2913 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:854
2916 msgid "VCD device"
2917 msgstr "VCD-enhet"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:856
2920 msgid "This is the default VCD device to use."
2921 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:858
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "lydenhet"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:860
2929 #, fuzzy
2930 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2931 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:862
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Force IPv6"
2936 msgstr "fastsett IPv6"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:864
2939 #, fuzzy
2940 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2941 msgstr ""
2942 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2943 "forbindelser over UDP og HTTP."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:866
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Force IPv4"
2948 msgstr "fastsett IPv4"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:868
2951 #, fuzzy
2952 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2953 msgstr ""
2954 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2955 "forbindelser over UDP og HTTP."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:870
2958 msgid "TCP connection timeout"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:872
2962 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:874
2966 #, fuzzy
2967 msgid "SOCKS server"
2968 msgstr "Ingen tjener"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:876
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2974 "used for all TCP connections"
2975 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:879
2978 #, fuzzy
2979 msgid "SOCKS user name"
2980 msgstr "Spill strøm"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:881
2983 #, fuzzy
2984 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2985 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:883
2988 #, fuzzy
2989 msgid "SOCKS password"
2990 msgstr "Standard grensesnitt: "
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:885
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2995 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:887
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Title metadata"
3000 msgstr "Fil"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:889
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3005 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:891
3008 msgid "Author metadata"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:893
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3014 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:895
3017 msgid "Artist metadata"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:897
3021 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:899
3025 msgid "Genre metadata"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:901
3029 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:903
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Copyright metadata"
3035 msgstr "Crop?"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:905
3038 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:907
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Description metadata"
3044 msgstr "Varighet"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:909
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3049 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:911
3052 msgid "Date metadata"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:913
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:915
3061 msgid "URL metadata"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:917
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3067 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:921
3070 msgid ""
3071 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3072 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3073 "can break playback of all your streams."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:925
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Preferred decoders list"
3079 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:927
3082 msgid ""
3083 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3084 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3085 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:932
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Preferred encoders list"
3091 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:934
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3097 msgstr ""
3098 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:937
3101 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:939
3105 msgid ""
3106 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3107 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:948
3111 msgid ""
3112 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3113 "subsystem."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:951
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Default stream output chain"
3119 msgstr "Spill strøm"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:953
3122 msgid ""
3123 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3124 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3125 "all streams."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:957
3129 msgid "Enable streaming of all ES"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:959
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3135 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:961
3138 msgid "Display while streaming"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:963
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:965
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Enable video stream output"
3149 msgstr "Fullskjermdybde:"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:967
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3155 "facility when this last one is enabled."
3156 msgstr ""
3157 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3158 "denne er påskrudd."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:970
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Enable audio stream output"
3163 msgstr "Standard grensesnitt: "
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:972
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3169 "facility when this last one is enabled."
3170 msgstr ""
3171 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3172 "denne er påskrudd."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:975
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Enable SPU stream output"
3177 msgstr "Fullskjermdybde:"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:977
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3183 "facility when this last one is enabled."
3184 msgstr ""
3185 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3186 "denne er påskrudd."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:980
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Keep stream output open"
3191 msgstr "Standard output:"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:982
3194 msgid ""
3195 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3196 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3197 "specified)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:986
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3203 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:988
3206 msgid ""
3207 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3208 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:991
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Preferred packetizer list"
3214 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:993
3217 msgid ""
3218 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3219 msgstr ""
3220 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:996
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Mux module"
3225 msgstr "Standard grensesnitt: "
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:998
3228 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3229 msgstr ""
3230 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1000
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Access output module"
3235 msgstr "Standard grensesnitt: "
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1002
3238 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3239 msgstr ""
3240 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3241 "tilgangseksport"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1004
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Control SAP flow"
3246 msgstr "skrifttype"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1006
3249 msgid ""
3250 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3251 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1010
3255 msgid "SAP announcement interval"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1012
3259 msgid ""
3260 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3261 "between SAP announcements."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1021
3265 msgid ""
3266 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3267 "always leave all these enabled."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1024
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Enable CPU MMX support"
3273 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1026
3276 msgid ""
3277 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3278 "of them."
3279 msgstr ""
3280 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3281 "dette."
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1029
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3286 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1031
3289 msgid ""
3290 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3291 "advantage of them."
3292 msgstr ""
3293 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3294 "dette."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1034
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3299 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1036
3302 msgid ""
3303 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3304 "advantage of them."
3305 msgstr ""
3306 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3307 "dette dette."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1039
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Enable CPU SSE support"
3312 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1041
3315 msgid ""
3316 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3317 "of them."
3318 msgstr ""
3319 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3320 "dette dette."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1044
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3325 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1046
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3331 "of them."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3334 "dette dette."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1049
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3339 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1051
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3345 "of them."
3346 msgstr ""
3347 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3348 "dette dette."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1054
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3353 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1056
3356 #, fuzzy
3357 msgid ""
3358 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3359 "advantage of them."
3360 msgstr ""
3361 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3362 "dette dette."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1059
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3367 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1061
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3373 "advantage of them."
3374 msgstr ""
3375 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3376 "dette dette."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1064
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3381 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1066
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3387 "advantage of them."
3388 msgstr ""
3389 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3390 "dette dette."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1069
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3395 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1071
3398 msgid ""
3399 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3400 "advantage of them."
3401 msgstr ""
3402 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3403 "dette dette."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1076
3406 msgid ""
3407 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3408 "you really know what you are doing."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1079
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Memory copy module"
3414 msgstr "modul for minnekopiering"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1081
3417 msgid ""
3418 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3419 "select the fastest one supported by your hardware."
3420 msgstr ""
3421 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3422 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1084
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Access module"
3427 msgstr "Standard grensesnitt: "
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1086
3430 msgid ""
3431 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3432 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3433 "option unless you really know what you are doing."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1090
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Stream filter module"
3439 msgstr "Standard grensesnitt: "
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1092
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3444 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1094
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Demux module"
3449 msgstr "Standard grensesnitt: "
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1096
3452 msgid ""
3453 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3454 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3455 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3456 "you really know what you are doing."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1101
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Allow real-time priority"
3462 msgstr "Sanntidsprioritet"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1103
3465 msgid ""
3466 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3467 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3468 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3469 "only activate this if you know what you're doing."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1109
3473 msgid "Adjust VLC priority"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1111
3477 msgid ""
3478 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3479 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3480 "VLC instances."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1115
3484 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1117
3488 msgid ""
3489 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1120
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Modules search path"
3495 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1122
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3501 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3502 msgstr ""
3503 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3504 "med dette alternativet."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1125
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Data search path"
3509 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1127
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Override the default data/share search path."
3514 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1129
3517 #, fuzzy
3518 msgid "VLM configuration file"
3519 msgstr "vis avanserte alternativer"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1131
3522 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1133
3526 msgid "Use a plugins cache"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1135
3530 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1137
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Locally collect statistics"
3536 msgstr "Forskjellig"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1139
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3541 msgstr "Forskjellig"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1141
3544 msgid "Run as daemon process"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1143
3548 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1145
3552 msgid "Write process id to file"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1147
3556 msgid "Writes process id into specified file."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1149
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Log to file"
3562 msgstr "Fil"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1151
3565 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1153
3569 msgid "Log to syslog"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1155
3573 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1157
3577 msgid "Allow only one running instance"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1160
3581 msgid ""
3582 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3583 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3584 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3585 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3586 "running instance or enqueue it."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1167
3590 msgid ""
3591 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3592 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3593 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3594 "This option will allow you to play the file with the already running "
3595 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3596 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1176
3600 msgid "VLC is started from file association"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1178
3604 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1181
3608 msgid "One instance when started from file"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1183
3612 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1185
3616 msgid "Increase the priority of the process"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1187
3620 msgid ""
3621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3623 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3624 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3625 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3626 "machine."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1195
3630 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1197
3634 msgid ""
3635 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3636 "playing current item."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1206
3640 msgid ""
3641 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3642 "overridden in the playlist dialog box."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1209
3646 msgid "Automatically preparse files"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1211
3650 msgid ""
3651 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3652 "metadata)."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1214
3656 msgid "Album art policy"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1216
3660 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1222
3664 msgid "Manual download only"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1223
3668 msgid "When track starts playing"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1224
3672 msgid "As soon as track is added"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1226
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Services discovery modules"
3678 msgstr "Standard grensesnitt: "
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1228
3681 msgid ""
3682 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3683 "Typical values are sap, hal, ..."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1231
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Play files randomly forever"
3689 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1233
3692 #, fuzzy
3693 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3694 msgstr ""
3695 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3696 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1235
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Repeat all"
3701 msgstr "Velg fil"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1237
3704 #, fuzzy
3705 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3706 msgstr ""
3707 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3708 "alternativet."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1239
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Repeat current item"
3713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1241
3716 #, fuzzy
3717 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1243
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Play and stop"
3723 msgstr "Spill fortere"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1245
3726 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1247
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Play and exit"
3732 msgstr "Spill fortere"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1249
3735 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1251
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Play and pause"
3741 msgstr "Spill fortere"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1253
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3746 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1255
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Use media library"
3751 msgstr "Velg teksting kanal"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1257
3754 msgid ""
3755 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3756 "VLC."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1260
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Display playlist tree"
3762 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1262
3765 msgid ""
3766 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3767 "directory."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1271
3771 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3775 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3776 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3777 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3778 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Fullscreen"
3783 msgstr "_Fullskjerm"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1275
3786 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1276
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Leave fullscreen"
3792 msgstr "_Fullskjerm"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1277
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1278
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Play/Pause"
3802 msgstr "Spill fortere"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1279
3805 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1280
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Pause only"
3811 msgstr "Pause"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1281
3814 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1282
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Play only"
3820 msgstr "Spill saktere"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1283
3823 msgid "Select the hotkey to use to play."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3827 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Faster"
3831 msgstr "Fort"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3834 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Slower"
3842 msgstr "Sakte"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3845 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Normal rate"
3852 msgstr "Valgte"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1289
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Faster (fine)"
3862 msgstr "Fort"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Slower (fine)"
3867 msgstr "Sakte"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3870 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3871 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3872 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3873 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3876 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3877 msgid "Next"
3878 msgstr "Neste"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1295
3881 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3885 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3886 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3887 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3888 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3889 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Previous"
3892 msgstr "Forrige fil"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1297
3895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3899 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3902 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3903 msgid "Stop"
3904 msgstr "Stopp"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1299
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3909 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3913 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3914 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Position"
3917 msgstr "_Navigasjon"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1301
3920 msgid "Select the hotkey to display the position."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1303
3924 msgid "Very short backwards jump"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1305
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1306
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Short backwards jump"
3935 msgstr "Gå tilbake"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1308
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1309
3943 msgid "Medium backwards jump"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1311
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1312
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Long backwards jump"
3954 msgstr "Gå tilbake"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1314
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1316
3962 msgid "Very short forward jump"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1318
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3968 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1319
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Short forward jump"
3973 msgstr "Gå tilbake"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1321
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1322
3981 msgid "Medium forward jump"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1324
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3987 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1325
3990 msgid "Long forward jump"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1327
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Next frame"
4001 msgstr "Neste fil"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1330
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1332
4009 msgid "Very short jump length"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1333
4013 msgid "Very short jump length, in seconds."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1334
4017 msgid "Short jump length"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1335
4021 msgid "Short jump length, in seconds."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1336
4025 msgid "Medium jump length"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1337
4029 msgid "Medium jump length, in seconds."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1338
4033 msgid "Long jump length"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1339
4037 msgid "Long jump length, in seconds."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4043 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Quit"
4046 msgstr "Om"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1342
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1343
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navigate up"
4056 msgstr "_Navigasjon"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1344
4059 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1345
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Navigate down"
4065 msgstr "_Navigasjon"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1346
4068 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1347
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Navigate left"
4074 msgstr "_Navigasjon"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1348
4077 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1349
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Navigate right"
4083 msgstr "_Navigasjon"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1350
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1351
4091 msgid "Activate"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1352
4095 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1353
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Go to the DVD menu"
4101 msgstr "_Innstillinger"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1354
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1355
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Select previous DVD title"
4111 msgstr "Velg forrige tittel"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1356
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1357
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select next DVD title"
4121 msgstr "Velg fil"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1358
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1359
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Select prev DVD chapter"
4131 msgstr "Velg forrige kapittel"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1360
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1361
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Select next DVD chapter"
4141 msgstr "Velg neste Kapittel"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1362
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4146 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1363
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Volume up"
4151 msgstr "Øk volum"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1364
4154 msgid "Select the key to increase audio volume."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1365
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Volume down"
4160 msgstr "Senk volum"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1366
4163 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4167 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4168 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4170 msgid "Mute"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1368
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Select the key to mute audio."
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1369
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Subtitle delay up"
4181 msgstr "_Teksting"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1370
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1371
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Subtitle delay down"
4191 msgstr "Standard grensesnitt: "
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1372
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1373
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Subtitle position up"
4201 msgstr "_Teksting"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1374
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1375
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Subtitle position down"
4211 msgstr "_Teksting"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1376
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1377
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Audio delay up"
4221 msgstr "_Teksting"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1378
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1379
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Audio delay down"
4231 msgstr "Standard grensesnitt: "
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1380
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1387
4239 msgid "Play playlist bookmark 1"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1388
4243 msgid "Play playlist bookmark 2"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1389
4247 msgid "Play playlist bookmark 3"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1390
4251 msgid "Play playlist bookmark 4"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1391
4255 msgid "Play playlist bookmark 5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Play playlist bookmark 6"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1393
4263 msgid "Play playlist bookmark 7"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1394
4267 msgid "Play playlist bookmark 8"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1395
4271 msgid "Play playlist bookmark 9"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1396
4275 msgid "Play playlist bookmark 10"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1397
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Select the key to play this bookmark."
4281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1398
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Set playlist bookmark 1"
4286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1399
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Set playlist bookmark 2"
4291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1400
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Set playlist bookmark 3"
4296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1401
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Set playlist bookmark 4"
4301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1402
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Set playlist bookmark 5"
4306 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1403
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Set playlist bookmark 6"
4311 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1404
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Set playlist bookmark 7"
4316 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1405
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Set playlist bookmark 8"
4321 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1406
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Set playlist bookmark 9"
4326 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1407
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Set playlist bookmark 10"
4331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1408
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4336 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1410
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Playlist bookmark 1"
4341 msgstr "Spilleliste"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1411
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Playlist bookmark 2"
4346 msgstr "Spilleliste"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1412
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Playlist bookmark 3"
4351 msgstr "Spilleliste"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1413
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Playlist bookmark 4"
4356 msgstr "Spilleliste"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1414
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Playlist bookmark 5"
4361 msgstr "Spilleliste"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1415
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Playlist bookmark 6"
4366 msgstr "Spilleliste"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1416
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Playlist bookmark 7"
4371 msgstr "Spilleliste"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1417
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Playlist bookmark 8"
4376 msgstr "Spilleliste"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1418
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Playlist bookmark 9"
4381 msgstr "Spilleliste"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1419
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Playlist bookmark 10"
4386 msgstr "Spilleliste"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1421
4389 #, fuzzy
4390 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1423
4394 msgid "Go back in browsing history"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1424
4398 msgid ""
4399 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4400 "history."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1425
4404 msgid "Go forward in browsing history"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1426
4408 msgid ""
4409 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4410 "history."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1428
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Cycle audio track"
4416 msgstr "Lyd"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1429
4419 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1430
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Cycle subtitle track"
4425 msgstr "Velg tittel"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1431
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4430 msgstr "Velg tittel"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Cycle source aspect ratio"
4435 msgstr "kildens bildeformat"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1433
4438 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1434
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cycle video crop"
4444 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1435
4447 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1436
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Toggle autoscaling"
4453 msgstr "Grensesnitt"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1437
4456 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1438
4460 msgid "Increase scale factor"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1439
4464 msgid "Increase scale factor."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1440
4468 msgid "Decrease scale factor"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1441
4472 msgid "Decrease scale factor."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1442
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Cycle deinterlace modes"
4478 msgstr "Standard grensesnitt: "
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1443
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4483 msgstr "Standard grensesnitt: "
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1444
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Show interface"
4488 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1445
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Raise the interface above all other windows."
4493 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1446
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Hide interface"
4498 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1447
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Lower the interface below all other windows."
4503 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1448
4506 msgid "Take video snapshot"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1449
4510 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4515 #: modules/stream_out/record.c:60
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Record"
4518 msgstr "Åpne fil"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1452
4521 msgid "Record access filter start/stop."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1453
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Dump"
4527 msgstr "Hopp"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1454
4530 msgid "Media dump access filter trigger."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1456
4534 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1457
4538 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1460
4542 msgid "Toggle random playlist playback"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4546 msgid "Un-Zoom"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4550 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4554 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4558 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4562 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4566 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4570 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4579 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1488
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4585 msgstr "Fullskjermdybde:"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1490
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4590 msgstr "Fullskjermdybde:"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4593 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1494
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4599 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1495
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4604 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1496
4607 msgid "Highlight widget on the right"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1498
4611 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1499
4615 msgid "Highlight widget on the left"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1501
4619 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1502
4623 msgid "Highlight widget on top"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1504
4627 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1505
4631 msgid "Highlight widget below"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1507
4635 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1508
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Select current widget"
4641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1510
4644 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1512
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Cycle through audio devices"
4650 msgstr "Standard grensesnitt: "
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1513
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Cycle through available audio devices"
4655 msgstr "Velg tittel"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4658 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4659 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4661 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Snapshot"
4664 msgstr "Standard grensesnitt: "
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1700
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Window properties"
4669 msgstr "Avslutt programmet"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1759
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Subpictures"
4674 msgstr "_Teksting"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4677 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4678 #: modules/demux/subtitle.c:73
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Subtitles"
4681 msgstr "_Teksting"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Overlays"
4686 msgstr "Spill"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1793
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Track settings"
4691 msgstr "Lyd"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1823
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Playback control"
4696 msgstr "Pause"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1850
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Default devices"
4701 msgstr "Slett"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:1859
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Network settings"
4706 msgstr "_Innstillinger"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1871
4709 msgid "Socks proxy"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Metadata"
4715 msgstr "Fil"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1931
4718 msgid "Decoders"
4719 msgstr "Dekodere"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Input"
4725 msgstr "Spilleliste"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:1977
4728 msgid "VLM"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:2009
4732 #, fuzzy
4733 msgid "CPU"
4734 msgstr "RTP"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:2038
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Special modules"
4739 msgstr "Valg"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Plugins"
4744 msgstr "Spill"
4745
4746 #: src/libvlc-module.c:2055
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Performance options"
4749 msgstr "Pause strøm"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:2203
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Hot keys"
4754 msgstr "Adresse"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2645
4757 msgid "Jump sizes"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2722
4761 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2725
4765 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2727
4769 msgid ""
4770 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4771 "--help-verbose)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2730
4775 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2732
4779 msgid "print a list of available modules"
4780 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2734
4783 #, fuzzy
4784 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4785 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4786
4787 #: src/libvlc-module.c:2736
4788 msgid ""
4789 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4790 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/libvlc-module.c:2740
4794 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:2742
4798 msgid "reset the current config to the default values"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:2744
4802 msgid "use alternate config file"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/libvlc-module.c:2746
4806 #, fuzzy
4807 msgid "resets the current plugins cache"
4808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:2748
4811 msgid "print version information"
4812 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:2788
4815 msgid "main program"
4816 msgstr "hovedprogrammet"
4817
4818 #: src/misc/update.c:487
4819 #, c-format
4820 msgid "%.1f GiB"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/misc/update.c:489
4824 #, c-format
4825 msgid "%.1f MiB"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/misc/update.c:491
4829 #, c-format
4830 msgid "%.1f KiB"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/misc/update.c:493
4834 #, c-format
4835 msgid "%ld B"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/misc/update.c:585
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Saving file failed"
4841 msgstr "Velg fil"
4842
4843 #: src/misc/update.c:586
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/misc/update.c:602
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "%s\n"
4852 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/misc/update.c:605
4856 msgid "Downloading ..."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4860 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4862 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4863 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4871 msgid "Cancel"
4872 msgstr "Avbryt"
4873
4874 #: src/misc/update.c:624
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "%s\n"
4878 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/misc/update.c:641
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "%s\n"
4885 "Done %s (100.0%%)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/misc/update.c:661
4889 #, fuzzy
4890 msgid "File could not be verified"
4891 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4892
4893 #: src/misc/update.c:662
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4897 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid signature"
4903 msgstr "Valg"
4904
4905 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4909 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/misc/update.c:698
4913 #, fuzzy
4914 msgid "File not verifiable"
4915 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4916
4917 #: src/misc/update.c:699
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4921 "was deleted."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4925 #, fuzzy
4926 msgid "File corrupted"
4927 msgstr "Standard grensesnitt: "
4928
4929 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4930 #, c-format
4931 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/misc/update.c:734
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Update VLC media player"
4937 msgstr "Velg teksting kanal"
4938
4939 #: src/misc/update.c:735
4940 msgid ""
4941 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4942 "install it now?"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/misc/update.c:736
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Install"
4948 msgstr "Stopp strøm"
4949
4950 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4951 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4952 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4953 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4954 #: modules/access/bda/bda.c:169
4955 msgid "Undefined"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4959 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4960 msgid "Post processing"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4964 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4965 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4966 msgid "Crop"
4967 msgstr "Crop?"
4968
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4970 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Aspect-ratio"
4973 msgstr "kildens bildeformat"
4974
4975 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Autoscale video"
4978 msgstr "skru på video"
4979
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Scale factor"
4983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4984
4985 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4986 msgid "3D Now! memcpy"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4992 msgstr ""
4993 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4994 "DVD (fra 1 til n)."
4995
4996 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4997 #: modules/access_output/shout.c:94
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Samplerate"
5000 msgstr "Valgte"
5001
5002 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5003 msgid ""
5004 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5005 "48000)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5009 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5011 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5012 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5013 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5014 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5015 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5016 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5017 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5018 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5019 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5020 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5022 msgid "Caching value in ms"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/alsa.c:77
5026 msgid ""
5027 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/alsa.c:81
5031 msgid ""
5032 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5033 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5034 "use alsa://hw:0,1 ."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/alsa.c:89
5038 msgid "Alsa"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/alsa.c:90
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Alsa audio capture input"
5044 msgstr "Lydeksport volum"
5045
5046 #: modules/access/bd/bd.c:54
5047 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bd/bd.c:61
5051 msgid "BD"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bd/bd.c:62
5055 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5059 msgid ""
5060 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5065 msgid "Adapter card to tune"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5069 msgid ""
5070 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5071 "n>=0."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5075 msgid "Device number to use on adapter"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5081 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5085 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:62
5089 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Inversion mode"
5095 msgstr "forvrengingsmodus"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5098 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5102 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5106 msgid ""
5107 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5108 "disable this feature if you experience some trouble."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Budget mode"
5114 msgstr "Nettverk"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5117 #, fuzzy
5118 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:82
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Network Identifier"
5124 msgstr "_Innstillinger"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5127 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5131 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5135 msgid "LNB voltage"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5139 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5143 msgid "High LNB voltage"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5147 msgid ""
5148 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5149 "supported by all frontends."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5153 msgid "22 kHz tone"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5157 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Transponder FEC"
5163 msgstr "Avbryt"
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5166 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5172 msgstr "Avbryt"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5175 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:106
5179 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5183 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:109
5187 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5191 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:113
5195 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Modulation type"
5201 msgstr "Standard grensesnitt: "
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:117
5204 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:121
5208 msgid "QAM16"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:121
5212 msgid "QAM32"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:121
5216 msgid "QAM64"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:121
5220 msgid "QAM128"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:121
5224 msgid "QAM256"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:122
5228 msgid "BPSK"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:122
5232 msgid "QPSK"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:122
5236 msgid "8VSB"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:122
5240 msgid "16VSB"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5244 #, fuzzy
5245 msgid "ATSC Major Channel"
5246 msgstr "Velg lydkanal"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5249 #, fuzzy
5250 msgid "ATSC Minor Channel"
5251 msgstr "Velg lydkanal"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5254 msgid "ATSC Physical Channel"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:133
5258 #, fuzzy
5259 msgid "FEC rate"
5260 msgstr "Kapittel"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:134
5263 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5267 msgid "1/2"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5271 msgid "2/3"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5275 msgid "3/4"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5279 msgid "5/6"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5283 msgid "7/8"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5287 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:141
5291 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5295 msgid "Terrestrial bandwidth"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5299 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5303 msgid "6 MHz"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5307 msgid "7 MHz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5311 msgid "8 MHz"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5315 msgid "Terrestrial guard interval"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:154
5319 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:157
5323 msgid "1/4"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:157
5327 msgid "1/8"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:157
5331 msgid "1/16"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:157
5335 msgid "1/32"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5339 msgid "Terrestrial transmission mode"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:160
5343 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:163
5347 msgid "2k"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:163
5351 msgid "8k"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5355 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:166
5359 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:169
5363 msgid "1"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:169
5367 msgid "2"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:169
5371 msgid "4"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:172
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Satellite Azimuth"
5377 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:173
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5382 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:174
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Satellite Elevation"
5387 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:175
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:176
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Satellite Longitude"
5397 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:178
5400 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:179
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Satellite Polarisation"
5406 msgstr "_Navigasjon"
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:180
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5411 msgstr "_Navigasjon"
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Horizontal"
5416 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Vertical"
5421 msgstr "Loddrett forskyvning"
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:184
5424 msgid "Circular Left"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:184
5428 msgid "Circular Right"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:185
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Satellite Range Code"
5434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:186
5437 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:188
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Network Name"
5443 msgstr "Nettverk"
5444
5445 #: modules/access/bda/bda.c:189
5446 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:190
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Network Name to Create"
5452 msgstr "_Nettverksstrøm"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:191
5455 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5459 #, fuzzy
5460 msgid "DVB"
5461 msgstr "DVD"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:195
5464 #, fuzzy
5465 msgid "DirectShow DVB input"
5466 msgstr "Standard grensesnitt: "
5467
5468 #: modules/access/cdda.c:63
5469 msgid ""
5470 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5471 "milliseconds."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5475 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Audio CD"
5478 msgstr "Lyd"
5479
5480 #: modules/access/cdda.c:68
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Audio CD input"
5483 msgstr "_Innstillinger"
5484
5485 #: modules/access/cdda.c:74
5486 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda.c:87
5490 #, fuzzy
5491 msgid "CDDB Server"
5492 msgstr "Ingen tjener"
5493
5494 #: modules/access/cdda.c:88
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Address of the CDDB server to use."
5497 msgstr "Ingen tjener !"
5498
5499 #: modules/access/cdda.c:89
5500 #, fuzzy
5501 msgid "CDDB port"
5502 msgstr "Ingen tjener !"
5503
5504 #: modules/access/cdda.c:90
5505 #, fuzzy
5506 msgid "CDDB Server port to use."
5507 msgstr "Ingen tjener !"
5508
5509 #: modules/access/cdda.c:506
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "Audio CD - Track %02i"
5512 msgstr "Lyd"
5513
5514 #: modules/access/dc1394.c:69
5515 #, fuzzy
5516 msgid "dc1394 input"
5517 msgstr "_Innstillinger"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Cable"
5522 msgstr "skru på video"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5525 msgid "Antenna"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5529 msgid "TV"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5533 #, fuzzy
5534 msgid "FM radio"
5535 msgstr "Lyd"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AM radio"
5540 msgstr "Lyd"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5543 #, fuzzy
5544 msgid "DSS"
5545 msgstr "TS"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5548 msgid ""
5549 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5550 "milliseconds."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Video device name"
5558 msgstr "lydenhet"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5561 msgid ""
5562 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5563 "don't specify anything, the default device will be used."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Audio device name"
5571 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5574 msgid ""
5575 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5576 "don't specify anything, the default device will be used. "
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Video size"
5583 msgstr "lydenhet"
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5586 msgid ""
5587 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5588 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5589 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5593 #: modules/access/v4l2.c:74
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Video input chroma format"
5596 msgstr "XVimage chroma format"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5599 msgid ""
5600 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5601 "(default), RV24, etc.)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Video input frame rate"
5607 msgstr "Lyd"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5610 msgid ""
5611 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5612 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Device properties"
5618 msgstr "Avslutt programmet"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5621 msgid ""
5622 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Tuner properties"
5628 msgstr "Avslutt programmet"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5631 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Tuner TV Channel"
5637 msgstr "Kanaler: "
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5645 msgid "Tuner country code"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5649 msgid ""
5650 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5651 "mapping (0 means default)."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Tuner input type"
5657 msgstr "Standard grensesnitt: "
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5662 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Video input pin"
5667 msgstr "_Innstillinger"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5670 msgid ""
5671 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5672 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5673 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5674 "will not be changed."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Audio input pin"
5680 msgstr "_Innstillinger"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5685 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Video output pin"
5690 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Audio output pin"
5700 msgstr "Lydeksport volum"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AM Tuner mode"
5710 msgstr "Standard grensesnitt: "
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5713 msgid ""
5714 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5715 "or DSS (4)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Number of audio channels"
5721 msgstr "Stopp strøm"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5724 msgid ""
5725 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Audio sample rate"
5732 msgstr "Valgte"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5735 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Audio bits per sample"
5741 msgstr "Lyd"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5744 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5748 #, fuzzy
5749 msgid "DirectShow"
5750 msgstr "Standard grensesnitt: "
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5753 #, fuzzy
5754 msgid "DirectShow input"
5755 msgstr "Standard grensesnitt: "
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5758 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5759 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Refresh list"
5762 msgstr "Åpne Disk"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Configure"
5767 msgstr "tegn"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Capture failed"
5773 msgstr "Standard grensesnitt: "
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5776 msgid "No video or audio device selected."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5780 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5784 #, c-format
5785 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5789 #, c-format
5790 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dv.c:61
5794 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dv.c:65
5798 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dv.c:66
5802 #, fuzzy
5803 msgid "DV"
5804 msgstr "DVD"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:137
5807 msgid "Modulation type for front-end device."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:140
5811 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:158
5815 #, fuzzy
5816 msgid "HTTP Host address"
5817 msgstr "Adresse"
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:160
5820 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:162
5824 #, fuzzy
5825 msgid "HTTP user name"
5826 msgstr "Spill strøm"
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:164
5829 msgid ""
5830 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:167
5834 #, fuzzy
5835 msgid "HTTP password"
5836 msgstr "Standard grensesnitt: "
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:169
5839 msgid ""
5840 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:172
5844 msgid "HTTP ACL"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:174
5848 msgid ""
5849 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5850 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5854 #: modules/control/http/http.c:57
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Certificate file"
5857 msgstr "Velg teksting kanal"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:179
5860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5864 #: modules/control/http/http.c:60
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Private key file"
5867 msgstr "Velg teksting kanal"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:183
5870 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5874 #: modules/control/http/http.c:62
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Root CA file"
5877 msgstr "Velg tittel"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:186
5880 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5884 #: modules/control/http/http.c:65
5885 #, fuzzy
5886 msgid "CRL file"
5887 msgstr "Velg fil"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:190
5890 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:194
5894 msgid "DVB input with v4l2 support"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:249
5898 #, fuzzy
5899 msgid "HTTP server"
5900 msgstr "Spill strøm"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:943
5903 msgid "Input syntax is deprecated"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:944
5907 msgid ""
5908 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5909 "the new syntax."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:990
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Invalid polarization"
5915 msgstr "Valg"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:991
5918 #, c-format
5919 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5923 #, c-format
5924 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5928 msgid "Scanning DVB"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5932 #, fuzzy
5933 msgid "DVD angle"
5934 msgstr "Slett"
5935
5936 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Default DVD angle."
5939 msgstr "Slett"
5940
5941 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5942 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvdnav.c:76
5946 msgid "Start directly in menu"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvdnav.c:78
5950 msgid ""
5951 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5952 "useless warning introductions."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvdnav.c:87
5956 #, fuzzy
5957 msgid "DVD with menus"
5958 msgstr "_Innstillinger"
5959
5960 #: modules/access/dvdnav.c:88
5961 #, fuzzy
5962 msgid "DVDnav Input"
5963 msgstr "_Innstillinger"
5964
5965 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5966 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Playback failure"
5969 msgstr "Pause"
5970
5971 #: modules/access/dvdnav.c:313
5972 msgid ""
5973 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:83
5977 #, fuzzy
5978 msgid "DVD without menus"
5979 msgstr "_Innstillinger"
5980
5981 #: modules/access/dvdread.c:84
5982 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvdread.c:206
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5988 msgstr "Standard grensesnitt: "
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:466
5991 #, c-format
5992 msgid "DVDRead could not read block %d."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvdread.c:528
5996 #, c-format
5997 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/eyetv.m:56
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Channel number"
6003 msgstr "Kanaltjener:"
6004
6005 #: modules/access/eyetv.m:58
6006 msgid ""
6007 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6008 "for Composite input"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/eyetv.m:63
6012 msgid ""
6013 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/eyetv.m:68
6017 #, fuzzy
6018 msgid "EyeTV input"
6019 msgstr "_Innstillinger"
6020
6021 #: modules/access/fake.c:46
6022 msgid ""
6023 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6027 #: modules/access/v4l2.c:95
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Framerate"
6030 msgstr "Valgte"
6031
6032 #: modules/access/fake.c:50
6033 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6037 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6038 msgid "ID"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:53
6042 msgid ""
6043 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6044 "(default 0)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/fake.c:55
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Duration in ms"
6050 msgstr "Varighet"
6051
6052 #: modules/access/fake.c:57
6053 msgid ""
6054 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6055 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6056 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Fake"
6062 msgstr "Fort"
6063
6064 #: modules/access/fake.c:64
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Fake video input"
6067 msgstr "_Innstillinger"
6068
6069 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
6070 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6071 #, fuzzy
6072 msgid "File reading failed"
6073 msgstr "_Innstillinger"
6074
6075 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6078 msgstr "Standard grensesnitt: "
6079
6080 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
6081 #: modules/access/mtp.c:217
6082 #, fuzzy
6083 msgid "VLC could not read the file."
6084 msgstr "Standard grensesnitt: "
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:60
6087 msgid ""
6088 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:62
6092 #, fuzzy
6093 msgid "FTP user name"
6094 msgstr "Spill strøm"
6095
6096 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6097 #, fuzzy
6098 msgid "User name that will be used for the connection."
6099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6100
6101 #: modules/access/ftp.c:65
6102 #, fuzzy
6103 msgid "FTP password"
6104 msgstr "Standard grensesnitt: "
6105
6106 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Password that will be used for the connection."
6109 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:68
6112 #, fuzzy
6113 msgid "FTP account"
6114 msgstr "_Innstillinger"
6115
6116 #: modules/access/ftp.c:69
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Account that will be used for the connection."
6119 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:74
6122 #, fuzzy
6123 msgid "FTP input"
6124 msgstr "_Innstillinger"
6125
6126 #: modules/access/ftp.c:92
6127 #, fuzzy
6128 msgid "FTP upload output"
6129 msgstr "Standard grensesnitt: "
6130
6131 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6132 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Network interaction failed"
6135 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6136
6137 #: modules/access/ftp.c:140
6138 msgid "VLC could not connect with the given server."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/ftp.c:150
6142 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:215
6146 msgid "Your account was rejected."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/ftp.c:224
6150 msgid "Your password was rejected."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/ftp.c:231
6154 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6158 msgid ""
6159 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6163 #, fuzzy
6164 msgid "GnomeVFS input"
6165 msgstr "_Innstillinger"
6166
6167 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6168 #, fuzzy
6169 msgid "HTTP proxy"
6170 msgstr "Standard grensesnitt: "
6171
6172 #: modules/access/http.c:73
6173 msgid ""
6174 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6175 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/http.c:77
6179 #, fuzzy
6180 msgid "HTTP proxy password"
6181 msgstr "Standard grensesnitt: "
6182
6183 #: modules/access/http.c:79
6184 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/http.c:83
6188 msgid ""
6189 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/http.c:86
6193 #, fuzzy
6194 msgid "HTTP user agent"
6195 msgstr "Spill strøm"
6196
6197 #: modules/access/http.c:87
6198 #, fuzzy
6199 msgid "User agent that will be used for the connection."
6200 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6201
6202 #: modules/access/http.c:90
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Auto re-connect"
6205 msgstr "Standard grensesnitt: "
6206
6207 #: modules/access/http.c:92
6208 msgid ""
6209 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/http.c:95
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Continuous stream"
6215 msgstr "Stopp strøm"
6216
6217 #: modules/access/http.c:96
6218 msgid ""
6219 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6220 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6221 "other types of HTTP streams."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/http.c:101
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Forward Cookies"
6227 msgstr "Gå tilbake"
6228
6229 #: modules/access/http.c:102
6230 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/http.c:104
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Max number of redirection"
6236 msgstr "Stopp strøm"
6237
6238 #: modules/access/http.c:105
6239 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/http.c:107
6243 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/http.c:108
6247 msgid ""
6248 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6249 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/http.c:113
6253 #, fuzzy
6254 msgid "HTTP input"
6255 msgstr "_Innstillinger"
6256
6257 #: modules/access/http.c:115
6258 msgid "HTTP(S)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/http.c:538
6262 msgid "HTTP authentication"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/http.c:539
6266 #, c-format
6267 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/jack.c:62
6271 msgid ""
6272 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6273 "milliseconds."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/jack.c:64
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Pace"
6279 msgstr "Avbryt"
6280
6281 #: modules/access/jack.c:66
6282 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/jack.c:67
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Auto Connection"
6288 msgstr "Standard grensesnitt: "
6289
6290 #: modules/access/jack.c:69
6291 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/jack.c:72
6295 #, fuzzy
6296 msgid "JACK audio input"
6297 msgstr "Lydeksport volum"
6298
6299 #: modules/access/jack.c:74
6300 #, fuzzy
6301 msgid "JACK Input"
6302 msgstr "Spilleliste"
6303
6304 #: modules/access/mmap.c:41
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Use file memory mapping"
6307 msgstr "bruk delt minne"
6308
6309 #: modules/access/mmap.c:43
6310 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/mmap.c:53
6314 msgid "MMap"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/mmap.c:54
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Memory-mapped file input"
6320 msgstr "Standard output:"
6321
6322 #: modules/access/mms/mms.c:51
6323 msgid ""
6324 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/mms/mms.c:54
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Force selection of all streams"
6330 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6331
6332 #: modules/access/mms/mms.c:56
6333 msgid ""
6334 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6335 "You can choose to select all of them."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/mms/mms.c:59
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Maximum bitrate"
6341 msgstr "Lyd"
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:61
6344 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:65
6348 msgid ""
6349 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6350 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6351 "tried."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/mms/mms.c:69
6355 #, fuzzy
6356 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6357 msgstr "Valg"
6358
6359 #: modules/access/mms/mms.c:70
6360 msgid ""
6361 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6362 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/mms/mms.c:74
6366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/mtp.c:65
6370 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/mtp.c:69
6374 #, fuzzy
6375 msgid "MTP input"
6376 msgstr "_Innstillinger"
6377
6378 #: modules/access/mtp.c:70
6379 #, fuzzy
6380 msgid "MTP"
6381 msgstr "RTP"
6382
6383 #: modules/access/oss.c:72
6384 msgid ""
6385 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/oss.c:80
6389 #, fuzzy
6390 msgid "OSS"
6391 msgstr "TS"
6392
6393 #: modules/access/oss.c:81
6394 #, fuzzy
6395 msgid "OSS input"
6396 msgstr "_Innstillinger"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:61
6399 msgid ""
6400 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6401 "milliseconds."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Device"
6407 msgstr "Navn på enhet"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:65
6410 #, fuzzy
6411 msgid "PVR video device"
6412 msgstr "lydenhet"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:67
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Radio device"
6417 msgstr "lydenhet"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:68
6420 #, fuzzy
6421 msgid "PVR radio device"
6422 msgstr "lydenhet"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Norm"
6429 msgstr "Port"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6432 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6436 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6437 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6438 msgid "Width"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:75
6442 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6446 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6447 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Height"
6450 msgstr "Høyre"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:79
6453 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Frequency"
6461 msgstr "Frekvens:"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6464 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6468 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:89
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Key interval"
6474 msgstr "Standard grensesnitt: "
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:90
6477 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:92
6481 #, fuzzy
6482 msgid "B Frames"
6483 msgstr "Fort"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:93
6486 msgid ""
6487 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6488 "number of B-Frames."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:97
6492 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:99
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Bitrate peak"
6498 msgstr "Lyd"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:100
6501 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:102
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Bitrate mode"
6507 msgstr "Lyd"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:103
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6512 msgstr "Standard grensesnitt: "
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:105
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Audio bitmask"
6517 msgstr "Lyd"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:106
6520 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6525 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6526 #: modules/stream_out/raop.c:150
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Volume"
6529 msgstr "Øk volum"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:110
6532 msgid "Audio volume (0-65535)."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Channel"
6538 msgstr "Kanaler"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:113
6541 msgid ""
6542 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Automatic"
6548 msgstr "Forfattere"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6551 msgid "SECAM"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6555 msgid "PAL"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6559 #, fuzzy
6560 msgid "NTSC"
6561 msgstr "TS"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:122
6564 msgid "vbr"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:122
6568 msgid "cbr"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:127
6572 msgid "PVR"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:128
6576 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Quicktime Capture"
6582 msgstr "Om"
6583
6584 #: modules/access/qtcapture.m:225
6585 #, fuzzy
6586 msgid "No Input device found"
6587 msgstr "_Innstillinger"
6588
6589 #: modules/access/qtcapture.m:226
6590 msgid ""
6591 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6592 "check your connectors and drivers."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6596 msgid ""
6597 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Default SWF Referrer URL"
6603 msgstr "Slett"
6604
6605 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6606 msgid ""
6607 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6608 "SWF file that contained the stream."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6612 msgid "Default Page Referrer URL"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6616 msgid ""
6617 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6618 "page housing the SWF file."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6622 #, fuzzy
6623 msgid "RTMP input"
6624 msgstr "_Innstillinger"
6625
6626 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6627 #, fuzzy
6628 msgid "RTMP"
6629 msgstr "RTP"
6630
6631 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6632 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6636 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6640 #, fuzzy
6641 msgid "RTCP (local) port"
6642 msgstr "_Innstillinger"
6643
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6645 msgid ""
6646 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6647 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6651 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6655 msgid ""
6656 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6657 "shared secret key."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6661 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6665 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Maximum RTP sources"
6671 msgstr "Om"
6672
6673 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6674 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6678 #, fuzzy
6679 msgid "RTP source timeout (sec)"
6680 msgstr "Valg"
6681
6682 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6683 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6687 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6691 msgid ""
6692 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6693 "future) by this many packets from the last received packet."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6697 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6701 msgid ""
6702 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6703 "by this many packets from the last received packet."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6707 msgid "RTP"
6708 msgstr "RTP"
6709
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6711 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6715 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6716 msgid "Caching value (ms)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6720 msgid ""
6721 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Real RTSP"
6727 msgstr "RTP"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Connection failed"
6732 msgstr "Varighet"
6733
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6735 #, c-format
6736 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Session failed"
6742 msgstr "Navn på enhet"
6743
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6745 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6749 msgid ""
6750 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:46
6754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Desired frame rate for the capture."
