]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nb.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / nb.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:879
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
80 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Lyd"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 #, fuzzy
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lyd"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 #, fuzzy
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "_Innstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: src/video_output/video_output.c:512
102 #, fuzzy
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Fil"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
113 #, fuzzy
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "_Navigasjon"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 #, fuzzy
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 #, fuzzy
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Neste fil"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #, fuzzy
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Standard grensesnitt:"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
133 #: modules/stream_out/transcode.c:232
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Forskjellig"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Forskjellig"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
143 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
149 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 #, fuzzy
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Standard grensesnitt: "
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 #, fuzzy
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 #, fuzzy
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "_Teksting"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Standard grensesnitt: "
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 #, fuzzy
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "_Teksting"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Standard grensesnitt: "
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 #, fuzzy
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "lydenhet"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 #, fuzzy
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Standard grensesnitt: "
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Stereo"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 #, fuzzy
251 msgid "General Input"
252 msgstr "Generelt"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "vis avanserte alternativer"
258
259 # , fuzzy
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
261 #, fuzzy
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Standard output:"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 #, fuzzy
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Standard output:"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 #, fuzzy
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Moduler"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 #, fuzzy
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Standard grensesnitt: "
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Standard grensesnitt: "
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Stopp strøm"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
333 msgid "SAP"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 #, fuzzy
344 msgid "VOD"
345 msgstr "DVD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
352 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Spilleliste"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Advanserte innstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
409 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nettverk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:203
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:205
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:209
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Lyd"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Lyd"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
469
470 #: include/vlc_interface.h:124
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
480 "\"\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 #, fuzzy
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "_Åpne fil..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 #, fuzzy
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "vis avanserte alternativer"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:36
493 #, fuzzy
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "kildens bildeformat"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 #, fuzzy
504 msgid "Media &Information"
505 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 #, fuzzy
509 msgid "&Codec Information"
510 msgstr "oversettelse"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 #, fuzzy
514 msgid "&Messages"
515 msgstr "Beskjeder"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "Jump to Specific &Time"
520 msgstr "Tittel"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
523 #, fuzzy
524 msgid "&Bookmarks"
525 msgstr "Spilleliste"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
528 #, fuzzy
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "vis avanserte alternativer"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "&About"
535 msgstr "Om"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
546 msgid "Play"
547 msgstr "Spill"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 #, fuzzy
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
559 msgid "Delete"
560 msgstr "Slett"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 #, fuzzy
564 msgid "Information..."
565 msgstr "oversettelse"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:56
568 #, fuzzy
569 msgid "Sort"
570 msgstr "Port"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 #, fuzzy
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "Standard grensesnitt: "
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 #, fuzzy
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Stopp strøm"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 #, fuzzy
584 msgid "Save..."
585 msgstr "Spilleliste..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60
588 #, fuzzy
589 msgid "Open Folder..."
590 msgstr "_Åpne fil..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
593 #, fuzzy
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "Velg fil"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:65
598 #, fuzzy
599 msgid "Repeat one"
600 msgstr "Valg"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgid "No repeat"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
608 msgid "Random"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 #, fuzzy
613 msgid "Random off"
614 msgstr "Valg"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 #, fuzzy
618 msgid "Add to playlist"
619 msgstr "Spilleliste"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
622 #, fuzzy
623 msgid "Add to media library"
624 msgstr "Velg teksting kanal"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Add file..."
629 msgstr "_Teksting"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:75
632 #, fuzzy
633 msgid "Advanced open..."
634 msgstr "vis avanserte alternativer"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:76
637 #, fuzzy
638 msgid "Add directory..."
639 msgstr "Standard grensesnitt: "
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:78
642 #, fuzzy
643 msgid "Save Playlist to &File..."
644 msgstr "Spilleliste..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:79
647 #, fuzzy
648 msgid "Open Play&list..."
649 msgstr "Åpne Spilleliste"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81
652 #, fuzzy
653 msgid "Search"
654 msgstr "heltall"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 #, fuzzy
658 msgid "Search Filter"
659 msgstr "Åpne Spilleliste"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:84
662 #, fuzzy
663 msgid "&Services Discovery"
664 msgstr "kildens bildeformat"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:88
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
673 msgid "Image clone"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:94
677 #, fuzzy
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96
682 #, fuzzy
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Om dette programmet"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
693 #, fuzzy
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Tjener"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:101
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
706 #, fuzzy
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr "forvrengingsmodus"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:109
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:112
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:115
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:119
734 msgid ""
735 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
736 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
737 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
738 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
739 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
741 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
742 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
743 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
744 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
745 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
747 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
749 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
750 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
751 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
752 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
753 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
754 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
755 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
756 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
757 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
758 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
759 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
760 msgstr ""
761
762 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
763 #: src/audio_output/filters.c:229
764 #, fuzzy
765 msgid "Audio filtering failed"
766 msgstr "Lyd"
767
768 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
769 #: src/audio_output/filters.c:230
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
772 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
773
774 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
775 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
776 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
777 msgid "Disable"
778 msgstr ""
779
780 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
781 #, fuzzy
782 msgid "Spectrometer"
783 msgstr "Fullskjerm"
784
785 #: src/audio_output/input.c:118
786 #, fuzzy
787 msgid "Scope"
788 msgstr "Stopp"
789
790 #: src/audio_output/input.c:120
791 msgid "Spectrum"
792 msgstr ""
793
794 #: src/audio_output/input.c:122
795 #, fuzzy
796 msgid "Vu meter"
797 msgstr "lydenhet"
798
799 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
801 #, fuzzy
802 msgid "Equalizer"
803 msgstr "Standard grensesnitt: "
804
805 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
806 #, fuzzy
807 msgid "Audio filters"
808 msgstr "Lyd"
809
810 #: src/audio_output/input.c:201
811 #, fuzzy
812 msgid "Replay gain"
813 msgstr "Spill fortere"
814
815 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
816 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
818 #, fuzzy
819 msgid "Audio Channels"
820 msgstr "Velg lydkanal"
821
822 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
823 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
824 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
825 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
826 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
827 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
828 #: modules/codec/twolame.c:71
829 msgid "Stereo"
830 msgstr "Stereo"
831
832 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
833 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
836 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
840 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
842 msgid "Left"
843 msgstr "Venstre"
844
845 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
846 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
849 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
853 msgid "Right"
854 msgstr "Høyre"
855
856 #: src/audio_output/output.c:135
857 msgid "Dolby Surround"
858 msgstr ""
859
860 #: src/audio_output/output.c:147
861 msgid "Reverse stereo"
862 msgstr "Omvendt stereo"
863
864 #: src/config/file.c:579
865 msgid "key"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/file.c:588
869 msgid "boolean"
870 msgstr "boolsk"
871
872 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
873 msgid "integer"
874 msgstr "heltall"
875
876 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
877 msgid "float"
878 msgstr "desimaltall"
879
880 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
881 msgid "string"
882 msgstr "tegn"
883
884 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
885 #: src/playlist/loadsave.c:152
886 msgid "Media Library"
887 msgstr ""
888
889 #: src/extras/getopt.c:634
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/extras/getopt.c:659
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/extras/getopt.c:664
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
910 #, c-format
911 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:744
915 #, c-format
916 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/extras/getopt.c:747
920 #, c-format
921 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
925 #, c-format
926 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/extras/getopt.c:824
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/extras/getopt.c:842
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/control.c:200
940 #, c-format
941 msgid "Bookmark %i"
942 msgstr ""
943
944 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
948 #: modules/stream_out/es.c:388
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/decoder.c:278
953 msgid "VLC could not open the packetizer module."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/decoder.c:677
961 #, fuzzy
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "Standard grensesnitt: "
964
965 #: src/input/decoder.c:678
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
973 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
974 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
976 #, fuzzy
977 msgid "Track"
978 msgstr "Avbryt"
979
980 #: src/input/es_out.c:1118
981 #, c-format
982 msgid "%s [%s %d]"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
986 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
988 #, fuzzy
989 msgid "Program"
990 msgstr "Avslutt programmet"
991
992 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
993 #, fuzzy
994 msgid "Scrambled"
995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
996
997 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
998 #, fuzzy
999 msgid "Yes"
1000 msgstr "Spill"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1937
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2638
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "Stopp strøm"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Subtitle"
1015 msgstr "_Teksting"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1018 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1020 msgid "Type"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2666
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Original ID"
1026 msgstr "skru på lyd"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1035 msgid "Language"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Varighet"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanaler"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2694
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Sample rate"
1052 msgstr "Valgte"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2695
1055 #, c-format
1056 msgid "%u Hz"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2705
1060 msgid "Bits per sample"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1064 #: modules/access_output/shout.c:91
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Bitrate"
1068 msgstr "Lyd"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2711
1071 #, c-format
1072 msgid "%u kb/s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2722
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Track replay gain"
1078 msgstr "Slett"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2724
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Album replay gain"
1083 msgstr "Slett"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2726
1086 #, c-format
1087 msgid "%.2f dB"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2736
1091 msgid "Resolution"
1092 msgstr "Oppløsning"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2742
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Display resolution"
1097 msgstr "Oppløsning"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1100 #: modules/access/screen/screen.c:44
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Frame rate"
1103 msgstr "Valgte"
1104
1105 #: src/input/input.c:2405
1106 msgid "Your input can't be opened"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/input.c:2406
1110 #, c-format
1111 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2536
1115 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/input/input.c:2537
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1125 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1129 msgid "Title"
1130 msgstr "Tittel"
1131
1132 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1134 msgid "Artist"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/meta.c:41
1138 msgid "Genre"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Copyright"
1144 msgstr "Crop?"
1145
1146 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Album"
1149 msgstr "Om"
1150
1151 #: src/input/meta.c:44
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Track number"
1154 msgstr "Avbryt"
1155
1156 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Rating"
1159 msgstr "tegn"
1160
1161 #: src/input/meta.c:47
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Date"
1164 msgstr "Pause"
1165
1166 #: src/input/meta.c:48
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Setting"
1169 msgstr "_Innstillinger"
1170
1171 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1172 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1173 msgid "URL"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Now Playing"
1179 msgstr "Spill"
1180
1181 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1182 msgid "Publisher"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/input/meta.c:53
1186 msgid "Encoded by"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/input/meta.c:54
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Artwork URL"
1192 msgstr "Nettverk"
1193
1194 #: src/input/meta.c:55
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Track ID"
1197 msgstr "Avbryt"
1198
1199 #: src/input/var.c:164
1200 msgid "Bookmark"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Programs"
1206 msgstr "Avslutt programmet"
1207
1208 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1210 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1211 msgid "Chapter"
1212 msgstr "Kapittel"
1213
1214 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1215 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Navigation"
1218 msgstr "_Navigasjon"
1219
1220 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Video Track"
1224 msgstr "Video"
1225
1226 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Audio Track"
1230 msgstr "Lyd"
1231
1232 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1233 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Subtitles Track"
1237 msgstr "_Teksting"
1238
1239 #: src/input/var.c:275
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Next title"
1242 msgstr "Neste fil"
1243
1244 #: src/input/var.c:280
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Forrige fil"
1248
1249 #: src/input/var.c:306
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Title %i"
1252 msgstr "Tittel"
1253
1254 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Chapter %i"
1257 msgstr "Kapittel"
1258
1259 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Next chapter"
1262 msgstr "Kapittel"
1263
1264 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Previous chapter"
1267 msgstr "Kapittel"
1268
1269 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1270 #, c-format
1271 msgid "Media: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1275 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Add Interface"
1278 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:203
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Console"
1283 msgstr "skrifttype"
1284
1285 #: src/interface/interface.c:206
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Telnet Interface"
1288 msgstr "Grensesnitt"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:209
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Web Interface"
1293 msgstr "Grensesnitt"
1294
1295 #: src/interface/interface.c:212
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Debug logging"
1298 msgstr "Standard grensesnitt: "
1299
1300 #: src/interface/interface.c:215
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Mouse Gestures"
1303 msgstr "Pause strøm"
1304
1305 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1306 #: src/modules/cache.c:532
1307 msgid "C"
1308 msgstr "no"
1309
1310 #: src/libvlc.c:1161
1311 msgid ""
1312 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1313 "interface."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.c:1337
1317 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.c:1685
1321 msgid " (default enabled)"
1322 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1686
1325 msgid " (default disabled)"
1326 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Note:"
1331 msgstr "Port"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1344 msgid ""
1345 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1346 "modules."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.c:1973
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "VLC version %s\n"
1352 msgstr "forvrengingsmodus"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1974
1355 #, c-format
1356 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.c:1976
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Compiler: %s\n"
1362 msgstr "Ingen tjener !"
1363
1364 #: src/libvlc.c:2011
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.c:2031
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1377
1378 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1379 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1380 msgid "Zoom"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1384 msgid "1:4 Quarter"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1388 msgid "1:2 Half"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1392 msgid "1:1 Original"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1396 msgid "2:1 Double"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Auto"
1402 msgstr "Forfattere"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:149
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1408 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1409 "related options."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1412 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:153
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Interface module"
1417 msgstr "grensesnittmodul"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:155
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1423 "automatically select the best module available."
1424 msgstr ""
1425 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1426 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Extra interface modules"
1431 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:161
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1437 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1438 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1439 "\", \"gestures\" ...)"
1440 msgstr ""
1441 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1442 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1443 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:168
1446 #, fuzzy
1447 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1448 msgstr "Standard grensesnitt: "
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:170
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1453 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:172
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1459 "1=warnings, 2=debug)."
1460 msgstr ""
1461 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1462 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:175
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:178
1469 msgid ""
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1475 "message."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:185
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Be quiet"
1481 msgstr "vær stille"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:187
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Turn off all warning and information messages."
1486 msgstr ""
1487 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:189
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Default stream"
1492 msgstr "Slett"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:191
1495 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:194
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1502 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1503 msgstr ""
1504 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1505 "dette alternativet."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:198
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Color messages"
1510 msgstr "fargede beskjeder"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:200
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1516 "needs Linux color support for this to work."
1517 msgstr ""
1518 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1519 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:203
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Show advanced options"
1524 msgstr "vis avanserte alternativer"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:205
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1530 "available options, including those that most users should never touch."
1531 msgstr ""
1532 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1533 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1534 "røre."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Show interface with mouse"
1539 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:211
1542 msgid ""
1543 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1544 "edge of the screen in fullscreen mode."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:214
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Interface interaction"
1550 msgstr "grensesnittmodul"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:216
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1555 "user input is required."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:226
1559 msgid ""
1560 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1561 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1562 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1563 "the \"audio filters\" modules section."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:232
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Audio output module"
1569 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:234
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1575 "automatically select the best method available."
1576 msgstr ""
1577 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1578 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1579 "tilgjengelige metoden. "
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1582 #: modules/stream_out/display.c:41
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "skru på lyd"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:240
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1592 msgstr ""
1593 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1594 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:244
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Force mono audio"
1599 msgstr "framtvinger monolyd"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:245
1602 #, fuzzy
1603 msgid "This will force a mono audio output."
1604 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:248
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Default audio volume"
1609 msgstr "Slett"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:250
1612 msgid ""
1613 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1614 msgstr ""
1615 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1616 "alternativet."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:253
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Audio output saved volume"
1621 msgstr "Standard grensesnitt: "
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:255
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1627 "should not change this option manually."
1628 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:258
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Audio output volume step"
1633 msgstr "Lydeksport volum"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:260
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1639 "0 to 1024."
1640 msgstr ""
1641 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1642 "alternativet."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:263
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1647 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:265
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1653 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1654 msgstr ""
1655 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1656 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:269
1659 msgid "High quality audio resampling"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:271
1663 msgid ""
1664 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1665 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1666 "resampling algorithm will be used instead."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:276
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Audio desynchronization compensation"
1672 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:278
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1678 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1679 msgstr ""
1680 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1681 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:281
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Audio output channels mode"
1686 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:283
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1693 "played)."
1694 msgstr ""
1695 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1696 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:289
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1709 msgstr ""
1710 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1711 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1717 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:294
1720 msgid ""
1721 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1722 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1723 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1724 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1728 #, fuzzy
1729 msgid "On"
1730 msgstr "Åpne fil"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1733 msgid "Off"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:306
1737 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:309
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Audio visualizations "
1743 msgstr "_Navigasjon"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:311
1746 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Replay gain mode"
1752 msgstr "Spill fortere"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:317
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Select the replay gain mode"
1757 msgstr "Velg fil"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:319
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Replay preamp"
1762 msgstr "Spill strøm"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:321
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1769 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:324
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Default replay gain"
1774 msgstr "Slett"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:326
1777 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:328
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Peak protection"
1783 msgstr "Valg"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:330
1786 msgid "Protect against sound clipping"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:333
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Enable time streching audio"
1792 msgstr "skru på lyd"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:335
1795 msgid ""
1796 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1797 "audio pitch"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1804 msgid "None"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:350
1808 msgid ""
1809 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1810 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1811 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1812 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1813 "options."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:356
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Video output module"
1819 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:358
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1825 "automatically select the best method available."
1826 msgstr ""
1827 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1828 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1829 "tilgjengelige metoden."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1832 #: modules/stream_out/display.c:43
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Enable video"
1835 msgstr "skru på video"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:363
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1843 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1844 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Video width"
1851 msgstr "videobredde"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:368
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1857 "characteristics."
1858 msgstr ""
1859 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1860 "til videoviseren."
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Video height"
1867 msgstr "videohøyde"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:373
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1873 "video characteristics."
1874 msgstr ""
1875 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1876 "til videoviseren."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:376
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Video X coordinate"
1881 msgstr "lydenhet"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:378
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1886 "coordinate)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:381
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Video Y coordinate"
1892 msgstr "lydenhet"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:383
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:386
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Video title"
1903 msgstr "lydenhet"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:388
1906 msgid ""
1907 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1908 "interface)."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:391
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Video alignment"
1914 msgstr "_Innstillinger"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:393
1917 msgid ""
1918 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1919 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1920 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1926 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1927 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Center"
1931 msgstr "Kapittel"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1938 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1940 msgid "Top"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1944 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1946 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Bottom"
1950 msgstr "Gå til:"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1953 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1956 #: modules/video_filter/rss.c:172
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Top-Left"
1959 msgstr "Venstre"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1962 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1963 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1965 #: modules/video_filter/rss.c:172
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Top-Right"
1968 msgstr "Høyre"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1971 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1972 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1974 #: modules/video_filter/rss.c:172
1975 msgid "Bottom-Left"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1979 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1980 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1981 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1982 #: modules/video_filter/rss.c:172
1983 msgid "Bottom-Right"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:401
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Zoom video"
1989 msgstr "xvideo"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:403
1992 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:405
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Grayscale video output"
1998 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:407
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2004 "save some processing power."
2005 msgstr ""
2006 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2007 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:410
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Embedded video"
2012 msgstr "QT Embedded videomodul"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:412
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Embed the video output in the main interface."
2017 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:414
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Fullscreen video output"
2022 msgstr "Fullskjermdybde:"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:416
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:418
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Overlay video output"
2032 msgstr "Fullskjermdybde:"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:420
2035 msgid ""
2036 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2037 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2042 msgid "Always on top"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:425
2046 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Show media title on video"
2052 msgstr "_Teksting"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:429
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2057 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:431
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Show video title for x milliseconds"
2062 msgstr "_Teksting"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:433
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2067 msgstr "_Teksting"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:435
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Position of video title"
2072 msgstr "Standard grensesnitt: "
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:437
2075 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:439
2079 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:442
2083 msgid ""
2084 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2085 "3000 ms (3 sec.)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:450
2089 msgid "Disable screensaver"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:451
2093 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:453
2097 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:454
2101 msgid ""
2102 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2103 "computer being suspended because of inactivity."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2107 msgid "Window decorations"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:459
2111 msgid ""
2112 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2113 "giving a \"minimal\" window."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:462
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Video output filter module"
2119 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2122 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:466
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video filter module"
2128 msgstr "Standard grensesnitt: "
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:468
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2134 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2135 msgstr ""
2136 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2137 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2138 "videovinduet. "
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:472
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2143 msgstr "XVimage chroma format"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:474
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Video snapshot file prefix"
2153 msgstr "XVimage chroma format"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:480
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Video snapshot format"
2158 msgstr "XVimage chroma format"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:482
2161 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:484
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Display video snapshot preview"
2167 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:486
2170 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:488
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:490
2178 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:492
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Video snapshot width"
2184 msgstr "Standard grensesnitt:"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:494
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2190 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2191 msgstr ""
2192 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2193 "til videoviseren."
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:498
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Video snapshot height"
2198 msgstr "Standard grensesnitt:"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:500
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2204 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2205 "ratio."
2206 msgstr ""
2207 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2208 "til videoviseren."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:504
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Video cropping"
2213 msgstr "videohøyde"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:506
2216 msgid ""
2217 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2218 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:510
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Source aspect ratio"
2224 msgstr "kildens bildeformat"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:512
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2230 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2231 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2232 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2233 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2234 msgstr ""
2235 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2236 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2237 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2238 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2239 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2240 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:519
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Video Auto Scaling"
2245 msgstr "_Innstillinger"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:521
2248 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:523
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video scaling factor"
2254 msgstr "_Innstillinger"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:525
2257 msgid ""
2258 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2259 "Default value is 1.0 (original video size)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:528
2263 msgid "Custom crop ratios list"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:530
2267 msgid ""
2268 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2269 "crop ratios list."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:533
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Custom aspect ratios list"
2275 msgstr "kildens bildeformat"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:535
2278 msgid ""
2279 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2280 "aspect ratio list."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:538
2284 msgid "Fix HDTV height"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:540
2288 msgid ""
2289 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2290 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2291 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:545
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2297 msgstr "kildens bildeformat"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:547
2300 msgid ""
2301 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2302 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2303 "order to keep proportions."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Skip frames"
2310 msgstr "Fort"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:553
2313 msgid ""
2314 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2315 "computer is not powerful enough"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:556
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Drop late frames"
2321 msgstr "Fort"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:558
2324 msgid ""
2325 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2326 "intended display date)."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:561
2330 msgid "Quiet synchro"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:563
2334 msgid ""
2335 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2336 "synchronization mechanism."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:566
2340 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:568
2344 msgid ""
2345 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2346 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2347 "support is the default value."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:574
2351 msgid "FullSupport"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:574
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Fullscreen-Only"
2357 msgstr "_Fullskjerm"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:582
2360 msgid ""
2361 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2362 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2363 "channel."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:586
2367 msgid "Clock reference average counter"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:588
2371 msgid ""
2372 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2373 "to 10000."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:591
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Clock synchronisation"
2379 msgstr "Varighet"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:593
2382 msgid ""
2383 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2384 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2388 msgid "Network synchronisation"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:598
2392 msgid ""
2393 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2394 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2398 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2401 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2406 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2407 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Default"
2410 msgstr "Slett"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2413 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2414 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Enable"
2417 msgstr "skru på video"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2420 #, fuzzy
2421 msgid "UDP port"
2422 msgstr "Port"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:608
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2427 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:610
2430 #, fuzzy
2431 msgid "MTU of the network interface"
2432 msgstr "Grensesnitt"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:612
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2438 "over the network (in bytes)."
2439 msgstr ""
2440 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2441 "dette vanligvis 1500."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2444 msgid "Hop limit (TTL)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2448 msgid ""
2449 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2450 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2451 "in default)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:623
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Multicast output interface"
2457 msgstr "Standard grensesnitt: "
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:625
2460 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:627
2464 #, fuzzy
2465 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2466 msgstr "Standard grensesnitt: "
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:629
2469 msgid ""
2470 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2471 "table."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:632
2475 msgid "DiffServ Code Point"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:633
2479 msgid ""
2480 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2481 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:639
2485 msgid ""
2486 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2487 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:645
2491 msgid ""
2492 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2493 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2494 "(like DVB streams for example)."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:651
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Audio track"
2500 msgstr "Lyd"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:653
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2505 msgstr ""
2506 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2507 "DVD (fra 1 til n)."
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:656
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Subtitles track"
2512 msgstr "_Teksting"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:658
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2517 msgstr ""
2518 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2519 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:661
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Audio language"
2524 msgstr "Velg Kapittel"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:663
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2530 "letter country code)."
2531 msgstr ""
2532 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2533 "DVD (fra 1 til n)."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:666
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subtitle language"
2538 msgstr "Velg Kapittel"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:668
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2544 "three letters country code)."
2545 msgstr ""
2546 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2547 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:672
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Audio track ID"
2552 msgstr "Lyd"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:674
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2557 msgstr ""
2558 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2559 "DVD (fra 1 til n)."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:676
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Subtitles track ID"
2564 msgstr "_Teksting"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:678
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2569 msgstr ""
2570 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2571 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:680
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Input repetitions"
2576 msgstr "Neste fil"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:682
2579 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:684
2583 msgid "Start time"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:686
2587 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:688
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Stop time"
2593 msgstr "Stopp strøm"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:690
2596 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:692
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Run time"
2602 msgstr "Lyd"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:694
2605 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:696
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Fast seek"
2611 msgstr "Fort"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:698
2614 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:700
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Input list"
2620 msgstr "Spilleliste"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:702
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2626 "together after the normal one."
2627 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:705
2630 msgid "Input slave (experimental)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:707
2634 msgid ""
2635 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2636 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2637 "inputs."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:711
2641 msgid "Bookmarks list for a stream"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:713
2645 msgid ""
2646 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2647 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 "{...}\""
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Record directory or filename"
2654 msgstr "XVimage chroma format"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:719
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2659 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:721
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Prefer native stream recording"
2664 msgstr "Standard output:"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:723
2667 msgid ""
2668 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2669 "output module"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:726
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Timeshift directory"
2675 msgstr "kildens bildeformat"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:728
2678 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:730
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Timeshift granularity"
2684 msgstr "Startposisjon"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:732
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2690 "to store the timeshifted streams."
2691 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:737
2694 msgid ""
2695 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2696 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2697 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2698 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:745
2707 msgid ""
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2710 msgstr ""
2711 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2712 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:748
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Enable sub-pictures"
2717 msgstr "_Teksting"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:750
2720 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2726 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2727 msgid "On Screen Display"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:754
2731 msgid ""
2732 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2733 "Display)."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:757
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Text rendering module"
2739 msgstr "Standard grensesnitt: "
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:759
2742 msgid ""
2743 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2744 "instance."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:761
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subpictures filter module"
2750 msgstr "Standard grensesnitt: "
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:763
2753 msgid ""
2754 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2755 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:766
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Autodetect subtitle files"
2761 msgstr "Velg teksting kanal"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:768
2764 msgid ""
2765 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2766 "(based on the filename of the movie)."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:771
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2772 msgstr "_Teksting"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:773
2775 msgid ""
2776 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2777 "Options are:\n"
2778 "0 = no subtitles autodetected\n"
2779 "1 = any subtitle file\n"
2780 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2781 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2782 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:781
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Subtitle autodetection paths"
2788 msgstr "_Teksting"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:783
2791 msgid ""
2792 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2793 "found in the current directory."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:786
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Use subtitle file"
2799 msgstr "Velg teksting kanal"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:788
2802 msgid ""
2803 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2804 "subtitle file."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:791
2808 msgid "DVD device"
2809 msgstr "DVD-enhet"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:794
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2815 "the drive letter (eg. D:)"
2816 msgstr ""
2817 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2818 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:798
2821 msgid "This is the default DVD device to use."
2822 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:801
2825 msgid "VCD device"
2826 msgstr "VCD-enhet"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:804
2829 msgid ""
2830 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2831 "scan for a suitable CD-ROM device."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:808
2835 msgid "This is the default VCD device to use."
2836 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:811
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Audio CD device"
2841 msgstr "lydenhet"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:814
2844 msgid ""
2845 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2846 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:818
2850 #, fuzzy
2851 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2852 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:821
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Force IPv6"
2857 msgstr "fastsett IPv6"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:823
2860 #, fuzzy
2861 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2862 msgstr ""
2863 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2864 "forbindelser over UDP og HTTP."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:825
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Force IPv4"
2869 msgstr "fastsett IPv4"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:827
2872 #, fuzzy
2873 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2874 msgstr ""
2875 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2876 "forbindelser over UDP og HTTP."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:829
2879 msgid "TCP connection timeout"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:831
2883 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:833
2887 #, fuzzy
2888 msgid "SOCKS server"
2889 msgstr "Ingen tjener"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:835
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2895 "used for all TCP connections"
2896 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:838
2899 #, fuzzy
2900 msgid "SOCKS user name"
2901 msgstr "Spill strøm"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:840
2904 #, fuzzy
2905 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:842
2909 #, fuzzy
2910 msgid "SOCKS password"
2911 msgstr "Standard grensesnitt: "
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:844
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:846
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Title metadata"
2921 msgstr "Fil"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:848
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2926 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:850
2929 msgid "Author metadata"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:852
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2935 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:854
2938 msgid "Artist metadata"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:856
2942 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:858
2946 msgid "Genre metadata"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:860
2950 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:862
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Copyright metadata"
2956 msgstr "Crop?"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:864
2959 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:866
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Description metadata"
2965 msgstr "Varighet"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:868
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2970 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:870
2973 msgid "Date metadata"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:872
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2979 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:874
2982 msgid "URL metadata"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:876
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:880
2991 msgid ""
2992 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2993 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2994 "can break playback of all your streams."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:884
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Preferred decoders list"
3000 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:886
3003 msgid ""
3004 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3005 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3006 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:891
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Preferred encoders list"
3012 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:893
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3018 msgstr ""
3019 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:896
3022 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:898
3026 msgid ""
3027 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3028 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:907
3032 msgid ""
3033 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3034 "subsystem."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:910
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Default stream output chain"
3040 msgstr "Spill strøm"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:912
3043 msgid ""
3044 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3045 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3046 "all streams."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:916
3050 msgid "Enable streaming of all ES"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:918
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3056 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:920
3059 msgid "Display while streaming"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:922
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3065 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:924
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Enable video stream output"
3070 msgstr "Fullskjermdybde:"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:926
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
3075 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3076 "facility when this last one is enabled."
3077 msgstr ""
3078 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3079 "denne er påskrudd."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:929
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Enable audio stream output"
3084 msgstr "Standard grensesnitt: "
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:931
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3090 "facility when this last one is enabled."
3091 msgstr ""
3092 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3093 "denne er påskrudd."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:934
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Enable SPU stream output"
3098 msgstr "Fullskjermdybde:"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:936
3101 #, fuzzy
3102 msgid ""
3103 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3104 "facility when this last one is enabled."
3105 msgstr ""
3106 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3107 "denne er påskrudd."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:939
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Keep stream output open"
3112 msgstr "Standard output:"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:941
3115 msgid ""
3116 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3117 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3118 "specified)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:945
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3124 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:947
3127 msgid ""
3128 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3129 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:950
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Preferred packetizer list"
3135 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:952
3138 msgid ""
3139 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3140 msgstr ""
3141 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:955
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Mux module"
3146 msgstr "Standard grensesnitt: "
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:957
3149 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3150 msgstr ""
3151 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:959
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Access output module"
3156 msgstr "Standard grensesnitt: "
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:961
3159 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3160 msgstr ""
3161 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3162 "tilgangseksport"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:963
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Control SAP flow"
3167 msgstr "skrifttype"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:965
3170 msgid ""
3171 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3172 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:969
3176 msgid "SAP announcement interval"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:971
3180 msgid ""
3181 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3182 "between SAP announcements."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:980
3186 msgid ""
3187 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3188 "always leave all these enabled."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:983
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enable FPU support"
3194 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:985
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3200 "advantage of it."
3201 msgstr ""
3202 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3203 "dette dette."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:988
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Enable CPU MMX support"
3208 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:990
3211 msgid ""
3212 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3213 "of them."