6757 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6758
6759 #: modules/access/screen/screen.c:49
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Capture fragment size"
6762 msgstr "Standard grensesnitt: "
6763
6764 #: modules/access/screen/screen.c:51
6765 msgid ""
6766 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6767 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Subscreen top left corner"
6773 msgstr "Lyd"
6774
6775 #: modules/access/screen/screen.c:58
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6778 msgstr "lydenhet"
6779
6780 #: modules/access/screen/screen.c:62
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6783 msgstr "lydenhet"
6784
6785 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6786 msgid "Subscreen width"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Subscreen height"
6792 msgstr "videohøyde"
6793
6794 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6795 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6796 msgid "Follow the mouse"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6800 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/screen/screen.c:78
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Mouse pointer image"
6806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6807
6808 #: modules/access/screen/screen.c:80
6809 msgid ""
6810 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/screen/screen.c:94
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Screen Input"
6816 msgstr "Fullskjerm %d"
6817
6818 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6819 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6821 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6822 msgid "Screen"
6823 msgstr "Fullskjerm"
6824
6825 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6826 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6830 msgid "Region left column"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6834 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6838 msgid "Region top row"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6842 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Capture region width"
6848 msgstr "Standard grensesnitt: "
6849
6850 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6851 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Capture region height"
6857 msgstr "videohøyde"
6858
6859 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6860 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6866 msgstr "Fullskjerm %d"
6867
6868 #: modules/access/sftp.c:53
6869 msgid ""
6870 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/sftp.c:54
6874 #, fuzzy
6875 msgid "SFTP user name"
6876 msgstr "Spill strøm"
6877
6878 #: modules/access/sftp.c:56
6879 #, fuzzy
6880 msgid "SFTP password"
6881 msgstr "Standard grensesnitt: "
6882
6883 #: modules/access/sftp.c:58
6884 #, fuzzy
6885 msgid "SFTP port"
6886 msgstr "Port"
6887
6888 #: modules/access/sftp.c:59
6889 #, fuzzy
6890 msgid "SFTP port number to use on the server"
6891 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6892
6893 #: modules/access/sftp.c:60
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Read size"
6896 msgstr "Åpne Spilleliste"
6897
6898 #: modules/access/sftp.c:61
6899 msgid "Size of the request for reading access"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/sftp.c:65
6903 #, fuzzy
6904 msgid "SFTP input"
6905 msgstr "_Innstillinger"
6906
6907 #: modules/access/sftp.c:137
6908 #, fuzzy
6909 msgid "SFTP authentification"
6910 msgstr "Om dette programmet"
6911
6912 #: modules/access/sftp.c:138
6913 #, c-format
6914 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/smb.c:63
6918 msgid ""
6919 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/smb.c:65
6923 #, fuzzy
6924 msgid "SMB user name"
6925 msgstr "Spill strøm"
6926
6927 #: modules/access/smb.c:68
6928 #, fuzzy
6929 msgid "SMB password"
6930 msgstr "Standard grensesnitt: "
6931
6932 #: modules/access/smb.c:71
6933 #, fuzzy
6934 msgid "SMB domain"
6935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6936
6937 #: modules/access/smb.c:72
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6940 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6941
6942 #: modules/access/smb.c:75
6943 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/smb.c:78
6947 #, fuzzy
6948 msgid "SMB input"
6949 msgstr "_Innstillinger"
6950
6951 #: modules/access/tcp.c:43
6952 msgid ""
6953 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/tcp.c:50
6957 #, fuzzy
6958 msgid "TCP"
6959 msgstr "RTP"
6960
6961 #: modules/access/tcp.c:51
6962 #, fuzzy
6963 msgid "TCP input"
6964 msgstr "_Innstillinger"
6965
6966 #: modules/access/udp.c:51
6967 msgid ""
6968 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/udp.c:58
6972 #, fuzzy
6973 msgid "UDP"
6974 msgstr "RTP"
6975
6976 #: modules/access/udp.c:59
6977 #, fuzzy
6978 msgid "UDP input"
6979 msgstr "_Innstillinger"
6980
6981 #: modules/access/v4l.c:79
6982 msgid ""
6983 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:83
6987 msgid ""
6988 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6989 "device will be used."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:87
6993 msgid ""
6994 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6995 "(default), RV24, etc.)"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:94
6999 msgid ""
7000 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:99
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Audio Channel"
7006 msgstr "Velg lydkanal"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:101
7009 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:103
7013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:106
7017 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7021 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7022 msgid "Brightness"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:110
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Brightness of the video input."
7028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7029
7030 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7031 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Hue"
7034 msgstr "Pause"
7035
7036 #: modules/access/v4l.c:113
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Hue of the video input."
7039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7040
7041 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7042 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7043 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Color"
7046 msgstr "skrifttype"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:116
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Color of the video input."
7051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7054 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Contrast"
7057 msgstr "skrifttype"
7058
7059 #: modules/access/v4l.c:119
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Contrast of the video input."
7062 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7063
7064 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Tuner"
7067 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7068
7069 #: modules/access/v4l.c:121
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7072 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7073
7074 #: modules/access/v4l.c:122
7075 msgid "MJPEG"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l.c:124
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7081 msgstr "kildens bildeformat"
7082
7083 #: modules/access/v4l.c:125
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Decimation"
7086 msgstr "Varighet"
7087
7088 #: modules/access/v4l.c:127
7089 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l.c:128
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Quality"
7095 msgstr "Om"
7096
7097 #: modules/access/v4l.c:129
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Quality of the stream."
7100 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7101
7102 #: modules/access/v4l.c:135
7103 msgid ""
7104 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7105 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l.c:147
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Video4Linux"
7111 msgstr "Standard grensesnitt: "
7112
7113 #: modules/access/v4l.c:148
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Video4Linux input"
7116 msgstr "Standard grensesnitt: "
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7119 #: modules/stream_out/standard.c:100
7120 msgid "Standard"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:73
7124 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:76
7128 msgid ""
7129 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7130 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7131 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7132 "I420, I411, I410, MJPG)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:82
7136 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:83
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Audio input"
7142 msgstr "_Innstillinger"
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:85
7145 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:86
7149 #, fuzzy
7150 msgid "IO Method"
7151 msgstr "Neste fil"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:88
7154 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:91
7158 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:94
7162 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:96
7166 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:100
7170 msgid "Use libv4l2"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:102
7174 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:105
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Reset v4l2 controls"
7180 msgstr "skrifttype"
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:107
7183 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:110
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:113
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Saturation"
7199 msgstr "Varighet"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:116
7202 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:119
7206 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:120
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Black level"
7212 msgstr "Om"
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:122
7215 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:123
7219 msgid "Auto white balance"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:125
7223 msgid ""
7224 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7225 "v4l2 driver)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:127
7229 msgid "Do white balance"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:129
7233 msgid ""
7234 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7235 "(if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:131
7239 msgid "Red balance"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:133
7243 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:134
7247 msgid "Blue balance"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:136
7251 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Gamma"
7257 msgstr "Navn"
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:139
7260 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:140
7264 msgid "Exposure"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:142
7268 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:143
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Auto gain"
7274 msgstr "Forfattere"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:145
7277 msgid ""
7278 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:147
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Gain"
7284 msgstr "Fullskjerm"
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:149
7287 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:150
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Horizontal flip"
7293 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:152
7296 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:153
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Vertical flip"
7302 msgstr "Loddrett forskyvning"
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:155
7305 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:156
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Horizontal centering"
7311 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:158
7314 msgid ""
7315 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:159
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Vertical centering"
7321 msgstr "Loddrett forskyvning"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:161
7324 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:165
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:166
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Balance"
7335 msgstr "Avbryt"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:168
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:171
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Bass"
7350 msgstr "Pause"
7351
7352 #: modules/access/v4l2.c:174
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7356
7357 #: modules/access/v4l2.c:175
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Treble"
7360 msgstr "skru på video"
7361
7362 #: modules/access/v4l2.c:177
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7366
7367 #: modules/access/v4l2.c:178
7368 msgid "Loudness"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/v4l2.c:180
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:184
7377 msgid ""
7378 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/v4l2.c:186
7382 #, fuzzy
7383 msgid "v4l2 driver controls"
7384 msgstr "skrifttype"
7385
7386 #: modules/access/v4l2.c:188
7387 msgid ""
7388 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7389 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7390 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7391 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:194
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Tuner id"
7397 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7398
7399 #: modules/access/v4l2.c:196
7400 msgid "Tuner id (see debug output)."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:199
7404 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/v4l2.c:200
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Audio mode"
7410 msgstr "Standard grensesnitt: "
7411
7412 #: modules/access/v4l2.c:202
7413 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/v4l2.c:205
7417 msgid ""
7418 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7419 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/v4l2.c:209
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7425 msgstr "kildens bildeformat"
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:210
7428 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:244
7432 msgid "AUTO"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/v4l2.c:244
7436 msgid "READ"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/v4l2.c:244
7440 msgid "MMAP"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:244
7444 msgid "USERPTR"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7448 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7449 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7450 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7451 msgid "Mono"
7452 msgstr "Mono"
7453
7454 #: modules/access/v4l2.c:253
7455 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2.c:254
7459 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/v4l2.c:255
7463 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2.c:256
7467 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l2.c:272
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Video4Linux2"
7473 msgstr "Standard grensesnitt: "
7474
7475 #: modules/access/v4l2.c:273
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Video4Linux2 input"
7478 msgstr "Standard grensesnitt: "
7479
7480 #: modules/access/v4l2.c:277
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Video input"
7483 msgstr "_Innstillinger"
7484
7485 #: modules/access/v4l2.c:313
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Controls"
7488 msgstr "skrifttype"
7489
7490 #: modules/access/v4l2.c:314
7491 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l2.c:380
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7497 msgstr "Standard grensesnitt: "
7498
7499 #: modules/access/v4l2.c:2962
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Reset controls to default"
7502 msgstr "Standard grensesnitt: "
7503
7504 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7505 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7509 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7510 msgid "VCD"
7511 msgstr "VCD"
7512
7513 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7514 #, fuzzy
7515 msgid "VCD input"
7516 msgstr "_Innstillinger"
7517
7518 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7519 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7523 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Entry"
7527 msgstr "skrifttype"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Segments"
7532 msgstr "Fullskjerm"
7533
7534 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7535 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Segment"
7538 msgstr "Fullskjerm"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7541 msgid "LID"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7545 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7546 msgid "Disc"
7547 msgstr "Disk"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7550 #, fuzzy
7551 msgid "VCD Format"
7552 msgstr "Port"
7553
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Application"
7557 msgstr "Om dette programmet"
7558
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Preparer"
7562 msgstr "Kapittel"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Vol #"
7567 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7568
7569 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7570 msgid "Vol max #"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume Set"
7576 msgstr "Øk volum"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7579 #, fuzzy
7580 msgid "System Id"
7581 msgstr "Stopp strøm"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Entries"
7586 msgstr "skrifttype"
7587
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Tracks"
7591 msgstr "Avbryt"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7594 msgid "First Entry Point"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7598 msgid "Last Entry Point"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7602 msgid "Track size (in sectors)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7606 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7607 #, fuzzy
7608 msgid "type"
7609 msgstr "Disktype"
7610
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7612 #, fuzzy
7613 msgid "end"
7614 msgstr "Åpne fil"
7615
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7617 #, fuzzy
7618 msgid "play list"
7619 msgstr "Spilleliste"
7620
7621 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7622 #, fuzzy
7623 msgid "extended selection list"
7624 msgstr "Valg"
7625
7626 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7627 #, fuzzy
7628 msgid "selection list"
7629 msgstr "Valg"
7630
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7632 #, fuzzy
7633 msgid "unknown type"
7634 msgstr "Ukjent"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7637 msgid "List ID"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7641 msgid "(Super) Video CD"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7645 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7649 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7653 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7659 msgstr "Pause strøm"
7660
7661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Use playback control?"
7664 msgstr "Pause"
7665
7666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7667 msgid ""
7668 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7669 "tracks."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7673 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7677 msgid ""
7678 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7679 "entry."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Show extended VCD info?"
7685 msgstr "vis avanserte alternativer"
7686
7687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7688 msgid ""
7689 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7690 "for example playback control navigation."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7694 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7698 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Media in Zip"
7704 msgstr "Fil"
7705
7706 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7710
7711 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Zip files filter"
7714 msgstr "Standard grensesnitt: "
7715
7716 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Zip access"
7719 msgstr "Adresse"
7720
7721 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Dummy stream output"
7724 msgstr "Standard output:"
7725
7726 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Dummy"
7729 msgstr "Hopp"
7730
7731 #: modules/access_output/file.c:63
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Append to file"
7734 msgstr "Åpne en fil"
7735
7736 #: modules/access_output/file.c:64
7737 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access_output/file.c:68
7741 #, fuzzy
7742 msgid "File stream output"
7743 msgstr "Standard output:"
7744
7745 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7746 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7747 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7748 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7749 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7750 msgid "File"
7751 msgstr "Fil"
7752
7753 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Username"
7756 msgstr "Fort"
7757
7758 #: modules/access_output/http.c:66
7759 #, fuzzy
7760 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7762
7763 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7765 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7766 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Password"
7769 msgstr "Standard grensesnitt: "
7770
7771 #: modules/access_output/http.c:69
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7774 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7775
7776 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7777 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Mime"
7780 msgstr "Tid"
7781
7782 #: modules/access_output/http.c:72
7783 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access_output/http.c:75
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7789 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7790
7791 #: modules/access_output/http.c:78
7792 msgid ""
7793 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7794 "empty if you don't have one."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access_output/http.c:82
7798 msgid ""
7799 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7800 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access_output/http.c:87
7804 msgid ""
7805 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7806 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access_output/http.c:90
7810 msgid "Advertise with Bonjour"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access_output/http.c:91
7814 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access_output/http.c:95
7818 #, fuzzy
7819 msgid "HTTP stream output"
7820 msgstr "Standard output:"
7821
7822 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Active TCP connection"
7825 msgstr "Standard grensesnitt: "
7826
7827 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7828 msgid ""
7829 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7830 "an incoming connection."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7834 #, fuzzy
7835 msgid "RTMP stream output"
7836 msgstr "Standard output:"
7837
7838 #: modules/access_output/shout.c:63
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Stream name"
7841 msgstr "Stopp strøm"
7842
7843 #: modules/access_output/shout.c:64
7844 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access_output/shout.c:67
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Stream description"
7850 msgstr "Varighet"
7851
7852 #: modules/access_output/shout.c:68
7853 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access_output/shout.c:71
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Stream MP3"
7859 msgstr "Stopp strøm"
7860
7861 #: modules/access_output/shout.c:72
7862 msgid ""
7863 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7864 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7865 "shoutcast/icecast server."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access_output/shout.c:81
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Genre description"
7871 msgstr "Varighet"
7872
7873 #: modules/access_output/shout.c:82
7874 msgid "Genre of the content. "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access_output/shout.c:84
7878 #, fuzzy
7879 msgid "URL description"
7880 msgstr "Varighet"
7881
7882 #: modules/access_output/shout.c:85
7883 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access_output/shout.c:92
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7889 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7890
7891 #: modules/access_output/shout.c:95
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7894 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7895
7896 #: modules/access_output/shout.c:97
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Number of channels"
7899 msgstr "Stopp strøm"
7900
7901 #: modules/access_output/shout.c:98
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7904 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7905
7906 #: modules/access_output/shout.c:100
7907 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access_output/shout.c:101
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7913 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7914
7915 #: modules/access_output/shout.c:103
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Stream public"
7918 msgstr "Stopp strøm"
7919
7920 #: modules/access_output/shout.c:104
7921 msgid ""
7922 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7923 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7924 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access_output/shout.c:110
7928 #, fuzzy
7929 msgid "IceCAST output"
7930 msgstr "Standard grensesnitt: "
7931
7932 #: modules/access_output/udp.c:66
7933 msgid ""
7934 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7935 "milliseconds."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access_output/udp.c:69
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Group packets"
7941 msgstr "Crop?"
7942
7943 #: modules/access_output/udp.c:70
7944 msgid ""
7945 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7946 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7947 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access_output/udp.c:77
7951 #, fuzzy
7952 msgid "UDP stream output"
7953 msgstr "Standard output:"
7954
7955 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7956 msgid "AltiVec memcpy"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7960 #, fuzzy
7961 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7962 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7963
7964 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7965 #, fuzzy
7966 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7967 msgstr "forvrengingsmodus"
7968
7969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7970 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Dolby Surround decoder"
7976 msgstr "Standard grensesnitt: "
7977
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7979 #, fuzzy
7980 msgid ""
7981 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7982 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7983 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7984 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7985 "It works with any source format from mono to 7.1."
7986 msgstr ""
7987 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7988 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7989 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7990 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7991 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7992
7993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Characteristic dimension"
7996 msgstr "karakteristiske forhold"
7997
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8001 msgstr ""
8002 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8003 "venstre høytaler og lytter i meter."
8004
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8006 msgid "Compensate delay"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8010 msgid ""
8011 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8012 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8013 "case, turn this on to compensate."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8017 #, fuzzy
8018 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8019 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8020
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8022 msgid ""
8023 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8024 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8030 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8031
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Headphone effect"
8035 msgstr "høretelefoner"
8036
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Use downmix algorithm"
8040 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8041
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8043 msgid ""
8044 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8045 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8046 "speakers."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Select channel to keep"
8052 msgstr "Velg lydkanal"
8053
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8055 msgid ""
8056 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8057 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Left rear"
8063 msgstr "Venstre"
8064
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Right rear"
8068 msgstr "Høyre"
8069
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Left front"
8073 msgstr "Venstre"
8074
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8078 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8079
8080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8083 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8084
8085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8088 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8089
8090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Sound Delay"
8093 msgstr "Lyd"
8094
8095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8096 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8097 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Delay"
8100 msgstr "Spill"
8101
8102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Add a delay effect to the sound"
8105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8106
8107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Delay time"
8110 msgstr "Spill"
8111
8112 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8113 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8117 msgid "Sweep Depth"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8121 msgid ""
8122 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8123 "be delay-time +/- sweep-depth."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Sweep Rate"
8129 msgstr "Valgte"
8130
8131 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8132 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8136 msgid "Feedback Gain"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8140 msgid "Gain on Feedback loop"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Wet mix"
8146 msgstr "Velg"
8147
8148 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8149 msgid "Level of delayed signal"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8153 msgid "Dry Mix"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Level of input signal"
8159 msgstr "_Innstillinger"
8160
8161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8162 msgid "A/52 dynamic range compression"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8167 msgid ""
8168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Enable internal upmixing"
8177 msgstr "Standard grensesnitt: "
8178
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8184 #, fuzzy
8185 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8186 msgstr "Standard grensesnitt: "
8187
8188 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8191 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8192
8193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8194 msgid "DTS dynamic range compression"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8198 #, fuzzy
8199 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8200 msgstr "Standard grensesnitt: "
8201
8202 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8205 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8206
8207 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Fixed point audio format conversions"
8210 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8211
8212 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8215 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8216
8217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8218 msgid "MPEG audio decoder"
8219 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8220
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Equalizer preset"
8224 msgstr "Standard grensesnitt: "
8225
8226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Preset to use for the equalizer."
8229 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8230
8231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8232 msgid "Bands gain"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8236 msgid ""
8237 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8238 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8239 "2 0 2\"."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Two pass"
8245 msgstr "Pause"
8246
8247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8248 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Global gain"
8254 msgstr "Spill fortere"
8255
8256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8257 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Equalizer with 10 bands"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8264
8265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Flat"
8268 msgstr "Fort"
8269
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8272 msgid "Classical"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8276 msgid "Club"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Dance"
8283 msgstr "Avbryt"
8284
8285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Full bass"
8288 msgstr "_Fullskjerm"
8289
8290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Full bass and treble"
8293 msgstr "_Fullskjerm"
8294
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Full treble"
8298 msgstr "_Fullskjerm"
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Headphones"
8303 msgstr "høretelefoner"
8304
8305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8306 msgid "Large Hall"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Live"
8312 msgstr "heltall"
8313
8314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Party"
8317 msgstr "Port"
8318
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8321 msgid "Pop"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Reggae"
8328 msgstr "Tjener"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8332 msgid "Rock"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Ska"
8339 msgstr "tegn"
8340
8341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Soft"
8344 msgstr "Port"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Soft rock"
8349 msgstr "Lyd"
8350
8351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8353 msgid "Techno"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Number of audio buffers"
8359 msgstr "Stopp strøm"
8360
8361 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8362 msgid ""
8363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8365 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maximal volume level"
8371 msgstr "Om"
8372
8373 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8374 msgid ""
8375 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8376 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8377 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Volume normalizer"
8384 msgstr "_Navigasjon"
8385
8386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Parametric Equalizer"
8389 msgstr "Standard grensesnitt: "
8390
8391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Low freq (Hz)"
8394 msgstr "Frekvens:"
8395
8396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Low freq gain (dB)"
8399 msgstr "Frekvens:"
8400
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8402 #, fuzzy
8403 msgid "High freq (Hz)"
8404 msgstr "Frekvens:"
8405
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8407 #, fuzzy
8408 msgid "High freq gain (dB)"
8409 msgstr "Frekvens:"
8410
8411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Freq 1 (Hz)"
8414 msgstr "Frekvens:"
8415
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8419 msgstr "Frekvens:"
8420
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Freq 1 Q"
8424 msgstr "Frekvens:"
8425
8426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Freq 2 (Hz)"
8429 msgstr "Frekvens:"
8430
8431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8434 msgstr "Frekvens:"
8435
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Freq 2 Q"
8439 msgstr "Frekvens:"
8440
8441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Freq 3 (Hz)"
8444 msgstr "Frekvens:"
8445
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8449 msgstr "Frekvens:"
8450
8451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Freq 3 Q"
8454 msgstr "Frekvens:"
8455
8456 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8459 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8460
8461 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8464 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8465
8466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8467 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Scaletempo"
8473 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8474
8475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Stride Length"
8478 msgstr "Venstre"
8479
8480 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8481 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Overlap Length"
8487 msgstr "Venstre"
8488
8489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8490 msgid "Percentage of stride to overlap"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Search Length"
8496 msgstr "heltall"
8497
8498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8499 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Room size"
8505 msgstr "Åpne Spilleliste"
8506
8507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8508 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Room width"
8514 msgstr "videobredde"
8515
8516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Width of the virtual room"
8519 msgstr "XVimage chroma format"
8520
8521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Wet"
8524 msgstr "Velg"
8525
8526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8527 msgid "Dry"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Damp"
8533 msgstr "Hopp"
8534
8535 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Audio Spatializer"
8538 msgstr "Alle"
8539
8540 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8541 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Spatializer"
8544 msgstr "Alle"
8545
8546 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Float32 audio mixer"
8549 msgstr "Standard grensesnitt: "
8550
8551 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8554 msgstr "Standard grensesnitt: "
8555
8556 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Trivial audio mixer"
8559 msgstr "Standard grensesnitt: "
8560
8561 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8562 #, fuzzy
8563 msgid "default"
8564 msgstr "Slett"
8565
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8567 #, fuzzy
8568 msgid "ALSA audio output"
8569 msgstr "Lydeksport volum"
8570
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8572 #, fuzzy
8573 msgid "ALSA Device Name"
8574 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8575
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8577 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8578 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8579 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8580 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8581 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Audio Device"
8584 msgstr "lydenhet"
8585
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8587 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8588 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8589 msgid "2 Front 2 Rear"
8590 msgstr "2 Front 2 Bak"
8591
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8593 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8594 msgid "A/52 over S/PDIF"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8598 #, fuzzy
8599 msgid "No Audio Device"
8600 msgstr "lydenhet"
8601
8602 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8603 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Audio output failed"
8610 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8611
8612 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8615 msgstr "Standard grensesnitt: "
8616
8617 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8618 #, c-format
8619 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Unknown soundcard"
8625 msgstr "Ukjent"
8626
8627 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8628 msgid ""
8629 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8630 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8631 "playback."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8635 #, fuzzy
8636 msgid "HAL AudioUnit output"
8637 msgstr "Lydeksport volum"
8638
8639 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8640 msgid ""
8641 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Audio device is not configured"
8647 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8648
8649 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8650 msgid ""
8651 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8652 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8656 #, c-format
8657 msgid "%s (Encoded Output)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Output device"
8663 msgstr "Neste fil"
8664
8665 #: modules/audio_output/directx.c:121
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Select your audio output device"
8668 msgstr "lydenhet"
8669
8670 #: modules/audio_output/directx.c:123
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Speaker configuration"
8673 msgstr "vis avanserte alternativer"
8674
8675 #: modules/audio_output/directx.c:124
8676 msgid ""
8677 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8678 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_output/directx.c:128
8682 #, fuzzy
8683 msgid "DirectX audio output"
8684 msgstr "Standard grensesnitt: "
8685
8686 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8687 #, fuzzy
8688 msgid "3 Front 2 Rear"
8689 msgstr "2 Front 2 Bak"
8690
8691 #: modules/audio_output/file.c:81
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Output format"
8694 msgstr "Neste fil"
8695
8696 #: modules/audio_output/file.c:82
8697 msgid ""
8698 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8699 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_output/file.c:85
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Number of output channels"
8705 msgstr "Stopp strøm"
8706
8707 #: modules/audio_output/file.c:86
8708 msgid ""
8709 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8710 "restrict the number of channels here."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_output/file.c:89
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Add WAVE header"
8716 msgstr "lag wavfil"
8717
8718 #: modules/audio_output/file.c:90
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8721 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8722
8723 #: modules/audio_output/file.c:107
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Output file"
8726 msgstr "Neste fil"
8727
8728 #: modules/audio_output/file.c:108
8729 #, fuzzy
8730 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8732
8733 #: modules/audio_output/file.c:111
8734 #, fuzzy
8735 msgid "File audio output"
8736 msgstr "Standard grensesnitt: "
8737
8738 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Roku HD1000 audio output"
8741 msgstr "Lydeksport volum"
8742
8743 #: modules/audio_output/jack.c:70
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Automatically connect to writable clients"
8746 msgstr "Forfattere"
8747
8748 #: modules/audio_output/jack.c:72
8749 msgid ""
8750 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8751 "writable JACK clients found."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_output/jack.c:76
8755 msgid "Connect to clients matching"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_output/jack.c:78
8759 msgid ""
8760 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8761 "regular expression will be considered for connection."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_output/jack.c:86
8765 #, fuzzy
8766 msgid "JACK audio output"
8767 msgstr "Lydeksport volum"
8768
8769 #: modules/audio_output/oss.c:97
8770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_output/oss.c:99
8774 msgid ""
8775 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8776 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8777 "drivers, then you need to enable this option."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_output/oss.c:105
8781 #, fuzzy
8782 msgid "UNIX OSS audio output"
8783 msgstr "Standard grensesnitt: "
8784
8785 #: modules/audio_output/oss.c:110
8786 #, fuzzy
8787 msgid "OSS DSP device"
8788 msgstr "VCD-enhet"
8789
8790 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8791 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8795 #, fuzzy
8796 msgid "PORTAUDIO audio output"
8797 msgstr "Lydeksport volum"
8798
8799 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8800 msgid "5.1"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8804 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8805 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8814 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8815 #, fuzzy
8816 msgid "VLC media player"
8817 msgstr "Velg teksting kanal"
8818
8819 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Pulseaudio audio output"
8822 msgstr "Standard grensesnitt: "
8823
8824 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8825 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8826 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8827
8828 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8829 msgid "Microsoft Soundmapper"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Select Audio Device"
8835 msgstr "lydenhet"
8836
8837 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8838 msgid ""
8839 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8840 "VLC restart to apply."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Default Audio Device"
8846 msgstr "Slett"
8847
8848 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Win32 waveOut extension output"
8851 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8852
8853 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Use float32 output"
8856 msgstr "Standard output:"
8857
8858 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8859 msgid ""
8860 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8861 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/a52.c:49
8865 msgid "A/52 parser"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/a52.c:56
8869 #, fuzzy
8870 msgid "A/52 audio packetizer"
8871 msgstr "Standard grensesnitt: "
8872
8873 #: modules/codec/adpcm.c:48
8874 #, fuzzy
8875 msgid "ADPCM audio decoder"
8876 msgstr "Standard grensesnitt: "
8877
8878 #: modules/codec/aes3.c:48
8879 #, fuzzy
8880 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8881 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8882
8883 #: modules/codec/aes3.c:53
8884 #, fuzzy
8885 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8886 msgstr "Standard grensesnitt: "
8887
8888 #: modules/codec/araw.c:49
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8891 msgstr "Standard grensesnitt: "
8892
8893 #: modules/codec/araw.c:58
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Raw audio encoder"
8896 msgstr "Standard grensesnitt: "
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8899 msgid "Non-ref"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Bidir"
8905 msgstr "heltall"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8908 msgid "Non-key"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8913 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8914 msgid "All"
8915 msgstr "Alle"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8918 msgid "rd"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8922 #, fuzzy
8923 msgid "bits"
8924 msgstr "_Teksting"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8927 #, fuzzy
8928 msgid "simple"
8929 msgstr "Fil"
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8932 msgid ""
8933 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8934 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8935 "MJPEG and other codecs"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8939 #, fuzzy
8940 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8941 msgstr "mpeg"
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8944 #, fuzzy
8945 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8946 msgstr "mpeg"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Decoding"
8951 msgstr "Standard grensesnitt: "
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Encoding"
8956 msgstr "Standard grensesnitt: "
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8959 #, fuzzy
8960 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8961 msgstr "mpeg"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8964 #, fuzzy
8965 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8966 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Direct rendering"
8971 msgstr "Standard grensesnitt: "
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8974 msgid "Error resilience"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8978 msgid ""
8979 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8980 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8981 "can produce a lot of errors.\n"
8982 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8986 msgid "Workaround bugs"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8990 msgid ""
8991 "Try to fix some bugs:\n"
8992 "1  autodetect\n"
8993 "2  old msmpeg4\n"
8994 "4  xvid interlaced\n"
8995 "8  ump4 \n"
8996 "16 no padding\n"
8997 "32 ac vlc\n"
8998 "64 Qpel chroma.\n"
8999 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9000 "\", enter 40."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9004 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9005 msgid "Hurry up"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9009 msgid ""
9010 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9011 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9015 msgid "Allow speed tricks"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9019 msgid ""
9020 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Skip frame (default=0)"
9026 msgstr "Fort"
9027
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9029 msgid ""
9030 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9031 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9035 msgid "Skip idct (default=0)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9039 msgid ""
9040 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9041 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Debug mask"
9047 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9050 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Visualize motion vectors"
9056 msgstr "_Navigasjon"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9059 msgid ""
9060 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9061 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9062 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9063 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9064 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9065 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9069 msgid "Low resolution decoding"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9073 msgid ""
9074 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9075 "processing power"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9079 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9083 msgid ""
9084 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9085 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Hardware decoding"
9091 msgstr "Standard grensesnitt: "
9092
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9094 msgid "This allows hardware decoding when available."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Ratio of key frames"
9100 msgstr "Fort"
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9106
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Ratio of B frames"
9110 msgstr "Fort"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9115 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Video bitrate tolerance"
9120 msgstr "Lyd"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9125 msgstr "Lyd"
9126
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Interlaced encoding"
9130 msgstr "Standard grensesnitt: "
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9136
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Interlaced motion estimation"
9140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9141
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9145 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9146
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Pre-motion estimation"
9150 msgstr "Varighet"
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9155 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Rate control buffer size"
9160 msgstr "Standard grensesnitt: "
9161
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9163 msgid ""
9164 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9165 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9171 msgstr "Standard grensesnitt: "
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9176 msgstr "Standard grensesnitt: "
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9179 #, fuzzy
9180 msgid "I quantization factor"
9181 msgstr "_Navigasjon"
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9184 msgid ""
9185 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9186 "same qscale for I and P frames)."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9190 #: modules/demux/mod.c:78
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Noise reduction"
9193 msgstr "Valg"
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9196 msgid ""
9197 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9198 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9202 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9206 msgid ""
9207 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9208 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9209 "standard MPEG2 decoders."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Quality level"
9215 msgstr "Om"
9216
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9218 #, fuzzy
9219 msgid ""
9220 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9221 "encoding very much)."
9222 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9223
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9225 msgid ""
9226 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9227 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9228 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9229 "to ease the encoder's task."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Minimum video quantizer scale"
9235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Minimum video quantizer scale."
9240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Maximum video quantizer scale"
9245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Maximum video quantizer scale."
9250 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Trellis quantization"
9255 msgstr "_Navigasjon"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9258 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Fixed quantizer scale"
9264 msgstr "Standard grensesnitt: "
9265
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9267 msgid ""
9268 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9269 "255.0)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9273 msgid "Strict standard compliance"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9277 #, fuzzy
9278 msgid ""
9279 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9283 msgid "Luminance masking"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9287 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9291 msgid "Darkness masking"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9295 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9299 msgid "Motion masking"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9303 msgid ""
9304 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9305 "(default: 0.0)."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Border masking"
9311 msgstr "videohøyde"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9314 msgid ""
9315 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9316 "0.0)."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9320 msgid "Luminance elimination"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9324 msgid ""
9325 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9326 "The H264 specification recommends -4."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Chrominance elimination"
9332 msgstr "Varighet"
9333
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9335 msgid ""
9336 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9337 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9344
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9346 msgid ""
9347 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9348 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9349 "(default: main)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9355 msgstr "Standard grensesnitt: "
9356
9357 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9360 msgstr "Standard grensesnitt: "
9361
9362 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9366 "%s.\n"
9367 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9368 "\n"
9369 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9370 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9374 #, fuzzy
9375 msgid "VLC could not open the encoder."
9376 msgstr "Standard grensesnitt: "
9377
9378 #: modules/codec/cc.c:62
9379 msgid "CC 608/708"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/cc.c:63
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Closed Captions decoder"
9385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9386
9387 #: modules/codec/cdg.c:87
9388 #, fuzzy
9389 msgid "CDG video decoder"
9390 msgstr "lydenhet"
9391
9392 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9393 #, fuzzy
9394 msgid "CVD subtitle decoder"
9395 msgstr "Standard grensesnitt: "
9396
9397 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9400 msgstr "Standard grensesnitt: "
9401
9402 #: modules/codec/dirac.c:61
9403 msgid "Constant quality factor"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/dirac.c:62
9407 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/dirac.c:65
9411 #, fuzzy
9412 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9413 msgstr "Lyd"
9414
9415 #: modules/codec/dirac.c:66
9416 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/dirac.c:69
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Enable lossless coding"
9422 msgstr "Standard grensesnitt:"
9423
9424 #: modules/codec/dirac.c:70
9425 msgid ""
9426 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9427 "reproduction of the original"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/dirac.c:74
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Prefilter"
9433 msgstr "Forrige fil"
9434
9435 #: modules/codec/dirac.c:75
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9438 msgstr "Standard grensesnitt:"
9439
9440 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9441 #, fuzzy
9442 msgid "none"
9443 msgstr "Mono"
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:79
9446 msgid "Centre Weighted Median"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/dirac.c:80
9450 msgid "Rectangular Linear Phase"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/dirac.c:80
9454 msgid "Diagonal Linear Phase"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/dirac.c:83
9458 msgid "Amount of prefiltering"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/dirac.c:84
9462 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/dirac.c:87
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Chroma format"
9468 msgstr "XVimage chroma format"
9469
9470 #: modules/codec/dirac.c:88
9471 msgid ""
9472 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/dirac.c:93
9476 msgid "4:2:0"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/dirac.c:93
9480 msgid "4:2:2"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/dirac.c:93
9484 msgid "4:4:4"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/dirac.c:96
9488 msgid "Distance between 'P' frames"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/dirac.c:100
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9494 msgstr "Stopp strøm"
9495
9496 #: modules/codec/dirac.c:104
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Picture coding mode"
9499 msgstr "Standard grensesnitt: "
9500
9501 #: modules/codec/dirac.c:105
9502 msgid ""
9503 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9504 "pseudo-progressive frame"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/dirac.c:110
9508 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/dirac.c:111
9512 msgid "force coding frame as single picture"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/dirac.c:112
9516 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:116
9520 msgid "Width of motion compensation blocks"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/dirac.c:120
9524 msgid "Height of motion compensation blocks"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/dirac.c:125
9528 msgid "Block overlap (%)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/dirac.c:126
9532 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/dirac.c:131
9536 #, fuzzy
9537 msgid "xblen"
9538 msgstr "boolsk"
9539
9540 #: modules/codec/dirac.c:132
9541 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/dirac.c:136
9545 #, fuzzy
9546 msgid "yblen"
9547 msgstr "boolsk"
9548
9549 #: modules/codec/dirac.c:137
9550 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/dirac.c:140
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Motion vector precision"
9556 msgstr "videohøyde"
9557
9558 #: modules/codec/dirac.c:141
9559 msgid "Motion vector precision in pels."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/dirac.c:146
9563 msgid "Simple ME search area x:y"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/dirac.c:147
9567 msgid ""
9568 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9569 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/dirac.c:152
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Three component motion estimation"
9575 msgstr "Varighet"
9576
9577 #: modules/codec/dirac.c:153
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9580 msgstr "Varighet"
9581
9582 #: modules/codec/dirac.c:156
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Intra picture DWT filter"
9585 msgstr "_Teksting"
9586
9587 #: modules/codec/dirac.c:160
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Inter picture DWT filter"
9590 msgstr "_Teksting"
9591
9592 #: modules/codec/dirac.c:164
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Number of DWT iterations"
9595 msgstr "Pause strøm"
9596
9597 #: modules/codec/dirac.c:165
9598 msgid "Also known as DWT levels"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/dirac.c:169
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Enable multiple quantizers"
9604 msgstr "Alle"
9605
9606 #: modules/codec/dirac.c:170
9607 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/dirac.c:174
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Enable spatial partitioning"
9613 msgstr "Alle"
9614
9615 #: modules/codec/dirac.c:178
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Disable arithmetic coding"
9618 msgstr "Standard grensesnitt:"
9619
9620 #: modules/codec/dirac.c:179
9621 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/dirac.c:184
9625 msgid "cycles per degree"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/dirac.c:206
9629 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9633 #, fuzzy
9634 msgid "DirectMedia Object decoder"
9635 msgstr "lydenhet"
9636
9637 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9638 #, fuzzy
9639 msgid "DirectMedia Object encoder"
9640 msgstr "Standard grensesnitt: "
9641
9642 #: modules/codec/dts.c:49
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DTS parser"
9645 msgstr "Standard grensesnitt: "
9646
9647 #: modules/codec/dts.c:54
9648 #, fuzzy
9649 msgid "DTS audio packetizer"
9650 msgstr "Standard grensesnitt: "
9651
9652 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Decoding X coordinate"
9655 msgstr "lydenhet"
9656
9657 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9658 #, fuzzy
9659 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9660 msgstr "lydenhet"
9661
9662 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Decoding Y coordinate"
9665 msgstr "lydenhet"
9666
9667 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9670 msgstr "lydenhet"
9671
9672 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Subpicture position"
9675 msgstr "_Teksting"
9676
9677 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9678 msgid ""
9679 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9681 "g. 6=top-right)."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Encoding X coordinate"
9687 msgstr "lydenhet"
9688
9689 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9690 #, fuzzy
9691 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9692 msgstr "lydenhet"
9693
9694 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Encoding Y coordinate"
9697 msgstr "lydenhet"
9698
9699 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9702 msgstr "lydenhet"
9703
9704 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9705 #, fuzzy
9706 msgid "DVB subtitles decoder"
9707 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708
9709 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9710 #, fuzzy
9711 msgid "DVB subtitles"
9712 msgstr "teksting"
9713
9714 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9715 #, fuzzy
9716 msgid "DVB subtitles encoder"
9717 msgstr "Standard grensesnitt: "
9718
9719 #: modules/codec/faad.c:45
9720 #, fuzzy
9721 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9722 msgstr "Standard grensesnitt: "
9723
9724 #: modules/codec/faad.c:388
9725 msgid "AAC extension"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Image file"
9731 msgstr "Velg fil"
9732
9733 #: modules/codec/fake.c:54
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Path of the image file for fake input."
9736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9737
9738 #: modules/codec/fake.c:55
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Reload image file"
9741 msgstr "Velg fil"
9742
9743 #: modules/codec/fake.c:57
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Reload image file every n seconds."
9746 msgstr "Velg fil"
9747
9748 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Output video width."
9752 msgstr "videobredde"
9753
9754 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Output video height."
9758 msgstr "videohøyde"
9759
9760 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Keep aspect ratio"
9763 msgstr "målets bildeformat"
9764
9765 #: modules/codec/fake.c:66
9766 msgid "Consider width and height as maximum values."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/fake.c:67
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Background aspect ratio"
9772 msgstr "kildens bildeformat"
9773
9774 #: modules/codec/fake.c:69
9775 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Deinterlace video"
9781 msgstr "Standard grensesnitt: "
9782
9783 #: modules/codec/fake.c:72
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9787
9788 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Deinterlace module"
9791 msgstr "Standard grensesnitt: "
9792
9793 #: modules/codec/fake.c:75
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Deinterlace module to use."
9796 msgstr "Standard grensesnitt: "
9797
9798 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9799 #: modules/video_output/yuv.c:44
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Chroma used"
9802 msgstr "Crop?"
9803
9804 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9805 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/fake.c:89
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Fake video decoder"
9811 msgstr "Standard grensesnitt: "
9812
9813 #: modules/codec/flac.c:134
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Flac audio decoder"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817
9818 #: modules/codec/flac.c:140
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Flac audio encoder"
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9822
9823 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9824 msgid "Sound fonts (required)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9828 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9832 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9836 msgid "FluidSynth"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9840 msgid "MIDI synthesis not set up"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9844 msgid ""
9845 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9846 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9847 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9854 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9855 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9859 msgid "Video memory buffer width."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Video memory buffer height."
9865 msgstr "videohøyde"
9866
9867 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Lock function"
9870 msgstr "tegn"
9871
9872 #: modules/codec/invmem.c:60
9873 msgid ""
9874 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9875 "memory address for use by the video renderer."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Unlock function"
9881 msgstr "Varighet"
9882
9883 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9884 msgid "Address of the unlocking callback function"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9888 msgid "Callback data"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9892 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9896 #: modules/video_output/vmem.c:51
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Chroma"
9899 msgstr "Crop?"
9900
9901 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9902 msgid ""
9903 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Memory video decoder"
9909 msgstr "Standard grensesnitt: "
9910
9911 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Formatted Subtitles"
9914 msgstr "_Teksting"
9915
9916 #: modules/codec/kate.c:196
9917 msgid ""
9918 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9919 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9920 "rendering via Tiger is enabled."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/kate.c:203
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Shadow"
9926 msgstr "Forskyvning av skygge"
9927
9928 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Outline"
9931 msgstr "heltall"
9932
9933 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9934 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9935 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9936 #: modules/video_filter/rss.c:72
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Black"
9939 msgstr "Tilbake"
9940
9941 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9942 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9943 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9944 #: modules/video_filter/rss.c:73
9945 msgid "Gray"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9949 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9950 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9951 #: modules/video_filter/rss.c:73
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Silver"
9954 msgstr "Sakte"
9955
9956 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9957 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9958 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9959 #: modules/video_filter/rss.c:73
9960 #, fuzzy
9961 msgid "White"
9962 msgstr "Tittel"
9963
9964 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9965 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9966 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9967 #: modules/video_filter/rss.c:73
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Maroon"
9970 msgstr "Mono"
9971
9972 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9973 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9974 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9975 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9976 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Red"
9979 msgstr "Åpne fil"
9980
9981 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9982 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9983 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9984 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Fuchsia"
9987 msgstr "skrifttype"
9988
9989 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9990 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9991 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9992 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9993 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Yellow"
9996 msgstr "Sakte"
9997
9998 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9999 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10000 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10001 #: modules/video_filter/rss.c:74
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Olive"
10004 msgstr "heltall"
10005
10006 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10007 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10008 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10009 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10010 #: modules/video_filter/rss.c:74
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Green"
10013 msgstr "Fullskjerm"
10014
10015 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10016 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10017 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10018 #: modules/video_filter/rss.c:75
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Teal"
10021 msgstr "Tittel"
10022
10023 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10024 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10025 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10026 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Lime"
10029 msgstr "Tid"
10030
10031 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10032 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10033 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10034 #: modules/video_filter/rss.c:75
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Purple"
10037 msgstr "_Teksting"
10038
10039 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10040 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10041 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10042 #: modules/video_filter/rss.c:75
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Navy"
10045 msgstr "_Navigasjon"
10046
10047 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10048 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10049 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10050 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10051 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Blue"
10054 msgstr "Øk volum"
10055
10056 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10057 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10058 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10059 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10060 msgid "Aqua"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/kate.c:215
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Use Tiger for rendering"
10066 msgstr "Standard grensesnitt:"
10067
10068 #: modules/codec/kate.c:216
10069 msgid ""
10070 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10071 "only render static text and bitmap based streams."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/kate.c:220
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Rendering quality"
10077 msgstr "Standard grensesnitt: "
10078
10079 #: modules/codec/kate.c:221
10080 msgid ""
10081 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10082 "highest quality."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/kate.c:225
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Default font effect"
10088 msgstr "Grensesnitt"
10089
10090 #: modules/codec/kate.c:226
10091 msgid ""
10092 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10093 "backgrounds."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/kate.c:230
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Default font effect strength"
10099 msgstr "Grensesnitt"
10100
10101 #: modules/codec/kate.c:231
10102 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/kate.c:235
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Default font description"
10108 msgstr "Varighet"
10109
10110 #: modules/codec/kate.c:236
10111 msgid ""
10112 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10113 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10114 "font parameters where appropriate."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/kate.c:241
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Default font color"
10120 msgstr "Standard grensesnitt: "
10121
10122 #: modules/codec/kate.c:242
10123 msgid ""
10124 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10125 "font color to use."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/kate.c:246
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Default font alpha"
10131 msgstr "Grensesnitt"
10132
10133 #: modules/codec/kate.c:247
10134 msgid ""
10135 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10136 "particular font color to use."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/kate.c:251
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Default background color"
10142 msgstr "Slett"
10143
10144 #: modules/codec/kate.c:252
10145 msgid ""
10146 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10147 "color to use."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/kate.c:256
10151 msgid "Default background alpha"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/kate.c:257
10155 msgid ""
10156 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10157 "specify a particular background color to use."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/kate.c:263
10161 msgid ""
10162 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10163 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10164 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10165 "available.\n"
10166 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10167 "played. This will hopefully be fixed soon."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/kate.c:272
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Kate"
10173 msgstr "Pause"
10174
10175 #: modules/codec/kate.c:273
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Kate overlay decoder"
10178 msgstr "Standard grensesnitt: "
10179
10180 #: modules/codec/kate.c:292
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Tiger rendering defaults"
10183 msgstr "Standard grensesnitt: "
10184
10185 #: modules/codec/kate.c:328
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10188 msgstr "Standard grensesnitt: "
10189
10190 #: modules/codec/libass.c:65
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Subtitles (advanced)"
10193 msgstr "Standard grensesnitt: "
10194
10195 #: modules/codec/libass.c:66
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Subtitle renderers using libass"
10198 msgstr "_Innstillinger"
10199
10200 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10201 msgid "Building font cache"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/libass.c:707
10205 msgid ""
10206 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10207 "This should take less than a minute."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10211 #, fuzzy
10212 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10213 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214
10215 #: modules/codec/lpcm.c:52
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Linear PCM audio decoder"
10218 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219
10220 #: modules/codec/lpcm.c:57
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224
10225 #: modules/codec/mash.cpp:70
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Video decoder using openmash"
10228 msgstr "video innkoding kodek"
10229
10230 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10231 #, fuzzy
10232 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234
10235 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10236 #, fuzzy
10237 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10238 msgstr "Standard grensesnitt: "
10239
10240 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10243 msgstr "video innkoding kodek"
10244
10245 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10248 msgstr "video innkoding kodek"
10249
10250 #: modules/codec/png.c:58
10251 #, fuzzy
10252 msgid "PNG video decoder"
10253 msgstr "lydenhet"
10254
10255 #: modules/codec/quicktime.c:67
10256 #, fuzzy
10257 msgid "QuickTime library decoder"
10258 msgstr "Standard grensesnitt: "
10259
10260 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Pseudo raw video decoder"
10263 msgstr "Standard grensesnitt: "
10264
10265 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10268 msgstr "Standard grensesnitt: "
10269
10270 #: modules/codec/realvideo.c:131
10271 #, fuzzy
10272 msgid "RealVideo library decoder"
10273 msgstr "Standard grensesnitt: "
10274
10275 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Schroedinger video decoder"
10278 msgstr "Standard grensesnitt: "
10279
10280 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10281 #, fuzzy
10282 msgid "SDL Image decoder"
10283 msgstr "lydenhet"
10284
10285 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10286 #, fuzzy
10287 msgid "SDL_image video decoder"
10288 msgstr "lydenhet"
10289
10290 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10291 #, fuzzy
10292 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10293 msgstr "Standard grensesnitt: "
10294
10295 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10296 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10297 msgid "Mode"
10298 msgstr "Modus"
10299
10300 #: modules/codec/speex.c:59
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10304
10305 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10306 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Encoding quality"
10309 msgstr "Standard grensesnitt: "
10310
10311 #: modules/codec/speex.c:63
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10314 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10315
10316 #: modules/codec/speex.c:65
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Encoding complexity"
10319 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320
10321 #: modules/codec/speex.c:67
10322 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/speex.c:69
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Maximal bitrate"
10328 msgstr "Lyd"
10329
10330 #: modules/codec/speex.c:71
10331 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10335 #, fuzzy
10336 msgid "CBR encoding"
10337 msgstr "Standard grensesnitt: "
10338
10339 #: modules/codec/speex.c:75
10340 msgid ""
10341 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10342 "bitrate encoding (VBR)."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/speex.c:78
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Voice activity detection"
10348 msgstr "Valg"
10349
10350 #: modules/codec/speex.c:80
10351 msgid ""
10352 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10353 "mode."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/speex.c:83
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Discontinuous Transmission"
10359 msgstr "Stopp strøm"
10360
10361 #: modules/codec/speex.c:85
10362 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/speex.c:89
10366 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/speex.c:89
10370 msgid "Wide-band (16kHz)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/speex.c:89
10374 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/speex.c:96
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Speex audio decoder"
10380 msgstr "mpeg"
10381
10382 #: modules/codec/speex.c:98
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Speex"
10385 msgstr "Valgte"
10386
10387 #: modules/codec/speex.c:102
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Speex audio packetizer"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391
10392 #: modules/codec/speex.c:107
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Speex audio encoder"
10395 msgstr "mpeg"
10396
10397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10400 msgstr "Velg tittel"
10401
10402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10403 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10407 #, fuzzy
10408 msgid "DVD subtitles decoder"
10409 msgstr "Standard grensesnitt: "
10410
10411 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10412 #, fuzzy
10413 msgid "DVD subtitles"
10414 msgstr "teksting"
10415
10416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10417 #, fuzzy
10418 msgid "DVD subtitles packetizer"
10419 msgstr "Standard grensesnitt: "
10420
10421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10422 msgid "Universal (UTF-8)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10426 msgid "Universal (UTF-16)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10430 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10434 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10438 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10442 msgid "Western European (Latin-9)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10446 msgid "Western European (Windows-1252)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10450 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10454 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10458 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10462 msgid "Nordic (Latin-6)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10466 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Russian (KOI8-R)"
10472 msgstr "skrifttype"
10473
10474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10477 msgstr "tegn"
10478
10479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10484 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10492 msgid "Greek (Windows-1253)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10500 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10508 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10512 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10516 msgid "Thai (Windows-874)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10520 msgid "Baltic (Latin-7)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10524 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10528 msgid "Celtic (Latin-8)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10532 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10536 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10540 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10544 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10548 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10552 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10556 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10560 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10564 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10568 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10572 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10578 msgstr "Fil"
10579
10580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10581 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Subtitles text encoding"
10587 msgstr "Standard grensesnitt: "
10588
10589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10592 msgstr "_Teksting"
10593
10594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Subtitles justification"
10597 msgstr "_Teksting"
10598
10599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Set the justification of subtitles"
10602 msgstr "_Teksting"
10603
10604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10605 #, fuzzy
10606 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10607 msgstr "_Teksting"
10608
10609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10610 msgid ""
10611 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10615 msgid ""
10616 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10617 "but you can choose to disable all formatting."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Text subtitles decoder"
10623 msgstr "Standard grensesnitt: "
10624
10625 #. xgettext:
10626 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10627 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10628 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10629 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10630 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10631 #. Other scripts use other code pages.
10632 #.
10633 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10634 #. the VideoLAN translators mailing list.
10635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10636 msgctxt "GetACP"
10637 msgid "CP1252"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10641 msgid "USFSubs"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10645 #, fuzzy
10646 msgid "USF subtitles decoder"
10647 msgstr "Standard grensesnitt: "
10648
10649 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10650 #, fuzzy
10651 msgid "T.140 text encoder"
10652 msgstr "Standard grensesnitt: "
10653
10654 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Enable debug"
10657 msgstr "skru på video"
10658
10659 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10660 msgid ""
10661 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10662 "calls                 1\n"
10663 "packet assembly info  2\n"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10669 msgstr "Standard grensesnitt: "
10670
10671 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10672 #, fuzzy
10673 msgid "SVCD subtitles"
10674 msgstr "_Teksting"
10675
10676 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10679 msgstr "Standard grensesnitt: "
10680
10681 #: modules/codec/telx.c:54
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Override page"
10684 msgstr "Video"
10685
10686 #: modules/codec/telx.c:55
10687 msgid ""
10688 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10689 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10690 "usually 888 or 889)."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/telx.c:60
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Ignore subtitle flag"
10696 msgstr "Velg teksting kanal"
10697
10698 #: modules/codec/telx.c:61
10699 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/telx.c:64
10703 msgid "Workaround for France"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/telx.c:65
10707 msgid ""
10708 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10709 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10710 "your subtitles don't appear."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/telx.c:71
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Teletext subtitles decoder"
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717
10718 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10719 msgid ""
10720 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10721 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/theora.c:105
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theora video decoder"
10727 msgstr "Standard grensesnitt: "
10728
10729 #: modules/codec/theora.c:111
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Theora video packetizer"
10732 msgstr "Standard grensesnitt: "
10733
10734 #: modules/codec/theora.c:117
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Theora video encoder"
10737 msgstr "Standard grensesnitt: "
10738
10739 #: modules/codec/twolame.c:57
10740 msgid ""
10741 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10742 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/twolame.c:60
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Stereo mode"
10748 msgstr "Stereo"
10749
10750 #: modules/codec/twolame.c:61
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Handling mode for stereo streams"
10753 msgstr "Valg"
10754
10755 #: modules/codec/twolame.c:62
10756 #, fuzzy
10757 msgid "VBR mode"
10758 msgstr "Nettverk"
10759
10760 #: modules/codec/twolame.c:64
10761 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/twolame.c:65
10765 msgid "Psycho-acoustic model"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/twolame.c:67
10769 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/twolame.c:71
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Dual mono"
10775 msgstr "Mono"
10776
10777 #: modules/codec/twolame.c:71
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Joint stereo"
10780 msgstr "Stereo"
10781
10782 #: modules/codec/twolame.c:76
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Libtwolame audio encoder"
10785 msgstr "Standard grensesnitt: "
10786
10787 #: modules/codec/vorbis.c:175
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Maximum encoding bitrate"
10790 msgstr "Lyd"
10791
10792 #: modules/codec/vorbis.c:177
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10796
10797 #: modules/codec/vorbis.c:178
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Minimum encoding bitrate"
10800 msgstr "Lyd"
10801
10802 #: modules/codec/vorbis.c:180
10803 #, fuzzy
10804 msgid ""
10805 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10806 "channel."
10807 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10808
10809 #: modules/codec/vorbis.c:183
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10813
10814 #: modules/codec/vorbis.c:187
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Vorbis audio decoder"
10817 msgstr "Standard grensesnitt: "
10818
10819 #: modules/codec/vorbis.c:198
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Vorbis audio packetizer"
10822 msgstr "Standard grensesnitt: "
10823
10824 #: modules/codec/vorbis.c:205
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Vorbis audio encoder"
10827 msgstr "Standard grensesnitt: "
10828
10829 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10830 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:54
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Maximum GOP size"
10836 msgstr "Om"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:55
10839 msgid ""
10840 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10841 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:59
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Minimum GOP size"
10847 msgstr "Om"
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:60
10850 msgid ""
10851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10856 "the IDR-frame. \n"
10857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10858 "frames, but do not start a new GOP."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:69
10862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:70
10866 msgid ""
10867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10873 "1 to 100."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:81
10877 msgid "B-frames between I and P"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:82
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10883 msgstr "Pause strøm"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:85
10886 msgid "Adaptive B-frame decision"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:86
10890 #, fuzzy
10891 msgid ""
10892 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10893 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10894 msgstr "Pause strøm"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:90
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10899 msgstr "Fort"
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:91
10902 msgid ""
10903 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10904 "negative values cause less B-frames."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:95
10908 msgid "Keep some B-frames as references"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:97
10912 msgid ""
10913 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10914 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10915 "appropriately.\n"
10916 " - none: Disabled\n"
10917 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10918 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:105
10922 msgid ""
10923 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10924 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10925 "appropriately."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:110
10929 msgid "CABAC"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:111
10933 msgid ""
10934 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10935 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:115
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Number of reference frames"
10941 msgstr "Stopp strøm"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:116
10944 msgid ""
10945 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10946 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10947 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:121
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Skip loop filter"
10953 msgstr "Standard grensesnitt: "
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:122
10956 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:124
10960 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:125
10964 msgid ""
10965 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10966 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:129
10970 #, fuzzy
10971 msgid "H.264 level"
10972 msgstr "Om"
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:130
10975 msgid ""
10976 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10977 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10978 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:135
10982 #, fuzzy
10983 msgid "H.264 profile"
10984 msgstr "Om"
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:136
10987 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:142
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Interlaced mode"
10993 msgstr "grensesnittmodul"
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:143
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Pure-interlaced mode."
10998 msgstr "Standard grensesnitt: "
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:145
11001 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:146
11005 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:148
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11011 msgstr "Standard grensesnitt: "
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:149
11014 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:151
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Force number of slices per frame"
11020 msgstr "Pause strøm"
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:152
11023 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:154
11027 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:155
11031 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:157
11035 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:158
11039 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:161
11043 msgid "Set QP"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:162
11047 msgid ""
11048 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11049 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/x264.c:166
11053 msgid "Quality-based VBR"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:167
11057 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:169
11061 msgid "Min QP"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:170
11065 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:173
11069 msgid "Max QP"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:174
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Maximum quantizer parameter."
11075 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:176
11078 msgid "Max QP step"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:177
11082 msgid "Max QP step between frames."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:179
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Average bitrate tolerance"
11088 msgstr "Lyd"
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:180
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11093 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:183
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Max local bitrate"
11098 msgstr "Lyd"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:184
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11103 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:186
11106 #, fuzzy
11107 msgid "VBV buffer"
11108 msgstr "Fort"
11109
11110 #: modules/codec/x264.c:187
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11113 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11114
11115 #: modules/codec/x264.c:190
11116 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:191
11120 msgid ""
11121 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11122 "0.0 to 1.0."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/x264.c:194
11126 msgid "How AQ distributes bits"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/x264.c:195
11130 msgid ""
11131 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11132 " - 0: Disabled\n"
11133 " - 1: Current x264 default mode\n"
11134 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11135 "frame"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/x264.c:200
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Strength of AQ"
11141 msgstr "Stopp strøm"
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:201
11144 msgid ""
11145 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11146 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11147 " - 0.5: weak AQ\n"
11148 " - 1.5: strong AQ"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:207
11152 msgid "QP factor between I and P"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:208
11156 #, fuzzy
11157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11158 msgstr "Pause strøm"
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:211
11161 msgid "QP factor between P and B"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:212
11165 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/x264.c:214
11169 msgid "QP difference between chroma and luma"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/x264.c:215
11173 msgid "QP difference between chroma and luma."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/x264.c:217
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Multipass ratecontrol"
11179 msgstr "Standard grensesnitt: "
11180
11181 #: modules/codec/x264.c:218
11182 msgid ""
11183 "Multipass ratecontrol:\n"
11184 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11185 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11186 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/x264.c:223
11190 msgid "QP curve compression"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/x264.c:224
11194 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11198 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/x264.c:227
11202 msgid ""
11203 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11204 "blurs complexity."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:231
11208 msgid ""
11209 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11210 "quants."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/x264.c:236
11214 msgid "Partitions to consider"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/x264.c:237
11218 msgid ""
11219 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11220 " - none  : \n"
11221 " - fast  : i4x4\n"
11222 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11223 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11224 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11225 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/x264.c:245
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Direct MV prediction mode"
11231 msgstr "Standard grensesnitt: "
11232
11233 #: modules/codec/x264.c:246
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Direct MV prediction mode."
11236 msgstr "Standard grensesnitt: "
11237
11238 #: modules/codec/x264.c:248
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Direct prediction size"
11241 msgstr "Standard grensesnitt: "
11242
11243 #: modules/codec/x264.c:249
11244 msgid ""
11245 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11246 " -  1: 8x8\n"
11247 " - -1: smallest possible according to level\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:254
11251 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/x264.c:255
11255 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/x264.c:257
11259 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/x264.c:258
11263 msgid ""
11264 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11265 " - 1: Blind offset\n"
11266 " - 2: Smart analysis\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/x264.c:263
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11273
11274 #: modules/codec/x264.c:264
11275 msgid ""
11276 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11277 "(fast)\n"
11278 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11279 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11280 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11281 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/x264.c:271
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Maximum motion vector search range"
11287 msgstr "videohøyde"
11288
11289 #: modules/codec/x264.c:272
11290 msgid ""
11291 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11292 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11293 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/x264.c:277
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Maximum motion vector length"
11299 msgstr "videohøyde"
11300
11301 #: modules/codec/x264.c:278
11302 msgid ""
11303 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:281
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Minimum buffer space between threads"
11309 msgstr "Stopp strøm"
11310
11311 #: modules/codec/x264.c:282
11312 #, fuzzy
11313 msgid ""
11314 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11315 "threads."
11316 msgstr "Stopp strøm"
11317
11318 #: modules/codec/x264.c:285
11319 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/x264.c:286
11323 msgid ""
11324 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11325 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/x264.c:290
11329 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/x264.c:294
11333 msgid ""
11334 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11335 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11336 "quality). Range 1 to 9."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/x264.c:298
11340 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/x264.c:299
11344 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/x264.c:302
11348 msgid "Decide references on a per partition basis"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/x264.c:303
11352 msgid ""
11353 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11354 "as opposed to only one ref per macroblock."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/x264.c:307
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Chroma in motion estimation"
11360 msgstr "Varighet"
11361
11362 #: modules/codec/x264.c:308
11363 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/x264.c:311
11367 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/x264.c:312
11371 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/x264.c:314
11375 msgid "Adaptive spatial transform size"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/x264.c:316
11379 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/x264.c:318
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Trellis RD quantization"
11385 msgstr "_Navigasjon"
11386
11387 #: modules/codec/x264.c:319
11388 msgid ""
11389 "Trellis RD quantization: \n"
11390 " - 0: disabled\n"
11391 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11392 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11393 "This requires CABAC."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/x264.c:325
11397 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/x264.c:326
11401 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/x264.c:328
11405 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/x264.c:329
11409 msgid ""
11410 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11411 "small single coefficient."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/x264.c:332
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Use Psy-optimizations"
11417 msgstr "_Navigasjon"
11418
11419 #: modules/codec/x264.c:333
11420 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/x264.c:337
11424 msgid ""
11425 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11426 "a useful range."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/x264.c:340
11430 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/x264.c:341
11434 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/x264.c:344
11438 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/x264.c:345
11442 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/x264.c:350
11446 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/x264.c:351
11450 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/x264.c:354
11454 #, fuzzy
11455 msgid "CPU optimizations"
11456 msgstr "_Navigasjon"
11457
11458 #: modules/codec/x264.c:355
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11461 msgstr "_Navigasjon"
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:357
11464 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/x264.c:358
11468 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/x264.c:360
11472 #, fuzzy
11473 msgid "PSNR computation"
11474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11475
11476 #: modules/codec/x264.c:361
11477 msgid ""
11478 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11479 "quality."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/x264.c:364
11483 #, fuzzy
11484 msgid "SSIM computation"
11485 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11486
11487 #: modules/codec/x264.c:365
11488 msgid ""
11489 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11490 "quality."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/x264.c:368
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Quiet mode"
11496 msgstr "Nettverk"
11497
11498 #: modules/codec/x264.c:369
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Quiet mode."
11501 msgstr "Nettverk"
11502
11503 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Statistics"
11506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11507
11508 #: modules/codec/x264.c:372
11509 msgid "Print stats for each frame."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/x264.c:374
11513 msgid "SPS and PPS id numbers"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/x264.c:375
11517 msgid ""
11518 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11519 "settings."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/x264.c:378
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Access unit delimiters"
11525 msgstr "Standard grensesnitt: "
11526
11527 #: modules/codec/x264.c:379
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11530 msgstr "Standard grensesnitt: "
11531
11532 #: modules/codec/x264.c:381
11533 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/x264.c:382
11537 msgid ""
11538 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11539 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11540 "yet"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/x264.c:389
11544 #, fuzzy
11545 msgid "dia"
11546 msgstr "Disk"
11547
11548 #: modules/codec/x264.c:389
11549 msgid "hex"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/x264.c:389
11553 msgid "umh"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/x264.c:389
11557 #, fuzzy
11558 msgid "esa"
11559 msgstr "Spill"
11560
11561 #: modules/codec/x264.c:389
11562 #, fuzzy
11563 msgid "tesa"
11564 msgstr "Spill"
11565
11566 #: modules/codec/x264.c:402
11567 #, fuzzy
11568 msgid "fast"
11569 msgstr "Fort"
11570
11571 #: modules/codec/x264.c:402
11572 #, fuzzy
11573 msgid "normal"
11574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11575
11576 #: modules/codec/x264.c:402
11577 #, fuzzy
11578 msgid "slow"
11579 msgstr "Sakte"
11580
11581 #: modules/codec/x264.c:402
11582 #, fuzzy
11583 msgid "all"
11584 msgstr "Alle"
11585
11586 #: modules/codec/x264.c:407
11587 #, fuzzy
11588 msgid "spatial"
11589 msgstr "Alle"
11590
11591 #: modules/codec/x264.c:407
11592 #, fuzzy
11593 msgid "temporal"
11594 msgstr "Gå tilbake"
11595
11596 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11597 #, fuzzy
11598 msgid "auto"
11599 msgstr "Forfattere"
11600
11601 #: modules/codec/x264.c:410
11602 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/zvbi.c:58
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Teletext page"
11608 msgstr "Velg neste Kapittel"
11609
11610 #: modules/codec/zvbi.c:59
11611 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/zvbi.c:62
11615 msgid "Text is always opaque"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/zvbi.c:63
11619 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/zvbi.c:66
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Teletext alignment"
11625 msgstr "Velg neste Kapittel"
11626
11627 #: modules/codec/zvbi.c:68
11628 msgid ""
11629 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11631 "6 = top-right)."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/zvbi.c:72
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Teletext text subtitles"
11637 msgstr "Standard grensesnitt: "
11638
11639 #: modules/codec/zvbi.c:73
11640 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/zvbi.c:82
11644 #, fuzzy
11645 msgid "VBI and Teletext decoder"
11646 msgstr "Standard grensesnitt: "
11647
11648 #: modules/codec/zvbi.c:83
11649 #, fuzzy
11650 msgid "VBI & Teletext"
11651 msgstr "Standard grensesnitt: "
11652
11653 #: modules/codec/zvbi.c:686
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Subpage"
11656 msgstr "Tjener"
11657
11658 #: modules/codec/zvbi.c:700
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Page"
11661 msgstr "Avbryt"
11662
11663 #: modules/control/dbus.c:134
11664 msgid "dbus"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/dbus.c:137
11668 #, fuzzy
11669 msgid "D-Bus control interface"
11670 msgstr "Standard grensesnitt: "
11671
11672 #: modules/control/gestures.c:81
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Motion threshold (10-100)"
11675 msgstr "forvrengingsmodus"
11676
11677 #: modules/control/gestures.c:83
11678 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/gestures.c:85
11682 msgid "Trigger button"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/gestures.c:87
11686 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/gestures.c:97
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Middle"
11692 msgstr "Moduler"
11693
11694 #: modules/control/gestures.c:100
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Gestures"
11697 msgstr "Pause strøm"
11698
11699 #: modules/control/gestures.c:108
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Mouse gestures control interface"
11702 msgstr "Standard grensesnitt: "
11703
11704 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11705 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Global Hotkeys"
11708 msgstr "Adresse"
11709
11710 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11711 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Global Hotkeys interface"
11714 msgstr "Standard grensesnitt: "
11715
11716 #: modules/control/hotkeys.c:92
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Volume Control"
11719 msgstr "skrifttype"
11720
11721 #: modules/control/hotkeys.c:92
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Position Control"
11724 msgstr "_Navigasjon"
11725
11726 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Ignore"
11729 msgstr "Mono"
11730
11731 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Hotkeys"
11735 msgstr "Adresse"
11736
11737 #: modules/control/hotkeys.c:96
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Hotkeys management interface"
11740 msgstr "Standard grensesnitt: "
11741
11742 #: modules/control/hotkeys.c:103
11743 #, fuzzy
11744 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11745 msgstr "skrifttype"
11746
11747 #: modules/control/hotkeys.c:104
11748 msgid ""
11749 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11750 "ignored"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/hotkeys.c:374
11754 #, fuzzy, c-format
11755 msgid "Audio Device: %s"
11756 msgstr "lydenhet"
11757
11758 #: modules/control/hotkeys.c:471
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid "Audio track: %s"
11761 msgstr "Lyd"
11762
11763 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11764 #, fuzzy, c-format
11765 msgid "Subtitle track: %s"
11766 msgstr "_Teksting"
11767
11768 #: modules/control/hotkeys.c:488
11769 msgid "N/A"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/control/hotkeys.c:537
11773 #, fuzzy, c-format
11774 msgid "Aspect ratio: %s"
11775 msgstr "kildens bildeformat"
11776
11777 #: modules/control/hotkeys.c:565
11778 #, fuzzy, c-format
11779 msgid "Crop: %s"
11780 msgstr "Crop?"
11781
11782 #: modules/control/hotkeys.c:579
11783 msgid "Zooming reset"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/hotkeys.c:587
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Scaled to screen"
11789 msgstr "Fullskjerm"
11790
11791 #: modules/control/hotkeys.c:590
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Original Size"
11794 msgstr "skru på lyd"
11795
11796 #: modules/control/hotkeys.c:618
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Deinterlace off"
11799 msgstr "Standard grensesnitt: "
11800
11801 #: modules/control/hotkeys.c:638
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Deinterlace on"
11804 msgstr "Standard grensesnitt: "
11805
11806 #: modules/control/hotkeys.c:671
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "Zoom mode: %s"
11809 msgstr "xvideo"
11810
11811 #: modules/control/hotkeys.c:719
11812 msgid "1.00x"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11816 #, fuzzy, c-format
11817 msgid "Subtitle delay %i ms"
11818 msgstr "_Teksting"
11819
11820 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "Subtitle position %i px"
11823 msgstr "_Teksting"
11824
11825 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11826 #, fuzzy, c-format
11827 msgid "Audio delay %i ms"
11828 msgstr "_Teksting"
11829
11830 #: modules/control/hotkeys.c:862
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Recording"
11833 msgstr "Standard grensesnitt: "
11834
11835 #: modules/control/hotkeys.c:864
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Recording done"
11838 msgstr "Standard grensesnitt: "
11839
11840 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11841 #, fuzzy, c-format
11842 msgid "Volume %d%%"
11843 msgstr "Senk volum"
11844
11845 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11846 #, c-format
11847 msgid "Speed: %.2fx"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/http/http.c:41
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Host address"
11853 msgstr "Adresse"
11854
11855 #: modules/control/http/http.c:43
11856 msgid ""
11857 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11858 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11859 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Source directory"
11865 msgstr "kildens bildeformat"
11866
11867 #: modules/control/http/http.c:49
11868 msgid "Handlers"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/http/http.c:51
11872 msgid ""
11873 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11874 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/http/http.c:53
11878 msgid "Export album art as /art"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/http/http.c:55
11882 msgid ""
11883 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11884 "id=<id> URLs."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/control/http/http.c:58
11888 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/http/http.c:61
11892 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/control/http/http.c:63
11896 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/control/http/http.c:66
11900 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/control/http/http.c:69
11904 msgid "HTTP"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/control/http/http.c:70
11908 #, fuzzy
11909 msgid "HTTP remote control interface"
11910 msgstr "Standard grensesnitt: "
11911
11912 #: modules/control/http/http.c:80
11913 msgid "HTTP SSL"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/control/lirc.c:46
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Change the lirc configuration file"
11919 msgstr "vis avanserte alternativer"
11920
11921 #: modules/control/lirc.c:48
11922 msgid ""
11923 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11924 "users home directory."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/control/lirc.c:58
11928 msgid "Infrared"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/control/lirc.c:61
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Infrared remote control interface"
11934 msgstr "Standard grensesnitt: "
11935
11936 #: modules/control/motion.c:72
11937 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/control/motion.c:78
11941 #, fuzzy
11942 msgid "motion"
11943 msgstr "_Navigasjon"
11944
11945 #: modules/control/motion.c:81
11946 #, fuzzy
11947 msgid "motion control interface"
11948 msgstr "Standard grensesnitt: "
11949
11950 #: modules/control/motion.c:82
11951 msgid ""
11952 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/control/netsync.c:57
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Network master clock"
11958 msgstr "Nettverk"
11959
11960 #: modules/control/netsync.c:58
11961 msgid ""
11962 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11963 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/netsync.c:62
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Master server ip address"
11969 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11970
11971 #: modules/control/netsync.c:63
11972 #, fuzzy
11973 msgid ""
11974 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11975 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11976
11977 #: modules/control/netsync.c:66
11978 #, fuzzy
11979 msgid "UDP timeout (in ms)"
11980 msgstr "Valg"
11981
11982 #: modules/control/netsync.c:67
11983 msgid ""
11984 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/control/netsync.c:71
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Network Sync"
11990 msgstr "Nettverk"
11991
11992 #: modules/control/ntservice.c:43
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Install Windows Service"
11995 msgstr "Standard grensesnitt: "
11996
11997 #: modules/control/ntservice.c:45
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Install the Service and exit."
12000 msgstr "Standard grensesnitt: "
12001
12002 #: modules/control/ntservice.c:46
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Uninstall Windows Service"
12005 msgstr "Standard grensesnitt: "
12006
12007 #: modules/control/ntservice.c:48
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Uninstall the Service and exit."
12010 msgstr "Standard grensesnitt: "
12011
12012 #: modules/control/ntservice.c:49
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Display name of the Service"
12015 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12016
12017 #: modules/control/ntservice.c:51
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Change the display name of the Service."
12020 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12021
12022 #: modules/control/ntservice.c:52
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Configuration options"
12025 msgstr "vis avanserte alternativer"
12026
12027 #: modules/control/ntservice.c:54
12028 #, fuzzy
12029 msgid ""
12030 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12031 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12032 "configured."
12033 msgstr ""
12034 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12035 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12036 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12037
12038 #: modules/control/ntservice.c:59
12039 #, fuzzy
12040 msgid ""
12041 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12042 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12043 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12044 msgstr ""
12045 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12046 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12047 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12048
12049 #: modules/control/ntservice.c:65
12050 #, fuzzy
12051 msgid "NT Service"
12052 msgstr "Ingen tjener"
12053
12054 #: modules/control/ntservice.c:66
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Windows Service interface"
12057 msgstr "Standard grensesnitt: "
12058
12059 #: modules/control/rc.c:70
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Initializing"
12062 msgstr "tegn"
12063
12064 #: modules/control/rc.c:71
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Opening"
12067 msgstr "Åpne fil"
12068
12069 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12070 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12073 msgid "Pause"
12074 msgstr "Pause"
12075
12076 #: modules/control/rc.c:74
12077 #, fuzzy
12078 msgid "End"
12079 msgstr "Åpne fil"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:75
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Error"
12084 msgstr "Ingen tjener !"
12085
12086 #: modules/control/rc.c:160
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Show stream position"
12089 msgstr "Startposisjon"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:161
12092 msgid ""
12093 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/control/rc.c:164
12097 msgid "Fake TTY"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/control/rc.c:165
12101 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/control/rc.c:167
12105 #, fuzzy
12106 msgid "UNIX socket command input"
12107 msgstr "_Innstillinger"
12108
12109 #: modules/control/rc.c:168
12110 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/control/rc.c:171
12114 #, fuzzy
12115 msgid "TCP command input"
12116 msgstr "_Innstillinger"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:172
12119 msgid ""
12120 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12121 "port the interface will bind to."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12127 msgstr "Standard grensesnitt: "
12128
12129 #: modules/control/rc.c:178
12130 msgid ""
12131 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12132 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12133 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/control/rc.c:185
12137 #, fuzzy
12138 msgid "RC"
12139 msgstr "no"
12140
12141 #: modules/control/rc.c:188
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Remote control interface"
12144 msgstr "Standard grensesnitt: "
12145
12146 #: modules/control/rc.c:338
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12149 msgstr "Standard grensesnitt: "
12150
12151 #: modules/control/rc.c:775
12152 #, c-format
12153 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/control/rc.c:798
12157 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/control/rc.c:800
12161 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/control/rc.c:801
12165 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/control/rc.c:802
12169 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/control/rc.c:803
12173 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/control/rc.c:804
12177 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/control/rc.c:805
12181 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/control/rc.c:806
12185 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/control/rc.c:807
12189 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/control/rc.c:808
12193 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/control/rc.c:809
12197 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/control/rc.c:810
12201 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/control/rc.c:811
12205 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/control/rc.c:812
12209 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/control/rc.c:813
12213 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/control/rc.c:814
12217 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/control/rc.c:815
12221 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/control/rc.c:816
12225 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/control/rc.c:817
12229 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/control/rc.c:818
12233 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/control/rc.c:820
12237 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/control/rc.c:821
12241 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/control/rc.c:822
12245 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/control/rc.c:823
12249 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/control/rc.c:824
12253 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/control/rc.c:825
12257 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/control/rc.c:826
12261 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/control/rc.c:827
12265 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/control/rc.c:828
12269 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/control/rc.c:829
12273 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/control/rc.c:830
12277 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/control/rc.c:831
12281 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/control/rc.c:832
12285 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/control/rc.c:833
12289 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/control/rc.c:834
12293 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/control/rc.c:836
12297 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/control/rc.c:837
12301 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/control/rc.c:838
12305 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/control/rc.c:839
12309 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/control/rc.c:840
12313 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/control/rc.c:841
12317 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/control/rc.c:842
12321 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/control/rc.c:843
12325 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/control/rc.c:844
12329 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/control/rc.c:845
12333 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/control/rc.c:846
12337 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/control/rc.c:847
12341 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/control/rc.c:848
12345 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/control/rc.c:849
12349 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/control/rc.c:854
12353 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/control/rc.c:855
12357 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/control/rc.c:856
12361 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/control/rc.c:857
12365 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/control/rc.c:858
12369 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/control/rc.c:859
12373 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/control/rc.c:860
12377 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/control/rc.c:861
12381 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/control/rc.c:863
12385 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/control/rc.c:864
12389 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/control/rc.c:865
12393 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/control/rc.c:866
12397 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/control/rc.c:867
12401 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/control/rc.c:869
12405 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/control/rc.c:870
12409 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/control/rc.c:871
12413 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/control/rc.c:872
12417 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/control/rc.c:873
12421 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/control/rc.c:874
12425 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/control/rc.c:875
12429 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/control/rc.c:876
12433 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/control/rc.c:877
12437 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/control/rc.c:878
12441 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/control/rc.c:879
12445 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/control/rc.c:880
12449 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/control/rc.c:881
12453 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/control/rc.c:882
12457 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/control/rc.c:885
12461 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/control/rc.c:886
12465 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/control/rc.c:887
12469 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/control/rc.c:888
12473 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/control/rc.c:890
12477 msgid "+----[ end of help ]"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/control/rc.c:1016
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Press menu select or pause to continue."
12483 msgstr ""
12484 "\n"
12485 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12486
12487 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12488 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12489 #: modules/control/rc.c:1811
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12492 msgstr ""
12493 "\n"
12494 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12495
12496 #: modules/control/rc.c:1333
12497 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/control/rc.c:1344
12501 #, fuzzy, c-format
12502 msgid "Playlist has only %d elements"
12503 msgstr "Spilleliste"
12504
12505 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12506 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12510 #, fuzzy
12511 msgid "+-[Incoming]"
12512 msgstr "Standard grensesnitt: "
12513
12514 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12515 #, c-format
12516 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12520 #, c-format
12521 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12525 #, c-format
12526 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12530 #, c-format
12531 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/control/rc.c:1879
12535 #, c-format
12536 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/control/rc.c:1881
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12542 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12543
12544 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12545 #, fuzzy
12546 msgid "+-[Video Decoding]"
12547 msgstr "videohøyde"
12548
12549 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12550 #, c-format
12551 msgid "| video decoded    :    %5i"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12555 #, c-format
12556 msgid "| frames displayed :    %5i"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12560 #, c-format
12561 msgid "| frames lost      :    %5i"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12565 #, fuzzy
12566 msgid "+-[Audio Decoding]"
12567 msgstr "Standard grensesnitt: "
12568
12569 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12570 #, c-format
12571 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12575 #, c-format
12576 msgid "| buffers played   :    %5i"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12580 #, c-format
12581 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12585 #, fuzzy
12586 msgid "+-[Streaming]"
12587 msgstr "Stopp strøm"
12588
12589 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12590 #, c-format
12591 msgid "| packets sent     :    %5i"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12595 #, c-format
12596 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/control/rc.c:1907
12600 #, c-format
12601 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/control/signals.c:37
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Signals"
12607 msgstr "Åpne fil"
12608
12609 #: modules/control/signals.c:40
12610 #, fuzzy
12611 msgid "POSIX signals handling interface"
12612 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12613
12614 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Host"
12617 msgstr "Pause"
12618
12619 #: modules/control/telnet.c:73
12620 msgid ""
12621 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12622 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12623 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12633 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12634 msgid "Port"
12635 msgstr "Port"
12636
12637 #: modules/control/telnet.c:78
12638 msgid ""
12639 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12640 "4212."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/control/telnet.c:82
12644 msgid ""
12645 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12646 "default value is \"admin\"."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/control/telnet.c:96
12650 #, fuzzy
12651 msgid "VLM remote control interface"
12652 msgstr "Standard grensesnitt: "
12653
12654 #: modules/demux/aiff.c:49
12655 #, fuzzy
12656 msgid "AIFF demuxer"
12657 msgstr "Standard grensesnitt: "
12658
12659 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12660 #, fuzzy
12661 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12662 msgstr "Standard grensesnitt: "
12663
12664 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12665 msgid "Could not demux ASF stream"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12669 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/demux/au.c:50
12673 #, fuzzy
12674 msgid "AU demuxer"
12675 msgstr "Standard grensesnitt: "
12676
12677 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12678 #, fuzzy
12679 msgid "FFmpeg demuxer"
12680 msgstr "Standard grensesnitt: "
12681
12682 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Avformat"
12685 msgstr "Port"
12686
12687 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12688 #, fuzzy
12689 msgid "FFmpeg muxer"
12690 msgstr "Standard grensesnitt: "
12691
12692 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Ffmpeg mux"
12695 msgstr "Standard grensesnitt: "
12696
12697 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12700 msgstr "Standard grensesnitt: "
12701
12702 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Force interleaved method"
12705 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706
12707 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Force interleaved method."
12710 msgstr "Standard grensesnitt: "
12711
12712 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Force index creation"
12715 msgstr "kildens bildeformat"
12716
12717 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12718 msgid ""
12719 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12720 "incomplete (not seekable)."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Ask for action"
12726 msgstr "oversettelse"
12727
12728 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Always fix"
12731 msgstr "Spill"
12732
12733 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Never fix"
12736 msgstr "Ingen tjener !"
12737
12738 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12739 #, fuzzy
12740 msgid "AVI demuxer"
12741 msgstr "Standard grensesnitt: "
12742
12743 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12744 #, fuzzy
12745 msgid "AVI Index"
12746 msgstr "Standard grensesnitt: "
12747
12748 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12749 msgid ""
12750 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12751 "Do you want to try to fix it?\n"
12752 "\n"
12753 "This might take a long time."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Repair"
12759 msgstr "Valg"
12760
12761 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12762 msgid "Don't repair"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Fixing AVI Index..."
12768 msgstr "Standard grensesnitt: "
12769
12770 #: modules/demux/cdg.c:45
12771 #, fuzzy
12772 msgid "CDG demuxer"
12773 msgstr "Standard grensesnitt: "
12774
12775 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Dump filename"
12778 msgstr "Fil"
12779
12780 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12781 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Append to existing file"
12787 msgstr "Åpne en fil"
12788
12789 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12790 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12794 #, fuzzy
12795 msgid "File dumper"
12796 msgstr "Standard grensesnitt: "
12797
12798 #: modules/demux/dirac.c:41
12799 msgid "Value to adjust dts by"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/demux/dirac.c:54
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Dirac video demuxer"
12805 msgstr "lydenhet"
12806
12807 #: modules/demux/flac.c:49
12808 #, fuzzy
12809 msgid "FLAC demuxer"
12810 msgstr "Standard grensesnitt: "
12811
12812 #: modules/demux/gme.cpp:55
12813 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Closed captions"
12819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12820
12821 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Textual audio descriptions"
12824 msgstr "Varighet"
12825
12826 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12827 msgid "Karaoke"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Ticker text"
12833 msgstr "Velg neste Kapittel"
12834
12835 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Active regions"
12838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12839
12840 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Semantic annotations"
12843 msgstr "Pause strøm"
12844
12845 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Transcript"
12848 msgstr "_Innstillinger"
12849
12850 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Lyrics"
12853 msgstr "heltall"
12854
12855 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12856 msgid "Linguistic markup"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12860 msgid "Cue points"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Subtitles (images)"
12866 msgstr "_Teksting"
12867
12868 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12869 msgid "Slides (text)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Slides (images)"
12875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12876
12877 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Unknown category"
12880 msgstr "Ukjent"
12881
12882 #: modules/demux/live555.cpp:77
12883 msgid ""
12884 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12885 "should be set in millisecond units."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/demux/live555.cpp:80
12889 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/demux/live555.cpp:81
12893 msgid ""
12894 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12895 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12896 "RTSP servers."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/live555.cpp:85
12900 msgid "WMServer RTSP dialect"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/demux/live555.cpp:86
12904 msgid ""
12905 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12906 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/demux/live555.cpp:90
12910 #, fuzzy
12911 msgid "RTSP user name"
12912 msgstr "Spill strøm"
12913
12914 #: modules/demux/live555.cpp:91
12915 msgid ""
12916 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12917 "the url."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/demux/live555.cpp:93
12921 #, fuzzy
12922 msgid "RTSP password"
12923 msgstr "Standard grensesnitt: "
12924
12925 #: modules/demux/live555.cpp:94
12926 msgid ""
12927 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12928 "the url."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/demux/live555.cpp:98
12932 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/demux/live555.cpp:108
12936 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12941 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/demux/live555.cpp:121
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Client port"
12947 msgstr "Lyd"
12948
12949 #: modules/demux/live555.cpp:122
12950 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12954 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12958 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/demux/live555.cpp:132
12962 #, fuzzy
12963 msgid "HTTP tunnel port"
12964 msgstr "_Innstillinger"
12965
12966 #: modules/demux/live555.cpp:133
12967 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/demux/live555.cpp:606
12971 msgid "RTSP authentication"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/demux/live555.cpp:607
12975 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12979 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12980 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12981 msgid "Frames per Second"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12985 #, fuzzy
12986 msgid ""
12987 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12988 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12990
12991 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12992 #, fuzzy
12993 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12994 msgstr "Standard grensesnitt: "
12995
12996 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12997 #, fuzzy
12998 msgid "---  DVD Menu"
12999 msgstr "_Innstillinger"
13000
13001 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13002 msgid "First Played"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Video Manager"
13008 msgstr "lydenhet"
13009
13010 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13011 #, fuzzy
13012 msgid "----- Title"
13013 msgstr "Tittel"
13014
13015 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Matroska stream demuxer"
13018 msgstr "Standard grensesnitt: "
13019
13020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Ordered chapters"
13023 msgstr "Kapittel"
13024
13025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13026 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Chapter codecs"
13032 msgstr "Stereo"
13033
13034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13035 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Preload Directory"
13041 msgstr "kildens bildeformat"
13042
13043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13044 msgid ""
13045 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13046 "for broken files)."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13050 msgid "Seek based on percent not time"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13054 msgid "Seek based on percent not time."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Dummy Elements"
13060 msgstr "Standard output:"
13061
13062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13063 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/demux/mod.c:54
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13070
13071 #: modules/demux/mod.c:55
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Enable reverberation"
13074 msgstr "skru på lyd"
13075
13076 #: modules/demux/mod.c:56
13077 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/demux/mod.c:58
13081 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/mod.c:60
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Enable megabass mode"
13087 msgstr "skru på video"
13088
13089 #: modules/demux/mod.c:61
13090 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/demux/mod.c:63
13094 msgid ""
13095 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13096 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/demux/mod.c:66
13100 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/demux/mod.c:68
13104 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/demux/mod.c:73
13108 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/demux/mod.c:81
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Reverb"
13114 msgstr "Ingen tjener !"