3214 msgstr ""
3215 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3216 "dette."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:993
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3221 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:995
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3226 "advantage of them."
3227 msgstr ""
3228 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3229 "dette."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:998
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3234 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1000
3237 msgid ""
3238 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3239 "advantage of them."
3240 msgstr ""
3241 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3242 "dette dette."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1003
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Enable CPU SSE support"
3247 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1005
3250 msgid ""
3251 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3252 "of them."
3253 msgstr ""
3254 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3255 "dette dette."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1008
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3260 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1010
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3266 "of them."
3267 msgstr ""
3268 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3269 "dette dette."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1013
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3274 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1015
3277 msgid ""
3278 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3279 "advantage of them."
3280 msgstr ""
3281 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3282 "dette dette."
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1020
3285 msgid ""
3286 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3287 "you really know what you are doing."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1023
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Memory copy module"
3293 msgstr "modul for minnekopiering"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1025
3296 msgid ""
3297 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3298 "select the fastest one supported by your hardware."
3299 msgstr ""
3300 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3301 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1028
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Access module"
3306 msgstr "Standard grensesnitt: "
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1030
3309 msgid ""
3310 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3311 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3312 "option unless you really know what you are doing."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1034
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Stream filter module"
3318 msgstr "Standard grensesnitt: "
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1036
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3323 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1038
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Demux module"
3328 msgstr "Standard grensesnitt: "
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1040
3331 msgid ""
3332 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3333 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3334 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3335 "you really know what you are doing."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1045
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Allow real-time priority"
3341 msgstr "Sanntidsprioritet"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1047
3344 msgid ""
3345 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3346 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3347 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3348 "only activate this if you know what you're doing."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1053
3352 msgid "Adjust VLC priority"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1055
3356 msgid ""
3357 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3358 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3359 "VLC instances."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1059
3363 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1061
3367 msgid ""
3368 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1064
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Modules search path"
3374 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1066
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3380 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3381 msgstr ""
3382 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3383 "med dette alternativet."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1069
3386 #, fuzzy
3387 msgid "VLM configuration file"
3388 msgstr "vis avanserte alternativer"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1071
3391 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1073
3395 msgid "Use a plugins cache"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1075
3399 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1077
3403 msgid "Collect statistics"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1079
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3409 msgstr "Forskjellig"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1081
3412 msgid "Run as daemon process"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1085
3420 msgid "Write process id to file"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1087
3424 msgid "Writes process id into specified file."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1089
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Log to file"
3430 msgstr "Fil"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1091
3433 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1093
3437 msgid "Log to syslog"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1095
3441 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1097
3445 msgid "Allow only one running instance"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1100
3449 msgid ""
3450 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3451 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3452 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3453 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3454 "running instance or enqueue it."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1107
3458 msgid ""
3459 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3460 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3461 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3462 "This option will allow you to play the file with the already running "
3463 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3464 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1116
3468 msgid "VLC is started from file association"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1118
3472 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1121
3476 msgid "One instance when started from file"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1123
3480 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1125
3484 msgid "Increase the priority of the process"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1127
3488 msgid ""
3489 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3490 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3491 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3492 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3493 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3494 "machine."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1135
3498 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1137
3502 msgid ""
3503 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3504 "playing current item."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1146
3508 msgid ""
3509 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3510 "overridden in the playlist dialog box."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1149
3514 msgid "Automatically preparse files"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1151
3518 msgid ""
3519 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3520 "metadata)."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1154
3524 msgid "Album art policy"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1156
3528 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1162
3532 msgid "Manual download only"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1163
3536 msgid "When track starts playing"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1164
3540 msgid "As soon as track is added"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1166
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Services discovery modules"
3546 msgstr "Standard grensesnitt: "
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1168
3549 msgid ""
3550 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3551 "Typical values are sap, hal, ..."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1171
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Play files randomly forever"
3557 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1173
3560 #, fuzzy
3561 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3562 msgstr ""
3563 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3564 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1177
3567 #, fuzzy
3568 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3569 msgstr ""
3570 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3571 "alternativet."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1179
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Repeat current item"
3576 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1181
3579 #, fuzzy
3580 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1183
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Play and stop"
3586 msgstr "Spill fortere"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1185
3589 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1187
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Play and exit"
3595 msgstr "Spill fortere"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1189
3598 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1191
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Use media library"
3604 msgstr "Velg teksting kanal"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1193
3607 msgid ""
3608 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3609 "VLC."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1196
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Display playlist tree"
3615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1198
3618 msgid ""
3619 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3620 "directory."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1207
3624 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Fullscreen"
3636 msgstr "_Fullskjerm"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1211
3639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1212
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Leave fullscreen"
3645 msgstr "_Fullskjerm"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1213
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3650 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1214
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Play/Pause"
3655 msgstr "Spill fortere"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1215
3658 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1216
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Pause only"
3664 msgstr "Pause"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1217
3667 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1218
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Play only"
3673 msgstr "Spill saktere"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1219
3676 msgid "Select the hotkey to use to play."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3680 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Faster"
3684 msgstr "Fort"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3687 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3691 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Slower"
3695 msgstr "Sakte"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3698 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1224
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Normal rate"
3704 msgstr "Valgte"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1225
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Faster (fine)"
3714 msgstr "Fort"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Slower (fine)"
3719 msgstr "Sakte"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3722 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3727 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3728 msgid "Next"
3729 msgstr "Neste"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1231
3732 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3736 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3737 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3738 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3739 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Previous"
3742 msgstr "Forrige fil"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1233
3745 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3753 msgid "Stop"
3754 msgstr "Stopp"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1235
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3763 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3765 #: modules/video_filter/rss.c:197
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Position"
3768 msgstr "_Navigasjon"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1237
3771 msgid "Select the hotkey to display the position."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1239
3775 msgid "Very short backwards jump"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1241
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1242
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Short backwards jump"
3786 msgstr "Gå tilbake"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1244
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3791 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1245
3794 msgid "Medium backwards jump"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1247
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1248
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Long backwards jump"
3805 msgstr "Gå tilbake"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1250
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3810 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1252
3813 msgid "Very short forward jump"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1254
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1255
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Short forward jump"
3824 msgstr "Gå tilbake"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1257
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1258
3832 msgid "Medium forward jump"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1260
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1261
3841 msgid "Long forward jump"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1263
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Next frame"
3852 msgstr "Neste fil"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1266
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1268
3860 msgid "Very short jump length"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1269
3864 msgid "Very short jump length, in seconds."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1270
3868 msgid "Short jump length"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1271
3872 msgid "Short jump length, in seconds."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1272
3876 msgid "Medium jump length"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1273
3880 msgid "Medium jump length, in seconds."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1274
3884 msgid "Long jump length"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1275
3888 msgid "Long jump length, in seconds."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3894 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Quit"
3897 msgstr "Om"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1278
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1279
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Navigate up"
3907 msgstr "_Navigasjon"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1280
3910 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1281
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Navigate down"
3916 msgstr "_Navigasjon"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1282
3919 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1283
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Navigate left"
3925 msgstr "_Navigasjon"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1284
3928 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1285
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Navigate right"
3934 msgstr "_Navigasjon"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1286
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1287
3942 msgid "Activate"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1288
3946 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1289
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Go to the DVD menu"
3952 msgstr "_Innstillinger"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1290
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3957 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1291
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select previous DVD title"
3962 msgstr "Velg forrige tittel"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1292
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1293
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Select next DVD title"
3972 msgstr "Velg fil"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1294
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3977 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1295
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Select prev DVD chapter"
3982 msgstr "Velg forrige kapittel"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1296
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3987 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1297
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select next DVD chapter"
3992 msgstr "Velg neste Kapittel"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1298
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1299
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Volume up"
4002 msgstr "Øk volum"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1300
4005 msgid "Select the key to increase audio volume."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1301
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Volume down"
4011 msgstr "Senk volum"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1302
4014 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
4018 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
4019 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
4020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
4021 msgid "Mute"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1304
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select the key to mute audio."
4027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Subtitle delay up"
4032 msgstr "_Teksting"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1306
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1307
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Subtitle delay down"
4042 msgstr "Standard grensesnitt: "
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1308
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4047 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1309
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Audio delay up"
4052 msgstr "_Teksting"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1310
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4057 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1311
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Audio delay down"
4062 msgstr "Standard grensesnitt: "
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1312
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1319
4070 msgid "Play playlist bookmark 1"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1320
4074 msgid "Play playlist bookmark 2"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1321
4078 msgid "Play playlist bookmark 3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1322
4082 msgid "Play playlist bookmark 4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1323
4086 msgid "Play playlist bookmark 5"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1324
4090 msgid "Play playlist bookmark 6"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1325
4094 msgid "Play playlist bookmark 7"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1326
4098 msgid "Play playlist bookmark 8"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1327
4102 msgid "Play playlist bookmark 9"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1328
4106 msgid "Play playlist bookmark 10"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1329
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Select the key to play this bookmark."
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1330
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Set playlist bookmark 1"
4117 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1331
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Set playlist bookmark 2"
4122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1332
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Set playlist bookmark 3"
4127 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1333
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Set playlist bookmark 4"
4132 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1334
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Set playlist bookmark 5"
4137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1335
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Set playlist bookmark 6"
4142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1336
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Set playlist bookmark 7"
4147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1337
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Set playlist bookmark 8"
4152 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1338
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Set playlist bookmark 9"
4157 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1339
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Set playlist bookmark 10"
4162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1340
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1342
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Spilleliste"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1343
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Playlist bookmark 2"
4177 msgstr "Spilleliste"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1344
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Playlist bookmark 3"
4182 msgstr "Spilleliste"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1345
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Playlist bookmark 4"
4187 msgstr "Spilleliste"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1346
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Playlist bookmark 5"
4192 msgstr "Spilleliste"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1347
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Playlist bookmark 6"
4197 msgstr "Spilleliste"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1348
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Playlist bookmark 7"
4202 msgstr "Spilleliste"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1349
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Playlist bookmark 8"
4207 msgstr "Spilleliste"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1350
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Playlist bookmark 9"
4212 msgstr "Spilleliste"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1351
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Playlist bookmark 10"
4217 msgstr "Spilleliste"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1353
4220 #, fuzzy
4221 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4222 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1355
4225 msgid "Go back in browsing history"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1356
4229 msgid ""
4230 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4231 "history."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1357
4235 msgid "Go forward in browsing history"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1358
4239 msgid ""
4240 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4241 "history."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1360
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Cycle audio track"
4247 msgstr "Lyd"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1361
4250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1362
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Cycle subtitle track"
4256 msgstr "Velg tittel"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1363
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4261 msgstr "Velg tittel"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1364
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Cycle source aspect ratio"
4266 msgstr "kildens bildeformat"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1365
4269 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1366
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Cycle video crop"
4275 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1367
4278 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1368
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Toggle autoscaling"
4284 msgstr "Grensesnitt"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1369
4287 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1370
4291 msgid "Increase scale factor"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1371
4295 msgid "Increase scale factor."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1372
4299 msgid "Decrease scale factor"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1373
4303 msgid "Decrease scale factor."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1374
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Cycle deinterlace modes"
4309 msgstr "Standard grensesnitt: "
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1375
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4314 msgstr "Standard grensesnitt: "
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1376
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Show interface"
4319 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1377
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Raise the interface above all other windows."
4324 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1378
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Hide interface"
4329 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1379
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Lower the interface below all other windows."
4334 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1380
4337 msgid "Take video snapshot"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1381
4341 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4345 #: modules/stream_out/record.c:60
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Record"
4348 msgstr "Åpne fil"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1384
4351 msgid "Record access filter start/stop."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1385
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Dump"
4357 msgstr "Hopp"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1386
4360 msgid "Media dump access filter trigger."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1388
4364 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1389
4368 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1392
4372 msgid "Toggle random playlist playback"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4376 msgid "Un-Zoom"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4380 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4384 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4388 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4392 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4396 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4400 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4409 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1420
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4415 msgstr "Fullskjermdybde:"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1422
4418 msgid ""
4419 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4420 "output for the time being."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4424 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1427
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4430 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1428
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4435 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1429
4438 msgid "Highlight widget on the right"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1431
4442 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1432
4446 msgid "Highlight widget on the left"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1434
4450 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1435
4454 msgid "Highlight widget on top"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1437
4458 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1438
4462 msgid "Highlight widget below"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1440
4466 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1441
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Select current widget"
4472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1443
4475 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1445
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cycle through audio devices"
4481 msgstr "Standard grensesnitt: "
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1446
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Cycle through available audio devices"
4486 msgstr "Velg tittel"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1448
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4492 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4493 "in the playlist.\n"
4494 "The first item specified will be played first.\n"
4495 "\n"
4496 "Options-styles:\n"
4497 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4498 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4499 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4500 "            and that overrides previous settings.\n"
4501 "\n"
4502 "Stream MRL syntax:\n"
4503 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4504 "option=value ...]\n"
4505 "\n"
4506 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4507 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4508 "\n"
4509 "URL syntax:\n"
4510 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4511 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4512 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4513 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4514 "  screen://                      Screen capture\n"
4515 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4516 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4517 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4518 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4519 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4520 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4521 "certain time\n"
4522 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4526 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4528 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Snapshot"
4531 msgstr "Standard grensesnitt: "
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1612
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Window properties"
4536 msgstr "Avslutt programmet"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1664
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Subpictures"
4541 msgstr "_Teksting"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4544 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4545 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Subtitles"
4548 msgstr "_Teksting"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Overlays"
4553 msgstr "Spill"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1697
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Track settings"
4558 msgstr "Lyd"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1727
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Playback control"
4563 msgstr "Pause"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1752
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Default devices"
4568 msgstr "Slett"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1761
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Network settings"
4573 msgstr "_Innstillinger"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1773
4576 msgid "Socks proxy"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Metadata"
4582 msgstr "Fil"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1822
4585 msgid "Decoders"
4586 msgstr "Dekodere"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Input"
4593 msgstr "Spilleliste"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1868
4596 msgid "VLM"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1900
4600 #, fuzzy
4601 msgid "CPU"
4602 msgstr "RTP"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1922
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Special modules"
4607 msgstr "Valg"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1928
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Plugins"
4612 msgstr "Spill"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1936
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Performance options"
4617 msgstr "Pause strøm"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2082
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Hot keys"
4622 msgstr "Adresse"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2520
4625 msgid "Jump sizes"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2597
4629 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2600
4633 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2602
4637 msgid ""
4638 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4639 "--help-verbose)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2605
4643 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2607
4647 msgid "print a list of available modules"
4648 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2609
4651 #, fuzzy
4652 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4653 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2611
4656 msgid ""
4657 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4658 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2615
4662 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2617
4666 msgid "save the current command line options in the config"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2619
4670 msgid "reset the current config to the default values"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2621
4674 msgid "use alternate config file"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2623
4678 #, fuzzy
4679 msgid "resets the current plugins cache"
4680 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:2625
4683 msgid "print version information"
4684 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2681
4687 msgid "main program"
4688 msgstr "hovedprogrammet"
4689
4690 #: src/misc/update.c:1471
4691 #, c-format
4692 msgid "%.1f GB"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/misc/update.c:1473
4696 #, c-format
4697 msgid "%.1f MB"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/misc/update.c:1475
4701 #, c-format
4702 msgid "%.1f kB"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/misc/update.c:1477
4706 #, c-format
4707 msgid "%ld B"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/misc/update.c:1590
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Saving file failed"
4713 msgstr "Velg fil"
4714
4715 #: src/misc/update.c:1591
4716 #, c-format
4717 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "%s\n"
4724 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:1610
4728 msgid "Downloading ..."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4732 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4734 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4742 msgid "Cancel"
4743 msgstr "Avbryt"
4744
4745 #: src/misc/update.c:1646
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "%s\n"
4749 "Done %s (100.0%%)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/misc/update.c:1666
4753 #, fuzzy
4754 msgid "File could not be verified"
4755 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4756
4757 #: src/misc/update.c:1667
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4761 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Invalid signature"
4767 msgstr "Valg"
4768
4769 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4773 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/misc/update.c:1703
4777 #, fuzzy
4778 msgid "File not verifiable"
4779 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4780
4781 #: src/misc/update.c:1704
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4785 "was deleted."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4789 #, fuzzy
4790 msgid "File corrupted"
4791 msgstr "Standard grensesnitt: "
4792
4793 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4794 #, c-format
4795 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4799 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4800 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4801 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4802 #: modules/access/bda/bda.c:162
4803 msgid "Undefined"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4807 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Deinterlace"
4810 msgstr "Standard grensesnitt: "
4811
4812 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4813 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4814 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4815 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4816 msgid "Crop"
4817 msgstr "Crop?"
4818
4819 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Aspect-ratio"
4823 msgstr "kildens bildeformat"
4824
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Autoscale video"
4828 msgstr "skru på video"
4829
4830 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Scale factor"
4833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4834
4835 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4838 msgstr ""
4839 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4840 "DVD (fra 1 til n)."
4841
4842 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4843 #: modules/access_output/shout.c:94
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Samplerate"
4846 msgstr "Valgte"
4847
4848 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4849 msgid ""
4850 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4851 "48000)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4855 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4857 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4858 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4859 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4860 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4861 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4862 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4863 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4864 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4865 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4866 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4867 msgid "Caching value in ms"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/alsa.c:80
4871 msgid ""
4872 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/alsa.c:87
4876 msgid "Alsa"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/alsa.c:88
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Alsa audio capture input"
4882 msgstr "Lydeksport volum"
4883
4884 #: modules/access/bd/bd.c:54
4885 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bd/bd.c:61
4889 msgid "BD"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bd/bd.c:62
4893 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4897 msgid ""
4898 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4903 msgid "Adapter card to tune"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4907 msgid ""
4908 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4909 "n>=0."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4913 msgid "Device number to use on adapter"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4919 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4923 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:55
4927 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Inversion mode"
4933 msgstr "forvrengingsmodus"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4936 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4940 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4944 msgid ""
4945 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4946 "disable this feature if you experience some trouble."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Budget mode"
4952 msgstr "Nettverk"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4955 #, fuzzy
4956 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:75
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Network Identifier"
4962 msgstr "_Innstillinger"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4965 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4969 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4973 msgid "LNB voltage"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4977 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4981 msgid "High LNB voltage"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4985 msgid ""
4986 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4987 "supported by all frontends."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4991 msgid "22 kHz tone"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4995 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Transponder FEC"
5001 msgstr "Avbryt"
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
5004 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5010 msgstr "Avbryt"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
5013 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:99
5017 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
5021 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:102
5025 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
5029 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:106
5033 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Modulation type"
5039 msgstr "Standard grensesnitt: "
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:110
5042 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:114
5046 msgid "QAM16"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:114
5050 msgid "QAM32"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:114
5054 msgid "QAM64"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:114
5058 msgid "QAM128"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:114
5062 msgid "QAM256"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:115
5066 msgid "BPSK"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:115
5070 msgid "QPSK"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:115
5074 msgid "8VSB"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:115
5078 msgid "16VSB"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5082 #, fuzzy
5083 msgid "ATSC Major Channel"
5084 msgstr "Velg lydkanal"
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5087 #, fuzzy
5088 msgid "ATSC Minor Channel"
5089 msgstr "Velg lydkanal"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5092 msgid "ATSC Physical Channel"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:126
5096 #, fuzzy
5097 msgid "FEC rate"
5098 msgstr "Kapittel"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:127
5101 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5105 msgid "1/2"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5109 msgid "2/3"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5113 msgid "3/4"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5117 msgid "5/6"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5121 msgid "7/8"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5125 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:134
5129 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5133 msgid "Terrestrial bandwidth"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:144
5141 msgid "6 MHz"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:144
5145 msgid "7 MHz"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:144
5149 msgid "8 MHz"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5153 msgid "Terrestrial guard interval"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:147
5157 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:150
5161 msgid "1/4"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:150
5165 msgid "1/8"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:150
5169 msgid "1/16"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:150
5173 msgid "1/32"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5177 msgid "Terrestrial transmission mode"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:153
5181 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:156
5185 msgid "2k"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:156
5189 msgid "8k"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5193 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:159
5197 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:162
5201 msgid "1"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:162
5205 msgid "2"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:162
5209 msgid "4"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:165
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Satellite Azimuth"
5215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:166
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:167
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Satellite Elevation"
5225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:168
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:169
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Satellite Longitude"
5235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:171
5238 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:172
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Satellite Polarisation"
5244 msgstr "_Navigasjon"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:173
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5249 msgstr "_Navigasjon"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:176
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Horizontal"
5254 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:176
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Vertical"
5259 msgstr "Loddrett forskyvning"
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:177
5262 msgid "Circular Left"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:177
5266 msgid "Circular Right"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:178
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Satellite Range Code"
5272 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:179
5275 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:181
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Network Name"
5281 msgstr "Nettverk"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:182
5284 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:183
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Network Name to Create"
5290 msgstr "_Nettverksstrøm"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:184
5293 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5297 #, fuzzy
5298 msgid "DVB"
5299 msgstr "DVD"
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:188
5302 #, fuzzy
5303 msgid "DirectShow DVB input"
5304 msgstr "Standard grensesnitt: "
5305
5306 #: modules/access/cdda.c:65
5307 msgid ""
5308 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5309 "milliseconds."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5313 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Audio CD"
5316 msgstr "Lyd"
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:70
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Audio CD input"
5321 msgstr "_Innstillinger"
5322
5323 #: modules/access/cdda.c:76
5324 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:88
5328 #, fuzzy
5329 msgid "CDDB Server"
5330 msgstr "Ingen tjener"
5331
5332 #: modules/access/cdda.c:88
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Address of the CDDB server to use."
5335 msgstr "Ingen tjener !"
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:91
5338 #, fuzzy
5339 msgid "CDDB port"
5340 msgstr "Ingen tjener !"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:91
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CDDB Server port to use."
5345 msgstr "Ingen tjener !"
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:506
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "Audio CD - Track %02i"
5350 msgstr "Lyd"
5351
5352 #: modules/access/cdda/access.c:285
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CD reading failed"
5355 msgstr "_Innstillinger"
5356
5357 #: modules/access/cdda/access.c:286
5358 #, c-format
5359 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5363 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5364 #: modules/codec/x264.c:414
5365 #, fuzzy
5366 msgid "none"
5367 msgstr "Mono"
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5370 #, fuzzy
5371 msgid "overlap"
5372 msgstr "Spill"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5375 msgid "full"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5379 msgid ""
5380 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5381 "meta info          1\n"
5382 "events             2\n"
5383 "MRL                4\n"
5384 "external call      8\n"
5385 "all calls (0x10)  16\n"
5386 "LSN       (0x20)  32\n"
5387 "seek      (0x40)  64\n"
5388 "libcdio   (0x80) 128\n"
5389 "libcddb  (0x100) 256\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5393 msgid ""
5394 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5395 "units."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5399 msgid ""
5400 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5401 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5402 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5403 "25 blocks per access."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5407 msgid ""
5408 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5409 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5410 "   %a : The artist (for the album)\n"
5411 "   %A : The album information\n"
5412 "   %C : Category\n"
5413 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5414 "   %I : CDDB disk ID\n"
5415 "   %G : Genre\n"
5416 "   %M : The current MRL\n"
5417 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5418 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5419 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5420 "   %T : The track number\n"
5421 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5422 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5423 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5424 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5425 "   %% : a % \n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5429 msgid ""
5430 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5431 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5432 "   %M : The current MRL\n"
5433 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5434 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5435 "   %T : The track number\n"
5436 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5437 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5438 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5439 "   %% : a % \n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5443 msgid "Enable CD paranoia?"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5447 msgid ""
5448 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5449 "none: no paranoia - fastest.\n"
5450 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5451 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5455 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5459 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Audio Compact Disc"
5465 msgstr "_Innstillinger"
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Additional debug"
5470 msgstr "Pause strøm"
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5473 msgid "Caching value in microseconds"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Number of blocks per CD read"
5479 msgstr "Pause strøm"
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5482 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Use CD audio controls and output?"
5488 msgstr "Standard grensesnitt: "
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5491 #, fuzzy
5492 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5493 msgstr "Standard grensesnitt: "
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5496 msgid "Do CD-Text lookups?"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5500 #, fuzzy
5501 msgid "If set, get CD-Text information"
5502 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5505 msgid "Use Navigation-style playback?"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5509 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5513 #, fuzzy
5514 msgid "CDDB"
5515 msgstr "Ingen tjener"
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5518 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5522 msgid "CDDB lookups"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5526 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5530 #, fuzzy
5531 msgid "CDDB server"
5532 msgstr "Ingen tjener"
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5535 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5539 #, fuzzy
5540 msgid "CDDB server port"
5541 msgstr "Ingen tjener !"
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5544 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5548 msgid "email address reported to CDDB server"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5552 msgid "Cache CDDB lookups?"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5556 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5560 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5564 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5568 #, fuzzy
5569 msgid "CDDB server timeout"
5570 msgstr "Ingen tjener !"
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5573 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5577 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5581 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5585 msgid ""
5586 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5587 "are available"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5591 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5593 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5594 msgid "Disc"
5595 msgstr "Disk"
5596
5597 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5600 msgid "Duration"
5601 msgstr "Varighet"
5602
5603 #: modules/access/cdda/info.c:337
5604 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Tracks"
5610 msgstr "Avbryt"
5611
5612 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5613 msgid "MRL"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5617 #, c-format
5618 msgid "Track %i"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dc1394.c:67
5622 #, fuzzy
5623 msgid "dc1394 input"
5624 msgstr "_Innstillinger"
5625
5626 #: modules/access/directory.c:64
5627 msgid "Subdirectory behavior"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/directory.c:66
5631 msgid ""
5632 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5633 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5634 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5635 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/directory.c:73
5639 #, fuzzy
5640 msgid "collapse"
5641 msgstr "Stopp"
5642
5643 #: modules/access/directory.c:73
5644 #, fuzzy
5645 msgid "expand"
5646 msgstr "Åpne fil"
5647
5648 #: modules/access/directory.c:75
5649 msgid "Ignored extensions"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/directory.c:77
5653 msgid ""
5654 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5655 "directory.\n"
5656 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5657 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Directory"
5663 msgstr "Standard grensesnitt: "
5664
5665 #: modules/access/directory.c:86
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Standard filesystem directory input"
5668 msgstr "Stopp strøm"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Cable"
5673 msgstr "skru på video"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5676 msgid "Antenna"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5680 msgid "TV"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5684 #, fuzzy
5685 msgid "FM radio"
5686 msgstr "Lyd"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AM radio"
5691 msgstr "Lyd"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5694 #, fuzzy
5695 msgid "DSS"
5696 msgstr "TS"
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5699 msgid ""
5700 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5701 "milliseconds."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Video device name"
5709 msgstr "lydenhet"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5712 msgid ""
5713 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5714 "don't specify anything, the default device will be used."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Audio device name"
5722 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5725 msgid ""
5726 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5727 "don't specify anything, the default device will be used. "
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Video size"
5734 msgstr "lydenhet"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5737 msgid ""
5738 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5740 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5744 #: modules/access/v4l2.c:78
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Video input chroma format"
5747 msgstr "XVimage chroma format"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5750 msgid ""
5751 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5752 "(default), RV24, etc.)"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Video input frame rate"
5758 msgstr "Lyd"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5761 msgid ""
5762 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5763 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Device properties"
5769 msgstr "Avslutt programmet"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5772 msgid ""
5773 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Tuner properties"
5779 msgstr "Avslutt programmet"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5782 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tuner TV Channel"
5788 msgstr "Kanaler: "
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5796 msgid "Tuner country code"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5800 msgid ""
5801 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5802 "mapping (0 means default)."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tuner input type"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Video input pin"
5818 msgstr "_Innstillinger"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5821 msgid ""
5822 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5823 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5824 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5825 "will not be changed."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Audio input pin"
5831 msgstr "_Innstillinger"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Video output pin"
5841 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Audio output pin"
5851 msgstr "Lydeksport volum"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5859 #, fuzzy
5860 msgid "AM Tuner mode"
5861 msgstr "Standard grensesnitt: "
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5864 msgid ""
5865 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5866 "or DSS (4)."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Number of audio channels"
5872 msgstr "Stopp strøm"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5875 msgid ""
5876 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Audio sample rate"
5882 msgstr "Valgte"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5885 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Audio bits per sample"
5891 msgstr "Lyd"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5894 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5898 #, fuzzy
5899 msgid "DirectShow"
5900 msgstr "Standard grensesnitt: "
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5903 #, fuzzy
5904 msgid "DirectShow input"
5905 msgstr "Standard grensesnitt: "
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5908 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5909 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Refresh list"
5912 msgstr "Åpne Disk"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Configure"
5917 msgstr "tegn"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Capture failed"
5923 msgstr "Standard grensesnitt: "
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5926 msgid "No video or audio device selected."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5930 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5934 #, c-format
5935 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5939 #, c-format
5940 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dv.c:73
5944 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dv.c:77
5948 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dv.c:78
5952 #, fuzzy
5953 msgid "DV"
5954 msgstr "DVD"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:138
5957 msgid "Modulation type for front-end device."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:141
5961 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:159
5965 #, fuzzy
5966 msgid "HTTP Host address"
5967 msgstr "Adresse"
5968
5969 #: modules/access/dvb/access.c:161
5970 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dvb/access.c:163
5974 #, fuzzy
5975 msgid "HTTP user name"
5976 msgstr "Spill strøm"
5977
5978 #: modules/access/dvb/access.c:165
5979 msgid ""
5980 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvb/access.c:168
5984 #, fuzzy
5985 msgid "HTTP password"
5986 msgstr "Standard grensesnitt: "
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:170
5989 msgid ""
5990 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvb/access.c:173
5994 msgid "HTTP ACL"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:175
5998 msgid ""
5999 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6000 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6004 #: modules/control/http/http.c:55
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Certificate file"
6007 msgstr "Velg teksting kanal"
6008
6009 #: modules/access/dvb/access.c:180
6010 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6014 #: modules/control/http/http.c:58
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Private key file"
6017 msgstr "Velg teksting kanal"
6018
6019 #: modules/access/dvb/access.c:184
6020 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6024 #: modules/control/http/http.c:60
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Root CA file"
6027 msgstr "Velg tittel"
6028
6029 #: modules/access/dvb/access.c:187
6030 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6034 #: modules/control/http/http.c:63
6035 #, fuzzy
6036 msgid "CRL file"
6037 msgstr "Velg fil"
6038
6039 #: modules/access/dvb/access.c:191
6040 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvb/access.c:195
6044 msgid "DVB input with v4l2 support"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvb/access.c:247
6048 #, fuzzy
6049 msgid "HTTP server"
6050 msgstr "Spill strøm"
6051
6052 #: modules/access/dvb/access.c:939
6053 msgid "Input syntax is deprecated"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dvb/access.c:940
6057 msgid ""
6058 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6059 "the new syntax."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:986
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid polarization"
6065 msgstr "Valg"
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:987
6068 #, c-format
6069 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6073 #, c-format
6074 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6078 msgid "Scanning DVB-T"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6082 #, fuzzy
6083 msgid "DVD angle"
6084 msgstr "Slett"
6085
6086 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Default DVD angle."