13115
13116 #: modules/demux/mod.c:84
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Reverberation level"
13119 msgstr "Valg"
13120
13121 #: modules/demux/mod.c:86
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Reverberation delay"
13124 msgstr "Valg"
13125
13126 #: modules/demux/mod.c:88
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Mega bass"
13129 msgstr "Om"
13130
13131 #: modules/demux/mod.c:91
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Mega bass level"
13134 msgstr "Om"
13135
13136 #: modules/demux/mod.c:93
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Mega bass cutoff"
13139 msgstr "Om"
13140
13141 #: modules/demux/mod.c:95
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Surround"
13144 msgstr "Lyd"
13145
13146 #: modules/demux/mod.c:98
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Surround level"
13149 msgstr "Lyd"
13150
13151 #: modules/demux/mod.c:100
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Surround delay (ms)"
13154 msgstr "Lyd"
13155
13156 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13157 #, fuzzy
13158 msgid "MP4 stream demuxer"
13159 msgstr "Standard grensesnitt: "
13160
13161 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13162 msgid "MP4"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/demux/mpc.c:62
13166 #, fuzzy
13167 msgid "MusePack demuxer"
13168 msgstr "Standard grensesnitt: "
13169
13170 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13171 #, fuzzy
13172 msgid ""
13173 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13174 "streams."
13175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13176
13177 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13178 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13182 #, fuzzy
13183 msgid "MPEG-4 video"
13184 msgstr "lydenhet"
13185
13186 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13190
13191 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13192 #, fuzzy
13193 msgid "H264 video demuxer"
13194 msgstr "Standard grensesnitt: "
13195
13196 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13197 #, fuzzy
13198 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13199 msgstr "Standard grensesnitt: "
13200
13201 #: modules/demux/nsc.c:46
13202 msgid "Windows Media NSC metademux"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/demux/nsv.c:49
13206 #, fuzzy
13207 msgid "NullSoft demuxer"
13208 msgstr "Standard grensesnitt: "
13209
13210 #: modules/demux/nuv.c:49
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Nuv demuxer"
13213 msgstr "Standard grensesnitt: "
13214
13215 #: modules/demux/ogg.c:54
13216 #, fuzzy
13217 msgid "OGG demuxer"
13218 msgstr "Standard grensesnitt: "
13219
13220 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Google Video"
13223 msgstr "xvideo"
13224
13225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Auto start"
13228 msgstr "Forfattere"
13229
13230 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13231 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13235 msgid "Show shoutcast adult content"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13239 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Skip ads"
13245 msgstr "Fort"
13246
13247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13248 msgid ""
13249 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13250 "prevent adding them to the playlist."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13254 #, fuzzy
13255 msgid "M3U playlist import"
13256 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13257
13258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13259 #, fuzzy
13260 msgid "RAM playlist import"
13261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13262
13263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13264 #, fuzzy
13265 msgid "PLS playlist import"
13266 msgstr "Spilleliste"
13267
13268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13269 #, fuzzy
13270 msgid "B4S playlist import"
13271 msgstr "Spilleliste"
13272
13273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13274 #, fuzzy
13275 msgid "DVB playlist import"
13276 msgstr "Spilleliste"
13277
13278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Podcast parser"
13281 msgstr "Pause"
13282
13283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13284 #, fuzzy
13285 msgid "XSPF playlist import"
13286 msgstr "Spilleliste"
13287
13288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13289 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13293 #, fuzzy
13294 msgid "ASX playlist import"
13295 msgstr "Spilleliste"
13296
13297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13298 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13302 msgid "QuickTime Media Link importer"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Google Video Playlist importer"
13308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13309
13310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Dummy ifo demux"
13313 msgstr "_Innstillinger"
13314
13315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13316 msgid "iTunes Music Library importer"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13320 #, fuzzy
13321 msgid "WPL playlist import"
13322 msgstr "Spilleliste"
13323
13324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13325 #, fuzzy
13326 msgid "ZPL playlist import"
13327 msgstr "Spilleliste"
13328
13329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Podcast Info"
13333 msgstr "Navn på enhet"
13334
13335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Podcast Summary"
13338 msgstr "Standard grensesnitt: "
13339
13340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Podcast Size"
13343 msgstr "Standard grensesnitt: "
13344
13345 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Shoutcast"
13348 msgstr "Pause"
13349
13350 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Listeners"
13353 msgstr "heltall"
13354
13355 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13356 msgid "Load"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/demux/ps.c:43
13360 msgid "Trust MPEG timestamps"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/demux/ps.c:44
13364 msgid ""
13365 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13366 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13367 "calculate from the bitrate instead."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13371 #, fuzzy
13372 msgid "MPEG-PS demuxer"
13373 msgstr "Standard grensesnitt: "
13374
13375 #: modules/demux/ps.c:57
13376 msgid "PS"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/demux/pva.c:43
13380 #, fuzzy
13381 msgid "PVA demuxer"
13382 msgstr "Standard grensesnitt: "
13383
13384 #: modules/demux/rawaud.c:43
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13387 msgstr "Valgte"
13388
13389 #: modules/demux/rawaud.c:44
13390 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Audio channels"
13396 msgstr "Velg lydkanal"
13397
13398 #: modules/demux/rawaud.c:47
13399 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/demux/rawaud.c:49
13403 msgid "FOURCC code of raw input format"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/demux/rawaud.c:51
13407 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/demux/rawaud.c:53
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Forces the audio language"
13413 msgstr "Velg Kapittel"
13414
13415 #: modules/demux/rawaud.c:54
13416 msgid ""
13417 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13418 "Default is 'eng'. "
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/demux/rawaud.c:64
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Raw audio demuxer"
13424 msgstr "Standard grensesnitt: "
13425
13426 #: modules/demux/rawdv.c:41
13427 msgid ""
13428 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/demux/rawdv.c:49
13432 #, fuzzy
13433 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13434 msgstr "Standard grensesnitt: "
13435
13436 #: modules/demux/rawvid.c:45
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13440 "30000/1001 or 29.97"
13441 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13442
13443 #: modules/demux/rawvid.c:49
13444 #, fuzzy
13445 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13446 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13447
13448 #: modules/demux/rawvid.c:53
13449 #, fuzzy
13450 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13451 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13452
13453 #: modules/demux/rawvid.c:56
13454 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/demux/rawvid.c:57
13458 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Aspect ratio"
13464 msgstr "kildens bildeformat"
13465
13466 #: modules/demux/rawvid.c:61
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13469 msgstr "kildens bildeformat"
13470
13471 #: modules/demux/rawvid.c:65
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Raw video demuxer"
13474 msgstr "Standard grensesnitt: "
13475
13476 #: modules/demux/real.c:70
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Real demuxer"
13479 msgstr "Standard grensesnitt: "
13480
13481 #: modules/demux/smf.c:43
13482 #, fuzzy
13483 msgid "SMF demuxer"
13484 msgstr "Standard grensesnitt:"
13485
13486 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13487 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/demux/subtitle.c:53
13491 msgid ""
13492 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13493 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/demux/subtitle.c:56
13497 msgid ""
13498 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13499 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13500 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13501 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13502 "autodetection, this should always work)."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/subtitle.c:62
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Override the default track description."
13508 msgstr "Varighet"
13509
13510 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Text subtitles parser"
13513 msgstr "Standard grensesnitt: "
13514
13515 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13516 msgid "Frames per second"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Subtitles delay"
13522 msgstr "_Teksting"
13523
13524 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Subtitles format"
13527 msgstr "_Teksting"
13528
13529 #: modules/demux/subtitle.c:87
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Subtitles description"
13532 msgstr "_Teksting"
13533
13534 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13535 msgid ""
13536 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13537 "based subtitle formats without a fixed value."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13541 msgid ""
13542 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13548 msgstr "_Innstillinger"
13549
13550 #: modules/demux/ts.c:110
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Extra PMT"
13553 msgstr "Fil"
13554
13555 #: modules/demux/ts.c:112
13556 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/demux/ts.c:114
13560 msgid "Set id of ES to PID"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/ts.c:115
13564 msgid ""
13565 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13566 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13567 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/demux/ts.c:120
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Fast udp streaming"
13573 msgstr "Stopp strøm"
13574
13575 #: modules/demux/ts.c:122
13576 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/ts.c:124
13580 msgid "MTU for out mode"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/demux/ts.c:125
13584 msgid "MTU for out mode."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/ts.c:127
13588 msgid "CSA ck"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/demux/ts.c:128
13592 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13596 msgid "Second CSA Key"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13600 msgid ""
13601 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13602 "bytes)."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/demux/ts.c:134
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Silent mode"
13608 msgstr "Valg"
13609
13610 #: modules/demux/ts.c:135
13611 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/demux/ts.c:137
13615 #, fuzzy
13616 msgid "CAPMT System ID"
13617 msgstr "Stopp strøm"
13618
13619 #: modules/demux/ts.c:138
13620 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/ts.c:140
13624 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/ts.c:141
13628 msgid ""
13629 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13630 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/ts.c:145
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Filename of dump"
13636 msgstr "Fil"
13637
13638 #: modules/demux/ts.c:146
13639 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/ts.c:148
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Append"
13645 msgstr "Åpne fil"
13646
13647 #: modules/demux/ts.c:150
13648 msgid ""
13649 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13650 "be overwritten."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/demux/ts.c:153
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Dump buffer size"
13656 msgstr "Standard grensesnitt: "
13657
13658 #: modules/demux/ts.c:155
13659 msgid ""
13660 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13661 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/demux/ts.c:158
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Separate sub-streams"
13667 msgstr "Spill strøm"
13668
13669 #: modules/demux/ts.c:160
13670 msgid ""
13671 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13672 "off this option when using stream output."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/ts.c:164
13676 #, fuzzy
13677 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13678 msgstr "Spill strøm"
13679
13680 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Teletext"
13684 msgstr "Velg neste Kapittel"
13685
13686 #: modules/demux/ts.c:196
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Teletext subtitles"
13689 msgstr "Standard grensesnitt: "
13690
13691 #: modules/demux/ts.c:197
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Teletext: additional information"
13694 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13695
13696 #: modules/demux/ts.c:198
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Teletext: program schedule"
13699 msgstr "Velg neste Kapittel"
13700
13701 #: modules/demux/ts.c:199
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13704 msgstr "Standard grensesnitt: "
13705
13706 #: modules/demux/ts.c:3556
13707 #, fuzzy
13708 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13709 msgstr "Standard grensesnitt: "
13710
13711 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13712 #, fuzzy
13713 msgid "clean effects"
13714 msgstr "kikkerteffekt ?"
13715
13716 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13717 msgid "hearing impaired"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13721 msgid "visual impaired commentary"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/tta.c:45
13725 #, fuzzy
13726 msgid "TTA demuxer"
13727 msgstr "Standard grensesnitt: "
13728
13729 #: modules/demux/ty.c:59
13730 msgid "TY"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/ty.c:60
13734 #, fuzzy
13735 msgid "TY Stream audio/video demux"
13736 msgstr "mpeg"
13737
13738 #: modules/demux/ty.c:773
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Closed captions 1"
13741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13742
13743 #: modules/demux/ty.c:774
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Closed captions 2"
13746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13747
13748 #: modules/demux/ty.c:775
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Closed captions 3"
13751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13752
13753 #: modules/demux/ty.c:776
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Closed captions 4"
13756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13757
13758 #: modules/demux/vc1.c:44
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13762
13763 #: modules/demux/vc1.c:50
13764 #, fuzzy
13765 msgid "VC1 video demuxer"
13766 msgstr "Standard grensesnitt: "
13767
13768 #: modules/demux/vobsub.c:52
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Vobsub subtitles parser"
13771 msgstr "Velg teksting kanal"
13772
13773 #: modules/demux/voc.c:46
13774 #, fuzzy
13775 msgid "VOC demuxer"
13776 msgstr "Standard grensesnitt: "
13777
13778 #: modules/demux/wav.c:45
13779 #, fuzzy
13780 msgid "WAV demuxer"
13781 msgstr "Standard grensesnitt: "
13782
13783 #: modules/demux/xa.c:45
13784 #, fuzzy
13785 msgid "XA demuxer"
13786 msgstr "Standard grensesnitt: "
13787
13788 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Framebuffer device"
13791 msgstr "framebuffer enhet"
13792
13793 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13794 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/fbosd.c:105
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Video aspect ratio"
13800 msgstr "kildens bildeformat"
13801
13802 #: modules/gui/fbosd.c:107
13803 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/fbosd.c:111
13807 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/fbosd.c:113
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Transparency of the image"
13813 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13814
13815 #: modules/gui/fbosd.c:114
13816 msgid ""
13817 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13818 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13822 #: modules/video_filter/marq.c:87
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Text"
13825 msgstr "Neste"
13826
13827 #: modules/gui/fbosd.c:119
13828 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13832 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13833 #, fuzzy
13834 msgid "X coordinate"
13835 msgstr "lydenhet"
13836
13837 #: modules/gui/fbosd.c:122
13838 #, fuzzy
13839 msgid "X coordinate of the rendered image"
13840 msgstr "lydenhet"
13841
13842 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13843 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Y coordinate"
13846 msgstr "lydenhet"
13847
13848 #: modules/gui/fbosd.c:125
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13851 msgstr "lydenhet"
13852
13853 #: modules/gui/fbosd.c:129
13854 msgid ""
13855 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13857 "g. 6=top-right)."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13861 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13862 #: modules/video_filter/rss.c:147
13863 msgid "Opacity"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13867 msgid ""
13868 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13869 "totally opaque. "
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13873 #: modules/video_filter/rss.c:151
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Font size, pixels"
13876 msgstr "skrifttype"
13877
13878 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13879 #: modules/video_filter/rss.c:152
13880 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13884 #: modules/video_filter/rss.c:156
13885 msgid ""
13886 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13887 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13888 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13889 "(red + green), #FFFFFF = white"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/fbosd.c:147
13893 msgid "Clear overlay framebuffer"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/fbosd.c:148
13897 msgid ""
13898 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13899 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13900 "the cache."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/fbosd.c:152
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Render text or image"
13906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13907
13908 #: modules/gui/fbosd.c:153
13909 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/fbosd.c:156
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Display on overlay framebuffer"
13915 msgstr "Fort"
13916
13917 #: modules/gui/fbosd.c:157
13918 msgid ""
13919 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13923 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13924 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13925 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Font"
13928 msgstr "skrifttype"
13929
13930 #: modules/gui/fbosd.c:212
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Commands"
13933 msgstr "Crop?"
13934
13935 #: modules/gui/fbosd.c:217
13936 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13940 #, fuzzy
13941 msgid "About VLC media player"
13942 msgstr "Velg teksting kanal"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13945 #, fuzzy, c-format
13946 msgid "Compiled by %s"
13947 msgstr "Crop?"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13950 msgid "VLC was brought to you by:"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13955 #, fuzzy
13956 msgid "License"
13957 msgstr "heltall"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13960 #, fuzzy
13961 msgid "VLC media player Help"
13962 msgstr "Velg teksting kanal"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Index"
13968 msgstr "Standard grensesnitt: "
13969
13970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Bookmarks"
13973 msgstr "Spilleliste"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13976 msgid "Add"
13977 msgstr "Legg til"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13982 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Clear"
13985 msgstr "heltall"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Edit"
13990 msgstr "_Avslutt"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13993 #: modules/video_filter/extract.c:75
13994 msgid "Extract"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Remove"
14000 msgstr "Velg fil"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Time"
14007 msgstr "Tid"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14012 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14013 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14023 msgid "OK"
14024 msgstr "OK"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14028 msgid "Name"
14029 msgstr "Navn"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Untitled"
14034 msgstr "_Teksting"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14037 #, fuzzy
14038 msgid "No input"
14039 msgstr "_Innstillinger"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14042 msgid ""
14043 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14047 msgid "Input has changed"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14051 msgid ""
14052 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14053 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Invalid selection"
14059 msgstr "Valg"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14062 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14066 #, fuzzy
14067 msgid "No input found"
14068 msgstr "_Innstillinger"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14071 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Jump To Time"
14077 msgstr "Hopp til: "
14078
14079 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14080 #, fuzzy
14081 msgid "sec."
14082 msgstr "s."
14083
14084 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Jump to time"
14087 msgstr "Hopp til: "
14088
14089 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Random On"
14092 msgstr "Valg"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14095 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Repeat Off"
14098 msgstr "Valg"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Half Size"
14104 msgstr "Standard grensesnitt: "
14105
14106 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Normal Size"
14110 msgstr "Standard grensesnitt: "
14111
14112 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Double Size"
14116 msgstr "Standard grensesnitt: "
14117
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14119 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14120 msgid "Float on Top"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Fit to Screen"
14127 msgstr "Fullskjerm"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Lock Aspect Ratio"
14132 msgstr "kildens bildeformat"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Open File..."
14138 msgstr "_Åpne fil..."
14139
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Quit after Playback"
14144 msgstr "Pause"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Step Forward"
14149 msgstr "Gå tilbake"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Step Backward"
14154 msgstr "Gå tilbake"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14157 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14158 #, fuzzy
14159 msgid "User name"
14160 msgstr "Fort"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14163 msgid "Errors and Warnings"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Clean up"
14169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Show Details"
14174 msgstr "Slett"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Rewind"
14179 msgstr "Stopp strøm"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Fast Forward"
14184 msgstr "Gå tilbake"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
14187 #, fuzzy
14188 msgid "2 Pass"
14189 msgstr "Pause"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14192 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14196 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Preamp"
14202 msgstr "Stopp strøm"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Extended controls"
14207 msgstr "skrifttype"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14210 msgid "Shows more information about the available video filters."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Wave"
14216 msgstr "Tjener"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Ripple"
14221 msgstr "Fil"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14224 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Psychedelic"
14227 msgstr "Standard grensesnitt: "
14228
14229 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14230 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Gradient"
14233 msgstr "Fullskjerm"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14236 #, fuzzy
14237 msgid "General editing filters"
14238 msgstr "_Innstillinger"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Distortion filters"
14243 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14246 msgid "Blur"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14250 msgid "Adds motion blurring to the image"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14254 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Image cropping"
14260 msgstr "Forfattere"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14263 msgid "Crops a defined part of the image"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Invert colors"
14269 msgstr "Inverter"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Inverts the colors of the image"
14274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Transformation"
14279 msgstr "oversettelse"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Rotates or flips the image"
14284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Interactive Zoom"
14289 msgstr "grensesnittmodul"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14292 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Volume normalization"
14298 msgstr "_Navigasjon"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14301 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Headphone virtualization"
14307 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14310 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Maximum level"
14316 msgstr "Om"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Restore Defaults"
14321 msgstr "Slett"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Opaqueness"
14326 msgstr "Åpne fil"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14329 msgid "Adjust Image"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Video Filter"
14335 msgstr "lydenhet"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Audio Filter"
14340 msgstr "Lyd"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14343 #, fuzzy
14344 msgid "About the video filters"
14345 msgstr "Standard grensesnitt: "
14346
14347 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14348 msgid ""
14349 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14350 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14351 "subsections of Video/Filters.\n"
14352 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14353 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14357 #, fuzzy
14358 msgid "(no item is being played)"
14359 msgstr "Legg til i kø som standard"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14363 msgid "Messages"
14364 msgstr "Beskjeder"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Open CrashLog..."
14369 msgstr "Åpne en _disk"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Save this Log..."
14374 msgstr "Spilleliste..."
14375
14376 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Check for Update..."
14379 msgstr "oversettelse"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Preferences..."
14384 msgstr "_Preferanser..."
14385
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Services"
14389 msgstr "Navn på enhet"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Hide VLC"
14394 msgstr "Om"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Hide Others"
14399 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Show All"
14404 msgstr "Åpne Spilleliste"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Quit VLC"
14409 msgstr "Om"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14412 #, fuzzy
14413 msgid "1:File"
14414 msgstr "Fil"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Advanced Open File..."
14419 msgstr "vis avanserte alternativer"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Open Disc..."
14424 msgstr "Åpne en _disk"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Open Network..."
14429 msgstr "Åpne nettverk"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Open Capture Device..."
14434 msgstr "Åpne en _disk"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Open Recent"
14439 msgstr "Stopp strøm"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Clear Menu"
14444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14447 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Cut"
14453 msgstr "skrifttype"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Copy"
14458 msgstr "Crop?"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Paste"
14463 msgstr "Pause"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Select All"
14468 msgstr "Velg fil"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Playback"
14473 msgstr "Pause"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Increase Volume"
14478 msgstr "Slett"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Decrease Volume"
14483 msgstr "Slett"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Fullscreen Video Device"
14489 msgstr "Fullskjermdybde:"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Transparent"
14494 msgstr "_Innstillinger"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Window"
14499 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14502 msgid "Minimize Window"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Close Window"
14508 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Player..."
14513 msgstr "Spill"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Controller..."
14518 msgstr "skrifttype"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Equalizer..."
14523 msgstr "Standard grensesnitt: "
14524
14525 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Extended Controls..."
14528 msgstr "skrifttype"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Bookmarks..."
14533 msgstr "Spilleliste"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14536 msgid "Playlist..."
14537 msgstr "Spilleliste..."
14538
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Media Information..."
14542 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14545 msgid "Messages..."
14546 msgstr "Beskjeder..."
14547
14548 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14549 msgid "Errors and Warnings..."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14553 msgid "Bring All to Front"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Help"
14560 msgstr "_Hjelp"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14563 #, fuzzy
14564 msgid "VLC media player Help..."
14565 msgstr "Velg teksting kanal"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14568 #, fuzzy
14569 msgid "ReadMe / FAQ..."
14570 msgstr "Beskjeder"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14573 msgid "Online Documentation..."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14577 #, fuzzy
14578 msgid "VideoLAN Website..."
14579 msgstr "lydenhet"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Make a donation..."
14584 msgstr "vis avanserte alternativer"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Online Forum..."
14589 msgstr "Om"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14592 msgid "Volume Up"
14593 msgstr "Øk volum"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14596 msgid "Volume Down"
14597 msgstr "Senk volum"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Send"
14602 msgstr "Åpne fil"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Don't Send"
14607 msgstr "skrifttype"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14610 msgid "VLC crashed previously"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14614 msgid ""
14615 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14616 "\n"
14617 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14618 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14619 "URL of a network stream, ..."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14623 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14627 msgid ""
14628 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14629 "information."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "Volume: %d%%"
14635 msgstr "Senk volum"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14638 msgid "Error when sending the Crash Report"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14642 #, fuzzy
14643 msgid "No CrashLog found"
14644 msgstr "_Innstillinger"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Continue"
14650 msgstr "tegn"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14653 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Remove old preferences?"
14659 msgstr "Innstillinger"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14662 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14666 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14670 #, c-format
14671 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Video device"
14677 msgstr "lydenhet"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14680 msgid ""
14681 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14682 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14683 "menu."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14687 msgid ""
14688 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14689 "is fully transparent."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14693 msgid "Stretch video to fill window"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14697 msgid ""
14698 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14699 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Black screens in fullscreen"
14705 msgstr "Fullskjerm"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14708 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14712 msgid "Use as Desktop Background"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14716 msgid ""
14717 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14718 "with in this mode."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14722 msgid "Show Fullscreen controller"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14728 msgstr "Fullskjerm"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14731 msgid "Auto-playback of new items"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14735 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Keep Recent Items"
14741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14744 msgid ""
14745 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14746 "disabled here."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Keep current Equalizer settings"
14752 msgstr "_Innstillinger"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14755 msgid ""
14756 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14757 "feature can be disabled here."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14761 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14765 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14769 msgid "Control playback with media keys"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14773 msgid ""
14774 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14775 "keyboards."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14779 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14783 msgid ""
14784 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Mac OS X interface"
14790 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14793 #, fuzzy
14794 msgid "No device connected"
14795 msgstr "_Innstillinger"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14798 msgid ""
14799 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14800 "\n"
14801 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14802 "installed and try again."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Open Source"
14808 msgstr "Stopp strøm"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14811 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14815 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14816 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Open"
14820 msgstr "Åpne fil"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14823 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Capture"
14826 msgstr "Stereo"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14829 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14830 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Browse..."
14837 msgstr "Utforsk"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14840 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14844 msgid "Play another media synchronously"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Choose..."
14851 msgstr "Utforsk"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14855 msgid "Device name"
14856 msgstr "Navn på enhet"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14859 #, fuzzy
14860 msgid "No DVD menus"
14861 msgstr "_Innstillinger"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14864 #, fuzzy
14865 msgid "VIDEO_TS folder"
14866 msgstr "Standard grensesnitt: "
14867
14868 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14869 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14870 msgid "DVD"
14871 msgstr "DVD"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14874 #, fuzzy
14875 msgid "IP Address"
14876 msgstr "Adresse"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14879 msgid ""
14880 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14881 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14882 "press the button below."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14886 msgid ""
14887 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14888 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14889 "IP automatically.\n"
14890 "\n"
14891 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14892 "sheet."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14898 msgstr "Stopp strøm"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Protocol"
14903 msgstr "Nettverk"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14910 msgid "Address"
14911 msgstr "Adresse"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14914 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Unicast"
14917 msgstr "Fort"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Multicast"
14923 msgstr "Adresse"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Screen Capture Input"
14928 msgstr "Fullskjerm %d"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14931 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14935 msgid "Frames per Second:"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Subscreen left:"
14941 msgstr "videohøyde"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Subscreen top:"
14946 msgstr "videohøyde"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Subscreen width:"
14951 msgstr "videohøyde"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Subscreen height:"
14956 msgstr "videohøyde"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Current channel:"
14961 msgstr "Kanaler: "
14962
14963 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Previous Channel"
14966 msgstr "Kapittel"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Next Channel"
14971 msgstr "Kanaler:"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14974 msgid "Retrieving Channel Info..."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14978 msgid "EyeTV is not launched"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14982 msgid ""
14983 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14984 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14988 msgid "Launch EyeTV now"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14992 msgid "Download Plugin"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Load subtitles file:"
14998 msgstr "_Teksting"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Settings..."
15003 msgstr "_Innstillinger"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Override parametters"
15008 msgstr "Standard grensesnitt: "
15009
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15011 msgid "FPS"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Subtitles encoding"
15017 msgstr "Standard grensesnitt: "
15018
15019 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Font size"
15022 msgstr "skrifttype"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Subtitles alignment"
15027 msgstr "_Teksting"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Font Properties"
15032 msgstr "Avslutt programmet"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Subtitle File"
15037 msgstr "_Teksting"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15040 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
15041 msgid "Open File"
15042 msgstr "Åpne fil"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15045 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15046 #, fuzzy
15047 msgid "No %@s found"
15048 msgstr "_Innstillinger"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15053 msgstr "Standard grensesnitt: "
15054
15055 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15056 msgid "iSight Capture Input"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15060 msgid ""
15061 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15062 "\n"
15063 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15064 "640px*480px raw video stream.\n"
15065 "\n"
15066 "Live Audio input is not supported."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Composite input"
15072 msgstr "Velg tittel"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15075 #, fuzzy
15076 msgid "S-Video input"
15077 msgstr "_Innstillinger"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Streaming/Saving:"
15082 msgstr "Stopp strøm"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15087 msgstr "vis avanserte alternativer"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Display the stream locally"
15092 msgstr "Spill strøm"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15095 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Stream"
15098 msgstr "Stopp strøm"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Dump raw input"
15103 msgstr "Standard output:"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Encapsulation Method"
15108 msgstr "_Navigasjon"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/output.m:159
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Transcoding options"
15113 msgstr "vis avanserte alternativer"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Bitrate (kb/s)"
15119 msgstr "Lyd"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Scale"
15124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15125
15126 # , fuzzy
15127 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Stream Announcing"
15130 msgstr "Standard output:"
15131
15132 # , fuzzy
15133 #: modules/gui/macosx/output.m:181
15134 #, fuzzy
15135 msgid "SAP announce"
15136 msgstr "Standard output:"
15137
15138 # , fuzzy
15139 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15140 #, fuzzy
15141 msgid "RTSP announce"
15142 msgstr "Standard output:"
15143
15144 # , fuzzy
15145 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15146 #, fuzzy
15147 msgid "HTTP announce"
15148 msgstr "Standard output:"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15151 msgid "Export SDP as file"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Channel Name"
15157 msgstr "Kanaltjener:"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15160 msgid "SDP URL"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Save File"
15166 msgstr "Velg fil"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15170 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Save"
15173 msgstr "Tjener"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15177 #: modules/mux/asf.c:58
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Author"
15180 msgstr "Forfattere"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15185 msgid "Duration"
15186 msgstr "Varighet"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Save Playlist..."
15191 msgstr "Spilleliste..."
15192
15193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15194 msgid "Delete"
15195 msgstr "Slett"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Expand Node"
15200 msgstr "Standard grensesnitt: "
15201
15202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15203 msgid "Download Cover Art"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Fetch Meta Data"
15209 msgstr "Fil"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15212 msgid "Reveal in Finder"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Sort Node by Name"
15218 msgstr "_Teksting"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Sort Node by Author"
15223 msgstr "Ingen tjener !"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15228 #, fuzzy
15229 msgid "No items in the playlist"
15230 msgstr "Legg til i kø som standard"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Search in Playlist"
15235 msgstr "Åpne Spilleliste"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Add Folder to Playlist"
15240 msgstr "Spilleliste"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15243 #, fuzzy
15244 msgid "File Format:"
15245 msgstr "_Teksting"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Extended M3U"
15250 msgstr "skrifttype"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15253 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15257 #, fuzzy
15258 msgid "HTML Playlist"
15259 msgstr "Spilleliste"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15264 #, fuzzy, c-format
15265 msgid "%i items"
15266 msgstr "lydenhet"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15270 #, fuzzy
15271 msgid "1 item"
15272 msgstr "lydenhet"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Save Playlist"
15277 msgstr "Åpne Spilleliste"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Meta-information"
15282 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Empty Folder"
15287 msgstr "Fil"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15290 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Media Information"
15293 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Location"
15298 msgstr "tegn"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Save Metadata"
15303 msgstr "Fil"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15306 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15307 msgid "General"
15308 msgstr "Generelt"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Codec Details"
15313 msgstr "Slett"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15316 msgid "Read at media"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Input bitrate"
15323 msgstr "Spilleliste"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Demuxed"
15328 msgstr "Standard grensesnitt: "
15329
15330 # , fuzzy
15331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Stream bitrate"
15334 msgstr "Standard output:"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Decoded blocks"
15339 msgstr "Dekodere"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Displayed frames"
15344 msgstr "Fort"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Lost frames"
15349 msgstr "Fort"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Streaming"
15356 msgstr "Stopp strøm"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Sent packets"
15361 msgstr "Crop?"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Sent bytes"
15366 msgstr "Crop?"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Send rate"
15371 msgstr "Valgte"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Played buffers"
15376 msgstr "Spill fortere"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Lost buffers"
15381 msgstr "Fort"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15384 msgid "Error while saving meta"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15388 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Information"
15396 msgstr "oversettelse"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15400 msgid "Preferences"
15401 msgstr "Innstillinger"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Reset All"
15406 msgstr "Velg fil"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Basic"
15411 msgstr "Tilbake"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Reset Preferences"
15417 msgstr "Innstillinger"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15420 msgid ""
15421 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15422 "Are you sure you want to continue?"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Select a directory"
15428 msgstr "kildens bildeformat"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Select a file"
15433 msgstr "Velg fil"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15436 msgid "Select"
15437 msgstr "Velg"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Not Set"
15442 msgstr "Port"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Interface Settings"
15448 msgstr "_Innstillinger"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15451 #, fuzzy
15452 msgid "General Audio Settings"
15453 msgstr "_Innstillinger"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15456 #, fuzzy
15457 msgid "General Video Settings"
15458 msgstr "_Innstillinger"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Subtitles & OSD"
15463 msgstr "_Teksting"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15469 msgstr "_Innstillinger"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Input & Codecs"
15474 msgstr "_Innstillinger"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Input & Codec settings"
15479 msgstr "_Innstillinger"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Effects"
15484 msgstr "Åpne Disk"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Enable Audio"
15489 msgstr "skru på lyd"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15492 #, fuzzy
15493 msgid "General Audio"
15494 msgstr "Generelt"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Headphone surround effect"
15499 msgstr "høretelefoner"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Preferred Audio language"
15504 msgstr "Velg Kapittel"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15507 msgid "Enable Last.fm submissions"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Visualization"
15513 msgstr "_Navigasjon"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Default Volume"
15518 msgstr "Slett"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Change"
15523 msgstr "Kanaler"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Change Hotkey"
15528 msgstr "vis avanserte alternativer"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15531 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Action"
15538 msgstr "Om dette programmet"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Shortcut"
15543 msgstr "Port"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15546 msgid "Repair AVI Files"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Default Caching Level"
15552 msgstr "Slett"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Caching"
15557 msgstr "tegn"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15560 msgid ""
15561 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15562 "access module."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15566 #, fuzzy
15567 msgid "HTTP Proxy"
15568 msgstr "Standard grensesnitt: "
15569
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Password for HTTP Proxy"
15573 msgstr "Standard grensesnitt: "
15574
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15576 msgid "Codecs / Muxers"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15580 msgid "Post-Processing Quality"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Default Server Port"
15586 msgstr "Slett"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15589 msgid "Album art download policy"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Add controls to the video window"
15595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Show Fullscreen Controller"
15600 msgstr "Fullskjerm"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Privacy / Network Interaction"
15605 msgstr "grensesnittmodul"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15608 msgid "...when VLC is in background"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Automatically check for updates"
15614 msgstr "Forfattere"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Default Encoding"
15619 msgstr "Standard grensesnitt: "
15620
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Display Settings"
15624 msgstr "Oppløsning"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Font Color"
15629 msgstr "skrifttype"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Font Size"
15634 msgstr "skrifttype"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Subtitle Languages"
15639 msgstr "Velg Kapittel"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Preferred Subtitle Language"
15644 msgstr "Velg Kapittel"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Enable OSD"
15649 msgstr "skru på video"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15654 msgstr "Fullskjerm"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Display"
15660 msgstr "Spill"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Enable Video"
15665 msgstr "skru på video"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Output module"
15670 msgstr "Neste fil"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Video snapshots"
15675 msgstr "XVimage chroma format"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Folder"
15680 msgstr "Fil"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Format"
15685 msgstr "Port"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Prefix"
15690 msgstr "Forrige"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15693 msgid "Sequential numbering"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15697 msgid "Last check on: %@"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15701 msgid "No check was performed yet."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Custom"
15709 msgstr "Forfattere"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15713 msgid "Lowest latency"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15718 msgid "Low latency"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15723 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15724 #: modules/misc/win32text.c:81
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Normal"
15727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15731 msgid "High latency"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15736 msgid "Higher latency"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Interface Settings not saved"
15742 msgstr "_Innstillinger"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15748 #, c-format
15749 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Audio Settings not saved"
15755 msgstr "Lyd"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Video Settings not saved"
15760 msgstr "Standard grensesnitt: "
15761
15762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15763 msgid "Input Settings not saved"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15767 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Hotkeys not saved"
15773 msgstr "Adresse"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15778 msgstr "Pause strøm"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Choose"
15783 msgstr "Utforsk"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15786 msgid ""
15787 "Press new keys for\n"
15788 "\"%@\""
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Invalid combination"
15794 msgstr "Valg"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15797 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15801 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15805 #, fuzzy
15806 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15807 msgstr "Stopp strøm"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15810 #, fuzzy
15811 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15812 msgstr "Stopp strøm"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15818 "RAW)"
15819 msgstr "Stopp strøm"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15822 #, fuzzy
15823 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15824 msgstr "Stopp strøm"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15827 #, fuzzy
15828 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15829 msgstr "Stopp strøm"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15832 #, fuzzy
15833 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15834 msgstr "Stopp strøm"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15840 "MPEG TS)"
15841 msgstr "Stopp strøm"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15844 #, fuzzy
15845 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15846 msgstr "Stopp strøm"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15849 #, fuzzy
15850 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15851 msgstr "Stopp strøm"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15854 #, fuzzy
15855 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15856 msgstr "Stopp strøm"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15862 "ASF and OGG)"
15863 msgstr "Stopp strøm"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15868 msgstr "Stopp strøm"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15871 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15875 #, fuzzy
15876 msgid ""
15877 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15878 "ASF, OGG and RAW)"
15879 msgstr "Stopp strøm"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15882 #, fuzzy
15883 msgid ""
15884 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15885 msgstr "Stopp strøm"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15890 msgstr "Stopp strøm"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15896 msgstr "Stopp strøm"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15901 msgstr "Standard grensesnitt: "
15902
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15904 #, fuzzy
15905 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15906 msgstr "Standard grensesnitt: "
15907
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15909 #, fuzzy
15910 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15911 msgstr "Standard grensesnitt: "
15912
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15916 msgstr "Standard grensesnitt: "
15917
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15919 #, fuzzy
15920 msgid "MPEG Program Stream"
15921 msgstr "Spill strøm"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15924 #, fuzzy
15925 msgid "MPEG Transport Stream"
15926 msgstr "Spill strøm"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15929 #, fuzzy
15930 msgid "MPEG 1 Format"
15931 msgstr "Port"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15934 msgid ""
15935 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15936 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15937 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15938 "at http://yourip:8080 by default."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15942 msgid ""
15943 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15944 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15945 "generally the most compatible"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15949 msgid ""
15950 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15951 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15952 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15953 "at mms://yourip:8080 by default."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15957 msgid ""
15958 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15959 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15960 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15961 "encapsulated in HTTP)."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15965 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Use this to stream to a single computer."
15971 msgstr "Åpne nettverk"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15974 msgid ""
15975 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15976 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15977 "address beginning with 239.255."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15981 msgid ""
15982 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15983 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15984 "but it won't work over the Internet."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15988 #, fuzzy
15989 msgid ""
15990 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15991 "stream"
15992 msgstr "Åpne nettverk"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15995 msgid ""
15996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15998 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16002 msgid "Back"
16003 msgstr "Tilbake"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16009 msgstr "vis avanserte alternativer"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16012 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16018 #, fuzzy
16019 msgid "More Info"
16020 msgstr "Navn på enhet"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16023 msgid ""
16024 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16025 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16026 "access to more features."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Stream to network"
16033 msgstr "Åpne nettverk"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Transcode/Save to file"
16038 msgstr "Avbryt"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Choose input"
16043 msgstr "Velg tittel"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Choose here your input stream."
16048 msgstr "Pause strøm"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Select a stream"
16054 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Existing playlist item"
16059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16062 msgid "Partial Extract"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16066 msgid ""
16067 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16068 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16069 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16073 #, fuzzy
16074 msgid "From"
16075 msgstr "Port"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16078 msgid "To"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16082 #, fuzzy
16083 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Destination"
16090 msgstr "Stopp strøm"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Streaming method"
16095 msgstr "Stopp strøm"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16098 msgid "Address of the computer to stream to."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16102 msgid "UDP Unicast"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16106 msgid "UDP Multicast"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Transcode"
16113 msgstr "Avbryt"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16116 msgid ""
16117 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16118 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Transcode audio"
16124 msgstr "Pause strøm"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Transcode video"
16129 msgstr "Pause strøm"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16132 msgid ""
16133 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16134 "stream."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16138 msgid ""
16139 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16140 "stream."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Encapsulation format"
16146 msgstr "_Navigasjon"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16149 msgid ""
16150 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16151 "previously chosen settings all formats won't be available."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Additional streaming options"
16157 msgstr "Pause strøm"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16160 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16166 msgstr "levetid"
16167
16168 # , fuzzy
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16171 #, fuzzy
16172 msgid "SAP Announce"
16173 msgstr "Standard output:"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Local playback"
16179 msgstr "Pause"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16184 msgstr "Pause strøm"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Additional transcode options"
16189 msgstr "Pause strøm"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16192 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Select the file to save to"
16198 msgstr "kildens bildeformat"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16201 msgid ""
16202 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16203 "the receiving user as they become part of the image."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16207 msgid ""
16208 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16209 "transcoding."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16213 msgid "Summary"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Encap. format"
16219 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Input stream"
16224 msgstr "Stopp strøm"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Save file to"
16229 msgstr "Velg fil"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Include subtitles"
16234 msgstr "_Teksting"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16237 #, fuzzy
16238 msgid "No input selected"
16239 msgstr "_Innstillinger"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16242 msgid ""
16243 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16244 "\n"
16245 "Choose one before going to the next page."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16249 #, fuzzy
16250 msgid "No valid destination"
16251 msgstr "Stopp strøm"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16254 msgid ""
16255 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16256 "Multicast-IP.\n"
16257 "\n"
16258 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16259 "and the help texts in this window."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16263 msgid ""
16264 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16265 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16266 "\n"
16267 "Correct your selection and try again."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Select the directory to save to"
16273 msgstr "kildens bildeformat"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16276 #, fuzzy
16277 msgid "No folder selected"
16278 msgstr "_Innstillinger"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16281 #, fuzzy
16282 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16283 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16286 msgid ""
16287 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16288 "location."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16292 #, fuzzy
16293 msgid "No file selected"
16294 msgstr "_Innstillinger"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16297 #, fuzzy
16298 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16302 msgid ""
16303 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Finish"
16309 msgstr "Disk"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16313 #, fuzzy
16314 msgid "yes"
16315 msgstr "Spill"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16320 #, fuzzy
16321 msgid "no"
16322 msgstr "Mono"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16325 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16329 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16333 #, fuzzy
16334 msgid "This allows to stream on a network."
16335 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16338 msgid ""
16339 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16340 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16341 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16342 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16346 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16350 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16354 msgid ""
16355 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16356 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16357 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16358 "leave this setting to 1."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16362 msgid ""
16363 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16364 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16365 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16366 "extra interface.\n"
16367 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16368 "name will be used."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16372 msgid ""
16373 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16374 "streamed.\n"
16375 "\n"
16376 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16377 "streaming."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16381 msgid "Hide no user action dialogs"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16385 msgid ""
16386 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16387 "panel)."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Maemo hildon interface"
16393 msgstr "Meny grensesnitt"
16394
16395 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16398 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16399
16400 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16401 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/ncurses.c:103
16405 msgid "Filebrowser starting point"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/ncurses.c:105
16409 #, fuzzy
16410 msgid ""
16411 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16412 "show you initially."
16413 msgstr ""
16414 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16415 "med dette alternativet."