6089 msgstr "Slett"
6090
6091 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6092 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dvdnav.c:76
6096 msgid "Start directly in menu"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dvdnav.c:78
6100 msgid ""
6101 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6102 "useless warning introductions."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dvdnav.c:87
6106 #, fuzzy
6107 msgid "DVD with menus"
6108 msgstr "_Innstillinger"
6109
6110 #: modules/access/dvdnav.c:88
6111 #, fuzzy
6112 msgid "DVDnav Input"
6113 msgstr "_Innstillinger"
6114
6115 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6116 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Playback failure"
6119 msgstr "Pause"
6120
6121 #: modules/access/dvdnav.c:316
6122 msgid ""
6123 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dvdread.c:81
6127 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dvdread.c:83
6131 msgid ""
6132 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6133 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6134 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6135 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6136 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6137 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6138 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6139 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6140 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6141 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6142 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6143 "The default method is: key."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dvdread.c:99
6147 #, fuzzy
6148 msgid "title"
6149 msgstr "Tittel"
6150
6151 #: modules/access/dvdread.c:99
6152 msgid "Key"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dvdread.c:105
6156 #, fuzzy
6157 msgid "DVD without menus"
6158 msgstr "_Innstillinger"
6159
6160 #: modules/access/dvdread.c:106
6161 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dvdread.c:252
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6167 msgstr "Standard grensesnitt: "
6168
6169 #: modules/access/dvdread.c:512
6170 #, c-format
6171 msgid "DVDRead could not read block %d."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dvdread.c:574
6175 #, c-format
6176 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/eyetv.m:56
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Channel number"
6182 msgstr "Kanaltjener:"
6183
6184 #: modules/access/eyetv.m:58
6185 msgid ""
6186 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6187 "for Composite input"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/eyetv.m:63
6191 msgid ""
6192 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/eyetv.m:68
6196 #, fuzzy
6197 msgid "EyeTV input"
6198 msgstr "_Innstillinger"
6199
6200 #: modules/access/fake.c:46
6201 msgid ""
6202 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6206 #: modules/access/v4l2.c:99
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Framerate"
6209 msgstr "Valgte"
6210
6211 #: modules/access/fake.c:50
6212 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6216 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6217 msgid "ID"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/fake.c:53
6221 msgid ""
6222 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6223 "(default 0)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/fake.c:55
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Duration in ms"
6229 msgstr "Varighet"
6230
6231 #: modules/access/fake.c:57
6232 msgid ""
6233 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6234 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6235 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Fake"
6241 msgstr "Fort"
6242
6243 #: modules/access/fake.c:64
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Fake input"
6246 msgstr "_Innstillinger"
6247
6248 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6249 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/file.c:83
6253 #, fuzzy
6254 msgid "File input"
6255 msgstr "_Innstillinger"
6256
6257 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6258 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6259 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6261 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6262 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6265 msgid "File"
6266 msgstr "Fil"
6267
6268 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6269 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6270 #, fuzzy
6271 msgid "File reading failed"
6272 msgstr "_Innstillinger"
6273
6274 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6275 #: modules/access/mtp.c:219
6276 #, fuzzy
6277 msgid "VLC could not read the file."
6278 msgstr "Standard grensesnitt: "
6279
6280 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6283 msgstr "Standard grensesnitt: "
6284
6285 #: modules/access/ftp.c:59
6286 msgid ""
6287 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/ftp.c:61
6291 #, fuzzy
6292 msgid "FTP user name"
6293 msgstr "Spill strøm"
6294
6295 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6296 #, fuzzy
6297 msgid "User name that will be used for the connection."
6298 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6299
6300 #: modules/access/ftp.c:64
6301 #, fuzzy
6302 msgid "FTP password"
6303 msgstr "Standard grensesnitt: "
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Password that will be used for the connection."
6308 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:67
6311 #, fuzzy
6312 msgid "FTP account"
6313 msgstr "_Innstillinger"
6314
6315 #: modules/access/ftp.c:68
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Account that will be used for the connection."
6318 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:73
6321 #, fuzzy
6322 msgid "FTP input"
6323 msgstr "_Innstillinger"
6324
6325 #: modules/access/ftp.c:90
6326 #, fuzzy
6327 msgid "FTP upload output"
6328 msgstr "Standard grensesnitt: "
6329
6330 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6331 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Network interaction failed"
6334 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:137
6337 msgid "VLC could not connect with the given server."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:147
6341 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/ftp.c:212
6345 msgid "Your account was rejected."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:221
6349 msgid "Your password was rejected."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/ftp.c:228
6353 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6357 msgid ""
6358 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6362 #, fuzzy
6363 msgid "GnomeVFS input"
6364 msgstr "_Innstillinger"
6365
6366 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6368 #, fuzzy
6369 msgid "HTTP proxy"
6370 msgstr "Standard grensesnitt: "
6371
6372 #: modules/access/http.c:67
6373 msgid ""
6374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6375 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/http.c:71
6379 #, fuzzy
6380 msgid "HTTP proxy password"
6381 msgstr "Standard grensesnitt: "
6382
6383 #: modules/access/http.c:73
6384 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/http.c:77
6388 msgid ""
6389 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/http.c:80
6393 #, fuzzy
6394 msgid "HTTP user agent"
6395 msgstr "Spill strøm"
6396
6397 #: modules/access/http.c:81
6398 #, fuzzy
6399 msgid "User agent that will be used for the connection."
6400 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6401
6402 #: modules/access/http.c:84
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Auto re-connect"
6405 msgstr "Standard grensesnitt: "
6406
6407 #: modules/access/http.c:86
6408 msgid ""
6409 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/http.c:89
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Continuous stream"
6415 msgstr "Stopp strøm"
6416
6417 #: modules/access/http.c:90
6418 msgid ""
6419 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6420 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6421 "other types of HTTP streams."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/http.c:95
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Forward Cookies"
6427 msgstr "Gå tilbake"
6428
6429 #: modules/access/http.c:96
6430 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/http.c:99
6434 #, fuzzy
6435 msgid "HTTP input"
6436 msgstr "_Innstillinger"
6437
6438 #: modules/access/http.c:101
6439 msgid "HTTP(S)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/http.c:447
6443 msgid "HTTP authentication"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/http.c:448
6447 #, c-format
6448 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/jack.c:64
6452 msgid ""
6453 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6454 "milliseconds."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/jack.c:66
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Pace"
6460 msgstr "Avbryt"
6461
6462 #: modules/access/jack.c:68
6463 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/jack.c:69
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Auto Connection"
6469 msgstr "Standard grensesnitt: "
6470
6471 #: modules/access/jack.c:71
6472 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/jack.c:74
6476 #, fuzzy
6477 msgid "JACK audio input"
6478 msgstr "Lydeksport volum"
6479
6480 #: modules/access/jack.c:76
6481 #, fuzzy
6482 msgid "JACK Input"
6483 msgstr "Spilleliste"
6484
6485 #: modules/access/mmap.c:42
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Use file memory mapping"
6488 msgstr "bruk delt minne"
6489
6490 #: modules/access/mmap.c:44
6491 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/mmap.c:54
6495 msgid "MMap"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/mmap.c:55
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Memory-mapped file input"
6501 msgstr "Standard output:"
6502
6503 #: modules/access/mms/mms.c:51
6504 msgid ""
6505 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/mms/mms.c:54
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Force selection of all streams"
6511 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:56
6514 msgid ""
6515 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6516 "You can choose to select all of them."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/mms/mms.c:59
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Maximum bitrate"
6522 msgstr "Lyd"
6523
6524 #: modules/access/mms/mms.c:61
6525 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/mms/mms.c:65
6529 msgid ""
6530 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6531 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6532 "tried."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/mms/mms.c:69
6536 #, fuzzy
6537 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6538 msgstr "Valg"
6539
6540 #: modules/access/mms/mms.c:70
6541 msgid ""
6542 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6543 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/mms/mms.c:74
6547 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/mtp.c:71
6551 #, fuzzy
6552 msgid "MTP input"
6553 msgstr "_Innstillinger"
6554
6555 #: modules/access/mtp.c:72
6556 #, fuzzy
6557 msgid "MTP"
6558 msgstr "RTP"
6559
6560 #: modules/access/oss.c:69
6561 msgid ""
6562 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/oss.c:77
6566 #, fuzzy
6567 msgid "OSS"
6568 msgstr "TS"
6569
6570 #: modules/access/oss.c:78
6571 #, fuzzy
6572 msgid "OSS input"
6573 msgstr "_Innstillinger"
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:62
6576 msgid ""
6577 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6578 "milliseconds."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:65
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Device"
6584 msgstr "Navn på enhet"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:66
6587 #, fuzzy
6588 msgid "PVR video device"
6589 msgstr "lydenhet"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:68
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Radio device"
6594 msgstr "lydenhet"
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:69
6597 #, fuzzy
6598 msgid "PVR radio device"
6599 msgstr "lydenhet"
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Norm"
6606 msgstr "Port"
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6609 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6613 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6614 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6615 msgid "Width"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:76
6619 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6623 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6624 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Height"
6627 msgstr "Høyre"
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:80
6630 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Frequency"
6638 msgstr "Frekvens:"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6641 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6645 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:90
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Key interval"
6651 msgstr "Standard grensesnitt: "
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:91
6654 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:93
6658 #, fuzzy
6659 msgid "B Frames"
6660 msgstr "Fort"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:94
6663 msgid ""
6664 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6665 "number of B-Frames."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/pvr.c:98
6669 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:100
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Bitrate peak"
6675 msgstr "Lyd"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:101
6678 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:103
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Bitrate mode"
6684 msgstr "Lyd"
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:104
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6689 msgstr "Standard grensesnitt: "
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:106
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Audio bitmask"
6694 msgstr "Lyd"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:107
6697 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6702 #: modules/stream_out/raop.c:143
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Volume"
6705 msgstr "Øk volum"
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:111
6708 msgid "Audio volume (0-65535)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Channel"
6714 msgstr "Kanaler"
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:114
6717 msgid ""
6718 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Automatic"
6724 msgstr "Forfattere"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6727 msgid "SECAM"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6731 msgid "PAL"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6735 #, fuzzy
6736 msgid "NTSC"
6737 msgstr "TS"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:123
6740 msgid "vbr"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:123
6744 msgid "cbr"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:128
6748 msgid "PVR"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:129
6752 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Quicktime Capture"
6758 msgstr "Om"
6759
6760 #: modules/access/qtcapture.m:226
6761 #, fuzzy
6762 msgid "No Input device found"
6763 msgstr "_Innstillinger"
6764
6765 #: modules/access/qtcapture.m:227
6766 msgid ""
6767 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6768 "check your connectors and drivers."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6772 msgid ""
6773 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6777 #, fuzzy
6778 msgid "RTMP input"
6779 msgstr "_Innstillinger"
6780
6781 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6782 #, fuzzy
6783 msgid "RTMP"
6784 msgstr "RTP"
6785
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6787 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6791 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6795 #, fuzzy
6796 msgid "RTCP (local) port"
6797 msgstr "_Innstillinger"
6798
6799 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6800 msgid ""
6801 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6802 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6806 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6810 msgid ""
6811 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6812 "shared secret key."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6816 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6820 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Maximum RTP sources"
6826 msgstr "Om"
6827
6828 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6829 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6833 #, fuzzy
6834 msgid "RTP source timeout (sec)"
6835 msgstr "Valg"
6836
6837 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6838 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6842 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6846 msgid ""
6847 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6848 "future) by this many packets from the last received packet."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6852 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6856 msgid ""
6857 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6858 "by this many packets from the last received packet."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6862 msgid "RTP"
6863 msgstr "RTP"
6864
6865 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6866 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6870 #: modules/demux/live555.cpp:75
6871 msgid "Caching value (ms)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6875 msgid ""
6876 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Real RTSP"
6882 msgstr "RTP"
6883
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Connection failed"
6887 msgstr "Varighet"
6888
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6890 #, c-format
6891 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Session failed"
6897 msgstr "Navn på enhet"
6898
6899 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6900 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/screen/screen.c:42
6904 msgid ""
6905 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/screen/screen.c:46
6909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Desired frame rate for the capture."
6912 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6913
6914 #: modules/access/screen/screen.c:49
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Capture fragment size"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918
6919 #: modules/access/screen/screen.c:51
6920 msgid ""
6921 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6922 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Subscreen top left corner"
6928 msgstr "Lyd"
6929
6930 #: modules/access/screen/screen.c:58
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6933 msgstr "lydenhet"
6934
6935 #: modules/access/screen/screen.c:62
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6938 msgstr "lydenhet"
6939
6940 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6941 msgid "Subscreen width"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Subscreen height"
6947 msgstr "videohøyde"
6948
6949 #: modules/access/screen/screen.c:72
6950 msgid "Follow the mouse"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/screen/screen.c:74
6954 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/screen/screen.c:78
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Mouse pointer image"
6960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6961
6962 #: modules/access/screen/screen.c:80
6963 msgid ""
6964 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/screen/screen.c:94
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Screen Input"
6970 msgstr "Fullskjerm %d"
6971
6972 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6973 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6975 msgid "Screen"
6976 msgstr "Fullskjerm"
6977
6978 #: modules/access/smb.c:66
6979 msgid ""
6980 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/smb.c:68
6984 #, fuzzy
6985 msgid "SMB user name"
6986 msgstr "Spill strøm"
6987
6988 #: modules/access/smb.c:71
6989 #, fuzzy
6990 msgid "SMB password"
6991 msgstr "Standard grensesnitt: "
6992
6993 #: modules/access/smb.c:74
6994 #, fuzzy
6995 msgid "SMB domain"
6996 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6997
6998 #: modules/access/smb.c:75
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7002
7003 #: modules/access/smb.c:80
7004 #, fuzzy
7005 msgid "SMB input"
7006 msgstr "_Innstillinger"
7007
7008 #: modules/access/tcp.c:43
7009 msgid ""
7010 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/tcp.c:50
7014 #, fuzzy
7015 msgid "TCP"
7016 msgstr "RTP"
7017
7018 #: modules/access/tcp.c:51
7019 #, fuzzy
7020 msgid "TCP input"
7021 msgstr "_Innstillinger"
7022
7023 #: modules/access/udp.c:51
7024 msgid ""
7025 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/udp.c:58
7029 #, fuzzy
7030 msgid "UDP"
7031 msgstr "RTP"
7032
7033 #: modules/access/udp.c:59
7034 #, fuzzy
7035 msgid "UDP input"
7036 msgstr "_Innstillinger"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:75
7039 msgid ""
7040 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:79
7044 msgid ""
7045 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7046 "device will be used."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:83
7050 msgid ""
7051 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7052 "(default), RV24, etc.)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l.c:90
7056 msgid ""
7057 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:95
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Audio Channel"
7063 msgstr "Velg lydkanal"
7064
7065 #: modules/access/v4l.c:97
7066 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l.c:99
7070 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/v4l.c:102
7074 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
7078 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7080 msgid "Brightness"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l.c:106
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Brightness of the video input."
7086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7087
7088 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7089 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Hue"
7092 msgstr "Pause"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:109
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Hue of the video input."
7097 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
7101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
7102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
7103 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7104 #: modules/video_filter/rss.c:154
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Color"
7107 msgstr "skrifttype"
7108
7109 #: modules/access/v4l.c:112
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Color of the video input."
7112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7115 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Contrast"
7118 msgstr "skrifttype"
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:115
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Contrast of the video input."
7123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7124
7125 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Tuner"
7128 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7129
7130 #: modules/access/v4l.c:117
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7133 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:118
7136 msgid "MJPEG"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:120
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7142 msgstr "kildens bildeformat"
7143
7144 #: modules/access/v4l.c:121
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Decimation"
7147 msgstr "Varighet"
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:123
7150 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l.c:124
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Quality"
7156 msgstr "Om"
7157
7158 #: modules/access/v4l.c:125
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Quality of the stream."
7161 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7162
7163 #: modules/access/v4l.c:131
7164 msgid ""
7165 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7166 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l.c:143
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Video4Linux"
7172 msgstr "Standard grensesnitt: "
7173
7174 #: modules/access/v4l.c:144
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Video4Linux input"
7177 msgstr "Standard grensesnitt: "
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7180 #: modules/stream_out/standard.c:100
7181 msgid "Standard"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:77
7185 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:80
7189 msgid ""
7190 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7191 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7192 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7193 "I420, I411, I410, MJPG)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:86
7197 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:87
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio input"
7203 msgstr "_Innstillinger"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:89
7206 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:90
7210 #, fuzzy
7211 msgid "IO Method"
7212 msgstr "Neste fil"
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:92
7215 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:95
7219 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:98
7223 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:100
7227 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2.c:103
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Reset v4l2 controls"
7233 msgstr "skrifttype"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:105
7236 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:108
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:111
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7247 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Saturation"
7254 msgstr "Varighet"
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:114
7257 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:117
7261 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:118
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Black level"
7267 msgstr "Om"
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:120
7270 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:121
7274 msgid "Auto white balance"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:123
7278 msgid ""
7279 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7280 "v4l2 driver)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:125
7284 msgid "Do white balance"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:127
7288 msgid ""
7289 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7290 "(if supported by the v4l2 driver)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:129
7294 msgid "Red balance"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:131
7298 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:132
7302 msgid "Blue balance"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:134
7306 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Gamma"
7313 msgstr "Navn"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:137
7316 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:138
7320 msgid "Exposure"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:140
7324 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:141
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Auto gain"
7330 msgstr "Forfattere"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:143
7333 msgid ""
7334 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:145
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Gain"
7340 msgstr "Fullskjerm"
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:147
7343 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2.c:148
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Horizontal flip"
7349 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:150
7352 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:151
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Vertical flip"
7358 msgstr "Loddrett forskyvning"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:153
7361 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:154
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Horizontal centering"
7367 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:156
7370 msgid ""
7371 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:157
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Vertical centering"
7377 msgstr "Loddrett forskyvning"
7378
7379 #: modules/access/v4l2.c:159
7380 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:163
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7387
7388 #: modules/access/v4l2.c:164
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Balance"
7391 msgstr "Avbryt"
7392
7393 #: modules/access/v4l2.c:166
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:169
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Bass"
7406 msgstr "Pause"
7407
7408 #: modules/access/v4l2.c:172
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:173
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Treble"
7416 msgstr "skru på video"
7417
7418 #: modules/access/v4l2.c:175
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7422
7423 #: modules/access/v4l2.c:176
7424 msgid "Loudness"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:178
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7431
7432 #: modules/access/v4l2.c:182
7433 msgid ""
7434 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2.c:184
7438 #, fuzzy
7439 msgid "v4l2 driver controls"
7440 msgstr "skrifttype"
7441
7442 #: modules/access/v4l2.c:186
7443 msgid ""
7444 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7445 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7446 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7447 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:192
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Tuner id"
7453 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7454
7455 #: modules/access/v4l2.c:194
7456 msgid "Tuner id (see debug output)."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/v4l2.c:197
7460 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/v4l2.c:198
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Audio mode"
7466 msgstr "Standard grensesnitt: "
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:200
7469 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:203
7473 msgid ""
7474 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7475 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/v4l2.c:221
7479 msgid "READ"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:221
7483 msgid "MMAP"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2.c:221
7487 msgid "USERPTR"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7491 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7492 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7494 msgid "Mono"
7495 msgstr "Mono"
7496
7497 #: modules/access/v4l2.c:230
7498 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2.c:231
7502 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2.c:232
7506 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/v4l2.c:233
7510 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/v4l2.c:239
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Video4Linux2"
7516 msgstr "Standard grensesnitt: "
7517
7518 #: modules/access/v4l2.c:240
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Video4Linux2 input"
7521 msgstr "Standard grensesnitt: "
7522
7523 #: modules/access/v4l2.c:244
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Video input"
7526 msgstr "_Innstillinger"
7527
7528 #: modules/access/v4l2.c:275
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Controls"
7531 msgstr "skrifttype"
7532
7533 #: modules/access/v4l2.c:276
7534 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l2.c:341
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7540 msgstr "Standard grensesnitt: "
7541
7542 #: modules/access/v4l2.c:2642
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Reset controls to default"
7545 msgstr "Standard grensesnitt: "
7546
7547 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7548 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7552 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7553 msgid "VCD"
7554 msgstr "VCD"
7555
7556 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7557 #, fuzzy
7558 msgid "VCD input"
7559 msgstr "_Innstillinger"
7560
7561 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7562 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7566 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Entry"
7571 msgstr "skrifttype"
7572
7573 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Segments"
7576 msgstr "Fullskjerm"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7579 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7580 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Segment"
7583 msgstr "Fullskjerm"
7584
7585 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7586 msgid "LID"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7590 #, fuzzy
7591 msgid "VCD Format"
7592 msgstr "Port"
7593
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Application"
7597 msgstr "Om dette programmet"
7598
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Preparer"
7602 msgstr "Kapittel"
7603
7604 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Vol #"
7607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7608
7609 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7610 msgid "Vol max #"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Volume Set"
7616 msgstr "Øk volum"
7617
7618 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7619 #, fuzzy
7620 msgid "System Id"
7621 msgstr "Stopp strøm"
7622
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Entries"
7626 msgstr "skrifttype"
7627
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7629 msgid "First Entry Point"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7633 msgid "Last Entry Point"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7637 msgid "Track size (in sectors)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7642 #, fuzzy
7643 msgid "type"
7644 msgstr "Disktype"
7645
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7647 #, fuzzy
7648 msgid "end"
7649 msgstr "Åpne fil"
7650
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7652 #, fuzzy
7653 msgid "play list"
7654 msgstr "Spilleliste"
7655
7656 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7657 #, fuzzy
7658 msgid "extended selection list"
7659 msgstr "Valg"
7660
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7662 #, fuzzy
7663 msgid "selection list"
7664 msgstr "Valg"
7665
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7667 #, fuzzy
7668 msgid "unknown type"
7669 msgstr "Ukjent"
7670
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7673 msgid "List ID"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7677 msgid "(Super) Video CD"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7681 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7685 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7689 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7695 msgstr "Pause strøm"
7696
7697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Use playback control?"
7700 msgstr "Pause"
7701
7702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7703 msgid ""
7704 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7705 "tracks."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7709 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7713 msgid ""
7714 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7715 "entry."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Show extended VCD info?"
7721 msgstr "vis avanserte alternativer"
7722
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7724 msgid ""
7725 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7726 "for example playback control navigation."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7730 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7734 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Dummy stream output"
7740 msgstr "Standard output:"
7741
7742 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Dummy"
7745 msgstr "Hopp"
7746
7747 #: modules/access_output/file.c:64
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Append to file"
7750 msgstr "Åpne en fil"
7751
7752 #: modules/access_output/file.c:65
7753 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access_output/file.c:69
7757 #, fuzzy
7758 msgid "File stream output"
7759 msgstr "Standard output:"
7760
7761 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7762 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Username"
7765 msgstr "Fort"
7766
7767 #: modules/access_output/http.c:66
7768 #, fuzzy
7769 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7770 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7771
7772 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7775 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Password"
7778 msgstr "Standard grensesnitt: "
7779
7780 #: modules/access_output/http.c:69
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7784
7785 #: modules/access_output/http.c:71
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Mime"
7788 msgstr "Tid"
7789
7790 #: modules/access_output/http.c:72
7791 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access_output/http.c:75
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7798
7799 #: modules/access_output/http.c:78
7800 msgid ""
7801 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7802 "empty if you don't have one."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access_output/http.c:82
7806 msgid ""
7807 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7808 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access_output/http.c:87
7812 msgid ""
7813 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7814 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access_output/http.c:90
7818 msgid "Advertise with Bonjour"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/http.c:91
7822 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access_output/http.c:95
7826 #, fuzzy
7827 msgid "HTTP stream output"
7828 msgstr "Standard output:"
7829
7830 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Active TCP connection"
7833 msgstr "Standard grensesnitt: "
7834
7835 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7836 msgid ""
7837 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7838 "an incoming connection."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7842 #, fuzzy
7843 msgid "RTMP stream output"
7844 msgstr "Standard output:"
7845
7846 #: modules/access_output/shout.c:63
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Stream name"
7849 msgstr "Stopp strøm"
7850
7851 #: modules/access_output/shout.c:64
7852 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access_output/shout.c:67
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Stream description"
7858 msgstr "Varighet"
7859
7860 #: modules/access_output/shout.c:68
7861 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access_output/shout.c:71
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Stream MP3"
7867 msgstr "Stopp strøm"
7868
7869 #: modules/access_output/shout.c:72
7870 msgid ""
7871 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7872 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7873 "shoutcast/icecast server."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access_output/shout.c:81
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Genre description"
7879 msgstr "Varighet"
7880
7881 #: modules/access_output/shout.c:82
7882 msgid "Genre of the content. "
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access_output/shout.c:84
7886 #, fuzzy
7887 msgid "URL description"
7888 msgstr "Varighet"
7889
7890 #: modules/access_output/shout.c:85
7891 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access_output/shout.c:92
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7897 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7898
7899 #: modules/access_output/shout.c:95
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7902 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7903
7904 #: modules/access_output/shout.c:97
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Number of channels"
7907 msgstr "Stopp strøm"
7908
7909 #: modules/access_output/shout.c:98
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7912 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7913
7914 #: modules/access_output/shout.c:100
7915 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access_output/shout.c:101
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7921 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7922
7923 #: modules/access_output/shout.c:103
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Stream public"
7926 msgstr "Stopp strøm"
7927
7928 #: modules/access_output/shout.c:104
7929 msgid ""
7930 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7931 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7932 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access_output/shout.c:110
7936 #, fuzzy
7937 msgid "IceCAST output"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7939
7940 #: modules/access_output/udp.c:69
7941 msgid ""
7942 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7943 "milliseconds."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access_output/udp.c:72
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Group packets"
7949 msgstr "Crop?"
7950
7951 #: modules/access_output/udp.c:73
7952 msgid ""
7953 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7954 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7955 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access_output/udp.c:80
7959 #, fuzzy
7960 msgid "UDP stream output"
7961 msgstr "Standard output:"
7962
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7964 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Dolby Surround decoder"
7970 msgstr "Standard grensesnitt: "
7971
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7973 #, fuzzy
7974 msgid ""
7975 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7976 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7977 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7978 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7979 "It works with any source format from mono to 7.1."
7980 msgstr ""
7981 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7982 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7983 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7984 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7985 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7986
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Characteristic dimension"
7990 msgstr "karakteristiske forhold"
7991
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7995 msgstr ""
7996 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7997 "venstre høytaler og lytter i meter."
7998
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8000 msgid "Compensate delay"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8004 msgid ""
8005 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8006 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8007 "case, turn this on to compensate."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8011 #, fuzzy
8012 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8013 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8014
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8016 msgid ""
8017 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8018 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8025 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8026
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Headphone effect"
8030 msgstr "høretelefoner"
8031
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Use downmix algorithm"
8035 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8036
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8038 msgid ""
8039 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8040 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8041 "speakers."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Select channel to keep"
8047 msgstr "Velg lydkanal"
8048
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8050 msgid ""
8051 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8052 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Left rear"
8058 msgstr "Venstre"
8059
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Right rear"
8063 msgstr "Høyre"
8064
8065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Left front"
8068 msgstr "Venstre"
8069
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8073 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8074
8075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8078 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8079
8080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8081 #, fuzzy
8082 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8083 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8084
8085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8088 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8089
8090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8091 msgid "A/52 dynamic range compression"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8096 msgid ""
8097 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8098 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8099 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8100 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Enable internal upmixing"
8106 msgstr "Standard grensesnitt: "
8107
8108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8109 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8114 #, fuzzy
8115 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8116 msgstr "Standard grensesnitt: "
8117
8118 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8121 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8122
8123 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8124 msgid "DTS dynamic range compression"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8128 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8129 #, fuzzy
8130 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8131 msgstr "Standard grensesnitt: "
8132
8133 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8136 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8137
8138 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Fixed point audio format conversions"
8141 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8142
8143 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Floating-point audio format conversions"
8146 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8147
8148 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8149 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8150 msgid "MPEG audio decoder"
8151 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8152
8153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Equalizer preset"
8156 msgstr "Standard grensesnitt: "
8157
8158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Preset to use for the equalizer."