16416
16417 #: modules/gui/ncurses.c:110
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Ncurses interface"
16420 msgstr "Standard grensesnitt: "
16421
16422 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16423 #, fuzzy
16424 msgid "[Repeat] "
16425 msgstr "Valg"
16426
16427 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16428 #, fuzzy
16429 msgid "[Random] "
16430 msgstr "Valg"
16431
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16433 #, fuzzy
16434 msgid "[Loop]"
16435 msgstr "heltall"
16436
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16438 #, c-format
16439 msgid " Source   : %s"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16443 #, c-format
16444 msgid " State    : Playing %s"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16448 #, c-format
16449 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16453 #, c-format
16454 msgid " State    : Paused %s"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16458 #, c-format
16459 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid " Volume   : %i%%"
16465 msgstr "Senk volum"
16466
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16468 #, fuzzy, c-format
16469 msgid " Title    : %d/%d"
16470 msgstr "Tittel: "
16471
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid " Chapter  : %d/%d"
16475 msgstr "Kapittel"
16476
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16478 #, c-format
16479 msgid " Source: <no current item> %s"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16483 msgid " [ h for help ]"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16487 #, fuzzy
16488 msgid " Help "
16489 msgstr "_Hjelp"
16490
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16492 #, fuzzy
16493 msgid "[Display]"
16494 msgstr "Spill"
16495
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16497 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16501 msgid "     i           Show/Hide info box"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16505 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16509 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16513 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16517 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16521 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16525 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16529 msgid "     c           Switch color on/off"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16533 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16537 #, fuzzy
16538 msgid "[Global]"
16539 msgstr "Spill fortere"
16540
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16542 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16546 msgid "     s           Stop"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16550 msgid "     <space>     Pause/Play"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16554 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16558 #, fuzzy
16559 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16560 msgstr "Forrige fil"
16561
16562 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16563 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16567 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16571 #, c-format
16572 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16576 #, c-format
16577 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16581 msgid "     a           Volume Up"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16585 msgid "     z           Volume Down"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16589 #, fuzzy
16590 msgid "[Playlist]"
16591 msgstr "Spilleliste"
16592
16593 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16594 msgid "     r           Toggle Random playing"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16598 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16602 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16606 msgid "     o           Order Playlist by title"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16610 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16614 msgid "     g           Go to the current playing item"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16618 msgid "     /           Look for an item"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16622 msgid "     A           Add an entry"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16626 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16630 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16634 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16638 #, fuzzy
16639 msgid "[Filebrowser]"
16640 msgstr "Fil"
16641
16642 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16643 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16647 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16651 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16655 msgid "[Boxes]"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16659 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16663 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16667 #, fuzzy
16668 msgid "[Player]"
16669 msgstr "Spill"
16670
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16672 #, c-format
16673 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16677 #, fuzzy
16678 msgid "[Miscellaneous]"
16679 msgstr "Forskjellig"
16680
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16682 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16686 #, fuzzy
16687 msgid " Information "
16688 msgstr "oversettelse"
16689
16690 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16691 #, c-format
16692 msgid "  [%s]"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16696 #, c-format
16697 msgid "      %s: %s"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16701 #, fuzzy
16702 msgid "No item currently playing"
16703 msgstr "Legg til i kø som standard"
16704
16705 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16706 #, fuzzy
16707 msgid " Logs "
16708 msgstr "heltall"
16709
16710 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16711 #, fuzzy
16712 msgid " Browse "
16713 msgstr "Utforsk"
16714
16715 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16716 msgid " Objects "
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16720 #, fuzzy
16721 msgid " Stats "
16722 msgstr "_Innstillinger"
16723
16724 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16725 #, c-format
16726 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16730 msgid " Playlist (All, one level) "
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16734 msgid " Playlist (By category) "
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16738 msgid " Playlist (Manually added) "
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16742 #, c-format
16743 msgid "Find: %s"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16747 #, fuzzy, c-format
16748 msgid "Open: %s"
16749 msgstr "Åpne fil"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Shift+L"
16754 msgstr "Port"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16757 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Previous Chapter/Title"
16763 msgstr "Kapittel"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16766 msgid "Menu"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Next Chapter/Title"
16772 msgstr "Kapittel"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Teletext Activation"
16777 msgstr "Velg neste Kapittel"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Toggle Transparency "
16782 msgstr "_Innstillinger"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16785 msgid ""
16786 "Play\n"
16787 "If the playlist is empty, open a medium"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16791 #, fuzzy
16792 msgid "De-Fullscreen"
16793 msgstr "_Fullskjerm"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Extended panel"
16798 msgstr "skrifttype"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16801 msgid "A->B Loop"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Frame By Frame"
16807 msgstr "Valgte"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16810 msgid "Trickplay Reverse"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Step backward"
16817 msgstr "Gå tilbake"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Step forward"
16823 msgstr "Gå tilbake"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Loop/Repeat mode"
16828 msgstr "Valg"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Stop playback"
16833 msgstr "Pause"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Open a medium"
16838 msgstr "Åpne en fil"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Previous media in the playlist"
16843 msgstr "Legg til i kø som standard"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Next media in the playlist"
16848 msgstr "Legg til i kø som standard"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16853 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16858 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Show extended settings"
16863 msgstr "vis avanserte alternativer"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Show playlist"
16868 msgstr "Åpne Spilleliste"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Take a snapshot"
16873 msgstr "Standard grensesnitt: "
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16876 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Frame by frame"
16882 msgstr "Valgte"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Reverse"
16887 msgstr "Ingen tjener !"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16890 msgid "Change the loop and repeat modes"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16894 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16895 msgid "Unmute"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16899 #, fuzzy
16900 msgctxt "Tooltip|Mute"
16901 msgid "Mute"
16902 msgstr "Moduler"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Pause the playback"
16907 msgstr "Pause"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16910 msgid ""
16911 "Loop from point A to point B continuously\n"
16912 "Click to set point A"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16916 msgid "Click to set point B"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16920 msgid "Stop the A to B loop"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Preamp\n"
16927 msgstr "Stopp strøm"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16931 msgid "dB"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Enable spatializer"
16937 msgstr "Alle"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Audio/Video"
16942 msgstr "Standard grensesnitt: "
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16945 msgid "Advance of audio over video:"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16949 msgid ""
16950 "A positive value means that\n"
16951 "the audio is ahead of the video"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Subtitles/Video"
16957 msgstr "_Teksting"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Advance of subtitles over video:"
16962 msgstr "_Teksting"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16965 msgid ""
16966 "A positive value means that\n"
16967 "the subtitles are ahead of the video"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Speed of the subtitles:"
16973 msgstr "Standard grensesnitt: "
16974
16975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Force update of this dialog's values"
16978 msgstr "Standard grensesnitt: "
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Comments"
16983 msgstr "Crop?"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16986 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16990 msgid ""
16991 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16992 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Current media / stream statistics"
16998 msgstr "Forskjellig"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Input/Read"
17003 msgstr "Spilleliste"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17006 msgid "Output/Written/Sent"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Media data size"
17012 msgstr "Åpne fil"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17015 msgid "Demuxed data size"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Content bitrate"
17021 msgstr "Lyd"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Discarded (corrupted)"
17026 msgstr "Standard grensesnitt: "
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17029 msgid "Dropped (discontinued)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Decoded"
17036 msgstr "Dekodere"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17040 #, fuzzy
17041 msgid "blocks"
17042 msgstr "Tilbake"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Displayed"
17047 msgstr "Spill"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17051 #, fuzzy
17052 msgid "frames"
17053 msgstr "Fort"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Lost"
17059 msgstr "Sakte"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Sent"
17065 msgstr "Velg"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17068 #, fuzzy
17069 msgid "packets"
17070 msgstr "Crop?"
17071
17072 # , fuzzy
17073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Upstream rate"
17076 msgstr "Standard output:"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Played"
17081 msgstr "Spill"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17085 #, fuzzy
17086 msgid "buffers"
17087 msgstr "Fort"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Current visualization"
17092 msgstr "_Navigasjon"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17095 msgid ""
17096 "Current playback speed: %1\n"
17097 "Click to adjust"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17101 msgid "Revert to normal play speed"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17105 msgid "Download cover art"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17109 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17113 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17119 msgstr "Standard grensesnitt: "
17120
17121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17124 msgstr "Standard grensesnitt: "
17125
17126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Select one or multiple files"
17130 msgstr "kildens bildeformat"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17133 #, fuzzy
17134 msgid "File names:"
17135 msgstr "Fil"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Filter:"
17140 msgstr "Fil"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Open subtitles file"
17145 msgstr "Velg teksting kanal"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Eject the disc"
17150 msgstr "Åpne Disk"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17154 #, fuzzy
17155 msgid "DVB Type:"
17156 msgstr "Disktype"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Transponder symbol rate"
17162 msgstr "Avbryt"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Bandwidth"
17168 msgstr "videobredde"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Channels:"
17173 msgstr "Kanaler"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Selected ports:"
17178 msgstr "Valgte"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17181 msgid ".*"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Input caching:"
17187 msgstr "Spilleliste"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17190 msgid "Use VLC pace"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Auto connnection"
17196 msgstr "Standard grensesnitt: "
17197
17198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Radio device name"
17201 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17204 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17205 msgstr ""
17206
17207 #. xgettext: frames per second
17208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17209 #, fuzzy
17210 msgid " f/s"
17211 msgstr " "
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Advanced Options"
17216 msgstr "vis avanserte alternativer"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17219 msgid "Double click to get media information"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Create Directory"
17225 msgstr "kildens bildeformat"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Create Folder"
17230 msgstr "Lyd"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Enter name for new directory:"
17235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Enter name for new folder:"
17240 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Sort by"
17245 msgstr "_Teksting"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Ascending"
17250 msgstr "Åpne fil"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Descending"
17255 msgstr "Standard grensesnitt: "
17256
17257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17258 msgid "Remove this podcast subscription"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17262 msgid "My Computer"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Devices"
17268 msgstr "Navn på enhet"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Local Network"
17273 msgstr "Nettverk"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Internet"
17278 msgstr "tegn"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Subscribe to a podcast"
17283 msgstr "videohøyde"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Subscribe"
17288 msgstr "videohøyde"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17291 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17295 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17299 msgid "Unsubscribe"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17303 msgid "URI"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17307 msgid "Detailed View"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Icon View"
17313 msgstr "_Vis"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17316 #, fuzzy
17317 msgid "List View"
17318 msgstr "Spilleliste"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17321 msgid "Select File"
17322 msgstr "Velg fil"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17325 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Hotkey"
17331 msgstr "Adresse"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Global"
17337 msgstr "Spill fortere"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17340 msgid "Apply"
17341 msgstr "Bruk"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17344 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Unset"
17347 msgstr "Fort"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Hotkey for "
17352 msgstr "Adresse"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17355 msgid "Press the new keys for "
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17359 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17364 msgid "Key: "
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Subtitles && OSD"
17370 msgstr "_Teksting"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Input && Codecs"
17375 msgstr "_Innstillinger"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Video Settings"
17380 msgstr "Standard grensesnitt: "
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Audio Settings"
17385 msgstr "Lyd"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Device:"
17390 msgstr "Navn på enhet"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Input & Codecs Settings"
17395 msgstr "_Innstillinger"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17398 msgid ""
17399 "If this property is blank, different values\n"
17400 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17401 "You can define a unique one or configure them \n"
17402 "individually in the advanced preferences."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17406 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17410 #, fuzzy
17411 msgid "System's default"
17412 msgstr "Stopp strøm"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Configure Hotkeys"
17417 msgstr "vis avanserte alternativer"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Audio Files"
17423 msgstr "Lyd"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Video Files"
17429 msgstr "lydenhet"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Playlist Files"
17435 msgstr "Spilleliste"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17438 #, fuzzy
17439 msgid "&Apply"
17440 msgstr "Bruk"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17449 #, fuzzy
17450 msgid "&Cancel"
17451 msgstr "Avbryt"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Profile"
17457 msgstr "Forrige fil"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Edit selected profile"
17462 msgstr "Spill strøm"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Delete selected profile"
17467 msgstr "Spill strøm"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Create a new profile"
17472 msgstr "Velg teksting kanal"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17475 msgid " Profile Name Missing"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17479 #, fuzzy
17480 msgid "You must set a name for the profile."
17481 msgstr "kildens bildeformat"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17484 #, fuzzy
17485 msgid "File/Directory"
17486 msgstr "Standard grensesnitt: "
17487
17488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17489 #, fuzzy
17490 msgid "File/Folder"
17491 msgstr "Fil"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Source"
17496 msgstr "Stopp"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Source:"
17501 msgstr "Stopp"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Type:"
17506 msgstr "Disktype"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17509 #, fuzzy
17510 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17511 msgstr "Åpne nettverk"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Filename"
17516 msgstr "Fil"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Save file..."
17522 msgstr "Velg fil"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17526 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17530 #, fuzzy
17531 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Path"
17538 msgstr "Port"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17541 msgid ""
17542 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17546 #, fuzzy
17547 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17551 #, fuzzy
17552 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17556 #, fuzzy
17557 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17558 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Base port"
17563 msgstr "Ingen tjener !"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17566 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Mount Point"
17572 msgstr "boolsk"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Login:pass"
17577 msgstr "heltall"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Edit Bookmarks"
17582 msgstr "Spilleliste"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Create"
17587 msgstr "Kapittel"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17590 msgid "Create a new bookmark"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Delete the selected item"
17596 msgstr "Spill strøm"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Delete all the bookmarks"
17601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17612 #, fuzzy
17613 msgid "&Close"
17614 msgstr "Utforsk"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Bytes"
17619 msgstr "Spill"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Convert"
17624 msgstr "&Inverter"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Destination file:"
17629 msgstr "Stopp strøm"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Browse"
17634 msgstr "Utforsk"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Display the output"
17639 msgstr "Spill strøm"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17642 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Settings"
17648 msgstr "_Innstillinger"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17651 #, fuzzy
17652 msgid "&Start"
17653 msgstr "_Innstillinger"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Errors"
17658 msgstr "Ingen tjener !"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17662 #, fuzzy
17663 msgid "&Clear"
17664 msgstr "heltall"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Hide future errors"
17669 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Adjustments and Effects"
17674 msgstr "lydenhet"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Graphic Equalizer"
17679 msgstr "Standard grensesnitt: "
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Audio Effects"
17684 msgstr "Standard grensesnitt: "
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Video Effects"
17689 msgstr "Standard grensesnitt: "
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Synchronization"
17694 msgstr "Varighet"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17697 #, fuzzy
17698 msgid "v4l2 controls"
17699 msgstr "skrifttype"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Go to Time"
17704 msgstr "Tittel"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17707 #, fuzzy
17708 msgid "&Go"
17709 msgstr "Gå!"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Go to time"
17714 msgstr "Tittel"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17718 msgid "About"
17719 msgstr "Om"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17722 msgid ""
17723 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17724 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17725 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17726 "platform.\n"
17727 "\n"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17731 msgid ""
17732 "This version of VLC was compiled by:\n"
17733 " "
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Compiler: "
17739 msgstr "Ingen tjener !"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17742 msgid ""
17743 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17744 "\n"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Copyright (C) "
17750 msgstr "Crop?"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17753 #, fuzzy
17754 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17755 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17758 msgid ""
17759 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17760 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17761 "create the best free software."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17765 msgid "Authors"
17766 msgstr "Forfattere"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Thanks"
17771 msgstr "Avbryt"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17774 #, fuzzy
17775 msgid "VLC media player updates"
17776 msgstr "Velg teksting kanal"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17779 msgid "&Recheck version"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Checking for an update..."
17785 msgstr "oversettelse"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17788 msgid ""
17789 "\n"
17790 "Do you want to download it?\n"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Launching an update request..."
17796 msgstr "oversettelse"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17799 #, fuzzy
17800 msgid "&Yes"
17801 msgstr "Spill"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17804 msgid "A new version of VLC("
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17808 msgid ") is available."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17812 #, fuzzy
17813 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17814 msgstr "Velg teksting kanal"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17817 #, fuzzy
17818 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17819 msgstr "oversettelse"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17822 #, fuzzy
17823 msgid "&General"
17824 msgstr "Generelt"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17827 #, fuzzy
17828 msgid "&Extra Metadata"
17829 msgstr "Fil"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17832 #, fuzzy
17833 msgid "&Codec Details"
17834 msgstr "Slett"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17837 #, fuzzy
17838 msgid "&Statistics"
17839 msgstr "_Innstillinger"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17842 #, fuzzy
17843 msgid "&Save Metadata"
17844 msgstr "Fil"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Location:"
17849 msgstr "tegn"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Modules tree"
17854 msgstr "Moduler"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17857 #, fuzzy
17858 msgid "C&lear"
17859 msgstr "heltall"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Save as..."
17864 msgstr "Spilleliste..."
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17867 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Verbosity Level"
17873 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Message filter"
17878 msgstr "tilgang  filter"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17881 #, fuzzy
17882 msgid "&Update"
17883 msgstr "Oppdater"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Save log file as..."
17888 msgstr "Velg fil"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17891 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17895 msgid ""
17896 "Cannot write to file %1:\n"
17897 "%2."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Open Media"
17903 msgstr "Åpne Disk"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17906 #, fuzzy
17907 msgid "&File"
17908 msgstr "Fil"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Disc"
17913 msgstr "Disk"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17916 #, fuzzy
17917 msgid "&Network"
17918 msgstr "Nettverk"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Capture &Device"
17923 msgstr "Åpne en _disk"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17926 #, fuzzy
17927 msgid "&Select"
17928 msgstr "Velg"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17932 msgid "&Enqueue"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17936 #, fuzzy
17937 msgid "&Play"
17938 msgstr "Spill"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17942 #, fuzzy
17943 msgid "&Stream"
17944 msgstr "Stopp strøm"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Convert"
17949 msgstr "&Inverter"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17952 #, fuzzy
17953 msgid "&Convert / Save"
17954 msgstr "&Inverter"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Open URL"
17959 msgstr "Åpne fil"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17962 msgid "Enter URL here..."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17966 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17970 msgid ""
17971 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17972 "or the path to a file on your computer,\n"
17973 "it will be automatically selected."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17977 msgid "Plugins and extensions"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Extensions"
17983 msgstr "_Innstillinger"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17986 msgid "Capability"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Score"
17992 msgstr "Stopp"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17995 #, fuzzy
17996 msgid "&Search:"
17997 msgstr "heltall"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18000 #, fuzzy
18001 msgid "More information..."
18002 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18005 msgid "Reload extensions"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Version"
18011 msgstr "Navn på enhet"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Website"
18016 msgstr "Tittel"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Deletes the selected item"
18021 msgstr "Spill strøm"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Show settings"
18026 msgstr "Standard grensesnitt: "
18027
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Simple"
18031 msgstr "Fil"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Switch to simple preferences view"
18036 msgstr "Valg"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Switch to full preferences view"
18041 msgstr "Valg"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18044 #, fuzzy
18045 msgid "&Save"
18046 msgstr "Tjener"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Save and close the dialog"
18051 msgstr "vis avanserte alternativer"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18054 #, fuzzy
18055 msgid "&Reset Preferences"
18056 msgstr "Innstillinger"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18059 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Stream Output"
18065 msgstr "Standard output:"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18068 msgid ""
18069 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18070 "on your private network, or on the Internet.\n"
18071 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18072 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18076 msgid ""
18077 "Stream output string.\n"
18078 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18079 "but you can change it manually."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18083 msgid "Toolbars Editor"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Toolbar Elements"
18089 msgstr "Standard output:"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Next widget style:"
18094 msgstr "Neste fil"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Flat Button"
18099 msgstr "Fort"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Big Button"
18104 msgstr "Standard output:"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Native Slider"
18109 msgstr "Åpne fil"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18112 msgid "Main Toolbar"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Toolbar position:"
18118 msgstr "Startposisjon"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Under the Video"
18123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Above the Video"
18128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Line 1:"
18133 msgstr "heltall"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Line 2:"
18138 msgstr "heltall"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18143 msgstr "vis avanserte alternativer"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Time Toolbar"
18148 msgstr "skrifttype"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Fullscreen Controller"
18153 msgstr "Fullskjerm"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Select profile:"
18158 msgstr "Velg fil"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Delete the current profile"
18163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Cl&ose"
18168 msgstr "Utforsk"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Profile Name"
18173 msgstr "Fil"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Please enter the new profile name."
18178 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Spacer"
18183 msgstr "Tjener"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18186 msgid "Expanding Spacer"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Splitter"
18192 msgstr "Alle"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Time Slider"
18197 msgstr "levetid"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Small Volume"
18202 msgstr "Slett"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18205 #, fuzzy
18206 msgid "DVD menus"
18207 msgstr "_Innstillinger"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Advanced Buttons"
18212 msgstr "vis avanserte alternativer"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Broadcast"
18217 msgstr "Pause"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Schedule"
18222 msgstr "Åpne Spilleliste"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18225 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18229 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18233 msgid "Day / Month / Year:"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Repeat:"
18239 msgstr "Valg"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Repeat delay:"
18244 msgstr "Valg"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18247 #, fuzzy
18248 msgid " days"
18249 msgstr "Spill"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18252 #, fuzzy
18253 msgid "I&mport"
18254 msgstr "Port"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18257 #, fuzzy
18258 msgid "E&xport"
18259 msgstr "Port"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Save VLM configuration as..."
18264 msgstr "vis avanserte alternativer"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18267 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Open VLM configuration..."
18273 msgstr "vis avanserte alternativer"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Broadcast: "
18278 msgstr "Pause"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18281 msgid "Schedule: "
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18285 #, fuzzy
18286 msgid "VOD: "
18287 msgstr "DVD"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Open Directory"
18292 msgstr "kildens bildeformat"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Open Folder"
18297 msgstr "_Åpne fil..."
18298
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Open playlist..."
18302 msgstr "Åpne Spilleliste"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18305 #, fuzzy
18306 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18307 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18310 #, fuzzy
18311 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18312 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18315 #, fuzzy
18316 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18320 #, fuzzy
18321 msgid "HTML playlist (*.html)"
18322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Save playlist as..."
18327 msgstr "Spilleliste..."
18328
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Open subtitles..."
18332 msgstr "_Teksting"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Media Files"
18337 msgstr "Fil"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Subtitles Files"
18342 msgstr "_Teksting"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18345 #, fuzzy
18346 msgid "All Files"
18347 msgstr "Fil"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
18350 msgid "Control menu for the player"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Paused"
18356 msgstr "Pause"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18359 #, fuzzy
18360 msgid "&Media"
18361 msgstr "Disk"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18364 #, fuzzy
18365 msgid "P&layback"
18366 msgstr "Pause"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18369 #, fuzzy
18370 msgid "&Audio"
18371 msgstr "Lyd"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18374 #, fuzzy
18375 msgid "&Video"
18376 msgstr "Video"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18379 #, fuzzy
18380 msgid "&Tools"
18381 msgstr "Øk volum"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18384 #, fuzzy
18385 msgid "V&iew"
18386 msgstr "_Vis"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18389 #, fuzzy
18390 msgid "&Help"
18391 msgstr "_Hjelp"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18394 #, fuzzy
18395 msgid "&Open File..."
18396 msgstr "_Åpne fil..."
18397
18398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Open &Disc..."
18401 msgstr "Åpne en _disk"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Open &Network Stream..."
18406 msgstr "_Nettverksstrøm"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Open &Capture Device..."
18411 msgstr "Åpne en _disk"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18414 msgid "Open &Location from clipboard"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18418 #, fuzzy
18419 msgid "&Recent Media"
18420 msgstr "Åpne Disk"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18423 msgid "Conve&rt / Save..."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18427 #, fuzzy
18428 msgid "&Streaming..."
18429 msgstr "Stopp strøm"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18432 #, fuzzy
18433 msgid "&Quit"
18434 msgstr "Om"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18437 #, fuzzy
18438 msgid "&Effects and Filters"
18439 msgstr "Åpne Disk"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Track Synchronization"
18444 msgstr "Varighet"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Program Guide"
18449 msgstr "Avslutt programmet"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18452 msgid "Plu&gins and extensions"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18456 #, fuzzy
18457 msgid "&Preferences"
18458 msgstr "Innstillinger"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18461 #, fuzzy
18462 msgid "&View"
18463 msgstr "_Vis"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Play&list"
18468 msgstr "Spilleliste"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Ctrl+L"
18473 msgstr "skrifttype"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Mi&nimal View"
18478 msgstr "Grensesnitt"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Ctrl+H"
18483 msgstr "skrifttype"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18486 #, fuzzy
18487 msgid "&Fullscreen Interface"
18488 msgstr "Fullskjerm"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Advanced Controls"
18493 msgstr "vis avanserte alternativer"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Docked Playlist"
18498 msgstr "Spilleliste"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Visualizations selector"
18503 msgstr "_Navigasjon"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Customi&ze Interface..."
18508 msgstr "Grensesnitt"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Audio &Track"
18513 msgstr "Lyd"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Audio &Channels"
18518 msgstr "Velg lydkanal"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Audio &Device"
18523 msgstr "lydenhet"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18526 #, fuzzy
18527 msgid "&Visualizations"
18528 msgstr "_Navigasjon"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Video &Track"
18533 msgstr "Video"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18536 #, fuzzy
18537 msgid "&Subtitles Track"
18538 msgstr "_Teksting"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18541 #, fuzzy
18542 msgid "&Fullscreen"
18543 msgstr "_Fullskjerm"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Always &On Top"
18548 msgstr "Spill"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18551 #, fuzzy
18552 msgid "DirectX Wallpaper"
18553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Direct3D Desktop mode"
18558 msgstr "Standard grensesnitt: "
18559
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Sna&pshot"
18563 msgstr "Standard grensesnitt: "
18564
18565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18566 #, fuzzy
18567 msgid "&Zoom"
18568 msgstr "Gå til:"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Sca&le"
18573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18576 #, fuzzy
18577 msgid "&Aspect Ratio"
18578 msgstr "kildens bildeformat"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18581 #, fuzzy
18582 msgid "&Crop"
18583 msgstr "Crop?"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18586 #, fuzzy
18587 msgid "&Deinterlace"
18588 msgstr "Standard grensesnitt: "
18589
18590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18591 #, fuzzy
18592 msgid "&Deinterlace mode"
18593 msgstr "Standard grensesnitt: "
18594
18595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Post processing"
18598 msgstr "Standard grensesnitt: "
18599
18600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Manage &bookmarks"
18603 msgstr "Spilleliste"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18606 #, fuzzy
18607 msgid "T&itle"
18608 msgstr "Tittel"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18611 #, fuzzy
18612 msgid "&Chapter"
18613 msgstr "Kapittel"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18616 #, fuzzy
18617 msgid "&Navigation"
18618 msgstr "_Navigasjon"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18621 #, fuzzy
18622 msgid "&Program"
18623 msgstr "Avslutt programmet"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Configure podcasts..."
18628 msgstr "vis avanserte alternativer"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18631 #, fuzzy
18632 msgid "&Help..."
18633 msgstr "_Hjelp"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Check for &Updates..."
18638 msgstr "oversettelse"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18641 #, fuzzy
18642 msgid "&Faster"
18643 msgstr "Fort"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18646 #, fuzzy
18647 msgid "N&ormal Speed"
18648 msgstr "Standard grensesnitt: "
18649
18650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Slo&wer"
18653 msgstr "Sakte"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18656 #, fuzzy
18657 msgid "&Jump Forward"
18658 msgstr "Gå tilbake"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Jump Bac&kward"
18663 msgstr "Gå tilbake"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18666 #, fuzzy
18667 msgid "&Stop"
18668 msgstr "Stopp"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Pre&vious"
18673 msgstr "Forrige fil"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Ne&xt"
18678 msgstr "Neste"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Open &Network..."
18683 msgstr "Åpne nettverk"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Leave Fullscreen"
18688 msgstr "_Fullskjerm"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Playback"
18693 msgstr "Pause"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18698 msgstr "Velg teksting kanal"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Show VLC media player"
18703 msgstr "Velg teksting kanal"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18706 #, fuzzy
18707 msgid "&Open Media"
18708 msgstr "Åpne Disk"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18711 msgid " - Empty - "
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18717 msgstr "vis avanserte alternativer"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18720 msgid ""
18721 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18722 "preferences dialog."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Systray icon"
18728 msgstr "Startposisjon"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18731 msgid ""
18732 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18733 "basic actions."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18739 msgstr "Startposisjon"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18742 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Resize interface to the native video size"
18748 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18751 msgid ""
18752 "You have two choices:\n"
18753 " - The interface will resize to the native video size\n"
18754 " - The video will fit to the interface size\n"
18755 " By default, interface resize to the native video size."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18759 msgid "Show playing item name in window title"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18763 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18767 msgid "Show notification popup on track change"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18771 msgid ""
18772 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18773 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Advanced options"
18779 msgstr "vis avanserte alternativer"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18784 msgstr "vis avanserte alternativer"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18787 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18791 msgid ""
18792 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18793 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18794 "extensions."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18798 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18802 msgid ""
18803 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18804 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18805 "with composite extensions."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18809 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18813 msgid "Activate the updates availability notification"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18817 msgid ""
18818 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18819 "once every two weeks."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Number of days between two update checks"
18825 msgstr "Pause strøm"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18828 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18832 msgid ""
18833 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18834 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18838 msgid "Automatically save the volume on exit"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18842 msgid "Ask for network policy at start"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18846 msgid "Save the recently played items in the menu"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18850 msgid "List of words separated by | to filter"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18854 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Define the colors of the volume slider "
18860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18863 msgid ""
18864 "Define the colors of the volume slider\n"
18865 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18866 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18867 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18871 msgid "Selection of the starting mode and look "
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18875 msgid ""
18876 "Start VLC with:\n"
18877 " - normal mode\n"
18878 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18879 " - minimal mode with limited controls"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18885 msgstr "Fullskjerm"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18888 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18894 msgstr "Fullskjerm"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18897 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Load extensions on startup"
18903 msgstr "Kjør ved oppstart"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18908 msgstr "Forfattere"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18911 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Qt interface"
18917 msgstr "Standard grensesnitt: "
18918
18919 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18920 #, fuzzy
18921 msgctxt "Tooltip|Clear"
18922 msgid "Clear"
18923 msgstr "heltall"
18924
18925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Open a skin file"
18928 msgstr "Åpne en fil"
18929
18930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18931 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Open playlist"
18937 msgstr "Åpne Spilleliste"
18938
18939 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Playlist Files|"
18942 msgstr "Spilleliste"
18943
18944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Save playlist"
18947 msgstr "Åpne Spilleliste"
18948
18949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18950 #, fuzzy
18951 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18953
18954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Skin to use"
18957 msgstr "Valg"
18958
18959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Path to the skin to use."
18962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18963
18964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18965 msgid "Config of last used skin"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18969 msgid ""
18970 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18971 "automatically, do not touch it."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Show a systray icon for VLC"
18977 msgstr "Startposisjon"
18978
18979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18981 msgid "Show VLC on the taskbar"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Enable transparency effects"
18987 msgstr "kikkerteffekt ?"
18988
18989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18990 msgid ""
18991 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18992 "when moving windows does not behave correctly."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Use a skinned playlist"
18999 msgstr "Legg til i kø som standard"
19000
19001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19002 msgid "Display video in a skinned window if any"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19006 msgid ""
19007 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19008 "play back video even though no video tag is implemented"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Skins"
19014 msgstr "Fort"
19015
19016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Skinnable Interface"
19019 msgstr "Grensesnitt"
19020
19021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19022 msgid "Skins loader demux"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Select skin"
19028 msgstr "Valg"
19029
19030 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Open skin ..."
19033 msgstr "Åpne Disk"
19034
19035 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Folder meta data"
19038 msgstr "Fil"
19039
19040 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Album art filename"
19043 msgstr "Fil"
19044
19045 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19046 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Blues"
19052 msgstr "_Fullskjerm"
19053
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19055 msgid "Classic rock"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Country"
19061 msgstr "skrifttype"
19062
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Disco"
19066 msgstr "Disk"
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Funk"
19071 msgstr "skrifttype"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Grunge"
19076 msgstr "_Vinkel"
19077
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19079 msgid "Hip-Hop"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19083 msgid "Jazz"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Metal"
19089 msgstr "Spill"
19090
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19092 msgid "New Age"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Oldies"
19098 msgstr "heltall"
19099
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Other"
19103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19104
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19106 msgid "R&B"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19110 msgid "Rap"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Industrial"
19116 msgstr "Stopp strøm"
19117
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Alternative"
19121 msgstr "Lyd"
19122
19123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19124 msgid "Death metal"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Pranks"
19130 msgstr "Spill"
19131
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Soundtrack"
19135 msgstr "Lyd"
19136
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19138 msgid "Euro-Techno"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19142 msgid "Ambient"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19146 msgid "Trip-Hop"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Vocal"
19152 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19153
19154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Jazz+Funk"
19157 msgstr "skrifttype"
19158
19159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Fusion"
19162 msgstr "skrifttype"
19163
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Trance"
19167 msgstr "Avbryt"
19168
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19170 msgid "Instrumental"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19174 msgid "Acid"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19178 #, fuzzy
19179 msgid "House"
19180 msgstr "Pause"
19181
19182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Game"
19185 msgstr "Navn"
19186
19187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Sound clip"
19190 msgstr "Lyd"
19191
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19193 msgid "Gospel"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Noise"
19199 msgstr "Pause"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Alternative rock"
19204 msgstr "Lyd"
19205
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Soul"
19209 msgstr "Lyd"
19210
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Punk"
19214 msgstr "Spill"
19215
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Space"
19219 msgstr "Tjener"
19220
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Meditative"
19224 msgstr "Åpne fil"
19225
19226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19227 msgid "Instrumental pop"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19231 msgid "Instrumental rock"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Ethnic"
19237 msgstr "Valg"
19238
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Gothic"
19242 msgstr "Valg"
19243
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19245 msgid "Darkwave"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19249 msgid "Techno-Industrial"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Electronic"
19255 msgstr "Valg"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Pop-Folk"
19260 msgstr "Spill"
19261
19262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Eurodance"
19265 msgstr "Avbryt"
19266
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Dream"
19270 msgstr "Stopp strøm"
19271
19272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Southern rock"
19275 msgstr "Lyd"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Comedy"
19280 msgstr "Crop?"
19281
19282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Cult"
19285 msgstr "skrifttype"
19286
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19288 msgid "Gangsta"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19292 msgid "Top 40"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Christian rap"
19298 msgstr "tegn"
19299
19300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Pop/funk"
19303 msgstr "Spill"
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Jungle"
19308 msgstr "_Vinkel"
19309
19310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19311 msgid "Native American"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Cabaret"
19317 msgstr "Utforsk"
19318
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19320 #, fuzzy
19321 msgid "New wave"
19322 msgstr "Ingen tjener !"
19323
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Rave"
19327 msgstr "Tjener"
19328
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Showtunes"
19332 msgstr "Øk volum"
19333
19334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Trailer"
19337 msgstr "Tittel"
19338
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Lo-Fi"
19342 msgstr "heltall"
19343
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Tribal"
19347 msgstr "Tittel"
19348
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19350 msgid "Acid punk"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19354 msgid "Acid jazz"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Polka"
19360 msgstr "Spill"
19361
19362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Retro"
19365 msgstr "Kapittel"
19366
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19368 msgid "Musical"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19372 msgid "Rock & roll"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19376 msgid "Hard rock"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19380 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19384 msgid "The username of your last.fm account"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19388 msgid "The password of your last.fm account"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19392 msgid "Scrobbler URL"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19396 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Audioscrobbler"
19402 msgstr "Standard grensesnitt: "
19403
19404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19405 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19409 msgid "Last.fm username not set"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19413 msgid ""
19414 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19415 "VLC.\n"
19416 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19420 msgid "last.fm: Authentication failed"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19424 msgid ""
19425 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19426 "relaunch VLC."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Dummy image chroma format"
19432 msgstr "XVimage chroma format"
19433
19434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19435 #, fuzzy
19436 msgid ""
19437 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19438 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19439 msgstr ""
19440 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19441 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19442
19443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Save raw codec data"
19446 msgstr "Fil"
19447
19448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19449 #, fuzzy
19450 msgid ""
19451 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19452 "main options."
19453 msgstr ""
19454 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19455 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19456
19457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19458 msgid ""
19459 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Dummy interface function"
19467 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19468
19469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Dummy Interface"
19472 msgstr "Grensesnitt"
19473
19474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Dummy demux function"
19477 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19478
19479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Dummy decoder"
19482 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19483
19484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Dummy decoder function"
19487 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19488
19489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Dump decoder"
19492 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19493
19494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Dump decoder function"
19497 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19498
19499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Dummy encoder function"
19502 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19503
19504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Dummy audio output function"
19507 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19508
19509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Dummy video output function"
19512 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19513
19514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Dummy Video output"
19517 msgstr "Standard output:"
19518
19519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Stats video output"
19522 msgstr "Fullskjermdybde:"
19523
19524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Stats video output function"
19527 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19528
19529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Dummy font renderer function"
19532 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19533
19534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19535 msgid "libc memcpy"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/misc/freetype.c:95
19539 msgid "Font family for the font you want to use"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/misc/freetype.c:97
19543 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Font size in pixels"
19549 msgstr "skrifttype"
19550
19551 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19552 msgid ""
19553 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19554 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19555 "font size."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19559 msgid ""
19560 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19561 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19565 #: modules/misc/win32text.c:69
19566 msgid "Text default color"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19570 #: modules/misc/win32text.c:70
19571 msgid ""
19572 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19573 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19574 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19575 "(red + green), #FFFFFF = white"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19579 #: modules/misc/win32text.c:74
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Relative font size"
19582 msgstr "Standard grensesnitt: "
19583
19584 #: modules/misc/freetype.c:115
19585 msgid ""
19586 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19587 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19591 #: modules/misc/win32text.c:81
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Smaller"
19594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19595
19596 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19597 #: modules/misc/win32text.c:81
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Small"
19600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19601
19602 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19603 #: modules/misc/win32text.c:81
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Large"
19606 msgstr "Stopp strøm"
19607
19608 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19609 #: modules/misc/win32text.c:81
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Larger"
19612 msgstr "Stopp strøm"
19613
19614 #: modules/misc/freetype.c:122
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Use YUVP renderer"
19617 msgstr "Standard grensesnitt: "
19618
19619 #: modules/misc/freetype.c:123
19620 msgid ""
19621 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19622 "you want to encode into DVB subtitles"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/misc/freetype.c:125
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Font Effect"
19628 msgstr "Åpne Disk"
19629
19630 #: modules/misc/freetype.c:126
19631 msgid ""
19632 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19633 "readability."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/misc/freetype.c:135
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Background"
19639 msgstr "Gå tilbake"
19640
19641 #: modules/misc/freetype.c:135
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Fat Outline"
19644 msgstr "Fort"
19645
19646 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Text renderer"
19649 msgstr "Standard grensesnitt: "
19650
19651 #: modules/misc/freetype.c:148
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Freetype2 font renderer"
19654 msgstr "Standard grensesnitt: "
19655
19656 #: modules/misc/freetype.c:361
19657 msgid ""
19658 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19659 "This should take less than a few minutes."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/gnutls.c:79
19663 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/misc/gnutls.c:81
19667 msgid ""
19668 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19669 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/misc/gnutls.c:84
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19676
19677 #: modules/misc/gnutls.c:86
19678 #, fuzzy
19679 msgid ""
19680 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19682
19683 #: modules/misc/gnutls.c:91
19684 msgid "GnuTLS transport layer security"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/misc/gnutls.c:101
19688 #, fuzzy
19689 msgid "GnuTLS server"
19690 msgstr "Spill strøm"
19691
19692 #: modules/misc/inhibit.c:75
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Power Management Inhibitor"
19695 msgstr "Standard grensesnitt: "
19696
19697 #: modules/misc/inhibit.c:168
19698 msgid "Playing some media."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19702 #, fuzzy
19703 msgid "OSSO"
19704 msgstr "TS"
19705
19706 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19707 msgid "OSSO screen unblanking"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19711 msgid "XDG-screensaver"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19715 #, fuzzy
19716 msgid "XDG screen saver inhibition"
19717 msgstr "Standard grensesnitt: "
19718
19719 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19720 #, fuzzy
19721 msgid "X Screensaver disabler"
19722 msgstr "Standard grensesnitt: "
19723
19724 #: modules/misc/logger.c:118
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Log format"
19727 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19728
19729 #: modules/misc/logger.c:120
19730 msgid ""
19731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19732 "\"."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/misc/logger.c:124
19736 msgid ""
19737 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19738 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/logger.c:128
19742 msgid "Syslog facility"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/misc/logger.c:129
19746 msgid ""
19747 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19748 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/misc/logger.c:157
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Verbosity"
19754 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19755
19756 #: modules/misc/logger.c:158
19757 msgid ""
19758 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19759 "--verbose."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/misc/logger.c:162
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Logging"
19765 msgstr "heltall"
19766
19767 #: modules/misc/logger.c:163
19768 #, fuzzy
19769 msgid "File logging"
19770 msgstr "Standard grensesnitt: "
19771
19772 #: modules/misc/logger.c:169
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Log filename"
19775 msgstr "Fil"
19776
19777 #: modules/misc/logger.c:169
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Specify the log filename."
19780 msgstr "Velg fil"
19781
19782 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Lua interface"
19785 msgstr "Standard grensesnitt: "
19786
19787 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Lua interface module to load"
19790 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19791
19792 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Lua interface configuration"
19795 msgstr "vis avanserte alternativer"
19796
19797 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19798 msgid ""
19799 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19800 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Lua Interface Module"
19806 msgstr "grensesnittmodul"
19807
19808 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19809 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Lua Meta Fetcher"
19815 msgstr "Spill"
19816
19817 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19818 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Lua Meta Reader"
19824 msgstr "Spill"
19825
19826 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19827 msgid "Read meta data using lua scripts"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Lua Playlist"
19833 msgstr "Spilleliste"
19834
19835 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19836 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19842 msgstr "grensesnittmodul"
19843
19844 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19845 msgid "Lua Art"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19849 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19853 msgid "Lua Extension"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Lua SD Module"
19859 msgstr "grensesnittmodul"
19860
19861 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19862 msgid "Freebox TV"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19866 #, fuzzy
19867 msgid "French TV"
19868 msgstr "Frekvens:"
19869
19870 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19871 msgid "Growl Notification Plugin"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Now playing"
19877 msgstr "Spill"
19878
19879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Server"
19882 msgstr "Ingen tjener !"
19883
19884 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19885 msgid ""
19886 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19887 "notifications are sent locally."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19891 msgid "Growl password on the Growl server."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19895 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19899 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Title format string"
19905 msgstr "_Teksting"
19906
19907 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19908 msgid ""
19909 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19910 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19914 #, fuzzy
19915 msgid "MSN Now-Playing"
19916 msgstr "Spill"
19917
19918 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Timeout (ms)"
19921 msgstr "Valg"
19922
19923 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19924 msgid "How long the notification will be displayed "
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19928 msgid "Notify"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19932 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19936 msgid ""
19937 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19938 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19939 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19940 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19941 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19942 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19943 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19947 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Flip vertical position"
19953 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19954
19955 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19958 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19959
19960 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Vertical offset"
19963 msgstr "Loddrett forskyvning"
19964
19965 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19966 msgid ""
19967 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19968 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Shadow offset"
19974 msgstr "Forskyvning av skygge"
19975
19976 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19977 msgid ""
19978 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19984 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19985
19986 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19989 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19990
19991 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19992 #, fuzzy
19993 msgid "XOSD interface"
19994 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19995
19996 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19997 #, fuzzy
19998 msgid "OSD configuration importer"
19999 msgstr "vis avanserte alternativer"
20000
20001 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20002 #, fuzzy
20003 msgid "XML OSD configuration importer"
20004 msgstr "vis avanserte alternativer"
20005
20006 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20007 #, fuzzy
20008 msgid "M3U playlist export"
20009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20010
20011 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20012 #, fuzzy
20013 msgid "M3U8 playlist export"
20014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20015
20016 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20017 #, fuzzy
20018 msgid "XSPF playlist export"
20019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20020
20021 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20022 #, fuzzy
20023 msgid "HTML playlist export"
20024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20025
20026 #: modules/misc/quartztext.c:81
20027 msgid "Name for the font you want to use"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20031 msgid ""
20032 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20033 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/misc/quartztext.c:107
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Text renderer for Mac"
20039 msgstr "Standard grensesnitt: "
20040
20041 #: modules/misc/quartztext.c:108
20042 #, fuzzy
20043 msgid "CoreText font renderer"
20044 msgstr "Standard grensesnitt: "
20045
20046 #: modules/misc/rtsp.c:61
20047 #, fuzzy
20048 msgid "RTSP host address"
20049 msgstr "Adresse"
20050
20051 #: modules/misc/rtsp.c:63
20052 msgid ""
20053 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20054 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20055 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20056 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/misc/rtsp.c:68
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Maximum number of connections"
20062 msgstr "Stopp strøm"
20063
20064 #: modules/misc/rtsp.c:69
20065 msgid ""
20066 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20067 "0 means no limit."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/misc/rtsp.c:72
20071 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/misc/rtsp.c:74
20075 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/misc/rtsp.c:76
20079 msgid ""
20080 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20081 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20082 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20083 "The default is 5."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/misc/rtsp.c:82
20087 #, fuzzy
20088 msgid "RTSP VoD"
20089 msgstr "Ingen tjener"
20090
20091 #: modules/misc/rtsp.c:83
20092 #, fuzzy
20093 msgid "RTSP VoD server"
20094 msgstr "Ingen tjener"
20095
20096 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Stats"
20099 msgstr "_Innstillinger"
20100
20101 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Stats encoder function"
20104 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20105
20106 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Stats decoder"
20109 msgstr "Standard grensesnitt: "
20110
20111 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Stats decoder function"
20114 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20115
20116 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Stats demux"
20119 msgstr "_Innstillinger"
20120
20121 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Stats demux function"
20124 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20125
20126 #: modules/misc/svg.c:68
20127 #, fuzzy
20128 msgid "SVG template file"
20129 msgstr "Velg fil"
20130
20131 #: modules/misc/svg.c:69
20132 msgid ""
20133 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/misc/win32text.c:59
20137 msgid "Filename for the font you want to use"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/misc/win32text.c:94
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Win32 font renderer"
20143 msgstr "Standard grensesnitt: "
20144
20145 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20146 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20150 msgid "Simple XML Parser"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20154 msgid "MMX memcpy"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20158 msgid "MMX EXT memcpy"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/mux/asf.c:57
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Title to put in ASF comments."