8161 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8162
8163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8164 msgid "Bands gain"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8168 msgid ""
8169 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8170 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8171 "2 0\"."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Two pass"
8177 msgstr "Pause"
8178
8179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8180 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Global gain"
8186 msgstr "Spill fortere"
8187
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8189 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Equalizer with 10 bands"
8195 msgstr "Standard grensesnitt: "
8196
8197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Flat"
8200 msgstr "Fort"
8201
8202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8204 msgid "Classical"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8208 msgid "Club"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Dance"
8215 msgstr "Avbryt"
8216
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Full bass"
8220 msgstr "_Fullskjerm"
8221
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Full bass and treble"
8225 msgstr "_Fullskjerm"
8226
8227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Full treble"
8230 msgstr "_Fullskjerm"
8231
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Headphones"
8235 msgstr "høretelefoner"
8236
8237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8238 msgid "Large Hall"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Live"
8244 msgstr "heltall"
8245
8246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Party"
8249 msgstr "Port"
8250
8251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8253 msgid "Pop"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Reggae"
8260 msgstr "Tjener"
8261
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8264 msgid "Rock"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Ska"
8271 msgstr "tegn"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Soft"
8276 msgstr "Port"
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Soft rock"
8281 msgstr "Lyd"
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8285 msgid "Techno"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_filter/format.c:205
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8291 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8292
8293 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Number of audio buffers"
8296 msgstr "Stopp strøm"
8297
8298 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8299 msgid ""
8300 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8301 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8302 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Max level"
8308 msgstr "Om"
8309
8310 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8311 msgid ""
8312 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8313 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8314 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Volume normalizer"
8322 msgstr "_Navigasjon"
8323
8324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Parametric Equalizer"
8327 msgstr "Standard grensesnitt: "
8328
8329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Low freq (Hz)"
8332 msgstr "Frekvens:"
8333
8334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Low freq gain (dB)"
8337 msgstr "Frekvens:"
8338
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8340 #, fuzzy
8341 msgid "High freq (Hz)"
8342 msgstr "Frekvens:"
8343
8344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8345 #, fuzzy
8346 msgid "High freq gain (dB)"
8347 msgstr "Frekvens:"
8348
8349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Freq 1 (Hz)"
8352 msgstr "Frekvens:"
8353
8354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8357 msgstr "Frekvens:"
8358
8359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Freq 1 Q"
8362 msgstr "Frekvens:"
8363
8364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Freq 2 (Hz)"
8367 msgstr "Frekvens:"
8368
8369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8372 msgstr "Frekvens:"
8373
8374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Freq 2 Q"
8377 msgstr "Frekvens:"
8378
8379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Freq 3 (Hz)"
8382 msgstr "Frekvens:"
8383
8384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8387 msgstr "Frekvens:"
8388
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Freq 3 Q"
8392 msgstr "Frekvens:"
8393
8394 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8395 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8398 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8399
8400 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8401 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8404 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8405
8406 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8409 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8410
8411 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8414 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8415
8416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8417 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Scaletempo"
8423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8424
8425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Stride Length"
8428 msgstr "Venstre"
8429
8430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8431 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Overlap Length"
8437 msgstr "Venstre"
8438
8439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8440 msgid "Percentage of stride to overlap"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Search Length"
8446 msgstr "heltall"
8447
8448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8449 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Room size"
8455 msgstr "Åpne Spilleliste"
8456
8457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8458 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Room width"
8464 msgstr "videobredde"
8465
8466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Width of the virtual room"
8469 msgstr "XVimage chroma format"
8470
8471 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Audio Spatializer"
8474 msgstr "Alle"
8475
8476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Spatializer"
8480 msgstr "Alle"
8481
8482 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Float32 audio mixer"
8485 msgstr "Standard grensesnitt: "
8486
8487 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8490 msgstr "Standard grensesnitt: "
8491
8492 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Trivial audio mixer"
8495 msgstr "Standard grensesnitt: "
8496
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8498 #, fuzzy
8499 msgid "default"
8500 msgstr "Slett"
8501
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8503 #, fuzzy
8504 msgid "ALSA audio output"
8505 msgstr "Lydeksport volum"
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8508 #, fuzzy
8509 msgid "ALSA Device Name"
8510 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8511
8512 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8513 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8514 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8515 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8516 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8517 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Audio Device"
8520 msgstr "lydenhet"
8521
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8523 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8524 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8525 msgid "2 Front 2 Rear"
8526 msgstr "2 Front 2 Bak"
8527
8528 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8529 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8530 msgid "A/52 over S/PDIF"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8534 #, fuzzy
8535 msgid "No Audio Device"
8536 msgstr "lydenhet"
8537
8538 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8539 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8543 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Audio output failed"
8546 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8547
8548 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8551 msgstr "Standard grensesnitt: "
8552
8553 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8554 #, c-format
8555 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Unknown soundcard"
8561 msgstr "Ukjent"
8562
8563 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8564 msgid ""
8565 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8566 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8567 "playback."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8571 #, fuzzy
8572 msgid "HAL AudioUnit output"
8573 msgstr "Lydeksport volum"
8574
8575 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8576 msgid ""
8577 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Audio device is not configured"
8583 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8584
8585 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8586 msgid ""
8587 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8588 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8592 #, c-format
8593 msgid "%s (Encoded Output)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Output device"
8599 msgstr "Neste fil"
8600
8601 #: modules/audio_output/directx.c:227
8602 msgid ""
8603 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8604 "default device appears as 0 AND another number)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Use float32 output"
8610 msgstr "Standard output:"
8611
8612 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8613 msgid ""
8614 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8615 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_output/directx.c:233
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Select speaker configuration"
8621 msgstr "vis avanserte alternativer"
8622
8623 #: modules/audio_output/directx.c:234
8624 msgid ""
8625 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8626 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_output/directx.c:238
8630 #, fuzzy
8631 msgid "DirectX audio output"
8632 msgstr "Standard grensesnitt: "
8633
8634 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8635 #, fuzzy
8636 msgid "3 Front 2 Rear"
8637 msgstr "2 Front 2 Bak"
8638
8639 #: modules/audio_output/file.c:83
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Output format"
8642 msgstr "Neste fil"
8643
8644 #: modules/audio_output/file.c:84
8645 msgid ""
8646 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8647 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_output/file.c:87
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Number of output channels"
8653 msgstr "Stopp strøm"
8654
8655 #: modules/audio_output/file.c:88
8656 msgid ""
8657 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8658 "restrict the number of channels here."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_output/file.c:91
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Add WAVE header"
8664 msgstr "lag wavfil"
8665
8666 #: modules/audio_output/file.c:92
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8669 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8670
8671 #: modules/audio_output/file.c:109
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Output file"
8674 msgstr "Neste fil"
8675
8676 #: modules/audio_output/file.c:110
8677 #, fuzzy
8678 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8680
8681 #: modules/audio_output/file.c:113
8682 #, fuzzy
8683 msgid "File audio output"
8684 msgstr "Standard grensesnitt: "
8685
8686 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Roku HD1000 audio output"
8689 msgstr "Lydeksport volum"
8690
8691 #: modules/audio_output/jack.c:68
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Automatically connect to writable clients"
8694 msgstr "Forfattere"
8695
8696 #: modules/audio_output/jack.c:70
8697 msgid ""
8698 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8699 "writable JACK clients found."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_output/jack.c:74
8703 msgid "Connect to clients matching"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_output/jack.c:76
8707 msgid ""
8708 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8709 "regular expression will be considered for connection."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_output/jack.c:84
8713 #, fuzzy
8714 msgid "JACK audio output"
8715 msgstr "Lydeksport volum"
8716
8717 #: modules/audio_output/oss.c:103
8718 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_output/oss.c:105
8722 msgid ""
8723 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8724 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8725 "drivers, then you need to enable this option."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_output/oss.c:111
8729 #, fuzzy
8730 msgid "UNIX OSS audio output"
8731 msgstr "Standard grensesnitt: "
8732
8733 #: modules/audio_output/oss.c:116
8734 #, fuzzy
8735 msgid "OSS DSP device"
8736 msgstr "VCD-enhet"
8737
8738 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8743 #, fuzzy
8744 msgid "PORTAUDIO audio output"
8745 msgstr "Lydeksport volum"
8746
8747 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8758 #, fuzzy
8759 msgid "VLC media player"
8760 msgstr "Velg teksting kanal"
8761
8762 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Pulseaudio audio output"
8765 msgstr "Standard grensesnitt: "
8766
8767 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8768 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8769 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8770
8771 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8772 msgid "Microsoft Soundmapper"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Select Audio Device"
8778 msgstr "lydenhet"
8779
8780 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8781 msgid ""
8782 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8783 "VLC restart to apply."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Default Audio Device"
8789 msgstr "Slett"
8790
8791 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Win32 waveOut extension output"
8794 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8795
8796 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8797 msgid "5.1"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/a52.c:48
8801 msgid "A/52 parser"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/a52.c:55
8805 #, fuzzy
8806 msgid "A/52 audio packetizer"
8807 msgstr "Standard grensesnitt: "
8808
8809 #: modules/codec/adpcm.c:48
8810 #, fuzzy
8811 msgid "ADPCM audio decoder"
8812 msgstr "Standard grensesnitt: "
8813
8814 #: modules/codec/aes3.c:48
8815 #, fuzzy
8816 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8817 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8818
8819 #: modules/codec/aes3.c:53
8820 #, fuzzy
8821 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8822 msgstr "Standard grensesnitt: "
8823
8824 #: modules/codec/araw.c:49
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8827 msgstr "Standard grensesnitt: "
8828
8829 #: modules/codec/araw.c:58
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Raw audio encoder"
8832 msgstr "Standard grensesnitt: "
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8835 msgid "Non-ref"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Bidir"
8841 msgstr "heltall"
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8844 msgid "Non-key"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8850 msgid "All"
8851 msgstr "Alle"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8854 msgid "rd"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8858 #, fuzzy
8859 msgid "bits"
8860 msgstr "_Teksting"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8863 #, fuzzy
8864 msgid "simple"
8865 msgstr "Fil"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8868 msgid ""
8869 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8870 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8871 "MJPEG and other codecs"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8875 #, fuzzy
8876 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8877 msgstr "mpeg"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8880 #, fuzzy
8881 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8882 msgstr "mpeg"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Decoding"
8887 msgstr "Standard grensesnitt: "
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Encoding"
8892 msgstr "Standard grensesnitt: "
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8895 #, fuzzy
8896 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8897 msgstr "mpeg"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8900 #, fuzzy
8901 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8902 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Direct rendering"
8907 msgstr "Standard grensesnitt: "
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8910 msgid "Error resilience"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8914 msgid ""
8915 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8916 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8917 "can produce a lot of errors.\n"
8918 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8922 msgid "Workaround bugs"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8926 msgid ""
8927 "Try to fix some bugs:\n"
8928 "1  autodetect\n"
8929 "2  old msmpeg4\n"
8930 "4  xvid interlaced\n"
8931 "8  ump4 \n"
8932 "16 no padding\n"
8933 "32 ac vlc\n"
8934 "64 Qpel chroma.\n"
8935 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8936 "\", enter 40."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8940 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8941 msgid "Hurry up"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8945 msgid ""
8946 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8947 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Skip frame (default=0)"
8953 msgstr "Fort"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8956 msgid ""
8957 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8958 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8962 msgid "Skip idct (default=0)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8966 msgid ""
8967 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8968 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Debug mask"
8974 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8977 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Visualize motion vectors"
8983 msgstr "_Navigasjon"
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8986 msgid ""
8987 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8988 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8989 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8990 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8991 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8992 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8996 msgid "Low resolution decoding"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9000 msgid ""
9001 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9002 "processing power"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9006 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9010 msgid ""
9011 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9012 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Ratio of key frames"
9018 msgstr "Fort"
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Ratio of B frames"
9028 msgstr "Fort"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9033 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Video bitrate tolerance"
9038 msgstr "Lyd"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9043 msgstr "Lyd"
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Interlaced encoding"
9048 msgstr "Standard grensesnitt: "
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Interlaced motion estimation"
9058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9059
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9063 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Pre-motion estimation"
9068 msgstr "Varighet"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9073 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9074
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Rate control buffer size"
9078 msgstr "Standard grensesnitt: "
9079
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9081 msgid ""
9082 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9083 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9089 msgstr "Standard grensesnitt: "
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9094 msgstr "Standard grensesnitt: "
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9097 #, fuzzy
9098 msgid "I quantization factor"
9099 msgstr "_Navigasjon"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9102 msgid ""
9103 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9104 "same qscale for I and P frames)."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
9108 #: modules/demux/mod.c:77
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Noise reduction"
9111 msgstr "Valg"
9112
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9114 msgid ""
9115 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9116 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9120 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9124 msgid ""
9125 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9126 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9127 "standard MPEG2 decoders."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Quality level"
9133 msgstr "Om"
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9136 #, fuzzy
9137 msgid ""
9138 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9139 "encoding very much)."
9140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9141
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9143 msgid ""
9144 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9145 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9146 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9147 "to ease the encoder's task."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Minimum video quantizer scale"
9153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Minimum video quantizer scale."
9158 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Maximum video quantizer scale"
9163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Maximum video quantizer scale."
9168 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9169
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Trellis quantization"
9173 msgstr "_Navigasjon"
9174
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9176 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Fixed quantizer scale"
9182 msgstr "Standard grensesnitt: "
9183
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9185 msgid ""
9186 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9187 "255.0)."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9191 msgid "Strict standard compliance"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9195 #, fuzzy
9196 msgid ""
9197 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9201 msgid "Luminance masking"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9209 msgid "Darkness masking"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9213 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9217 msgid "Motion masking"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9221 msgid ""
9222 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9223 "(default: 0.0)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Border masking"
9229 msgstr "videohøyde"
9230
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9232 msgid ""
9233 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9234 "0.0)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9238 msgid "Luminance elimination"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9242 msgid ""
9243 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9244 "The H264 specification recommends -4."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Chrominance elimination"
9250 msgstr "Varighet"
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9253 msgid ""
9254 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9255 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9261 msgstr "Standard grensesnitt: "
9262
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9264 msgid ""
9265 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9266 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9267 "(default: main)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9274
9275 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9284 "%s.\n"
9285 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9286 "\n"
9287 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9288 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9292 #, fuzzy
9293 msgid "VLC could not open the encoder."
9294 msgstr "Standard grensesnitt: "
9295
9296 #: modules/codec/cc.c:64
9297 msgid "CC 608/708"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/cc.c:65
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Closed Captions decoder"
9303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9304
9305 #: modules/codec/cdg.c:88
9306 #, fuzzy
9307 msgid "CDG video decoder"
9308 msgstr "lydenhet"
9309
9310 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9311 #, fuzzy
9312 msgid "CMML annotations decoder"
9313 msgstr "Standard grensesnitt: "
9314
9315 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Subtitles (advanced)"
9318 msgstr "Standard grensesnitt: "
9319
9320 #: modules/codec/csri.c:53
9321 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9325 #, fuzzy
9326 msgid "CVD subtitle decoder"
9327 msgstr "Standard grensesnitt: "
9328
9329 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9332 msgstr "Standard grensesnitt: "
9333
9334 #: modules/codec/dirac.c:62
9335 msgid "Constant quality factor"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/dirac.c:63
9339 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/dirac.c:66
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9345 msgstr "Lyd"
9346
9347 #: modules/codec/dirac.c:67
9348 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/dirac.c:70
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Enable lossless coding"
9354 msgstr "Standard grensesnitt:"
9355
9356 #: modules/codec/dirac.c:71
9357 msgid ""
9358 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9359 "reproduction of the original"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/dirac.c:75
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Prefilter"
9365 msgstr "Forrige fil"
9366
9367 #: modules/codec/dirac.c:76
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9370 msgstr "Standard grensesnitt:"
9371
9372 #: modules/codec/dirac.c:80
9373 msgid "Centre Weighted Median"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/dirac.c:81
9377 msgid "Rectangular Linear Phase"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/dirac.c:81
9381 msgid "Diagonal Linear Phase"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:84
9385 msgid "Amount of prefiltering"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/dirac.c:85
9389 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/dirac.c:88
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Chroma format"
9395 msgstr "XVimage chroma format"
9396
9397 #: modules/codec/dirac.c:89
9398 msgid ""
9399 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/dirac.c:94
9403 msgid "4:2:0"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/dirac.c:94
9407 msgid "4:2:2"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/dirac.c:94
9411 msgid "4:4:4"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/dirac.c:97
9415 msgid "Distance between 'P' frames"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/dirac.c:101
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9421 msgstr "Stopp strøm"
9422
9423 #: modules/codec/dirac.c:105
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Picture coding mode"
9426 msgstr "Standard grensesnitt: "
9427
9428 #: modules/codec/dirac.c:106
9429 msgid ""
9430 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9431 "pseudo-progressive frame"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/dirac.c:111
9435 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/dirac.c:112
9439 msgid "force coding frame as single picture"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/dirac.c:113
9443 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/dirac.c:117
9447 msgid "Width of motion compensation blocks"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/dirac.c:121
9451 msgid "Height of motion compensation blocks"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/dirac.c:126
9455 msgid "Block overlap (%)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/dirac.c:127
9459 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/dirac.c:132
9463 #, fuzzy
9464 msgid "xblen"
9465 msgstr "boolsk"
9466
9467 #: modules/codec/dirac.c:133
9468 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/dirac.c:137
9472 #, fuzzy
9473 msgid "yblen"
9474 msgstr "boolsk"
9475
9476 #: modules/codec/dirac.c:138
9477 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/dirac.c:141
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Motion vector precision"
9483 msgstr "videohøyde"
9484
9485 #: modules/codec/dirac.c:142
9486 msgid "Motion vector precision in pels."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/dirac.c:147
9490 msgid "Simple ME search area x:y"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/dirac.c:148
9494 msgid ""
9495 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9496 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/dirac.c:153
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Three component motion estimation"
9502 msgstr "Varighet"
9503
9504 #: modules/codec/dirac.c:154
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9507 msgstr "Varighet"
9508
9509 #: modules/codec/dirac.c:157
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Intra picture DWT filter"
9512 msgstr "_Teksting"
9513
9514 #: modules/codec/dirac.c:161
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Inter picture DWT filter"
9517 msgstr "_Teksting"
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:165
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Number of DWT iterations"
9522 msgstr "Pause strøm"
9523
9524 #: modules/codec/dirac.c:166
9525 msgid "Also known as DWT levels"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/dirac.c:170
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Enable multiple quantizers"
9531 msgstr "Alle"
9532
9533 #: modules/codec/dirac.c:171
9534 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/dirac.c:175
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Enable spatial partitioning"
9540 msgstr "Alle"
9541
9542 #: modules/codec/dirac.c:179
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Disable arithmetic coding"
9545 msgstr "Standard grensesnitt:"
9546
9547 #: modules/codec/dirac.c:180
9548 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/dirac.c:185
9552 msgid "cycles per degree"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/dirac.c:207
9556 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9560 #, fuzzy
9561 msgid "DirectMedia Object decoder"
9562 msgstr "lydenhet"
9563
9564 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9565 #, fuzzy
9566 msgid "DirectMedia Object encoder"
9567 msgstr "Standard grensesnitt: "
9568
9569 #: modules/codec/dts.c:47
9570 #, fuzzy
9571 msgid "DTS parser"
9572 msgstr "Standard grensesnitt: "
9573
9574 #: modules/codec/dts.c:52
9575 #, fuzzy
9576 msgid "DTS audio packetizer"
9577 msgstr "Standard grensesnitt: "
9578
9579 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Decoding X coordinate"
9582 msgstr "lydenhet"
9583
9584 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9585 #, fuzzy
9586 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9587 msgstr "lydenhet"
9588
9589 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Decoding Y coordinate"
9592 msgstr "lydenhet"
9593
9594 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9597 msgstr "lydenhet"
9598
9599 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Subpicture position"
9602 msgstr "_Teksting"
9603
9604 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9605 msgid ""
9606 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9607 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9608 "g. 6=top-right)."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Encoding X coordinate"
9614 msgstr "lydenhet"
9615
9616 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9617 #, fuzzy
9618 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9619 msgstr "lydenhet"
9620
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Encoding Y coordinate"
9624 msgstr "lydenhet"
9625
9626 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9629 msgstr "lydenhet"
9630
9631 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9632 #, fuzzy
9633 msgid "DVB subtitles decoder"
9634 msgstr "Standard grensesnitt: "
9635
9636 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9637 #, fuzzy
9638 msgid "DVB subtitles"
9639 msgstr "teksting"
9640
9641 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9642 #, fuzzy
9643 msgid "DVB subtitles encoder"
9644 msgstr "Standard grensesnitt: "
9645
9646 #: modules/codec/faad.c:44
9647 #, fuzzy
9648 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9649 msgstr "Standard grensesnitt: "
9650
9651 #: modules/codec/faad.c:378
9652 msgid "AAC extension"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Image file"
9658 msgstr "Velg fil"
9659
9660 #: modules/codec/fake.c:55
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Path of the image file for fake input."