20164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20165
20166 #: modules/mux/asf.c:59
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Author to put in ASF comments."
20169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20170
20171 #: modules/mux/asf.c:61
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20175
20176 #: modules/mux/asf.c:62
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Comment"
20179 msgstr "Crop?"
20180
20181 #: modules/mux/asf.c:63
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Comment to put in ASF comments."
20184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20185
20186 #: modules/mux/asf.c:65
20187 #, fuzzy
20188 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20190
20191 #: modules/mux/asf.c:66
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Packet Size"
20194 msgstr "Standard grensesnitt: "
20195
20196 #: modules/mux/asf.c:67
20197 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/mux/asf.c:68
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Bitrate override"
20203 msgstr "Lyd"
20204
20205 #: modules/mux/asf.c:69
20206 msgid ""
20207 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20208 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20209 "in bytes"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/mux/asf.c:73
20213 #, fuzzy
20214 msgid "ASF muxer"
20215 msgstr "Standard grensesnitt: "
20216
20217 #: modules/mux/asf.c:567
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Unknown Video"
20220 msgstr "Ukjent"
20221
20222 #: modules/mux/avi.c:47
20223 #, fuzzy
20224 msgid "AVI muxer"
20225 msgstr "Standard grensesnitt: "
20226
20227 #: modules/mux/dummy.c:45
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Dummy/Raw muxer"
20230 msgstr "Standard grensesnitt: "
20231
20232 #: modules/mux/mp4.c:46
20233 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/mux/mp4.c:48
20237 msgid ""
20238 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20239 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20240 "downloading."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/mux/mp4.c:58
20244 #, fuzzy
20245 msgid "MP4/MOV muxer"
20246 msgstr "Standard grensesnitt: "
20247
20248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20249 #, fuzzy
20250 msgid "DTS delay (ms)"
20251 msgstr "Valg"
20252
20253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20254 msgid ""
20255 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20256 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20257 "inside the client decoder."
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20261 #, fuzzy
20262 msgid "PES maximum size"
20263 msgstr "Om"
20264
20265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20266 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20270 #, fuzzy
20271 msgid "PS muxer"
20272 msgstr "Standard grensesnitt: "
20273
20274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Video PID"
20277 msgstr "Video"
20278
20279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20280 msgid ""
20281 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20282 "the video."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Audio PID"
20288 msgstr "Lyd"
20289
20290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20293 msgstr "Spill strøm"
20294
20295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20296 msgid "SPU PID"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20302 msgstr "Spill strøm"
20303
20304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20305 msgid "PMT PID"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20311 msgstr "Spill strøm"
20312
20313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20314 #, fuzzy
20315 msgid "TS ID"
20316 msgstr "Avbryt"
20317
20318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20321 msgstr "Spill strøm"
20322
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20324 msgid "NET ID"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20328 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20332 #, fuzzy
20333 msgid "PMT Program numbers"
20334 msgstr "Avbryt"
20335
20336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20337 msgid ""
20338 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20339 "to be enabled."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20343 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20347 msgid ""
20348 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20349 "be enabled."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20353 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20357 msgid ""
20358 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20359 "be enabled."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20363 msgid "Set PID to ID of ES"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20367 msgid ""
20368 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20369 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Data alignment"
20375 msgstr "_Innstillinger"
20376
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20378 msgid ""
20379 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20380 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Shaping delay (ms)"
20386 msgstr "Valg"
20387
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20389 msgid ""
20390 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20391 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20392 "especially for reference frames."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Use keyframes"
20398 msgstr "Fort"
20399
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20401 msgid ""
20402 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20403 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20404 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20405 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20406 "the biggest frames in the stream."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20410 #, fuzzy
20411 msgid "PCR interval (ms)"
20412 msgstr "Valg"
20413
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20415 msgid ""
20416 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20417 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20421 msgid "Minimum B (deprecated)"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20425 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Maximum B (deprecated)"
20431 msgstr "Lyd"
20432
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20434 msgid ""
20435 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20436 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20437 "inside the client decoder."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Crypt audio"
20443 msgstr "Lyd"
20444
20445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Crypt audio using CSA"
20448 msgstr "Lyd"
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Crypt video"
20453 msgstr "Lyd"
20454
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Crypt video using CSA"
20458 msgstr "Lyd"
20459
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20461 msgid "CSA Key"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20465 msgid ""
20466 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20470 msgid "CSA Key in use"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20474 msgid ""
20475 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20476 "second/2 one."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20480 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20484 msgid ""
20485 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20486 "header from the value before encrypting."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20490 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Multipart JPEG muxer"
20496 msgstr "Neste fil"
20497
20498 #: modules/mux/ogg.c:51
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Ogg/OGM muxer"
20501 msgstr "Standard grensesnitt: "
20502
20503 #: modules/mux/wav.c:46
20504 #, fuzzy
20505 msgid "WAV muxer"
20506 msgstr "Standard grensesnitt: "
20507
20508 #: modules/packetizer/copy.c:47
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Copy packetizer"
20511 msgstr "Standard grensesnitt: "
20512
20513 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Dirac packetizer"
20516 msgstr "Standard grensesnitt: "
20517
20518 #: modules/packetizer/h264.c:56
20519 #, fuzzy
20520 msgid "H.264 video packetizer"
20521 msgstr "Standard grensesnitt: "
20522
20523 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20524 #, fuzzy
20525 msgid "MLP/TrueHD parser"
20526 msgstr "Kapittel"
20527
20528 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20529 #, fuzzy
20530 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20531 msgstr "Standard grensesnitt: "
20532
20533 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20534 #, fuzzy
20535 msgid "MPEG4 video packetizer"
20536 msgstr "Standard grensesnitt: "
20537
20538 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20539 msgid "Sync on Intra Frame"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20543 msgid ""
20544 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20545 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20549 #, fuzzy
20550 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20551 msgstr "Standard grensesnitt: "
20552
20553 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20554 #, fuzzy
20555 msgid "MPEG Video"
20556 msgstr "lydenhet"
20557
20558 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20559 #, fuzzy
20560 msgid "VC-1 packetizer"
20561 msgstr "Standard grensesnitt: "
20562
20563 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20564 msgid "Bonjour services"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20568 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20569 #, fuzzy
20570 msgid "My Videos"
20571 msgstr "lydenhet"
20572
20573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20574 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20575 msgid "My Music"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Picture"
20581 msgstr "_Teksting"
20582
20583 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20584 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20585 #, fuzzy
20586 msgid "My Pictures"
20587 msgstr "_Teksting"
20588
20589 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Podcast URLs list"
20592 msgstr "Pause"
20593
20594 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20595 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Podcasts"
20601 msgstr "Pause"
20602
20603 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20604 #, fuzzy
20605 msgid "SAP multicast address"
20606 msgstr "Adresse"
20607
20608 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20609 msgid ""
20610 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20611 "However, you can specify a specific address."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20615 msgid "IPv4 SAP"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20619 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20623 msgid "IPv6 SAP"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20627 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20631 msgid "IPv6 SAP scope"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20635 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20639 #, fuzzy
20640 msgid "SAP timeout (seconds)"
20641 msgstr "Valg"
20642
20643 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20644 msgid ""
20645 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20649 msgid "Try to parse the announce"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20653 msgid ""
20654 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20655 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20659 #, fuzzy
20660 msgid "SAP Strict mode"
20661 msgstr "Standard grensesnitt: "
20662
20663 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20664 msgid ""
20665 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20666 "announcements."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20670 msgid "Use SAP cache"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20674 msgid ""
20675 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20676 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Network streams (SAP)"
20682 msgstr "_Nettverksstrøm"
20683
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20685 #, fuzzy
20686 msgid "SDP Descriptions parser"
20687 msgstr "Varighet"
20688
20689 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Session"
20692 msgstr "Navn på enhet"
20693
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Tool"
20697 msgstr "Øk volum"
20698
20699 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20700 #, fuzzy
20701 msgid "User"
20702 msgstr "Fort"
20703
20704 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Video capture"
20707 msgstr "Lyd"
20708
20709 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20712 msgstr "_Innstillinger"
20713
20714 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Audio capture"
20717 msgstr "Lydeksport volum"
20718
20719 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Audio capture (ALSA)"
20722 msgstr "Lydeksport volum"
20723
20724 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20725 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Discs"
20728 msgstr "Disk"
20729
20730 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20731 #, fuzzy
20732 msgid "CD"
20733 msgstr "VCD"
20734
20735 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20736 msgid "Blu-Ray"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20740 #, fuzzy
20741 msgid "HD DVD"
20742 msgstr "DVD"
20743
20744 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Unknown type"
20747 msgstr "Ukjent"
20748
20749 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20750 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20751 msgid "Universal Plug'n'Play"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Decompression"
20757 msgstr "Varighet"
20758
20759 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20760 msgid "Uncompressed RAR"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/stream_filter/record.c:49
20764 msgid "Internal stream record"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Autodel"
20770 msgstr "Forfattere"
20771
20772 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Automatically add/delete input streams"
20775 msgstr "Forfattere"
20776
20777 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20778 msgid ""
20779 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20780 "this stream later."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Destination bridge-in name"
20786 msgstr "Stopp strøm"
20787
20788 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20789 msgid ""
20790 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20791 "in at a time, you can discard this option."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20795 msgid ""
20796 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20797 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20798 "need to raise caching values."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20802 #, fuzzy
20803 msgid "ID Offset"
20804 msgstr "Forskyvning av skygge"
20805
20806 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20807 msgid ""
20808 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20809 "IDs bridge_in will register."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Name of current instance"
20815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20816
20817 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20818 msgid ""
20819 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20820 "at a time, you can discard this option."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20824 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20828 msgid ""
20829 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20830 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20831 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20832 "placeholder streams should have the same format. "
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Placeholder delay"
20838 msgstr "Standard grensesnitt:"
20839
20840 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20841 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20845 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20849 msgid ""
20850 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20851 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20852 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20853 "frames in the streams."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20857 msgid "Bridge"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Bridge stream output"
20863 msgstr "Standard output:"
20864
20865 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Bridge out"
20868 msgstr "Standard output:"
20869
20870 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20871 msgid "Bridge in"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/stream_out/description.c:54
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Description stream output"
20877 msgstr "Standard output:"
20878
20879 #: modules/stream_out/display.c:42
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Enable/disable audio rendering."
20882 msgstr "Standard grensesnitt: "
20883
20884 #: modules/stream_out/display.c:44
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Enable/disable video rendering."
20887 msgstr "Standard grensesnitt: "
20888
20889 #: modules/stream_out/display.c:46
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20892 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20893
20894 #: modules/stream_out/display.c:55
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Display stream output"
20897 msgstr "Spill strøm"
20898
20899 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Duplicate stream output"
20902 msgstr "Spill strøm"
20903
20904 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Output access method"
20907 msgstr "Neste fil"
20908
20909 #: modules/stream_out/es.c:43
20910 #, fuzzy
20911 msgid "This is the default output access method that will be used."
20912 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20913
20914 #: modules/stream_out/es.c:45
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Audio output access method"
20917 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20918
20919 #: modules/stream_out/es.c:47
20920 #, fuzzy
20921 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20922 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20923
20924 #: modules/stream_out/es.c:48
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Video output access method"
20927 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20928
20929 #: modules/stream_out/es.c:50
20930 #, fuzzy
20931 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20932 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20933
20934 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Output muxer"
20937 msgstr "Neste fil"
20938
20939 #: modules/stream_out/es.c:54
20940 #, fuzzy
20941 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20942 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20943
20944 #: modules/stream_out/es.c:55
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Audio output muxer"
20947 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20948
20949 #: modules/stream_out/es.c:57
20950 #, fuzzy
20951 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20952 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20953
20954 #: modules/stream_out/es.c:58
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Video output muxer"
20957 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20958
20959 #: modules/stream_out/es.c:60
20960 #, fuzzy
20961 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20962 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20963
20964 #: modules/stream_out/es.c:62
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Output URL"
20967 msgstr "Standard output:"
20968
20969 #: modules/stream_out/es.c:64
20970 #, fuzzy
20971 msgid "This is the default output URI."
20972 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20973
20974 #: modules/stream_out/es.c:65
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Audio output URL"
20977 msgstr "Lydeksport volum"
20978
20979 #: modules/stream_out/es.c:67
20980 #, fuzzy
20981 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20982 msgstr ""
20983 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20984
20985 #: modules/stream_out/es.c:68
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Video output URL"
20988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20989
20990 #: modules/stream_out/es.c:70
20991 #, fuzzy
20992 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20994
20995 #: modules/stream_out/es.c:79
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Elementary stream output"
20998 msgstr "Standard output:"
20999
21000 #: modules/stream_out/es.c:85
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Generic"
21003 msgstr "Generelt"
21004
21005 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21006 #, c-format
21007 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/stream_out/gather.c:44
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Gathering stream output"
21013 msgstr "Standard output:"
21014
21015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21016 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Sample aspect ratio"
21022 msgstr "kildens bildeformat"
21023
21024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21025 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Video filter"
21032 msgstr "lydenhet"
21033
21034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21037 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21038
21039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Image chroma"
21042 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21043
21044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21045 msgid ""
21046 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21047 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21051 msgid "Transparency"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21057 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21058
21059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21060 #: modules/video_filter/rss.c:143
21061 #, fuzzy
21062 msgid "X offset"
21063 msgstr "Forskyvning av skygge"
21064
21065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21066 #, fuzzy
21067 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21068 msgstr "lydenhet"
21069
21070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21071 #: modules/video_filter/rss.c:145
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Y offset"
21074 msgstr "Forskyvning av skygge"
21075
21076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21079 msgstr "lydenhet"
21080
21081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Mosaic bridge"
21084 msgstr "_Innstillinger"
21085
21086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Mosaic bridge stream output"
21089 msgstr "Standard output:"
21090
21091 #: modules/stream_out/raop.c:148
21092 msgid "Hostname or IP address of target device"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/stream_out/raop.c:151
21096 msgid ""
21097 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21098 "very loud."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/stream_out/raop.c:155
21102 msgid "Password for target device."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/raop.c:157
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Password file"
21108 msgstr "Standard grensesnitt: "
21109
21110 #: modules/stream_out/raop.c:158
21111 msgid "Read password for target device from file."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/stream_out/raop.c:161
21115 msgid "RAOP"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/stream_out/raop.c:162
21119 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/stream_out/record.c:50
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Destination prefix"
21125 msgstr "Stopp strøm"
21126
21127 #: modules/stream_out/record.c:52
21128 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/stream_out/record.c:57
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Record stream output"
21134 msgstr "Standard output:"
21135
21136 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21137 #, fuzzy
21138 msgid "This is the output URL that will be used."
21139 msgstr ""
21140 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21141
21142 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21143 msgid "SDP"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21147 msgid ""
21148 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21149 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21150 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21151 "SDP to be announced via SAP."
21152 msgstr ""
21153
21154 # , fuzzy
21155 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21156 #, fuzzy
21157 msgid "SAP announcing"
21158 msgstr "Standard output:"
21159
21160 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21161 msgid "Announce this session with SAP."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Muxer"
21167 msgstr "Moduler"
21168
21169 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21170 #, fuzzy
21171 msgid ""
21172 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21173 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21175
21176 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Session name"
21179 msgstr "Navn på enhet"
21180
21181 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21182 #, fuzzy
21183 msgid ""
21184 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21185 "Descriptor)."
21186 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21187
21188 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Session description"
21191 msgstr "Varighet"
21192
21193 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21194 #, fuzzy
21195 msgid ""
21196 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21197 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21199
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Session URL"
21203 msgstr "Navn på enhet"
21204
21205 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21206 #, fuzzy
21207 msgid ""
21208 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21209 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21210 "(Session Descriptor)."
21211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21212
21213 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Session email"
21216 msgstr "Navn på enhet"
21217
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21219 #, fuzzy
21220 msgid ""
21221 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21222 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21224
21225 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Session phone number"
21228 msgstr "Navn på enhet"
21229
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21231 #, fuzzy
21232 msgid ""
21233 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21234 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21236
21237 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21238 #, fuzzy
21239 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21240 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21241
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Audio port"
21245 msgstr "_Innstillinger"
21246
21247 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21248 #, fuzzy
21249 msgid ""
21250 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21251 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21252
21253 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Video port"
21256 msgstr "Lyd"
21257
21258 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21259 #, fuzzy
21260 msgid ""
21261 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21262 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21263
21264 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21265 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21269 msgid ""
21270 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21271 "packets."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21275 msgid ""
21276 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21277 "milliseconds."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21281 msgid "Transport protocol"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21285 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21289 msgid ""
21290 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21291 "master shared secret key."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21295 msgid "MP4A LATM"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21299 #, fuzzy
21300 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21301 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21302
21303 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21304 #, fuzzy
21305 msgid "RTP stream output"
21306 msgstr "Standard output:"
21307
21308 #: modules/stream_out/smem.c:60
21309 msgid "Video prerender callback"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/stream_out/smem.c:61
21313 msgid ""
21314 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21315 "buffer where render will be done"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/stream_out/smem.c:64
21319 msgid "Audio prerender callback"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/smem.c:65
21323 msgid ""
21324 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21325 "buffer where render will be done"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/stream_out/smem.c:68
21329 msgid "Video postrender callback"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/stream_out/smem.c:69
21333 msgid ""
21334 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21335 "called when the render is into the buffer"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/stream_out/smem.c:72
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Audio postrender callback"
21341 msgstr "Lyd"
21342
21343 #: modules/stream_out/smem.c:73
21344 msgid ""
21345 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21346 "called when the render is into the buffer"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/stream_out/smem.c:76
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Video Callback data"
21352 msgstr "Video"
21353
21354 #: modules/stream_out/smem.c:77
21355 msgid "Data for the video callback function."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/stream_out/smem.c:79
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Audio callback data"
21361 msgstr "Valgte"
21362
21363 #: modules/stream_out/smem.c:80
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Data for the audio callback function."
21366 msgstr ""
21367 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21368 "DVD (fra 1 til n)."
21369
21370 #: modules/stream_out/smem.c:82
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Time Synchronized output"
21373 msgstr "Lyd"
21374
21375 #: modules/stream_out/smem.c:83
21376 msgid ""
21377 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21378 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/stream_out/smem.c:95
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Smem"
21384 msgstr "Stopp strøm"
21385
21386 #: modules/stream_out/smem.c:96
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Stream output to memory buffer"
21389 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21390
21391 #: modules/stream_out/standard.c:47
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Output method to use for the stream."
21394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21395
21396 #: modules/stream_out/standard.c:50
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Muxer to use for the stream."
21399 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21400
21401 #: modules/stream_out/standard.c:51
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Output destination"
21404 msgstr "Stopp strøm"
21405
21406 #: modules/stream_out/standard.c:53
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21410 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21411
21412 #: modules/stream_out/standard.c:54
21413 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/stream_out/standard.c:56
21417 msgid ""
21418 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21419 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/stream_out/standard.c:58
21423 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/stream_out/standard.c:60
21427 msgid ""
21428 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21429 "overrides this"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/stream_out/standard.c:67
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Session groupname"
21435 msgstr "Navn på enhet"
21436
21437 #: modules/stream_out/standard.c:69
21438 #, fuzzy
21439 msgid ""
21440 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21441 "if you choose to use SAP."
21442 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21443
21444 #: modules/stream_out/standard.c:101
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Standard stream output"
21447 msgstr "Stopp strøm"
21448
21449 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Files"
21452 msgstr "Fil"
21453
21454 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21455 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Sizes"
21461 msgstr "Forskyvning av skygge"
21462
21463 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21464 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21470 msgstr "kildens bildeformat"
21471
21472 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Command UDP port"
21475 msgstr "Port"
21476
21477 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21478 msgid "UDP port to listen to for commands."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Command"
21484 msgstr "Crop?"
21485
21486 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21487 msgid "Initial command to execute."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21491 #, fuzzy
21492 msgid "GOP size"
21493 msgstr "Om"
21494
21495 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Number of P frames between two I frames."
21498 msgstr "Pause strøm"
21499
21500 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Quantizer scale"
21503 msgstr "Standard grensesnitt: "
21504
21505 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21508 msgstr "Standard grensesnitt: "
21509
21510 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Mute audio"
21513 msgstr "Lyd"
21514
21515 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21516 msgid "Mute audio when command is not 0."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21520 #, fuzzy
21521 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21522 msgstr "Fullskjermdybde:"
21523
21524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Video encoder"
21527 msgstr "lydenhet"
21528
21529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21530 #, fuzzy
21531 msgid ""
21532 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21533 "options)."
21534 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21535
21536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Destination video codec"
21539 msgstr "Stopp strøm"
21540
21541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21542 #, fuzzy
21543 msgid "This is the video codec that will be used."
21544 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21545
21546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Video bitrate"
21549 msgstr "Lyd"
21550
21551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21554 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21555
21556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Video scaling"
21559 msgstr "_Innstillinger"
21560
21561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21562 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Video frame-rate"
21568 msgstr "Lyd"
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21573 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21574
21575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21578 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21579
21580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21583 msgstr "Standard grensesnitt: "
21584
21585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Maximum video width"
21588 msgstr "videobredde"
21589
21590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Maximum output video width."
21593 msgstr "videobredde"
21594
21595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Maximum video height"
21598 msgstr "videohøyde"
21599
21600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Maximum output video height."
21603 msgstr "videohøyde"
21604
21605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21606 msgid ""
21607 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21608 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Audio encoder"
21614 msgstr "Standard grensesnitt: "
21615
21616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21617 #, fuzzy
21618 msgid ""
21619 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21620 "options)."
21621 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21622
21623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Destination audio codec"
21626 msgstr "Stopp strøm"
21627
21628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21629 #, fuzzy
21630 msgid "This is the audio codec that will be used."
21631 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21632
21633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Audio bitrate"
21636 msgstr "Lyd"
21637
21638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21641 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21642
21643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21644 #, fuzzy
21645 msgid ""
21646 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21647 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21648
21649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Audio Language"
21652 msgstr "Velg Kapittel"
21653
21654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21655 #, fuzzy
21656 msgid "This is the language of the audio stream."
21657 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21658
21659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21662 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21663
21664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Audio filter"
21667 msgstr "Lyd"
21668
21669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21670 msgid ""
21671 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21672 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Subtitles encoder"
21678 msgstr "Standard grensesnitt: "
21679
21680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21681 #, fuzzy
21682 msgid ""
21683 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21684 "options)."
21685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21686
21687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Destination subtitles codec"
21690 msgstr "Stopp strøm"
21691
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21693 #, fuzzy
21694 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21695 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21696
21697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21698 msgid ""
21699 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21700 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21701 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21702 "of subpicture modules"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21707 #, fuzzy
21708 msgid "OSD menu"
21709 msgstr "_Innstillinger"
21710
21711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21712 msgid ""
21713 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Number of threads"
21719 msgstr "Pause strøm"
21720
21721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21725
21726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21727 msgid "High priority"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21731 msgid ""
21732 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Synchronise on audio track"
21738 msgstr "Lyd"
21739
21740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21741 msgid ""
21742 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21743 "on the audio track."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21747 msgid ""
21748 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21749 "rate."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Transcode stream output"
21755 msgstr "Pause strøm"
21756
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Overlays/Subtitles"
21760 msgstr "_Teksting"
21761
21762 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21763 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21764 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Conversions from "
21767 msgstr "forvrengingsmodus"
21768
21769 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21770 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21774 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21778 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21782 #, fuzzy
21783 msgid "MMX conversions from "
21784 msgstr "forvrengingsmodus"
21785
21786 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21787 #, fuzzy
21788 msgid "SSE2 conversions from "
21789 msgstr "forvrengingsmodus"
21790
21791 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21792 #, fuzzy
21793 msgid "AltiVec conversions from "
21794 msgstr "forvrengingsmodus"
21795
21796 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Brightness threshold"
21799 msgstr "forvrengingsmodus"
21800
21801 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21802 msgid ""
21803 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21804 "threshold value will be the brighness defined below."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Image contrast (0-2)"
21810 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21811
21812 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21813 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21817 msgid "Image hue (0-360)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21821 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21825 msgid "Image saturation (0-3)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21829 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21833 msgid "Image brightness (0-2)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21837 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21841 msgid "Image gamma (0-10)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21845 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Image properties filter"
21851 msgstr "Standard grensesnitt: "
21852
21853 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Image adjust"
21856 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21857
21858 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21859 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21863 msgid "Transparency mask"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21867 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Alpha mask video filter"
21873 msgstr "Standard grensesnitt: "
21874
21875 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Alpha mask"
21878 msgstr "Standard grensesnitt: "
21879
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21881 msgid ""
21882 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21883 "your computer.\n"
21884 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21885 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21886 "\n"
21887 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21888 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21889 "\n"
21890 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21891 "where to get the required parts.\n"
21892 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21893 "in live action."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Devicetype"
21899 msgstr "Navn på enhet"
21900
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21902 msgid ""
21903 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21904 "delegate processing to the external process - with more options"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21908 msgid "AtmoWin Software"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21912 msgid "Classic AtmoLight"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21916 msgid "Quattro AtmoLight"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21920 #, fuzzy
21921 msgid "DMX"
21922 msgstr "VCD"
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21925 msgid "MoMoLight"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Count of AtmoLight channels"
21931 msgstr "Stopp strøm"
21932
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21934 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21938 msgid "DMX address for each channel"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21942 msgid ""
21943 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21944 "values"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Count of channels"
21950 msgstr "Stopp strøm"
21951
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21953 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Save Debug Frames"
21959 msgstr "Valgte"
21960
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21962 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21966 msgid "Debug Frame Folder"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21970 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Extracted Image Width"
21976 msgstr "Velg fil"
21977
21978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21979 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Extracted Image Height"
21985 msgstr "videohøyde"
21986
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21988 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21992 msgid "Mark analyzed pixels"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21996 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Color when paused"
22002 msgstr "forvrengingsmodus"
22003
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22005 msgid ""
22006 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22007 "another beer?)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Pause-Red"
22013 msgstr "Pause"
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Red component of the pause color"
22018 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22019
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Pause-Green"
22023 msgstr "Fullskjerm"
22024
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22026 msgid "Green component of the pause color"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Pause-Blue"
22032 msgstr "Pause"
22033
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22035 msgid "Blue component of the pause color"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22039 msgid "Pause-Fadesteps"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22043 msgid ""
22044 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22048 #, fuzzy
22049 msgid "End-Red"
22050 msgstr "Åpne fil"
22051
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22053 msgid "Red component of the shutdown color"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22057 #, fuzzy
22058 msgid "End-Green"
22059 msgstr "Fullskjerm"
22060
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22062 msgid "Green component of the shutdown color"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22066 #, fuzzy
22067 msgid "End-Blue"
22068 msgstr "Øk volum"
22069
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22071 msgid "Blue component of the shutdown color"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22075 msgid "End-Fadesteps"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22079 msgid ""
22080 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22081 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Number of zones on top"
22087 msgstr "Stopp strøm"
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22093
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Number of zones on bottom"
22097 msgstr "Stopp strøm"
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22103
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22105 msgid "Zones on left / right side"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22109 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22113 msgid "Calculate a average zone"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22117 msgid ""
22118 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22119 "single channel AtmoLight)"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22123 msgid "Use Software White adjust"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22127 msgid ""
22128 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22132 #, fuzzy
22133 msgid "White Red"
22134 msgstr "Tittel"
22135
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22137 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22141 #, fuzzy
22142 msgid "White Green"
22143 msgstr "Tittel"
22144
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22146 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22150 #, fuzzy
22151 msgid "White Blue"
22152 msgstr "Tittel"
22153
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22155 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22159 msgid "Serial Port/Device"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22163 msgid ""
22164 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22165 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22169 msgid "Edge Weightning"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22173 msgid ""
22174 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22175 "the frame."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22179 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22183 msgid "Darkness Limit"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22187 msgid ""
22188 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22189 "than one for letterboxed videos."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22193 msgid "Hue windowing"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Used for statistics."
22200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22201
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22203 msgid "Sat windowing"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22207 msgid "Filter length (ms)"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22211 msgid ""
22212 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Filter threshold"
22218 msgstr "forvrengingsmodus"
22219
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22221 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22227 msgstr "Startposisjon"
22228
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22230 msgid "Filter Smoothness"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Output Color filter mode"
22236 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22237
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22239 msgid ""
22240 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22244 #, fuzzy
22245 msgid "No Filtering"
22246 msgstr "lydenhet"
22247
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Combined"
22251 msgstr "Crop?"
22252
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Percent"
22256 msgstr "Kapittel"
22257
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Frame delay (ms)"
22261 msgstr "Valgte"
22262
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22264 msgid ""
22265 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22266 "20ms should do the trick."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Channel 0: summary"
22272 msgstr "Kanaltjener:"
22273
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Channel 1: left"
22277 msgstr "Kanaltjener:"
22278
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Channel 2: right"
22282 msgstr "Kanaler"
22283
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Channel 3: top"
22287 msgstr "Kanaler"
22288
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Channel 4: bottom"
22292 msgstr "Kanaltjener:"
22293
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22295 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22299 #, fuzzy
22300 msgid "disabled"
22301 msgstr "Fil"
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Zone 4:summary"
22306 msgstr "Kanaltjener:"
22307
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Zone 3:left"
22311 msgstr "Kanaltjener:"
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Zone 1:right"
22316 msgstr "Kanaler"
22317
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22319 msgid "Zone 0:top"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Zone 2:bottom"
22325 msgstr "Kanaltjener:"
22326
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22328 msgid "Channel / Zone Assignment"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22332 msgid ""
22333 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22334 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22335 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22336 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22337 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22338 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Zone 0: Top gradient"
22344 msgstr "Fullskjerm"
22345
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Zone 1: Right gradient"
22349 msgstr "Fullskjerm"
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22354 msgstr "Fullskjerm"
22355
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Zone 3: Left gradient"
22359 msgstr "Fullskjerm"
22360
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22364 msgstr "Fullskjerm"
22365
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22367 msgid ""
22368 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22374 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22375
22376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22377 msgid ""
22378 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22379 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22385 msgstr "Fil"
22386
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22388 msgid ""
22389 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22390 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22394 msgid "AtmoLight Filter"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22398 msgid "AtmoLight"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22402 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22406 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22410 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22414 #, fuzzy
22415 msgid "DMX options"
22416 msgstr "Pause strøm"
22417
22418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22419 #, fuzzy
22420 msgid "MoMoLight options"
22421 msgstr "vis avanserte alternativer"
22422
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22424 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22430 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22431
22432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22433 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22437 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22441 msgid "Change gradients"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/blend.c:44
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Video pictures blending"
22447 msgstr "Standard grensesnitt: "
22448
22449 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Number of time to blend"
22452 msgstr "Stopp strøm"
22453
22454 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22455 msgid "The number of time the blend will be performed"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Alpha of the blended image"
22461 msgstr "lydenhet"
22462
22463 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22464 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22468 msgid "Image to be blended onto"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22472 #, fuzzy
22473 msgid "The image which will be used to blend onto"
22474 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22475
22476 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Chroma for the base image"
22479 msgstr "XVimage chroma format"
22480
22481 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22482 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Image which will be blended"
22488 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22489
22490 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22491 msgid "The image blended onto the base image"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Chroma for the blend image"
22497 msgstr "lydenhet"
22498
22499 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22500 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22504 msgid "Blending benchmark filter"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22508 msgid "Blendbench"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Benchmarking"
22514 msgstr "videohøyde"
22515
22516 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Base image"
22519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22520
22521 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Blend image"
22524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22525
22526 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22527 msgid ""
22528 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22529 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22530 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22531 "default)."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Bluescreen U value"
22537 msgstr "Lyd"
22538
22539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22540 msgid ""
22541 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22542 "Defaults to 120 for blue."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Bluescreen V value"
22548 msgstr "Lyd"
22549
22550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22551 msgid ""
22552 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22553 "Defaults to 90 for blue."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Bluescreen U tolerance"
22559 msgstr "Lyd"
22560
22561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22562 msgid ""
22563 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22564 "value between 10 and 20 seems sensible."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Bluescreen V tolerance"
22570 msgstr "Lyd"
22571
22572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22573 msgid ""
22574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22575 "value between 10 and 20 seems sensible."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Bluescreen video filter"
22581 msgstr "Standard grensesnitt: "
22582
22583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Bluescreen"
22586 msgstr "_Fullskjerm"
22587
22588 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Output width"
22591 msgstr "videobredde"
22592
22593 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Output (canvas) image width"
22596 msgstr "videobredde"
22597
22598 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Output height"
22601 msgstr "videohøyde"
22602
22603 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Output (canvas) image height"
22606 msgstr "videohøyde"
22607
22608 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Output picture aspect ratio"
22611 msgstr "kildens bildeformat"
22612
22613 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22614 msgid ""
22615 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22616 "have the same SAR as the input."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Pad video"
22622 msgstr "QT Embedded videomodul"
22623
22624 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22625 msgid ""
22626 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22627 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Automatically resize and pad a video"
22633 msgstr "Forfattere"
22634
22635 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Canvas"
22638 msgstr "Avbryt"
22639
22640 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Canvas video filter"
22643 msgstr "Standard grensesnitt: "
22644
22645 #: modules/video_filter/chain.c:43
22646 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/clone.c:39
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Number of clones"
22652 msgstr "Stopp strøm"
22653
22654 #: modules/video_filter/clone.c:40
22655 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/clone.c:43
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Video output modules"
22661 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22662
22663 #: modules/video_filter/clone.c:44
22664 msgid ""
22665 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22666 "separated list of modules."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/clone.c:47
22670 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/clone.c:55
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Clone video filter"
22676 msgstr "Standard grensesnitt: "
22677
22678 #: modules/video_filter/clone.c:57
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Clone"
22681 msgstr "Utforsk"
22682
22683 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22684 msgid ""
22685 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22686 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22687 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22688 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Select one color in the video"
22694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22695
22696 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Color threshold filter"
22699 msgstr "Standard grensesnitt: "
22700
22701 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Color threshold"
22704 msgstr "forvrengingsmodus"
22705
22706 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Saturaton threshold"
22709 msgstr "forvrengingsmodus"
22710
22711 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Similarity threshold"
22714 msgstr "forvrengingsmodus"
22715
22716 #: modules/video_filter/crop.c:73
22717 msgid "Crop geometry (pixels)"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/crop.c:74
22721 msgid ""
22722 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22723 "<left offset> + <top offset>."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/crop.c:76
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Automatic cropping"
22729 msgstr "Forfattere"
22730
22731 #: modules/video_filter/crop.c:77
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22734 msgstr "Forfattere"
22735
22736 #: modules/video_filter/crop.c:79
22737 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/crop.c:82
22741 msgid "Ratio max (x 1000)"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/crop.c:83
22745 msgid ""
22746 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22747 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22748 "4/3."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/crop.c:85
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Manual ratio"
22754 msgstr "Varighet"
22755
22756 #: modules/video_filter/crop.c:86
22757 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/crop.c:88
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Number of images for change"
22763 msgstr "Stopp strøm"
22764
22765 #: modules/video_filter/crop.c:89
22766 msgid ""
22767 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22768 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22769 "trigger recrop."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/crop.c:91
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Number of lines for change"
22775 msgstr "Stopp strøm"
22776
22777 #: modules/video_filter/crop.c:92
22778 msgid ""
22779 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22780 "that ratio changed and trigger recrop."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/crop.c:94
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Number of non black pixels "
22786 msgstr "Pause strøm"
22787
22788 #: modules/video_filter/crop.c:95
22789 msgid ""
22790 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/crop.c:98
22794 msgid "Skip percentage (%)"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/crop.c:99
22798 msgid ""
22799 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22800 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/crop.c:101
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Luminance threshold "
22806 msgstr "forvrengingsmodus"
22807
22808 #: modules/video_filter/crop.c:102
22809 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/crop.c:106
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Crop video filter"
22815 msgstr "Standard grensesnitt: "
22816
22817 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Cropping failed"
22820 msgstr "Standard grensesnitt: "
22821
22822 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22823 #, fuzzy
22824 msgid "VLC could not open the video output module."
22825 msgstr "Standard grensesnitt: "
22826
22827 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Pixels to crop from top"
22830 msgstr "_Innstillinger"
22831
22832 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22836
22837 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Pixels to crop from bottom"
22840 msgstr "_Innstillinger"
22841
22842 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22845 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22846
22847 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Pixels to crop from left"
22850 msgstr "lydenhet"
22851
22852 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22856
22857 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Pixels to crop from right"
22860 msgstr "videohøyde"
22861
22862 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22865 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22866
22867 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Pixels to padd to top"
22870 msgstr "_Innstillinger"
22871
22872 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22876
22877 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Pixels to padd to bottom"
22880 msgstr "_Innstillinger"
22881
22882 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22886
22887 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Pixels to padd to left"
22890 msgstr "lydenhet"
22891
22892 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22896
22897 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Pixels to padd to right"
22900 msgstr "videohøyde"
22901
22902 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22906
22907 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Cropadd"
22910 msgstr "Crop?"
22911
22912 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22913 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Video scaling filter"
22916 msgstr "_Innstillinger"
22917
22918 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Padd"
22921 msgstr "Pause"
22922
22923 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22926 msgstr "Standard grensesnitt: "
22927
22928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Streaming deinterlace mode"
22931 msgstr "Standard grensesnitt: "
22932
22933 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22937
22938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Deinterlacing video filter"
22941 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22942
22943 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Input FIFO"
22946 msgstr "Spilleliste"
22947
22948 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22949 msgid "FIFO which will be read for commands"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Output FIFO"
22955 msgstr "Standard output:"
22956
22957 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22958 #, fuzzy
22959 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22961
22962 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Dynamic video overlay"
22965 msgstr "lydenhet"
22966
22967 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Overlay"
22970 msgstr "Spill"
22971
22972 #: modules/video_filter/erase.c:54
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Image mask"
22975 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22976
22977 #: modules/video_filter/erase.c:55
22978 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/erase.c:58
22982 #, fuzzy
22983 msgid "X coordinate of the mask."
22984 msgstr "lydenhet"
22985
22986 #: modules/video_filter/erase.c:60
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Y coordinate of the mask."
22989 msgstr "lydenhet"
22990
22991 #: modules/video_filter/erase.c:62
22992 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/erase.c:67
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Erase video filter"
22998 msgstr "Standard grensesnitt: "
22999
23000 #: modules/video_filter/erase.c:68
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Erase"
23003 msgstr "Kapittel"
23004
23005 #: modules/video_filter/extract.c:62
23006 #, fuzzy
23007 msgid "RGB component to extract"
23008 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23009
23010 #: modules/video_filter/extract.c:63
23011 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/extract.c:74
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Extract RGB component video filter"
23017 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23018
23019 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23020 msgid "Gaussian's std deviation"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23024 msgid ""
23025 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23026 "to 3*sigma away in any direction."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Add a blurring effect"
23032 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23033
23034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Gaussian blur video filter"
23037 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23038
23039 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Gaussian Blur"
23042 msgstr "skrifttype"
23043
23044 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Distort mode"
23047 msgstr "forvrengingsmodus"
23048
23049 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23050 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Gradient image type"
23056 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23057
23058 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23059 msgid ""
23060 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23061 "keep colors."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Apply cartoon effect"
23067 msgstr "Valgte"
23068
23069 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23070 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23074 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23078 msgid "Edge"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Hough"
23084 msgstr "Pause"
23085
23086 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Gradient video filter"
23089 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23090
23091 #: modules/video_filter/grain.c:49
23092 msgid "add grain to image"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/grain.c:54
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Grain video filter"
23098 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23099
23100 #: modules/video_filter/grain.c:55
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Grain"
23103 msgstr "Fullskjerm"
23104
23105 #: modules/video_filter/invert.c:50
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Invert video filter"
23108 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23109
23110 #: modules/video_filter/invert.c:51
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Color inversion"
23113 msgstr "forvrengingsmodus"
23114
23115 #: modules/video_filter/logo.c:48
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Logo filenames"
23118 msgstr "Fil"
23119
23120 #: modules/video_filter/logo.c:49
23121 msgid ""
23122 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23123 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23124 "simply enter its filename."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/logo.c:52
23128 msgid "Logo animation # of loops"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/logo.c:53
23132 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/logo.c:55
23136 msgid "Logo individual image time in ms"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/logo.c:56
23140 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/logo.c:59
23144 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/logo.c:62
23148 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/logo.c:64
23152 msgid "Opacity of the logo"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/logo.c:65
23156 msgid ""
23157 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/logo.c:67
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Logo position"
23163 msgstr "Startposisjon"
23164
23165 #: modules/video_filter/logo.c:69
23166 msgid ""
23167 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23168 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/logo.c:73
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23174 msgstr "_Teksting"
23175
23176 #: modules/video_filter/logo.c:92
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Logo sub filter"
23179 msgstr "Standard grensesnitt: "
23180
23181 #: modules/video_filter/logo.c:93
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Logo overlay"
23184 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23185
23186 #: modules/video_filter/logo.c:111
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Logo video filter"
23189 msgstr "Standard grensesnitt: "
23190
23191 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23194 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23195
23196 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Magnify"
23199 msgstr "Om dette programmet"
23200
23201 #: modules/video_filter/marq.c:89
23202 msgid ""
23203 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23204 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23205 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23206 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23207 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23208 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23209 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23210 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23211 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23215 msgid "X offset, from the left screen edge."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23219 msgid "Y offset, down from the top."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/marq.c:108
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Timeout"
23225 msgstr "Tid"
23226
23227 #: modules/video_filter/marq.c:109
23228 msgid ""
23229 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23230 "(remains forever)."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/marq.c:112
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Refresh period in ms"
23236 msgstr "Åpne Disk"
23237
23238 #: modules/video_filter/marq.c:113
23239 msgid ""
23240 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23241 "using meta data or time format string sequences."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/marq.c:129
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Marquee position"
23247 msgstr "Startposisjon"
23248
23249 #: modules/video_filter/marq.c:131
23250 msgid ""
23251 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23252 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23253 "6 = top-right)."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/marq.c:142
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Display text above the video"
23259 msgstr "Spill strøm"
23260
23261 #: modules/video_filter/marq.c:149
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Marquee"
23264 msgstr "Åpne fil"
23265
23266 #: modules/video_filter/marq.c:150
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Marquee display"
23269 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23270
23271 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Misc"
23274 msgstr "Disk"
23275
23276 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Mirror orientation"
23279 msgstr "_Navigasjon"
23280
23281 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23282 msgid ""
23283 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23284 "horizontal"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Direction"
23290 msgstr "Standard grensesnitt: "
23291
23292 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23293 msgid "Direction of the mirroring"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Left to right/Top to bottom"
23299 msgstr "_Innstillinger"
23300
23301 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23302 msgid "Right to left/Bottom to top"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Mirror video filter"
23308 msgstr "Standard grensesnitt: "
23309
23310 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Mirror video"
23313 msgstr "levetid"
23314
23315 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23316 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23320 msgid ""
23321 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23322 "opaque (default)."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23326 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23330 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Top left corner X coordinate"
23336 msgstr "lydenhet"
23337
23338 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23339 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Top left corner Y coordinate"
23345 msgstr "lydenhet"
23346
23347 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23348 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Border width"
23354 msgstr "videobredde"
23355
23356 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23357 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Border height"
23363 msgstr "videohøyde"
23364
23365 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23366 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Mosaic alignment"
23372 msgstr "_Innstillinger"
23373
23374 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23375 msgid ""
23376 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23378 "6 = top-right)."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Positioning method"
23384 msgstr "Stopp strøm"
23385
23386 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23387 msgid ""
23388 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23389 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23390 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23394 #: modules/video_filter/wall.c:47
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Number of rows"
23397 msgstr "Pause strøm"
23398
23399 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23400 msgid ""
23401 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23402 "to \"fixed\")."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23406 #: modules/video_filter/wall.c:43
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Number of columns"
23409 msgstr "Stopp strøm"
23410
23411 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23412 msgid ""
23413 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23414 "set to \"fixed\"."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23418 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23422 msgid "Keep original size"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23426 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Elements order"
23432 msgstr "Valg"
23433
23434 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23435 msgid ""
23436 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23437 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23438 "bridge\" module."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Offsets in order"
23444 msgstr "Valg"
23445
23446 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23447 msgid ""
23448 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23449 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23450 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23454 msgid ""
23455 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23456 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23457 "input."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23461 #, fuzzy
23462 msgid "fixed"
23463 msgstr "fil"
23464
23465 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23466 #, fuzzy
23467 msgid "offsets"
23468 msgstr "Forskyvning av skygge"
23469
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Mosaic video sub filter"
23473 msgstr "Standard grensesnitt: "
23474
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Mosaic"
23478 msgstr "_Innstillinger"
23479
23480 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23481 msgid "Blur factor (1-127)"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23485 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Motion blur"
23491 msgstr "Standard grensesnitt: "
23492
23493 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Motion blur filter"
23496 msgstr "Standard grensesnitt: "
23497
23498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Motion detect video filter"
23501 msgstr "Standard grensesnitt: "
23502
23503 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Motion Detect"
23506 msgstr "Standard grensesnitt: "
23507
23508 #: modules/video_filter/noise.c:51
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Noise video filter"
23511 msgstr "Standard grensesnitt: "
23512
23513 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23514 msgid "OpenCV face detection example filter"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23518 #, fuzzy
23519 msgid "OpenCV example"
23520 msgstr "Åpne en fil"
23521
23522 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23523 msgid "Haar cascade filename"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23527 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Use input chroma unaltered"
23533 msgstr "XVimage chroma format"
23534
23535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23536 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23540 msgid "RGB32"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Don't display any video"
23546 msgstr "Spill strøm"
23547
23548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Display the input video"
23551 msgstr "Spill strøm"
23552
23553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Display the processed video"
23556 msgstr "Spill strøm"
23557
23558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23559 msgid "Show only errors"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23563 msgid "Show errors and warnings"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23567 msgid "Show everything including debug messages"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23571 #, fuzzy
23572 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23573 msgstr "Standard grensesnitt: "
23574
23575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23576 #, fuzzy
23577 msgid "OpenCV"
23578 msgstr "Åpne fil"
23579
23580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23581 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23585 msgid ""
23586 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23587 "OpenCV filter"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23591 #, fuzzy
23592 msgid "OpenCV filter chroma"
23593 msgstr "Åpne fil"
23594
23595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23596 msgid ""
23597 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Wrapper filter output"
23603 msgstr "Standard output:"
23604
23605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23606 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Wrapper filter verbosity"
23612 msgstr "Standard output:"
23613
23614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23615 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23619 #, fuzzy
23620 msgid "OpenCV internal filter name"
23621 msgstr "Standard grensesnitt: "
23622
23623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23624 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Configuration file"
23630 msgstr "vis avanserte alternativer"
23631
23632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23635 msgstr "vis avanserte alternativer"
23636
23637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23638 msgid "Path to OSD menu images"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23642 msgid ""
23643 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23644 "configuration file."
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23648 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Menu position"
23654 msgstr "Startposisjon"
23655
23656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23657 msgid ""
23658 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23660 "6 = top-right)."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Menu timeout"
23666 msgstr "Startposisjon"
23667
23668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23669 msgid ""
23670 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23671 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23672 "visible."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Menu update interval"
23678 msgstr "Standard grensesnitt: "
23679
23680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23681 msgid ""
23682 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23683 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23684 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23685 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23689 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23693 msgid ""
23694 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23695 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23696 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23697 "is fully transparent (value 0)."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23701 msgid "On Screen Display menu"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23705 msgid ""
23706 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23710 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Active windows"
23716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23717
23718 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23719 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23723 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23727 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Panoramix"
23733 msgstr "Avslutt programmet"
23734
23735 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23736 #, fuzzy
23737 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23738 msgstr "Grensesnitt"
23739
23740 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23741 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23745 #, fuzzy
23746 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23747 msgstr "Grensesnitt"
23748
23749 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23750 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Attenuation"
23756 msgstr "Varighet"
23757
23758 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23759 msgid ""
23760 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23761 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23767 msgstr "Varighet"
23768
23769 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23774 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23778 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Attenuation, end (in %)"
23784 msgstr "Varighet"
23785
23786 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23787 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23791 #, fuzzy
23792 msgid "middle position (in %)"
23793 msgstr "Startposisjon"
23794
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23796 msgid ""
23797 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23798 "of blended zone"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23802 msgid "Gamma (Red) correction"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23806 msgid ""
23807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23811 msgid "Gamma (Green) correction"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23815 msgid ""
23816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23820 msgid "Gamma (Blue) correction"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23824 msgid ""
23825 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23829 msgid "Black Crush for Red"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23833 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23837 msgid "Black Crush for Green"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23841 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23845 msgid "Black Crush for Blue"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23849 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23853 msgid "White Crush for Red"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23857 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23861 msgid "White Crush for Green"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23865 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23869 msgid "White Crush for Blue"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23873 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23877 msgid "Black Level for Red"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23881 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23885 msgid "Black Level for Green"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23889 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23893 msgid "Black Level for Blue"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23897 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23901 msgid "White Level for Red"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23905 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23909 msgid "White Level for Green"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23913 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23917 msgid "White Level for Blue"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23921 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23925 msgid "Post processing quality"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23929 msgid ""
23930 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23931 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23932 "looking pictures."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23936 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Video post processing filter"
23942 msgstr "_Innstillinger"
23943
23944 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Postproc"
23947 msgstr "_Navigasjon"
23948
23949 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Lowest"
23952 msgstr "Sakte"
23953
23954 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Highest"
23957 msgstr "Høyre"
23958
23959 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Psychedelic video filter"
23962 msgstr "Standard grensesnitt: "
23963
23964 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Number of puzzle rows"
23967 msgstr "Pause strøm"
23968
23969 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Number of puzzle columns"
23972 msgstr "Stopp strøm"
23973
23974 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23975 msgid "Make one tile a black slot"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23979 msgid ""
23980 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23986 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23987
23988 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23989 msgid "Puzzle"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23993 #, fuzzy
23994 msgid "VNC Host"
23995 msgstr "Pause"
23996
23997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23998 msgid "VNC hostname or IP address."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24002 #, fuzzy
24003 msgid "VNC Port"
24004 msgstr "Port"
24005
24006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24007 #, fuzzy
24008 msgid "VNC portnumber."
24009 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24010
24011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24012 #, fuzzy
24013 msgid "VNC Password"
24014 msgstr "Standard grensesnitt: "
24015
24016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24017 #, fuzzy
24018 msgid "VNC password."
24019 msgstr "Standard grensesnitt: "
24020
24021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24022 #, fuzzy
24023 msgid "VNC poll interval"
24024 msgstr "Standard grensesnitt: "
24025
24026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24027 msgid ""
24028 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24032 #, fuzzy
24033 msgid "VNC polling"
24034 msgstr "Spill"
24035
24036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24037 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24041 msgid ""
24042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24046 msgid "Key events"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24050 msgid "Send key events to VNC host."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24054 msgid ""
24055 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24056 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24057 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24058 "is fully transparent (value 0)."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24062 msgid "Remote-OSD over VNC"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Remote-OSD"
24068 msgstr "Velg fil"
24069
24070 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Ripple video filter"
24073 msgstr "Standard grensesnitt: "
24074
24075 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24076 msgid "Angle in degrees"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24080 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Rotate video filter"
24086 msgstr "Standard grensesnitt: "
24087
24088 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Rotate"
24091 msgstr "Lyd"
24092
24093 #: modules/video_filter/rss.c:130
24094 msgid "Feed URLs"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/rss.c:131
24098 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/rss.c:132
24102 msgid "Speed of feeds"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/rss.c:133
24106 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/rss.c:134
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Max length"
24112 msgstr "Om"
24113
24114 #: modules/video_filter/rss.c:135
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24117 msgstr "Stopp strøm"
24118
24119 #: modules/video_filter/rss.c:137
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Refresh time"
24122 msgstr "Åpne Disk"
24123
24124 #: modules/video_filter/rss.c:138
24125 msgid ""
24126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24127 "feeds are never updated."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/rss.c:140
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Feed images"
24133 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24134
24135 #: modules/video_filter/rss.c:141
24136 msgid "Display feed images if available."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/rss.c:148
24140 msgid ""
24141 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24142 "totally opaque."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/rss.c:161
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Text position"
24148 msgstr "Startposisjon"
24149
24150 #: modules/video_filter/rss.c:163
24151 msgid ""
24152 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24153 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24154 "right)."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/rss.c:167
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Title display mode"
24160 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24161
24162 #: modules/video_filter/rss.c:168
24163 msgid ""
24164 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24165 "images are enabled, 1 otherwise."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/rss.c:170
24169 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/rss.c:185
24173 msgid "Don't show"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/rss.c:185
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Always visible"
24179 msgstr "Spill"
24180
24181 #: modules/video_filter/rss.c:185
24182 msgid "Scroll with feed"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/rss.c:194
24186 msgid "RSS / Atom"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/rss.c:226
24190 msgid "RSS and Atom feed display"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24194 #, fuzzy
24195 msgid "RV32 conversion filter"
24196 msgstr "vis avanserte alternativer"
24197
24198 #: modules/video_filter/scene.c:56
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Image format"
24201 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24202
24203 #: modules/video_filter/scene.c:57
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24207
24208 #: modules/video_filter/scene.c:59
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Image width"
24211 msgstr "Velg fil"
24212
24213 #: modules/video_filter/scene.c:60
24214 #, fuzzy
24215 msgid ""
24216 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24217 "characteristics."
24218 msgstr ""
24219 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24220 "til videoviseren."
24221
24222 #: modules/video_filter/scene.c:64
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Image height"
24225 msgstr "videohøyde"
24226
24227 #: modules/video_filter/scene.c:65
24228 #, fuzzy
24229 msgid ""
24230 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24231 "video characteristics."
24232 msgstr ""
24233 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24234 "til videoviseren."
24235
24236 #: modules/video_filter/scene.c:69
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Recording ratio"
24239 msgstr "Standard grensesnitt: "
24240
24241 #: modules/video_filter/scene.c:70
24242 msgid ""
24243 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/scene.c:73
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Filename prefix"
24249 msgstr "Fil"
24250
24251 #: modules/video_filter/scene.c:74
24252 msgid ""
24253 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24254 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/scene.c:78
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Directory path prefix"
24260 msgstr "Standard grensesnitt: "
24261
24262 #: modules/video_filter/scene.c:79
24263 msgid ""
24264 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24265 "will be automatically saved in users homedir."
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/scene.c:83
24269 msgid "Always write to the same file"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/scene.c:84
24273 msgid ""
24274 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24275 "this case, the number is not appended to the filename."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/scene.c:88
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Send your video to picture files"
24281 msgstr "_Teksting"
24282
24283 #: modules/video_filter/scene.c:92
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Scene filter"
24286 msgstr "tilgang  filter"
24287
24288 #: modules/video_filter/scene.c:93
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Scene video filter"
24291 msgstr "Standard grensesnitt: "
24292
24293 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24294 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24298 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24302 msgid "Augment contrast between contours."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Sharpen video filter"
24308 msgstr "Standard grensesnitt: "
24309
24310 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Sharpen"
24313 msgstr "Fullskjerm"
24314
24315 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Scaling mode"
24318 msgstr "Valg"
24319
24320 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Scaling mode to use."
24323 msgstr "Valg"
24324
24325 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Fast bilinear"
24328 msgstr "Fort"
24329
24330 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Bilinear"
24333 msgstr "heltall"
24334
24335 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24336 msgid "Bicubic (good quality)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24340 msgid "Experimental"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24344 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Area"
24350 msgstr "Stopp strøm"
24351
24352 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24353 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Gauss"
24359 msgstr "Pause"
24360
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24362 msgid "SincR"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24366 msgid "Lanczos"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24370 msgid "Bicubic spline"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Swscale"
24376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24377
24378 #: modules/video_filter/transform.c:65
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Transform type"
24381 msgstr "Pause strøm"
24382
24383 #: modules/video_filter/transform.c:66
24384 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/transform.c:69
24388 msgid "Rotate by 90 degrees"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/transform.c:70
24392 msgid "Rotate by 180 degrees"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/transform.c:70
24396 msgid "Rotate by 270 degrees"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/transform.c:71
24400 #, fuzzy
24401 msgid "Flip horizontally"
24402 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24403
24404 #: modules/video_filter/transform.c:71
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Flip vertically"
24407 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24408
24409 #: modules/video_filter/transform.c:73
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Rotate or flip the video"
24412 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24413
24414 #: modules/video_filter/transform.c:77
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Video transformation filter"
24417 msgstr "Standard grensesnitt: "
24418
24419 #: modules/video_filter/wall.c:44
24420 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/wall.c:48
24424 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/wall.c:52
24428 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/wall.c:55
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Element aspect ratio"
24434 msgstr "målets bildeformat"
24435
24436 #: modules/video_filter/wall.c:56
24437 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/wall.c:65
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Wall video filter"
24443 msgstr "Standard grensesnitt: "
24444
24445 #: modules/video_filter/wall.c:66
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Image wall"
24448 msgstr "Velg fil"
24449
24450 #: modules/video_filter/wave.c:53
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Wave video filter"
24453 msgstr "Standard grensesnitt: "
24454
24455 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24456 #, fuzzy
24457 msgid "YUVP converter"
24458 msgstr "Standard grensesnitt: "
24459
24460 #: modules/video_output/aa.c:49
24461 msgid "ASCII Art"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_output/aa.c:52
24465 #, fuzzy
24466 msgid "ASCII-art video output"
24467 msgstr "Fullskjermdybde:"
24468
24469 #: modules/video_output/caca.c:50
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Color ASCII art video output"
24472 msgstr "Fullskjermdybde:"
24473
24474 #: modules/video_output/directfb.c:49
24475 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Drawable"
24481 msgstr "skru på video"
24482
24483 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Embedded window video"
24486 msgstr "QT Embedded videomodul"
24487
24488 #: modules/video_output/fb.c:60
24489 msgid "Run fb on current tty"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_output/fb.c:62
24493 msgid ""
24494 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24495 "handling with caution)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_output/fb.c:65
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Framebuffer resolution to use"
24501 msgstr "framebuffer enhet"
24502
24503 #: modules/video_output/fb.c:67
24504 msgid ""
24505 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24506 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_output/fb.c:70
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24512 msgstr "framebuffer enhet"
24513
24514 #: modules/video_output/fb.c:72
24515 msgid ""
24516 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24517 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24518 "in software."
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_output/fb.c:76
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Image format (default RGB)"
24524 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24525
24526 #: modules/video_output/fb.c:77
24527 msgid ""
24528 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24529 "has no way to report its chroma."
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_output/fb.c:95
24533 #, fuzzy
24534 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24535 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24536
24537 #: modules/video_output/ggi.c:59
24538 #, fuzzy
24539 msgid ""
24540 "X11 hardware display to use.\n"
24541 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24542 msgstr ""
24543 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24544 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24545
24546 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24547 #, fuzzy
24548 msgid "HD1000 video output"
24549 msgstr "Lydeksport volum"
24550
24551 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Enable desktop mode "
24554 msgstr "skru på video"
24555
24556 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24557 #, fuzzy
24558 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24559 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24560
24561 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24562 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Direct3D video output"
24568 msgstr "DirectX videomodul"
24569
24570 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Desktop"
24573 msgstr "Disktype"
24574
24575 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24576 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24580 msgid ""
24581 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24582 "doesn't have any effect when using overlays."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24586 msgid "Use video buffers in system memory"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24590 msgid ""
24591 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24592 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24593 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24594 "doesn't have any effect when using overlays."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24598 msgid "Use triple buffering for overlays"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24602 msgid ""
24603 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24604 "better video quality (no flickering)."
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24608 msgid "Name of desired display device"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24612 msgid ""
24613 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24614 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24615 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24619 msgid ""
24620 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24621 "interface"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24625 #, fuzzy
24626 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24627 msgstr "DirectX videomodul"
24628
24629 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Wallpaper"
24632 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24633
24634 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24635 #, fuzzy
24636 msgid "OpenGL video output"
24637 msgstr "Fullskjermdybde:"
24638
24639 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Windows GAPI video output"
24642 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24643
24644 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Windows GDI video output"
24647 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24648
24649 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24650 #, fuzzy
24651 msgid "OMAP Framebuffer device"
24652 msgstr "framebuffer enhet"
24653
24654 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24655 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24659 msgid ""
24660 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24661 "N8xx hardware)."
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Embed the overlay"
24667 msgstr "levetid"
24668
24669 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24670 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24674 #, fuzzy
24675 msgid "OMAP framebuffer"
24676 msgstr "framebuffer enhet"
24677
24678 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24679 #, fuzzy
24680 msgid "OMAP framebuffer video output"
24681 msgstr "Fullskjermdybde:"
24682
24683 #: modules/video_output/opengl.c:57
24684 #, fuzzy
24685 msgid "OpenGL Provider"
24686 msgstr "Fullskjermdybde:"
24687
24688 #: modules/video_output/opengl.c:58
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24692
24693 #: modules/video_output/sdl.c:49
24694 #, fuzzy
24695 msgid "SDL chroma format"
24696 msgstr "XVimage chroma format"
24697
24698 #: modules/video_output/sdl.c:51
24699 #, fuzzy
24700 msgid ""
24701 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24702 "improve performances by using the most efficient one."
24703 msgstr ""
24704 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24705 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24706
24707 #: modules/video_output/sdl.c:58
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24710 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24711
24712 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Snapshot width"
24715 msgstr "Standard grensesnitt: "
24716
24717 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Width of the snapshot image."
24720 msgstr "XVimage chroma format"
24721
24722 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Snapshot height"
24725 msgstr "Standard grensesnitt: "
24726
24727 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Height of the snapshot image."
24730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24731
24732 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24733 msgid ""
24734 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24738 msgid "Cache size (number of images)"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24742 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Snapshot output"
24748 msgstr "Standard grensesnitt: "
24749
24750 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24751 #, fuzzy
24752 msgid "SVGAlib video output"
24753 msgstr "Fullskjermdybde:"
24754
24755 #: modules/video_output/vmem.c:48
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Pitch"
24758 msgstr "Port"
24759
24760 #: modules/video_output/vmem.c:49
24761 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_output/vmem.c:56
24765 msgid ""
24766 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24767 "plane memory address information for use by the video renderer."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_output/vmem.c:70
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Video memory output"
24773 msgstr "Standard grensesnitt: "
24774
24775 #: modules/video_output/vmem.c:71
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Video memory"
24778 msgstr "Lyd"
24779
24780 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24781 msgid "GLX"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24785 #, fuzzy
24786 msgid "GLX video output (XCB)"
24787 msgstr "Fullskjermdybde:"
24788
24789 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24790 #, fuzzy
24791 msgid "ID of the video output X window"
24792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24793
24794 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24795 msgid ""
24796 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24797 "identifier of that window (0 means none)."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24801 #, fuzzy
24802 msgid "X window"
24803 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24804
24805 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24806 msgid "X11 video window (XCB)"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24810 #, fuzzy
24811 msgctxt "ASCII"
24812 msgid "VLC media player"
24813 msgstr "Velg teksting kanal"
24814
24815 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24816 #, fuzzy
24817 msgctxt "ASCII"
24818 msgid "VLC"
24819 msgstr "VCD"
24820
24821 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24822 #, fuzzy
24823 msgid "VLC"
24824 msgstr "VCD"
24825
24826 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Use shared memory"
24829 msgstr "bruk delt minne"
24830
24831 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24832 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24833 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24834
24835 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24836 #, fuzzy
24837 msgid "X11"
24838 msgstr "X11"
24839
24840 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24841 #, fuzzy
24842 msgid "X11 video output (XCB)"
24843 msgstr "Fullskjermdybde:"
24844
24845 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24846 msgid "XVideo adaptor number"
24847 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24848
24849 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24850 #, fuzzy
24851 msgid ""
24852 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24853 "functional adaptor."
24854 msgstr ""
24855 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24856 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24857
24858 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24859 msgid "XVideo"
24860 msgstr "XVideo"
24861
24862 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24863 #, fuzzy
24864 msgid "XVideo output (XCB)"
24865 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24866
24867 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Video acceleration not available"
24870 msgstr "Standard grensesnitt: "
24871
24872 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24876 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24877 "<PRIu32>.\n"
24878 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24879 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_output/yuv.c:41
24883 #, fuzzy
24884 msgid "device, fifo or filename"
24885 msgstr "Velg fil"
24886
24887 #: modules/video_output/yuv.c:42
24888 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_output/yuv.c:48
24892 #, fuzzy
24893 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24894 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24895
24896 #: modules/video_output/yuv.c:49
24897 msgid ""
24898 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24899 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24900 "the output destination."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_output/yuv.c:59
24904 #, fuzzy
24905 msgid "YUV output"
24906 msgstr "Standard output:"
24907
24908 #: modules/video_output/yuv.c:60
24909 #, fuzzy
24910 msgid "YUV video output"
24911 msgstr "Fullskjermdybde:"
24912
24913 #: modules/visualization/goom.c:61
24914 msgid "Goom display width"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/visualization/goom.c:62
24918 msgid "Goom display height"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/visualization/goom.c:63
24922 msgid ""
24923 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24924 "will be prettier but more CPU intensive)."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/visualization/goom.c:66
24928 msgid "Goom animation speed"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/visualization/goom.c:67
24932 msgid ""
24933 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/visualization/goom.c:73
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Goom"
24939 msgstr "Gå til:"
24940
24941 #: modules/visualization/goom.c:74
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Goom effect"
24944 msgstr "kikkerteffekt ?"
24945
24946 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24947 #, fuzzy
24948 msgid "projectM configuration file"
24949 msgstr "vis avanserte alternativer"
24950
24951 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24952 #, fuzzy
24953 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24954 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24955
24956 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24957 msgid "projectM preset path"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24961 msgid "Path to the projectM preset directory"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Title font"
24967 msgstr "Tittel"
24968
24969 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Font used for the titles"
24972 msgstr "Standard grensesnitt: "
24973
24974 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Font menu"
24977 msgstr "skrifttype"
24978
24979 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24980 msgid "Font used for the menus"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24984 msgid "The width of the video window, in pixels."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24988 #, fuzzy
24989 msgid "The height of the video window, in pixels."
24990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24991
24992 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24993 #, fuzzy
24994 msgid "projectM"
24995 msgstr "Åpne Disk"
24996
24997 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24998 #, fuzzy
24999 msgid "libprojectM effect"
25000 msgstr "Valgte"
25001
25002 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Effects list"
25005 msgstr "Åpne Disk"
25006
25007 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25008 msgid ""
25009 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25010 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25014 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25018 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25022 msgid "More bands : 80 / 20"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25026 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25030 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25034 msgid "Band separator"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Number of blank pixels between bands."
25040 msgstr "Pause strøm"
25041
25042 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Amplification"
25045 msgstr "Om dette programmet"
25046
25047 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25048 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Enable peaks"
25054 msgstr "skru på video"
25055
25056 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25057 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25061 msgid "Enable original graphic spectrum"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25065 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Enable bands"
25071 msgstr "skru på lyd"
25072
25073 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25074 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Enable base"
25080 msgstr "skru på video"
25081
25082 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25083 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25087 msgid "Base pixel radius"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25091 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Spectral sections"
25097 msgstr "Valg"
25098
25099 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25100 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Peak height"
25106 msgstr "videohøyde"
25107
25108 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Total pixel height of the peak items."
25111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25112
25113 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25114 msgid "Peak extra width"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25118 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25122 #, fuzzy
25123 msgid "V-plane color"
25124 msgstr "Inverter"
25125
25126 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25127 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Visualizer"
25133 msgstr "Standard grensesnitt: "
25134
25135 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Visualizer filter"
25138 msgstr "Standard grensesnitt: "
25139
25140 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Spectrum analyser"
25143 msgstr "Velg fil"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "title"
25147 #~ msgstr "Tittel"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Set"
25151 #~ msgstr "Velg"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "SDL video driver name"
25155 #~ msgstr "lydenhet"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
25159 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "File Selection"
25163 #~ msgstr "Valg"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Add..."
25167 #~ msgstr "_Teksting"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Add a subtitles file"
25171 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25175 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Select the subtitles file"
25179 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Font size:"
25183 #~ msgstr "skrifttype"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Text alignment:"
25187 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Form"
25191 #~ msgstr "Port"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Network Protocol"
25195 #~ msgstr "Nettverk"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25199 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Select the port used"
25203 #~ msgstr "Valgte"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Destinations"
25207 #~ msgstr "Stopp strøm"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "New destination"
25211 #~ msgstr "Stopp strøm"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Display locally"
25215 #~ msgstr "Spill saktere"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Activate Transcoding"
25219 #~ msgstr "Avbryt"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Miscellaneous Options"
25223 #~ msgstr "Forskjellig"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25227 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Group name"
25231 #~ msgstr "Crop?"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Generated stream output string"
25235 #~ msgstr "Standard output:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Options"
25239 #~ msgstr "_Innstillinger"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Default optical device"
25243 #~ msgstr "Slett"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Default port (server mode)"
25251 #~ msgstr "Slett"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "HTTP proxy URL"
25255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Default caching policy"
25259 #~ msgstr "Slett"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "HTTP (default)"
25263 #~ msgstr "Slett"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Live555 stream transport"
25267 #~ msgstr "Port"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Codecs"
25271 #~ msgstr "Navn på enhet"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Video quality post-processing level"
25275 #~ msgstr "_Innstillinger"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Use host codecs if available"
25279 #~ msgstr "Pause strøm"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Stuff"
25283 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Edit settings"
25287 #~ msgstr "Lyd"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Control"
25291 #~ msgstr "skrifttype"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Setup schedule"
25295 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Run on schedule"
25299 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Status"
25303 #~ msgstr "_Innstillinger"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "P/P"
25307 #~ msgstr "RTP"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Prev"
25311 #~ msgstr "Forrige fil"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Add Input"
25315 #~ msgstr "_Innstillinger"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Edit Input"
25319 #~ msgstr "_Innstillinger"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Clear List"
25323 #~ msgstr "Spilleliste"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Other codecs"
25327 #~ msgstr "Stereo"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Open &Directory..."
25331 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Add Node"
25335 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Random off"
25339 #~ msgstr "Valg"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Add to playlist"
25343 #~ msgstr "Spilleliste"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Advanced open..."
25347 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Add directory..."
25351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Show interface with mouse"
25355 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Full support"
25359 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Fullscreen-only"
25363 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Enable FPU support"
25367 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25372 #~ "advantage of it."
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
25375 #~ "støtter dette dette."
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "CD reading failed"
25379 #~ msgstr "_Innstillinger"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "overlap"
25383 #~ msgstr "Spill"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25387 #~ msgstr "_Innstillinger"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Additional debug"
25391 #~ msgstr "Pause strøm"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25395 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25403 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "CDDB"
25407 #~ msgstr "Ingen tjener"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "CDDB server"
25411 #~ msgstr "Ingen tjener"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "CDDB server port"
25415 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "CDDB server timeout"
25419 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "collapse"
25423 #~ msgstr "Stopp"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "expand"
25427 #~ msgstr "Åpne fil"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25431 #~ msgstr "Stopp strøm"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "File input"
25435 #~ msgstr "_Innstillinger"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25439 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25443 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Max level"
25447 #~ msgstr "Om"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25451 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25455 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25459 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25463 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25467 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Tarkin decoder"
25471 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25479 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25483 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Unknown command!"
25487 #~ msgstr "Ukjent"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Threshold"
25491 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25495 #~ msgstr "Grensesnitt"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25500 #~ "the connection."
25501 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25506 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "MPEG-4 V"
25514 #~ msgstr "lydenhet"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Use DVD Menus"
25518 #~ msgstr "_Innstillinger"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25522 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Open Disc"
25526 #~ msgstr "Åpne Disk"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Open Subtitles"
25530 #~ msgstr "_Teksting"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Prev Title"
25534 #~ msgstr "Forrige fil"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Next Title"
25538 #~ msgstr "Neste fil"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Go to Title"
25542 #~ msgstr "Tittel"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Go to Chapter"
25546 #~ msgstr "Kapittel"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Speed"
25550 #~ msgstr "Valgte"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25554 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25558 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "playlist"
25562 #~ msgstr "Spilleliste"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Close"
25566 #~ msgstr "Utforsk"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Select None"
25570 #~ msgstr "Valg"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Sort by Path"
25574 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Randomize"
25578 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Remove All"
25582 #~ msgstr "Velg fil"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Defaults"
25586 #~ msgstr "Slett"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Show Interface"
25590 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Vertical Sync"
25594 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25598 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Check for Updates"
25602 #~ msgstr "Forfattere"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "No"
25606 #~ msgstr "Port"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Autoplay selected file"
25610 #~ msgstr "Spill strøm"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25614 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Permissions"
25618 #~ msgstr "Spill"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Size"
25622 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Owner"
25626 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Group"
25630 #~ msgstr "Crop?"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Forward"
25634 #~ msgstr "Gå tilbake"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Port:"
25638 #~ msgstr "Port"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Address:"
25642 #~ msgstr "Adresse"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "multicast"
25646 #~ msgstr "Adresse"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Network: "
25650 #~ msgstr "Nettverk"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "rtp"
25654 #~ msgstr "Tittel:"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "rtp4"
25658 #~ msgstr "Tittel:"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "ftp"
25662 #~ msgstr "Tittel:"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "http"
25666 #~ msgstr "Tittel:"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "sout"
25670 #~ msgstr "Om"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Protocol:"
25674 #~ msgstr "Nettverk"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Transcode:"
25678 #~ msgstr "Avbryt"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "enable"
25682 #~ msgstr "skru på video"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Video:"
25686 #~ msgstr "Video"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Audio:"
25690 #~ msgstr "Lyd"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Channel:"
25694 #~ msgstr "Kanaler: "
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Norm:"
25698 #~ msgstr "Port"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Size:"
25702 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Frequency:"
25706 #~ msgstr "Frekvens:"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Samplerate:"
25710 #~ msgstr "Valgte"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Quality:"
25714 #~ msgstr "Om"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Sound:"
25718 #~ msgstr "Lyd"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Decimation:"
25722 #~ msgstr "Varighet"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "pal"
25726 #~ msgstr "Alle"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "ntsc"
25730 #~ msgstr "skrifttype"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "secam"
25734 #~ msgstr "Fort"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "mono"
25738 #~ msgstr "Mono"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "stereo"
25742 #~ msgstr "Stereo"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Camera"
25746 #~ msgstr "Kapittel"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Video Codec:"
25750 #~ msgstr "lydenhet"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "mp1v"
25754 #~ msgstr "mpeg"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "mp2v"
25758 #~ msgstr "mpeg"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "mp4v"
25762 #~ msgstr "mpeg"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Video Bitrate:"
25766 #~ msgstr "Lyd"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25770 #~ msgstr "Lyd"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25774 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Audio Codec:"
25778 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Deinterlace:"
25782 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Access:"
25786 #~ msgstr "Adresse"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Muxer:"
25790 #~ msgstr "Moduler"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25794 #~ msgstr "levetid"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "localhost"
25798 #~ msgstr "Pause"
25799
25800 #~ msgid "TS"
25801 #~ msgstr "TS"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "kbits/s"
25805 #~ msgstr "_Teksting"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "alaw"
25809 #~ msgstr "Spill"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "ulaw"
25813 #~ msgstr "Spill"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "mpga"
25817 #~ msgstr "mpeg"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "vorb"
25821 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "bits/s"
25825 #~ msgstr "_Teksting"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25829 #~ msgstr "Lyd"
25830
25831 # , fuzzy
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "SAP Announce:"
25834 #~ msgstr "Standard output:"
25835
25836 # , fuzzy
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "SLP Announce:"
25839 #~ msgstr "Standard output:"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Announce Channel:"
25843 #~ msgstr "Kanaler: "
25844
25845 #~ msgid "Update"
25846 #~ msgstr "Oppdater"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid " Clear "
25850 #~ msgstr "heltall"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid " Save "
25854 #~ msgstr "Tjener"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid " Apply "
25858 #~ msgstr "Bruk"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid " Cancel "
25862 #~ msgstr "Avbryt"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Preference"
25866 #~ msgstr "Innstillinger"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25870 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25874 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Corrupted"
25878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Show the current item"
25882 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Audio Port"
25886 #~ msgstr "_Innstillinger"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Video Port"
25890 #~ msgstr "Lyd"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Select a directory..."
25894 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25898 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25902 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Preset"
25906 #~ msgstr "Kapittel"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Show extended options"
25910 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Show &more options"
25914 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Change the caching for the media"
25918 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Start Time"
25922 #~ msgstr "Stopp strøm"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Extra media"
25926 #~ msgstr "Fil"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Select the file"
25930 #~ msgstr "Velg fil"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
25934 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Edit Options"
25938 #~ msgstr "_Innstillinger"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Change the start time for the media"
25942 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "s"
25946 #~ msgstr " "
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Select play mode"
25950 #~ msgstr "Velg fil"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Capture mode"
25954 #~ msgstr "Stereo"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Select the capture device type"
25958 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Device Selection"
25962 #~ msgstr "Valg"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Advanced options..."
25966 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Disc Selection"
25970 #~ msgstr "Valg"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Disc device"
25974 #~ msgstr "Navn på enhet"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Starting Position"
25978 #~ msgstr "Startposisjon"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25982 #~ msgstr "_Teksting"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Alignment:"
25986 #~ msgstr "_Innstillinger"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "MPEG-TS"
25990 #~ msgstr "lydenhet"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "MPEG-PS"
25994 #~ msgstr "lydenhet"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "MPEG 1"
26002 #~ msgstr "lydenhet"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "MP4/MOV"
26006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Encapsulation"
26010 #~ msgstr "_Navigasjon"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid " kb/s"
26014 #~ msgstr "_Teksting"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Frame Rate"
26018 #~ msgstr "Valgte"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Video codec"
26022 #~ msgstr "lydenhet"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Keep original audio track"
26026 #~ msgstr "Lyd"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Audio codec"
26030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Default volume"
26034 #~ msgstr "Slett"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid " %"
26038 #~ msgstr " "
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Output"
26042 #~ msgstr "Standard output:"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Disc Devices"
26046 #~ msgstr "Navn på enhet"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Server default port"
26050 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Post-Processing quality"
26054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Instances"
26058 #~ msgstr "Grensesnitt"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "File associations:"
26062 #~ msgstr "Varighet"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Save recently played items"
26066 #~ msgstr "Åpne en fil"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Filter"
26070 #~ msgstr "Fil"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Interface Type"
26074 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Native"
26078 #~ msgstr "Åpne fil"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Display mode"
26082 #~ msgstr "Spill"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Embed video in interface"
26086 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26090 #~ msgstr "Fullskjerm"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Skin file"
26094 #~ msgstr "Velg fil"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Resize interface to video size"
26098 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Subtitles Language"
26102 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26106 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Default encoding"
26110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Effect"
26114 #~ msgstr "Åpne Disk"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Font color"
26118 #~ msgstr "skrifttype"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26122 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "DirectX"
26126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Display device"
26130 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26134 #~ msgstr "skru på video"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26142 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Refresh"
26146 #~ msgstr "Åpne Disk"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Transform"
26150 #~ msgstr "oversettelse"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Sigma"
26154 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Synchronize left and right"
26158 #~ msgstr "Lyd"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26162 #~ msgstr "Om dette programmet"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Black slot"
26166 #~ msgstr "Tilbake"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Columns"
26170 #~ msgstr "Øk volum"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Rows"
26174 #~ msgstr "Utforsk"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Angle"
26178 #~ msgstr "_Vinkel"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Geometry"
26182 #~ msgstr "Fullskjerm"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Color extraction"
26186 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Similarity"
26190 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Color fun"
26194 #~ msgstr "skrifttype"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Water effect"
26198 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Motion detect"
26202 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Factor"
26206 #~ msgstr "Fort"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Cartoon"
26210 #~ msgstr "Mono"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Image modification"
26214 #~ msgstr "Om dette programmet"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Wall"
26218 #~ msgstr "Alle"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Add text"
26222 #~ msgstr "Neste"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Vout/Overlay"
26226 #~ msgstr "Spill"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Add logo"
26230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Logo"
26234 #~ msgstr "heltall"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Logo erase"
26238 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Video filters"
26242 #~ msgstr "lydenhet"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Vout filters"
26246 #~ msgstr "lydenhet"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Reset"
26250 #~ msgstr "Kapittel"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26254 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "VLM configurator"
26258 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Media Manager Edition"
26262 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Name:"
26266 #~ msgstr "Navn"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Input:"
26270 #~ msgstr "Spilleliste"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Select Input"
26274 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Output:"
26278 #~ msgstr "Standard output:"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Select Output"
26282 #~ msgstr "Standard output:"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Time Control"
26286 #~ msgstr "skrifttype"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Mux Control"
26290 #~ msgstr "skrifttype"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Loop"
26294 #~ msgstr "heltall"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Media Manager List"
26298 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid ""
26302 #~ "\n"
26303 #~ "(WinCE interface)\n"
26304 #~ "\n"
26305 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26310 #~ "\n"
26311 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Compiled by "
26315 #~ msgstr "Crop?"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Open:"
26319 #~ msgstr "Åpne fil"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Unknown"
26323 #~ msgstr "Ukjent"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Choose directory"
26327 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Choose file"
26331 #~ msgstr "Velg tittel"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "WinCE interface"
26335 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Dummy access function"
26343 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Old playlist export"
26351 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "HAL devices detection"
26355 #~ msgstr "Valg"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26359 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "video"
26363 #~ msgstr "Video"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Mac Text renderer"
26367 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Quartz font renderer"
26371 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26375 #~ msgstr "Forskjellig"
26376
26377 # , fuzzy
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "SAP Announcements"
26380 #~ msgstr "Standard output:"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Canal +"
26384 #~ msgstr "Avbryt"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26388 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26392 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Filter mode"
26396 #~ msgstr "Fil"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "summary"
26400 #~ msgstr "Hopp"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "left"
26404 #~ msgstr "Venstre"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "right"
26408 #~ msgstr "Høyre"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "top"
26412 #~ msgstr "Stopp"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "bottom"
26416 #~ msgstr "Gå til:"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "video-filter-event"
26420 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Xinerama option"
26424 #~ msgstr "Pause strøm"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Embedded Windows video"
26428 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26432 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "DirectX video output"
26436 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "QT Embedded display"
26440 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid ""
26444 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26445 #~ "the DISPLAY environment variable."
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26448 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "QT Embedded video output"
26452 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26456 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26460 #~ msgstr "Fullskjerm"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26465 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26468 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26469 #~ "dette)."
26470
26471 #~ msgid "XVimage chroma format"
26472 #~ msgstr "XVimage chroma format"
26473
26474 #~ msgid ""
26475 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26476 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26477 #~ msgstr ""
26478 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
26479 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "XVideo extension video output"
26483 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26487 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26488
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26491 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26492 #~ msgstr ""
26493 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26494 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26495 #~ "dette)."
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "X11 display name"
26499 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid ""
26503 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26504 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26505 #~ msgstr ""
26506 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26507 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26511 #~ msgstr "Fullskjerm"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26519 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "XVMC extension video output"
26523 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26527 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26531 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26535 #~ msgstr "_Navigasjon"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Number of stars"
26539 #~ msgstr "Stopp strøm"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26544 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26547 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26548 #~ "dette)."
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Output module:"
26552 #~ msgstr "Neste fil"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Spatialization"
26556 #~ msgstr "_Navigasjon"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Dolby Surround:"
26560 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Processing"
26564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Visualization:"
26568 #~ msgstr "_Navigasjon"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Replay gain mode:"
26572 #~ msgstr "Spill fortere"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Password:"
26576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Username:"
26580 #~ msgstr "Fort"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Every "
26584 #~ msgstr "Spill"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Menus language:"
26588 #~ msgstr "_Vinkel"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Set up associations..."
26592 #~ msgstr "Varighet"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Use custom skin"
26596 #~ msgstr "Valg"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Skin resource file:"
26600 #~ msgstr "Lyd"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
26604 #~ msgstr "Fullskjerm"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Show systray icon"
26608 #~ msgstr "Startposisjon"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Force window style:"
26612 #~ msgstr "Neste fil"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Use native style"
26616 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26620 #~ msgstr "_Innstillinger"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Show media title on video start"
26624 #~ msgstr "_Teksting"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Shaping delay"
26628 #~ msgstr "Valg"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26636 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Transrate"
26640 #~ msgstr "_Innstillinger"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26644 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Video On Demand"
26652 #~ msgstr "lydenhet"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "VLC media player "
26656 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26660 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "Autodetect"
26664 #~ msgstr "Forfattere"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Login:"
26668 #~ msgstr "heltall"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26672 #~ msgstr "oversettelse"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "New Node"
26676 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "UDP/RTP"
26680 #~ msgstr "RTP"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26684 #~ msgstr "_Innstillinger"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Select one or more files"
26688 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26692 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "textFormat"
26696 #~ msgstr "Port"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "General interface settings"
26700 #~ msgstr "_Innstillinger"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Other advanced settings"
26704 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Media &Information..."
26708 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "&Messages..."
26712 #~ msgstr "Beskjeder..."
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "&Extended Settings..."
26716 #~ msgstr "_Innstillinger"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "&Bookmarks..."
26720 #~ msgstr "Spilleliste"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "&About..."
26724 #~ msgstr "_Om..."
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26728 #~ msgstr "Spilleliste..."
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Additional &Sources"
26732 #~ msgstr "Pause strøm"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Bengali"
26736 #~ msgstr "skru på video"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26740 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Catalan"
26744 #~ msgstr "tegn"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Danish"
26748 #~ msgstr "Disk"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "French"
26752 #~ msgstr "Frekvens:"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Galician"
26756 #~ msgstr "tegn"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Italian"
26760 #~ msgstr "tegn"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Korean"
26764 #~ msgstr "boolsk"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Malay"
26768 #~ msgstr "Spill"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Persian"
26772 #~ msgstr "Spill"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Portuguese"
26776 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Slovak"
26780 #~ msgstr "Sakte"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Turkish"
26784 #~ msgstr "Avbryt"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Access filter module"
26788 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Minimize number of threads"
26792 #~ msgstr "Stopp strøm"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Cancelled"
26796 #~ msgstr "Avbryt"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Assamese"
26800 #~ msgstr "Beskjeder"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Chinese"
26804 #~ msgstr "Kanaler"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Cornish"
26808 #~ msgstr "Crop?"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Faroese"
26812 #~ msgstr "Fort"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Frisian"
26816 #~ msgstr "tegn"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Gujarati"
26820 #~ msgstr "Varighet"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Herero"
26824 #~ msgstr "Stereo"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Interlingua"
26828 #~ msgstr "tegn"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Khmer"
26832 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Latin"
26836 #~ msgstr "tegn"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "Latvian"
26840 #~ msgstr "tegn"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Lingala"
26844 #~ msgstr "heltall"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "Malagasy"
26848 #~ msgstr "Fort"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Mongolian"
26852 #~ msgstr "boolsk"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Navajo"
26856 #~ msgstr "_Navigasjon"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Pali"
26860 #~ msgstr "Spilleliste"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Pushto"
26864 #~ msgstr "Forfattere"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Rundi"
26868 #~ msgstr "Lyd"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Croatian"
26872 #~ msgstr "Varighet"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Sinhalese"
26876 #~ msgstr "Åpne fil"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Samoan"
26880 #~ msgstr "Mono"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Somali"
26884 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Swati"
26888 #~ msgstr "tegn"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Tamil"
26892 #~ msgstr "Tittel"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Tajik"
26896 #~ msgstr "Avbryt"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Illegal Polarization"
26900 #~ msgstr "_Navigasjon"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "dv"
26904 #~ msgstr "Legg til"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "EyeTV access module"
26908 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26912 #~ msgstr "videobredde"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Force use of dump module"
26916 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Record directory"
26920 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26924 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Timeshift"
26928 #~ msgstr "Startposisjon"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Audio method"
26932 #~ msgstr "_Innstillinger"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "spatializer"
26936 #~ msgstr "Alle"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "aRts audio output"
26940 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "EsounD audio output"
26944 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Esound server"
26948 #~ msgstr "Ingen tjener"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26956 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Dirac video encoder"
26960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Kate comment"
26968 #~ msgstr "Fullskjerm"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Speex comment"
26972 #~ msgstr "Fullskjerm"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Theora comment"
26976 #~ msgstr "Fullskjerm"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Vorbis comment"
26980 #~ msgstr "Fullskjerm"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26984 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Backward"
26988 #~ msgstr "Gå tilbake"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26992 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26996 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27000 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27004 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "4:3 subtitles"
27008 #~ msgstr "teksting"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "16:9 subtitles"
27012 #~ msgstr "teksting"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27016 #~ msgstr "teksting"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Quick Open File..."
27020 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Access Filter"
27024 #~ msgstr "tilgang  filter"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Save As:"
27028 #~ msgstr "Spilleliste..."
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Login"
27032 #~ msgstr "heltall"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27036 #~ msgstr "Innstillinger"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Open playlist file"
27040 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27044 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27048 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27052 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "&Playlist"
27056 #~ msgstr "Spilleliste"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Show P&laylist"
27060 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Play&list..."
27064 #~ msgstr "Spilleliste..."
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "&Preferences..."
27068 #~ msgstr "_Preferanser..."
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Load File..."
27072 #~ msgstr "_Teksting"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Tools"
27076 #~ msgstr "Øk volum"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Show Playlist"
27080 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Minimal View..."
27084 #~ msgstr "Grensesnitt"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27088 #~ msgstr "Fullskjerm"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Card Selection"
27092 #~ msgstr "Valg"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Outputs"
27096 #~ msgstr "Standard output:"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Integrate video in interface"
27100 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "WinCE interface module"
27104 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "RRD output file"
27108 #~ msgstr "Neste fil"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Image video output"
27112 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Cube"
27116 #~ msgstr "skru på video"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Cylinder"
27120 #~ msgstr "heltall"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Torus"
27124 #~ msgstr "Pause"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Sphere"
27128 #~ msgstr "Valgte"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27132 #~ msgstr "lydenhet"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27136 #~ msgstr "lydenhet"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27140 #~ msgstr "lydenhet"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Number of bands"
27144 #~ msgstr "Stopp strøm"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Quartz video"
27148 #~ msgstr "Lyd"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "MusicBrainz"
27152 #~ msgstr "Varighet"
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27156 #~ msgstr "Varighet"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid ""
27160 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27161 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27162 #~ msgstr ""
27163 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27164 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27165 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Audio CD - Track "
27169 #~ msgstr "Lyd"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27173 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27177 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Seam Carving"
27181 #~ msgstr "Standard output:"
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "VLC - Controller"
27185 #~ msgstr "skrifttype"
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "About..."
27189 #~ msgstr "_Om..."
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "A to B"
27193 #~ msgstr "Hopp til: "
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27197 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27198
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "&Update List"
27201 #~ msgstr "Oppdater"
27202
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Choose subtitles file"
27205 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "&Equalizer"
27209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
27213 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "&Title"
27217 #~ msgstr "Tittel"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Undock from Interface"
27221 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Ctrl+U"
27225 #~ msgstr "skrifttype"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Add Interfaces"
27229 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Add node"
27233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27234
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "Subscreen height."
27237 #~ msgstr "videohøyde"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Get Stream Information"
27241 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "%i items in the playlist"
27245 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "1 item in the playlist"
27249 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Input and Codecs"
27253 #~ msgstr "_Innstillinger"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "close"
27257 #~ msgstr "Utforsk"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27261 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27265 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Check for updates..."
27269 #~ msgstr "oversettelse"
27270
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "No DVD Menus"
27273 #~ msgstr "_Innstillinger"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Disk Device"
27277 #~ msgstr "Navn på enhet"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Subtitles languages"
27281 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Skip Frames"
27285 #~ msgstr "Fort"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Display Device"
27289 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27293 #~ msgstr "skru på video"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "use Pause Color"
27297 #~ msgstr "Pause"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27301 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Subpicture Filters"
27305 #~ msgstr "_Teksting"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Enabled"
27309 #~ msgstr "skru på video"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Image:"
27313 #~ msgstr "Velg fil"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Position:"
27317 #~ msgstr "_Navigasjon"
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Timestamp:"
27321 #~ msgstr "Startposisjon"
27322
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Color:"
27325 #~ msgstr "skrifttype"
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "Opaqueness:"
27329 #~ msgstr "Åpne fil"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Marquee:"
27333 #~ msgstr "Åpne fil"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "Timeout:"
27337 #~ msgstr "Tid"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Previous track"
27341 #~ msgstr "Kapittel"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Next track"
27345 #~ msgstr "Video"
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27349 #~ msgstr "_Innstillinger"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Go to time:"
27353 #~ msgstr "Tittel"
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "2 pass"
27357 #~ msgstr "Pause"
27358
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27361 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27362
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "&OK"
27365 #~ msgstr "OK"
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "&Delete"
27369 #~ msgstr "Slett"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Stream and Media Info"
27373 #~ msgstr "Standard output:"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Advanced information"
27377 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "&No"
27381 #~ msgstr "Port"
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Playlist item info"
27385 #~ msgstr "Spilleliste"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Save Messages As..."
27389 #~ msgstr "Beskjeder..."
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Open..."
27393 #~ msgstr "Åpne fil"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Stream/Save"
27397 #~ msgstr "Stopp strøm"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27401 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Advanced Settings..."
27405 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "File:"
27409 #~ msgstr "Fil"
27410
27411 #~ msgid "Disc type"
27412 #~ msgstr "Disktype"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "RTSP"
27416 #~ msgstr "RTP"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "DVD device to use"
27420 #~ msgstr "DVD-enhet"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27424 #~ msgstr "Navn på enhet"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Title number."
27428 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Track number."
27432 #~ msgstr "Avbryt"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "&Simple Add File..."
27436 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "&Add URL..."
27440 #~ msgstr "_Teksting"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "&Save Playlist..."
27444 #~ msgstr "Spilleliste..."
27445
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "Sort by &Title"
27448 #~ msgstr "_Teksting"
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27452 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "D&elete"
27456 #~ msgstr "Slett"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "&Manage"
27460 #~ msgstr "_Vinkel"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "S&ort"
27464 #~ msgstr "Port"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "&Selection"
27468 #~ msgstr "Valg"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "&View items"
27472 #~ msgstr "lydenhet"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Preparse"
27476 #~ msgstr "Kapittel"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Info"
27480 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "%i items in playlist"
27484 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "XSPF playlist"
27488 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Playlist is empty"
27492 #~ msgstr "Spilleliste"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "One level"
27496 #~ msgstr "Om"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "New node"
27500 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Alt"
27504 #~ msgstr "Alle"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Ctrl"
27508 #~ msgstr "skrifttype"
27509
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Stream output MRL"
27512 #~ msgstr "Standard output:"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Target:"
27516 #~ msgstr "Stopp strøm"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Channel name"
27520 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Select all elementary streams"
27524 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Subtitles overlay"
27528 #~ msgstr "_Teksting"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Subtitles file"
27532 #~ msgstr "_Teksting"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27536 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Open file"
27540 #~ msgstr "Åpne fil"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Updates"
27544 #~ msgstr "Oppdater"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Check for updates"
27548 #~ msgstr "Forfattere"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Load Configuration"
27552 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "New broadcast"
27556 #~ msgstr "Pause"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "VLM stream"
27560 #~ msgstr "Stopp strøm"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27568 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27572 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "You must choose a stream"
27576 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Unable to find playlist"
27580 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27584 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Please enter an address"
27588 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27589
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27592 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27593
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "Save to file"
27600 #~ msgstr "Velg fil"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27604 #~ msgstr "Pause strøm"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27608 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27609
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Cartoon effect"
27612 #~ msgstr "Valgte"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27616 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Image inversion"
27620 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Wave effect"
27624 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27628 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Image adjustment"
27632 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Video Options"
27636 #~ msgstr "_Innstillinger"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Aspect Ratio"
27640 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "Preamp\n"
27645 #~ "12.0dB"
27646 #~ msgstr "Stopp strøm"
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "More Information"
27650 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "Stopped"
27654 #~ msgstr "Stopp"
27655
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Playing"
27658 #~ msgstr "Spill"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27662 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27663
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27666 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27670 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27674 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27678 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27682 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27686 #~ msgstr "Spilleliste..."
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27690 #~ msgstr "Spilleliste..."
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27694 #~ msgstr "Beskjeder..."
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27698 #~ msgstr "Standard output:"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27702 #~ msgstr "lydenhet"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Online Help"
27706 #~ msgstr "Om"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Embedded playlist"
27710 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Previous playlist item"
27714 #~ msgstr "Forrige fil"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Play slower"
27718 #~ msgstr "Spill saktere"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Play faster"
27722 #~ msgstr "Spill fortere"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27726 #~ msgstr "skrifttype"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27730 #~ msgstr "Spilleliste..."
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27734 #~ msgstr "_Preferanser..."
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "About %s"
27738 #~ msgstr "Om"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27742 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Open &File..."
27746 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Media &Info..."
27750 #~ msgstr "Navn på enhet"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid ""
27754 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27755 #~ msgstr "Stopp strøm"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid ""
27759 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27760 #~ msgstr "Stopp strøm"
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27765 #~ "and RAW)"
27766 #~ msgstr "Stopp strøm"
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27770 #~ msgstr "Stopp strøm"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid ""
27774 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27775 #~ msgstr "Stopp strøm"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid ""
27779 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27780 #~ msgstr "Stopp strøm"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid ""
27784 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27785 #~ msgstr "Stopp strøm"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27789 #~ msgstr "Stopp strøm"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Stream to a single computer."
27793 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27797 #~ msgstr "Spilleliste"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27801 #~ msgstr "Spilleliste"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Extended GUI"
27805 #~ msgstr "skrifttype"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Minimal interface"
27809 #~ msgstr "Grensesnitt"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Embedded"
27813 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Both"
27817 #~ msgstr "Gå til:"
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Distortion"
27821 #~ msgstr "Forvrengning"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27825 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "1 (Lowest)"
27829 #~ msgstr "_Innstillinger"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27833 #~ msgstr "mpeg"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Video crop (top)"
27837 #~ msgstr "_Innstillinger"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Video crop (left)"
27841 #~ msgstr "lydenhet"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27845 #~ msgstr "_Innstillinger"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Video crop (right)"
27849 #~ msgstr "videohøyde"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27853 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Video canvas width"
27857 #~ msgstr "videobredde"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Video canvas height"
27861 #~ msgstr "videohøyde"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27865 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27869 #~ msgstr "Forfattere"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Video Device"
27873 #~ msgstr "lydenhet"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27878 #~ "if you choose to use SAP."
27879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Allow"
27883 #~ msgstr "Alle"
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Prompt"
27887 #~ msgstr "Stopp strøm"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27891 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Never"
27895 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Security options"
27899 #~ msgstr "_Teksting"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Track Number"
27903 #~ msgstr "Avbryt"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Advanced Information"
27907 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Interfaces"
27911 #~ msgstr "Grensesnitt"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Network policy"
27915 #~ msgstr "Nettverk"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Some random name"
27919 #~ msgstr "Stopp strøm"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Find a name"
27923 #~ msgstr "Fil"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "About VLC media player..."
27927 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Switch interface"
27931 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "France"
27935 #~ msgstr "Avbryt"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Embedded video output"
27939 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "Distribution License"
27943 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Always show video area"
27947 #~ msgstr "Spill strøm"
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27951 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27952
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "Video Codec"
27955 #~ msgstr "lydenhet"
27956
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Visualisation"
27959 #~ msgstr "_Navigasjon"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Always display the video"
27963 #~ msgstr "Spill strøm"
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27967 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Color invert"
27971 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "DCCP transport"
27975 #~ msgstr "Port"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Codec Name"
27979 #~ msgstr "Navn på enhet"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "Codec Description"
27983 #~ msgstr "Varighet"
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "print help for the advanced options"
27987 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Charset"
27991 #~ msgstr "Utforsk"
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Video Device Name "
27995 #~ msgstr "lydenhet"
27996
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Audio Device Name "
27999 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28003 #~ msgstr "lydenhet"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Select the device"
28007 #~ msgstr "Velg fil"
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Session descriptipn"
28011 #~ msgstr "Varighet"
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "No random"
28015 #~ msgstr "Port"
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "RTCP destination port number"
28019 #~ msgstr "Navn på enhet"
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Replay Gain type"
28023 #~ msgstr "Spill fortere"
28024
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "Use DVD menus"
28027 #~ msgstr "_Innstillinger"
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Track number/Position"
28031 #~ msgstr "Avbryt"
28032
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid "Manage"
28035 #~ msgstr "_Vinkel"
28036
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "Ctrl+X"
28039 #~ msgstr "skrifttype"
28040
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "Hide Menus..."
28043 #~ msgstr "_Innstillinger"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28047 #~ msgstr "Startposisjon"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "OSS Device"
28051 #~ msgstr "VCD-enhet"
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "DirectX Device"
28055 #~ msgstr "lydenhet"
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "Alsa Device"
28059 #~ msgstr "Navn på enhet"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "Default Network caching in ms"
28063 #~ msgstr "Slett"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "(no title)"
28067 #~ msgstr "lydenhet"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "no artist"
28071 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "no album"
28075 #~ msgstr "Om"
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "SAP sessions"
28079 #~ msgstr "Navn på enhet"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid ""
28083 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28084 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Ctrl+Z"
28089 #~ msgstr "skrifttype"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28093 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid ""
28097 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28098 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28099 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28100 #~ msgstr ""
28101 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28102 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28103 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28104 #~ "bruker den."
28105
28106 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28107 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28108
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid ""
28111 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28112 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28113 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28114 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28115 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28116 #~ msgstr ""
28117 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28118 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28119 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28120 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28121 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28125 #~ msgstr "mpeg"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Growl server"
28129 #~ msgstr "Ingen tjener"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Growl password"
28133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "Growl UDP port"
28137 #~ msgstr "Port"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28141 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Halve sample rate"
28145 #~ msgstr "Valgte"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Video monitoring filter"
28149 #~ msgstr "_Innstillinger"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Video Monitor"
28153 #~ msgstr "lydenhet"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Statistics output file"
28157 #~ msgstr "Neste fil"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Welcome, Master"
28161 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "General interface setttings"
28165 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28169 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28173 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Number of streams"
28177 #~ msgstr "Stopp strøm"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Distort video filter"
28181 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "DTS"
28185 #~ msgstr "TS"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28189 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Text renderer settings"
28193 #~ msgstr "_Innstillinger"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Stream "
28197 #~ msgstr "Stopp strøm "
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Play List"
28201 #~ msgstr "Spilleliste"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Open a file"
28205 #~ msgstr "Åpne en fil"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Pause stream"
28209 #~ msgstr "Pause strøm"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Select next title"
28213 #~ msgstr "Velg fil"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "All files"
28217 #~ msgstr "Fil"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Add file"
28221 #~ msgstr "_Teksting"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28225 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "History parameter"
28229 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28241 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28245 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28249 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28253 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28257 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28261 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28265 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28269 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28273 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28277 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Extra Audio File"
28281 #~ msgstr "Lyd"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Never download"
28285 #~ msgstr "Navn på enhet"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "margin"
28289 #~ msgstr "tegn"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "spacing"
28293 #~ msgstr "tegn"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "QPushButton"
28297 #~ msgstr "Forfattere"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "line"
28301 #~ msgstr "heltall"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "QGroupBox"
28305 #~ msgstr "Crop?"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "enabled"
28309 #~ msgstr "skru på video"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "checkable"
28313 #~ msgstr "skru på video"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28317 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Disk"
28321 #~ msgstr "Disk"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Playlist stress tests"
28325 #~ msgstr "Spilleliste"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28333 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Control interface settings"
28337 #~ msgstr "_Innstillinger"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Video filters settings"
28341 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "CDDB Genre"
28345 #~ msgstr "Ingen tjener"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "CDDB Year"
28349 #~ msgstr "Ingen tjener"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "CDDB Title"
28353 #~ msgstr "Tittel"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "CD-Text Message"
28357 #~ msgstr "Beskjeder"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "CD-Text Title"
28361 #~ msgstr "Neste fil"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28365 #~ msgstr "Om dette programmet"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28369 #~ msgstr "Kapittel"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28373 #~ msgstr "Øk volum"
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Pashto"
28377 #~ msgstr "Forfattere"
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Brazilian"
28381 #~ msgstr "tegn"
28382
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Tetum"
28385 #~ msgstr "Neste"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28389 #~ msgstr ""
28390 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28391 #~ "med dette alternativet."
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Video y coordinate"
28395 #~ msgstr "lydenhet"
28396
28397 #~ msgid ""
28398 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28399 #~ "mode."
28400 #~ msgstr ""
28401 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28402 #~ "påskrudd."
28403
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28407 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28410 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28415 #~ "be stored."
28416 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28417
28418 #~ msgid ""
28419 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28420 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28421 #~ "multicasting interface here."
28422 #~ msgstr ""
28423 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28424 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28425 #~ "her."
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Time To Live"
28429 #~ msgstr "levetid"
28430
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28433 #~ "stream output."
28434 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Choose program (SID)"
28438 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Choose programs"
28442 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Choose audio track"
28446 #~ msgstr "Lyd"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Choose subtitles track"
28450 #~ msgstr "Velg tittel"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Preferred codecs list"
28454 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
28458 #~ msgstr ""
28459 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28460 #~ "tilgangsmoduler"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
28464 #~ msgstr ""
28465 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28466 #~ "tilgangsmoduler"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
28470 #~ msgstr ""
28471 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
28472 #~ "moduler"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28477 #~ "read when VLM is launched."
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28480 #~ "med dette alternativet."
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28484 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28488 #~ msgstr "Stopp strøm"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28493 #~ "(Basic authentication only)."
28494 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28498 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Demux number"
28502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "SLP scopes list"
28506 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28510 #~ msgstr "Velg fil"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "SLP input"
28514 #~ msgstr "_Innstillinger"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Segment "
28518 #~ msgstr "Fullskjerm"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28526 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "CoreAudio output"
28530 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Output channels number"
28534 #~ msgstr "Neste fil"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28538 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28542 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28546 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28550 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28554 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28558 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Enable CABAC"
28562 #~ msgstr "skru på video"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Analyse mode"
28566 #~ msgstr "Valg"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28570 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28574 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Corba control"
28578 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "corba control module"
28582 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28583
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28586 #~ msgstr "Valg"
28587
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28590 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid ""
28594 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28595 #~ "the network synchronisation."
28596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28600 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Interface showing control interface"
28604 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Default to 4212"
28608 #~ msgstr "Slett"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Telnet Interface password"
28612 #~ msgstr "Grensesnitt"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Playlist metademux"
28616 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Segment filename"
28620 #~ msgstr "Fil"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Muxing application"
28624 #~ msgstr "Om dette programmet"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Writing application"
28628 #~ msgstr "Startposisjon"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28632 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28636 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28640 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Old playlist open"
28644 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Native playlist import"
28648 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "raw DV demuxer"
28652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Text subtitles demux"
28656 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28657
28658 #~ msgid ""
28659 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28660 #~ "open when looking for a file."
28661 #~ msgstr ""
28662 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28663 #~ "dette alternativet."
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "GNOME interface"
28667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28668
28669 #~ msgid "_Open File..."
28670 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28671
28672 #~ msgid "Open _Disc..."
28673 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28674
28675 #~ msgid "Select a network stream"
28676 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "_Eject Disc"
28680 #~ msgstr "Løs ut disk"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Progr_am"
28684 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Choose the program"
28688 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28689
28690 #~ msgid "_Title"
28691 #~ msgstr "_Tittel"
28692
28693 #~ msgid "Choose title"
28694 #~ msgstr "Velg tittel"
28695
28696 #~ msgid "_Chapter"
28697 #~ msgstr "_Kapittel"
28698
28699 #~ msgid "Choose chapter"
28700 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28701
28702 #~ msgid "_Playlist..."
28703 #~ msgstr "_Spilleliste"
28704
28705 #~ msgid "_Modules..."
28706 #~ msgstr "_Moduler..."
28707
28708 #~ msgid "Open the module manager"
28709 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28710
28711 #~ msgid "Open the messages window"
28712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "_Language"
28716 #~ msgstr "_Vinkel"
28717
28718 #~ msgid "_Subtitles"
28719 #~ msgstr "_Teksting"
28720
28721 #~ msgid "Select subtitles channel"
28722 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28723
28724 #~ msgid "_Fullscreen"
28725 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28726
28727 #~ msgid "_Audio"
28728 #~ msgstr "_Lyd"
28729
28730 #~ msgid "_Video"
28731 #~ msgstr "_Video"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Open disc"
28735 #~ msgstr "Åpne Disk"
28736
28737 #~ msgid "Net"
28738 #~ msgstr "Nett"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Open a satellite card"
28742 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28743
28744 #~ msgid "Slow"
28745 #~ msgstr "Sakte"
28746
28747 #~ msgid "Fast"
28748 #~ msgstr "Fort"
28749
28750 #~ msgid "Title:"
28751 #~ msgstr "Tittel:"
28752
28753 #~ msgid "Chapter:"
28754 #~ msgstr "Kapittel:"
28755
28756 #~ msgid "_Network Stream..."
28757 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28758
28759 #~ msgid "_Jump..."
28760 #~ msgstr "_Hopp..."
28761
28762 #~ msgid "Got directly so specified point"
28763 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Switch program"
28767 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28768
28769 #~ msgid "_Navigation"
28770 #~ msgstr "_Navigasjon"
28771
28772 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28773 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28774
28775 #~ msgid "Toggle _Interface"
28776 #~ msgstr "Grensesnitt"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28781 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28784 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Symbol Rate"
28788 #~ msgstr "Valgte"
28789
28790 # , fuzzy
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "stream output"
28793 #~ msgstr "Standard output:"
28794
28795 #~ msgid ""
28796 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28797 #~ "version."
28798 #~ msgstr ""
28799 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28800 #~ "senere versjon."
28801
28802 #~ msgid "Item"
28803 #~ msgstr "Ting"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "stream output (MRL)"
28807 #~ msgstr "Standard output:"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Path:"
28811 #~ msgstr "Port"
28812
28813 #~ msgid "_File"
28814 #~ msgstr "_Fil"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "_Close"
28818 #~ msgstr "Utforsk"
28819
28820 #~ msgid "E_xit"
28821 #~ msgstr "_Avslutt"
28822
28823 #~ msgid "Exit the program"
28824 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28825
28826 #~ msgid "_View"
28827 #~ msgstr "_Vis"
28828
28829 #~ msgid "Hide the main interface window"
28830 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28831
28832 #~ msgid "Navigate through the stream"
28833 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28834
28835 #~ msgid "_Settings"
28836 #~ msgstr "_Innstillinger"
28837
28838 #~ msgid "_Preferences..."
28839 #~ msgstr "_Preferanser..."
28840
28841 #~ msgid "Configure the application"
28842 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28843
28844 #~ msgid "_Help"
28845 #~ msgstr "_Hjelp"
28846
28847 #~ msgid "_About..."
28848 #~ msgstr "_Om..."
28849
28850 #~ msgid "About this application"
28851 #~ msgstr "Om dette programmet"
28852
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28855 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28856
28857 #~ msgid "Go Backward"
28858 #~ msgstr "Gå tilbake"
28859
28860 #~ msgid "Stop Stream"
28861 #~ msgstr "Stopp strøm"
28862
28863 #~ msgid "Play Stream"
28864 #~ msgstr "Spill strøm"
28865
28866 #~ msgid "Pause Stream"
28867 #~ msgstr "Pause strøm"
28868
28869 #~ msgid "Play Slower"
28870 #~ msgstr "Spill saktere"
28871
28872 #~ msgid "Play Faster"
28873 #~ msgstr "Spill fortere"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Previous File"
28877 #~ msgstr "Forrige fil"
28878
28879 #~ msgid "Next File"
28880 #~ msgstr "Neste fil"
28881
28882 #~ msgid "_Play"
28883 #~ msgstr "_Spill"
28884
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Open Target"
28887 #~ msgstr "Stopp strøm"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Use stream output"
28891 #~ msgstr "Standard output:"
28892
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Stream output configuration "
28895 #~ msgstr "Standard output:"
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Go To:"
28899 #~ msgstr "Gå til:"
28900
28901 #~ msgid "m:"
28902 #~ msgstr "m:"
28903
28904 #~ msgid "h:"
28905 #~ msgstr "h:"
28906
28907 #~ msgid "_Crop"
28908 #~ msgstr "_Crop?"
28909
28910 #~ msgid "_Invert"
28911 #~ msgstr "_Invertert"
28912
28913 #~ msgid "_Select"
28914 #~ msgstr "_Valgt"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28918 #~ msgstr "Standard output:"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Chapter "
28922 #~ msgstr "Kapittel"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Device name "
28926 #~ msgstr "Navn på enhet"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Languages"
28930 #~ msgstr "_Vinkel"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Open &Disk"
28934 #~ msgstr "Åpne Disk"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Open &Stream"
28938 #~ msgstr "Stopp strøm"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "&Backward"
28942 #~ msgstr "Gå tilbake"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "P&ause"
28946 #~ msgstr "Pause"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "&Slow"
28950 #~ msgstr "Sakte"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Fas&t"
28954 #~ msgstr "Fort"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Quits the application"
28958 #~ msgstr "Om dette programmet"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28962 #~ msgstr "Fil"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Opens a network stream"
28966 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Ready."
28970 #~ msgstr "Beskjeder"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Opening file..."
28974 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Exiting..."
28978 #~ msgstr "_Innstillinger"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "KDE interface"
28982 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Messages:"
28986 #~ msgstr "Beskjeder"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Address "
28990 #~ msgstr "Adresse"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Port "
28994 #~ msgstr "Port"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Open Messages Window"
28998 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29002 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Advanced output:"
29006 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Output Options"
29010 #~ msgstr "Neste fil"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Transcode options"
29014 #~ msgstr "Pause strøm"
29015
29016 # , fuzzy
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "SLP announce"
29019 #~ msgstr "Standard output:"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Properties"
29023 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29027 #~ msgstr "fil"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Time offset"
29031 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "More info"
29035 #~ msgstr "Navn på enhet"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Item Info"
29039 #~ msgstr "Navn på enhet"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29043 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "M3U file"
29047 #~ msgstr "fil"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29051 #~ msgstr "lydenhet"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29055 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "DVD audio format"
29059 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Destination Target:"
29063 #~ msgstr "Stopp strøm"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Font filename"
29067 #~ msgstr "Fil"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29071 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29076
29077 # , fuzzy
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "SAP announces"
29080 #~ msgstr "Standard output:"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29085 #~ "output."
29086 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29091 #~ "streaming output."
29092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29096 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29100 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid ""
29108 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid ""
29113 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29114 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29118 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29122 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid ""
29126 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29127 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29136 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid ""
29140 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29141 #~ "output."
29142 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29143
29144 # , fuzzy
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29147 #~ msgstr "Standard output:"
29148
29149 # , fuzzy
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "SLP announcing"
29152 #~ msgstr "Standard output:"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid ""
29156 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29157 #~ "output."
29158 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid ""
29162 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29167 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29175 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29179 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29183 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid ""
29187 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29188 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid ""
29192 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29193 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid ""
29197 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29198 #~ "output."
29199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid ""
29203 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29204 #~ "streaming output."
29205 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29209 #~ msgstr "lydenhet"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29213 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29214
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29217 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Random effect"
29221 #~ msgstr "Valg"
29222
29223 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29224 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29225
29226 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29227 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "bad entry number"
29231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Ffmpeg"
29235 #~ msgstr "mpeg"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Vorbis"
29239 #~ msgstr "Crop?"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Showintf"
29243 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Telnet"
29247 #~ msgstr "Velg"
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Option/Alt"
29251 #~ msgstr "_Innstillinger"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "&Select All"
29255 #~ msgstr "Velg fil"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29259 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29260
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "AAC demuxer"
29263 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29267 #~ msgstr ""
29268 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29269 #~ "\n"
29270
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29273 #~ "\n"
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29276 #~ "\n"
29277
29278 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29279 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Choose audio channel"
29283 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Choose subtitle track"
29287 #~ msgstr "Velg tittel"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Choose a stream output"
29291 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29292
29293 #~ msgid "Empty if no stream output."
29294 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "Loop playlist on end"
29298 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Real time control interface"
29302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Telnet remote control interface"
29310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Select file or directory"
29314 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid ""
29318 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29319 #~ "\n"
29320 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "SAP interface"
29324 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29325
29326 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29327 #~ msgstr ""
29328 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid ""
29332 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29333 #~ msgstr ""
29334 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Access modules settings"
29338 #~ msgstr "_Innstillinger"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Audio output modules settings"
29342 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Decoder modules settings"
29346 #~ msgstr "_Innstillinger"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Demuxers settings"
29350 #~ msgstr "_Innstillinger"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Stream output access modules settings"
29354 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Video output modules settings"
29358 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Choose audio"
29362 #~ msgstr "velg lyd"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid ""
29366 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29367 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
29371 #~ msgstr "_Teksting"
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
29375 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29379 #~ msgstr "_Teksting"
29380
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Xvid video decoder"
29383 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Item Enabled"
29387 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Delete Group"
29391 #~ msgstr "Slett"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Add Group"
29395 #~ msgstr "Crop?"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Sort by &author"
29399 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Reverse sort by author"
29403 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "&Enable"
29407 #~ msgstr "skru på video"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Enable/Disable"
29411 #~ msgstr "Fil"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "New Group"
29415 #~ msgstr "Crop?"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Sort by &group"
29419 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Reverse sort by group"
29423 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "&Groups"
29427 #~ msgstr "Crop?"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Year"
29431 #~ msgstr "heltall"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Track Artist"
29435 #~ msgstr "Forrige fil"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Track Title"
29439 #~ msgstr "Forrige fil"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Program to decode"
29443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29447 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29451 #~ msgstr "Grensesnitt"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "mp4a"
29455 #~ msgstr "mpeg"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29459 #~ msgstr "_Innstillinger"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29463 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Output MRL"
29467 #~ msgstr "Standard output:"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
29471 #~ msgstr "_Teksting"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "OpenGL effect"
29475 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Item info"
29479 #~ msgstr "Navn på enhet"
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29483 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29484
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29487 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29491 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "fastest"
29495 #~ msgstr "Pause"
29496
29497 #~ msgid "Url"
29498 #~ msgstr "Url"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29502 #~ msgstr "Standard output:"
29503
29504 #~ msgid ""
29505 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29506 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29509 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29513 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29517 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Toggle enabled"
29521 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29522
29523 #~ msgid ""
29524 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29525 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29526 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29527 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29528 #~ "expressing pixel squareness."
29529 #~ msgstr ""
29530 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29531 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29532 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29533 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29534 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "UTC date"
29538 #~ msgstr "Oppdater"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Codec name"
29542 #~ msgstr "Navn på enhet"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "rtp6://"
29546 #~ msgstr "Tittel:"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Open a skin file."
29550 #~ msgstr "Åpne en fil"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Open a network stream"
29554 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Open a satellite stream"
29558 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Exit this program"
29562 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Open other types of inputs"
29566 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Open the playlist"
29570 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Show the program logs"
29574 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "About this program"
29578 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29582 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "E&xit"
29586 #~ msgstr "_Avslutt"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Video device type"
29590 #~ msgstr "lydenhet"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Video device MRL"
29594 #~ msgstr "lydenhet"
29595
29596 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29597 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29601 #~ msgstr "Innstillinger"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Audio CD demux"
29605 #~ msgstr "_Innstillinger"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "VCDX"
29609 #~ msgstr "VCD"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "udp stream output"
29613 #~ msgstr "Standard output:"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "HTTP remote control"
29617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29618
29619 #~ msgid "Gtk+"
29620 #~ msgstr "Gtk+"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Repeat Playlist"
29624 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Quick &Open ..."
29628 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Quick"
29632 #~ msgstr "Om"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Simple &Open ..."
29636 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Gather stream"
29640 #~ msgstr "Pause strøm"
29641
29642 #~ msgid "XOSD module"
29643 #~ msgstr "XOSD modul"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "xosd interface"
29647 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29651 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "CD Audio device"
29655 #~ msgstr "lydenhet"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Gtk2 interface"
29659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "_New"
29663 #~ msgstr "_Vis"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "_Edit"
29667 #~ msgstr "_Avslutt"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "_About"
29671 #~ msgstr "Om"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29675 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "VCD device name"
29679 #~ msgstr "Navn på enhet"
29680
29681 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29682 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29686 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "&File info..."
29690 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "&Miscellaneous"
29694 #~ msgstr "Forskjellig"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29698 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29699
29700 #~ msgid ""
29701 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29702 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29703 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29704 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29705 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29706 #~ msgstr ""
29707 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29708 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29709 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29710 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29711 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29712
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29715 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29719 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29723 #~ msgstr "mpeg"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29727 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "file://"
29731 #~ msgstr "Tittel:"
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Stream:"
29735 #~ msgstr "Stopp strøm"
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "&Eject Disc"
29739 #~ msgstr "Løs ut disk"
29740
29741 #~ msgid "print help"
29742 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29743
29744 #~ msgid "print detailed help"
29745 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29746
29747 #~ msgid "print help on module"
29748 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "A52 downmix module"
29752 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29756 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29757
29758 #~ msgid ""
29759 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29760 #~ "enable this option."
29761 #~ msgstr ""
29762 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29763 #~ "du skrur på dette alternativet."
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid ""
29767 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29768 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29769 #~ msgstr ""
29770 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29771 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "X11 MGA video output"
29775 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29787 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "osd text filter"
29791 #~ msgstr "Neste fil"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "&Logs..."
29795 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29796
29797 #~ msgid ""
29798 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29799 #~ msgstr ""
29800 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Device &name:"
29804 #~ msgstr "Enhets navn:"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "&Title:"
29808 #~ msgstr "Tittel:"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "&Chapter:"
29812 #~ msgstr "Kapittel:"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Open &disc..."
29816 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "&Hide interface"
29820 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Spawn a new interface"
29824 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "C&hannels"
29828 #~ msgstr "Kanaler"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Sc&reen"
29832 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "&Jump..."
29836 #~ msgstr "_Hopp..."
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "New stream"
29840 #~ msgstr "Stopp strøm"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "&Add subtitles..."
29844 #~ msgstr "_Teksting"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Exit"
29848 #~ msgstr "_Avslutt"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Set the window on top"
29852 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "&Add"
29856 #~ msgstr "Legg til"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "&Disc..."
29860 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "&Network..."
29864 #~ msgstr "Nettverk"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "&Url"
29868 #~ msgstr "Url"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "&Invert selection"
29872 #~ msgstr "Valg"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "&Crop selection"
29876 #~ msgstr "Valg"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Delete &all"
29880 #~ msgstr "Slett"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid ""
29884 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29885 #~ msgstr ""
29886 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Native Windows interface"
29890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29891
29892 #~ msgid "font"
29893 #~ msgstr "skrifttype"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "enable network channel mode"
29897 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29898
29899 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "channel server address"
29905 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29906
29907 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29908 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "channel server port"
29912 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29913
29914 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29915 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29916
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29919 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29922 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Stream output:"
29926 #~ msgstr "Standard output:"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Device Name"
29930 #~ msgstr "Navn på enhet"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "dvdplay input module"
29934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "raw UDP access module"
29938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "image crop video module"
29942 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29943
29944 #~ msgid "X11 MGA module"
29945 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29946
29947 #~ msgid "SVGAlib module"
29948 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29949
29950 #~ msgid "X11 module"
29951 #~ msgstr "X11 modul"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29955 #~ msgstr "Forskjellig"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Access filter modules"
29959 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29963 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "No help is available for these modules"
29967 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid ""
29971 #~ "\n"
29972 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29973 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
29974 #~ msgstr ""
29975 #~ "\n"
29976 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29977 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29978 #~ "-I win32\"\n"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid ""
29982 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29983 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29984 #~ "define various related options."
29985 #~ msgstr ""
29986 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29987 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29992 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29993 #~ msgstr ""
29994 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29995 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30000 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30001 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30002 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30003 #~ msgstr ""
30004 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30005 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30006 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30007
30008 #~ msgid ""
30009 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30010 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30013 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30014
30015 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30016 #~ msgstr ""
30017 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid ""
30021 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30022 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30023 #~ msgstr ""
30024 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30025 #~ "dette alternativet."
30026
30027 #~ msgid ""
30028 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30029 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30030 #~ msgstr ""
30031 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30032 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid ""
30036 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30037 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30038 #~ "never touch."
30039 #~ msgstr ""
30040 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30041 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30042 #~ "røre."
30043
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30046 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30049 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30050 #~ "tilgjengelige metoden."
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30055 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30056 #~ msgstr ""
30057 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30058 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Audio output volume"
30062 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30063
30064 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30065 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid ""
30069 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30070 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30071 #~ "and the audio."
30072 #~ msgstr ""
30073 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30074 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30078 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30083 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30084 #~ "as the audio stream being played)."
30085 #~ msgstr ""
30086 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30087 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30091 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30092
30093 #~ msgid ""
30094 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30095 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30098 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30099
30100 #~ msgid ""
30101 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30102 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30103 #~ msgstr ""
30104 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30105 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30106 #~ "tilgjengelige metoden."
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30111 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30114 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30119 #~ "the video characteristics."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30122 #~ "seg til videoviseren."
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Video x coordinate"
30126 #~ msgstr "lydenhet"
30127
30128 #~ msgid ""
30129 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30130 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30131 #~ msgstr ""
30132 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30133 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30134
30135 #~ msgid ""
30136 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30137 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30138 #~ "video window."
30139 #~ msgstr ""
30140 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30141 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30142 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid ""
30146 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30147 #~ "stored."
30148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30149
30150 #~ msgid ""
30151 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30152 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30153 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30154 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30155 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30156 #~ msgstr ""
30157 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30158 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30159 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30160 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30161 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30162 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30163
30164 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30165 #~ msgstr ""
30166 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30167
30168 #~ msgid ""
30169 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30170 #~ "usually 1500."
30171 #~ msgstr ""
30172 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30173 #~ "dette vanligvis 1500."
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Network interface address"
30177 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30182 #~ msgstr ""
30183 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30184 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid ""
30188 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30189 #~ "n)."
30190 #~ msgstr ""
30191 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30192 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid ""
30196 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30197 #~ "or tree letter country code)."
30198 #~ msgstr ""
30199 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30200 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Choose subtitle language"
30204 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30209 #~ "two or tree letter country code)."
30210 #~ msgstr ""
30211 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30212 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid ""
30216 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30217 #~ "concatenated."
30218 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30219
30220 #~ msgid ""
30221 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30222 #~ "connections."
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30225 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30226
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30229 #~ "connections."
30230 #~ msgstr ""
30231 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30232 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid ""
30236 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30237 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30238 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid ""
30242 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30243 #~ "to the SOCKS server."
30244 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30249 #~ "the SOCKS server."
30250 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid ""
30254 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
30257 #~ "pakkemetode."
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30261 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
30265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30266
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30269 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30270 #~ msgstr ""
30271 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30272 #~ "denne er påskrudd."
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid ""
30276 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30277 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30280 #~ "denne er påskrudd."
30281
30282 #~ msgid ""
30283 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30284 #~ "interrupted."
30285 #~ msgstr ""
30286 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
30287 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
30288
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30291 #~ "this option."
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
30294 #~ "alternativet."
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid ""
30298 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30299 #~ "its modules."
30300 #~ msgstr ""
30301 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30302 #~ "med dette alternativet."
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30306 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid ""
30310 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30315 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid ""
30323 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30324 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid ""
30328 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30329 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid ""
30333 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30334 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Tuner number"
30338 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
30342 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30347 #~ "connection."
30348 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30352 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Set the quality of the stream"
30356 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
30360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30365 #~ "stream."
30366 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid ""
30370 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30375 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30380 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30381 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30382 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30383 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30384 #~ msgstr ""
30385 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30386 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30387 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30388 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30389 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30393 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30394
30395 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30396 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30400 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30404 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30408 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30412 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
30416 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30420 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30424 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30428 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30432 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30436 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30440 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30444 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30448 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30452 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30456 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30460 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30464 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30468 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30472 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Add wave header"
30476 #~ msgstr "lag wavfil"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30480 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30485 #~ msgstr "mpeg"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30489 #~ msgstr "mpeg"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30493 #~ msgstr "mpeg"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30497 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30501 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30505 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid ""
30509 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30510 #~ "frame."
30511 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30516 #~ "two reference frames."
30517 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30521 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Enable strict rate control"
30529 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30538 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30539 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid ""
30543 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30544 #~ "values: -1, 0, 1)."
30545 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30554 #~ "applications."
30555 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Quantizer parameter"
30563 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30567 #~ msgstr "Lyd"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30571 #~ msgstr "Lyd"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30575 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30579 #~ msgstr "Pause strøm"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Wait time (ms)"
30583 #~ msgstr "Valg"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30587 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid ""
30591 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30592 #~ "network synchronisation."
30593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30598 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30599 #~ "install time so the Service is properly configured."
30600 #~ msgstr ""
30601 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30602 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30603 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30608 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30609 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30610 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30611 #~ msgstr ""
30612 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30613 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30614 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30618 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30622 #~ msgstr "Grensesnitt"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Telnet Interface port"
30626 #~ msgstr "Grensesnitt"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Filedump demuxer"
30630 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30634 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30638 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30639
30640 #~ msgid "_Hide interface"
30641 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30642
30643 #~ msgid "Select audio channel"
30644 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Go backward"
30648 #~ msgstr "Gå tilbake"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Stop stream"
30652 #~ msgstr "Stopp strøm"
30653
30654 #~ msgid "Select previous title"
30655 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30656
30657 #~ msgid "Select previous chapter"
30658 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30659
30660 #~ msgid "No server"
30661 #~ msgstr "Ingen tjener"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30665 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Open Target:"
30669 #~ msgstr "Stopp strøm"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Polarization"
30673 #~ msgstr "_Navigasjon"
30674
30675 #~ msgid "Invert"
30676 #~ msgstr "Inverter"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Jump to: "
30680 #~ msgstr "Hopp til: "
30681
30682 #~ msgid "Open Playlist"
30683 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30684
30685 #~ msgid "Jump"
30686 #~ msgstr "Hopp"
30687
30688 #~ msgid "s."
30689 #~ msgstr "s."
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Volume: %d"
30693 #~ msgstr "Senk volum"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "no items in playlist"
30697 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "1 item in playlist"
30701 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30705 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid ""
30709 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30710 #~ "\n"
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30713 #~ "\n"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Size offset"
30717 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Show/Hide interface"
30721 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Sort by &title"
30725 #~ msgstr "_Teksting"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30729 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Sorted by artist"
30733 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30737 #~ msgstr "Stopp strøm"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30741 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Choose here your input stream"
30749 #~ msgstr "Pause strøm"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "You need to enter an address"
30753 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid ""
30757 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30758 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30759 #~ msgstr ""
30760 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30761 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30766 #~ "cache will hold."
30767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid ""
30771 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30772 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30776 #~ msgstr "Neste fil"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30780 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "H264 video packetizer"
30784 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "HAL device detection"
30788 #~ msgstr "Valg"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid ""
30792 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30793 #~ "streaming output."
30794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30798 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30802 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30806 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid ""
30810 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30811 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid ""
30815 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30816 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30820 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30824 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid ""
30828 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30829 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30842 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30847 #~ "output."
30848 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid ""
30852 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30853 #~ "options."
30854 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Subpictures filter"
30858 #~ msgstr "_Teksting"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid ""
30862 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Logo filename"
30867 #~ msgstr "Fil"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30871 #~ msgstr "lydenhet"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Time position"
30879 #~ msgstr "Startposisjon"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30884 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30887 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Set the format of the output image."
30891 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30892
30893 #~ msgid "QT Embedded display name"
30894 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30895
30896 #~ msgid ""
30897 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30898 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30901 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "snapshot module"
30905 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30909 #~ msgstr "Fullskjerm"
30910
30911 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30912 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Error: %s\n"
30916 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "no input\n"
30920 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid ""
30924 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30925 #~ "output."
30926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30930 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Codec info"
30934 #~ msgstr "Navn på enhet"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Codec download"
30938 #~ msgstr "Navn på enhet"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30942 #~ msgstr "Frekvens:"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30946 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "dvd"
30950 #~ msgstr "Legg til"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Dump file name"
30954 #~ msgstr "Fil"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Stop current playlist item"
30958 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "ES stream"
30962 #~ msgstr "Stopp strøm"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "discard"
30966 #~ msgstr "Disk"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "CD-ROM device name"
30970 #~ msgstr "Navn på enhet"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "tarkin"
30974 #~ msgstr "tegn"
30975
30976 #~ msgid ""
30977 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30978 #~ "instance :0.1."
30979 #~ msgstr ""
30980 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30984 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"