9663 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9664
9665 #: modules/codec/fake.c:56
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Reload image file"
9668 msgstr "Velg fil"
9669
9670 #: modules/codec/fake.c:58
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Reload image file every n seconds."
9673 msgstr "Velg fil"
9674
9675 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9676 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Output video width."
9679 msgstr "videobredde"
9680
9681 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9682 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Output video height."
9685 msgstr "videohøyde"
9686
9687 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Keep aspect ratio"
9690 msgstr "målets bildeformat"
9691
9692 #: modules/codec/fake.c:67
9693 msgid "Consider width and height as maximum values."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/fake.c:68
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Background aspect ratio"
9699 msgstr "kildens bildeformat"
9700
9701 #: modules/codec/fake.c:70
9702 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Deinterlace video"
9708 msgstr "Standard grensesnitt: "
9709
9710 #: modules/codec/fake.c:73
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9714
9715 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Deinterlace module"
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9719
9720 #: modules/codec/fake.c:76
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Deinterlace module to use."
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9724
9725 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9726 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Chroma used."
9729 msgstr "Crop?"
9730
9731 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9732 #: modules/video_output/yuv.c:56
9733 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/fake.c:90
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Fake video decoder"
9739 msgstr "Standard grensesnitt: "
9740
9741 #: modules/codec/flac.c:186
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Flac audio decoder"
9744 msgstr "Standard grensesnitt: "
9745
9746 #: modules/codec/flac.c:191
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Flac audio encoder"
9749 msgstr "Standard grensesnitt: "
9750
9751 #: modules/codec/flac.c:197
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Flac audio packetizer"
9754 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755
9756 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9757 msgid "Sound fonts (required)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9761 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9765 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9769 msgid "FluidSynth"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9773 msgid "Video memory buffer width."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Video memory buffer height."
9779 msgstr "videohøyde"
9780
9781 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Lock function"
9784 msgstr "tegn"
9785
9786 #: modules/codec/invmem.c:60
9787 msgid ""
9788 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9789 "memory address for use by the video renderer."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Unlock function"
9795 msgstr "Varighet"
9796
9797 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9798 msgid "Address of the unlocking callback function"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9802 msgid "Callback data"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9806 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/invmem.c:70
9810 msgid ""
9811 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9812 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9813 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9814 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9815 "video output module."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Memory video decoder"
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9822
9823 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Formatted Subtitles"
9826 msgstr "_Teksting"
9827
9828 #: modules/codec/kate.c:197
9829 msgid ""
9830 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9831 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9832 "rendering via Tiger is enabled."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/kate.c:204
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Shadow"
9838 msgstr "Forskyvning av skygge"
9839
9840 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Outline"
9843 msgstr "heltall"
9844
9845 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9846 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9847 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9848 #: modules/video_filter/rss.c:70
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Black"
9851 msgstr "Tilbake"
9852
9853 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9854 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9855 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9856 #: modules/video_filter/rss.c:71
9857 msgid "Gray"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9861 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9862 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9863 #: modules/video_filter/rss.c:71
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Silver"
9866 msgstr "Sakte"
9867
9868 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9869 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9870 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9871 #: modules/video_filter/rss.c:71
9872 #, fuzzy
9873 msgid "White"
9874 msgstr "Tittel"
9875
9876 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9877 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9878 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9879 #: modules/video_filter/rss.c:71
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Maroon"
9882 msgstr "Mono"
9883
9884 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9885 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9886 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9887 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9888 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Red"
9891 msgstr "Åpne fil"
9892
9893 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9894 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9895 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9896 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Fuchsia"
9899 msgstr "skrifttype"
9900
9901 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9902 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9903 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9904 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9905 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Yellow"
9908 msgstr "Sakte"
9909
9910 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9911 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9912 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9913 #: modules/video_filter/rss.c:72
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Olive"
9916 msgstr "heltall"
9917
9918 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9919 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9920 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9921 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9922 #: modules/video_filter/rss.c:72
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Green"
9925 msgstr "Fullskjerm"
9926
9927 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9928 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9929 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9930 #: modules/video_filter/rss.c:73
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Teal"
9933 msgstr "Tittel"
9934
9935 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9936 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9937 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9938 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Lime"
9941 msgstr "Tid"
9942
9943 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9944 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9945 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9946 #: modules/video_filter/rss.c:73
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Purple"
9949 msgstr "_Teksting"
9950
9951 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9952 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9953 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9954 #: modules/video_filter/rss.c:73
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Navy"
9957 msgstr "_Navigasjon"
9958
9959 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9960 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9961 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9962 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9963 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Blue"
9966 msgstr "Øk volum"
9967
9968 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9969 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9970 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9971 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9972 msgid "Aqua"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/kate.c:216
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Use Tiger for rendering"
9978 msgstr "Standard grensesnitt:"
9979
9980 #: modules/codec/kate.c:217
9981 msgid ""
9982 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9983 "only render static text and bitmap based streams."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/kate.c:221
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Rendering quality"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9990
9991 #: modules/codec/kate.c:222
9992 msgid ""
9993 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9994 "highest quality."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/kate.c:226
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Default font effect"
10000 msgstr "Grensesnitt"
10001
10002 #: modules/codec/kate.c:227
10003 msgid ""
10004 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10005 "backgrounds."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/kate.c:231
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Default font effect strength"
10011 msgstr "Grensesnitt"
10012
10013 #: modules/codec/kate.c:232
10014 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/kate.c:236
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Default font description"
10020 msgstr "Varighet"
10021
10022 #: modules/codec/kate.c:237
10023 msgid ""
10024 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10025 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10026 "font parameters where appropriate."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/kate.c:242
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Default font color"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10033
10034 #: modules/codec/kate.c:243
10035 msgid ""
10036 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10037 "font color to use."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/kate.c:247
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Default font alpha"
10043 msgstr "Grensesnitt"
10044
10045 #: modules/codec/kate.c:248
10046 msgid ""
10047 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10048 "particular font color to use."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/kate.c:252
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Default background color"
10054 msgstr "Slett"
10055
10056 #: modules/codec/kate.c:253
10057 msgid ""
10058 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10059 "color to use."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/kate.c:257
10063 msgid "Default background alpha"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/kate.c:258
10067 msgid ""
10068 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10069 "specify a particular background color to use."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/kate.c:264
10073 msgid ""
10074 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10075 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10076 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10077 "available.\n"
10078 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10079 "played. This will hopefully be fixed soon."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/kate.c:273
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Kate"
10085 msgstr "Pause"
10086
10087 #: modules/codec/kate.c:274
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Kate overlay decoder"
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10091
10092 #: modules/codec/kate.c:293
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Tiger rendering defaults"
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10096
10097 #: modules/codec/kate.c:329
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10100 msgstr "Standard grensesnitt: "
10101
10102 #: modules/codec/libass.c:58
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Subtitle renderers using libass"
10105 msgstr "_Innstillinger"
10106
10107 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
10108 #, fuzzy
10109 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10110 msgstr "Standard grensesnitt: "
10111
10112 #: modules/codec/lpcm.c:52
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Linear PCM audio decoder"
10115 msgstr "Standard grensesnitt: "
10116
10117 #: modules/codec/lpcm.c:57
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10120 msgstr "Standard grensesnitt: "
10121
10122 #: modules/codec/mash.cpp:71
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Video decoder using openmash"
10125 msgstr "video innkoding kodek"
10126
10127 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10128 #, fuzzy
10129 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10130 msgstr "Standard grensesnitt: "
10131
10132 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10133 #, fuzzy
10134 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10135 msgstr "Standard grensesnitt: "
10136
10137 #: modules/codec/png.c:59
10138 #, fuzzy
10139 msgid "PNG video decoder"
10140 msgstr "lydenhet"
10141
10142 #: modules/codec/quicktime.c:68
10143 #, fuzzy
10144 msgid "QuickTime library decoder"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10146
10147 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Pseudo raw video decoder"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10151
10152 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156
10157 #: modules/codec/realaudio.c:65
10158 #, fuzzy
10159 msgid "RealAudio library decoder"
10160 msgstr "Standard grensesnitt: "
10161
10162 #: modules/codec/realvideo.c:132
10163 #, fuzzy
10164 msgid "RealVideo library decoder"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10166
10167 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Schroedinger video decoder"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171
10172 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10173 #, fuzzy
10174 msgid "SDL Image decoder"
10175 msgstr "lydenhet"
10176
10177 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10178 #, fuzzy
10179 msgid "SDL_image video decoder"
10180 msgstr "lydenhet"
10181
10182 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10183 #, fuzzy
10184 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10186
10187 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
10189 msgid "Mode"
10190 msgstr "Modus"
10191
10192 #: modules/codec/speex.c:58
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10196
10197 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10198 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Encoding quality"
10201 msgstr "Standard grensesnitt: "
10202
10203 #: modules/codec/speex.c:62
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10206 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10207
10208 #: modules/codec/speex.c:64
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Encoding complexity"
10211 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212
10213 #: modules/codec/speex.c:66
10214 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/speex.c:68
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Maximal bitrate"
10220 msgstr "Lyd"
10221
10222 #: modules/codec/speex.c:70
10223 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10227 #, fuzzy
10228 msgid "CBR encoding"
10229 msgstr "Standard grensesnitt: "
10230
10231 #: modules/codec/speex.c:74
10232 msgid ""
10233 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10234 "bitrate encoding (VBR)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/speex.c:77
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Voice activity detection"
10240 msgstr "Valg"
10241
10242 #: modules/codec/speex.c:79
10243 msgid ""
10244 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10245 "mode."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/speex.c:82
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Discontinuous Transmission"
10251 msgstr "Stopp strøm"
10252
10253 #: modules/codec/speex.c:84
10254 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/speex.c:88
10258 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/speex.c:88
10262 msgid "Wide-band (16kHz)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/speex.c:88
10266 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/speex.c:95
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Speex audio decoder"
10272 msgstr "mpeg"
10273
10274 #: modules/codec/speex.c:97
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Speex"
10277 msgstr "Valgte"
10278
10279 #: modules/codec/speex.c:101
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Speex audio packetizer"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10283
10284 #: modules/codec/speex.c:106
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Speex audio encoder"
10287 msgstr "mpeg"
10288
10289 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10290 #, fuzzy
10291 msgid "DVD subtitles decoder"
10292 msgstr "Standard grensesnitt: "
10293
10294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10295 #, fuzzy
10296 msgid "DVD subtitles packetizer"
10297 msgstr "Standard grensesnitt: "
10298
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Subtitles text encoding"
10302 msgstr "Standard grensesnitt: "
10303
10304 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10307 msgstr "_Teksting"
10308
10309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Subtitles justification"
10312 msgstr "_Teksting"
10313
10314 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Set the justification of subtitles"
10317 msgstr "_Teksting"
10318
10319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10320 #, fuzzy
10321 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10322 msgstr "_Teksting"
10323
10324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10325 msgid ""
10326 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10330 msgid ""
10331 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10332 "but you can choose to disable all formatting."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Text subtitles decoder"
10338 msgstr "Standard grensesnitt: "
10339
10340 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10341 msgid "USFSubs"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10345 #, fuzzy
10346 msgid "USF subtitles decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10350 #, fuzzy
10351 msgid "T.140 text encoder"
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10353
10354 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Enable debug"
10357 msgstr "skru på video"
10358
10359 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10360 msgid ""
10361 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10362 "calls                 1\n"
10363 "packet assembly info  2\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10369 msgstr "Standard grensesnitt: "
10370
10371 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10372 #, fuzzy
10373 msgid "SVCD subtitles"
10374 msgstr "_Teksting"
10375
10376 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10379 msgstr "Standard grensesnitt: "
10380
10381 #: modules/codec/tarkin.c:80
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Tarkin decoder"
10384 msgstr "Standard grensesnitt: "
10385
10386 #: modules/codec/telx.c:55
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Override page"
10389 msgstr "Video"
10390
10391 #: modules/codec/telx.c:56
10392 msgid ""
10393 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10394 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10395 "usually 888 or 889)."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/telx.c:61
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Ignore subtitle flag"
10401 msgstr "Velg teksting kanal"
10402
10403 #: modules/codec/telx.c:62
10404 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/telx.c:65
10408 msgid "Workaround for France"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/telx.c:66
10412 msgid ""
10413 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10414 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10415 "your subtitles don't appear."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/telx.c:72
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Teletext subtitles decoder"
10421 msgstr "Standard grensesnitt: "
10422
10423 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10424 msgid ""
10425 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10426 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/theora.c:104
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Theora video decoder"
10432 msgstr "Standard grensesnitt: "
10433
10434 #: modules/codec/theora.c:110
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Theora video packetizer"
10437 msgstr "Standard grensesnitt: "
10438
10439 #: modules/codec/theora.c:115
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Theora video encoder"
10442 msgstr "Standard grensesnitt: "
10443
10444 #: modules/codec/twolame.c:57
10445 msgid ""
10446 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10447 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/twolame.c:60
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Stereo mode"
10453 msgstr "Stereo"
10454
10455 #: modules/codec/twolame.c:61
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Handling mode for stereo streams"
10458 msgstr "Valg"
10459
10460 #: modules/codec/twolame.c:62
10461 #, fuzzy
10462 msgid "VBR mode"
10463 msgstr "Nettverk"
10464
10465 #: modules/codec/twolame.c:64
10466 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/twolame.c:65
10470 msgid "Psycho-acoustic model"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/twolame.c:67
10474 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/twolame.c:71
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Dual mono"
10480 msgstr "Mono"
10481
10482 #: modules/codec/twolame.c:71
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Joint stereo"
10485 msgstr "Stereo"
10486
10487 #: modules/codec/twolame.c:76
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Libtwolame audio encoder"
10490 msgstr "Standard grensesnitt: "
10491
10492 #: modules/codec/vorbis.c:169
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Maximum encoding bitrate"
10495 msgstr "Lyd"
10496
10497 #: modules/codec/vorbis.c:171
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10501
10502 #: modules/codec/vorbis.c:172
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Minimum encoding bitrate"
10505 msgstr "Lyd"
10506
10507 #: modules/codec/vorbis.c:174
10508 #, fuzzy
10509 msgid ""
10510 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10511 "channel."
10512 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10513
10514 #: modules/codec/vorbis.c:177
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10518
10519 #: modules/codec/vorbis.c:181
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Vorbis audio decoder"
10522 msgstr "Standard grensesnitt: "
10523
10524 #: modules/codec/vorbis.c:192
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Vorbis audio packetizer"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/codec/vorbis.c:199
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Vorbis audio encoder"
10532 msgstr "Standard grensesnitt: "
10533
10534 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10535 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:52
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Maximum GOP size"
10541 msgstr "Om"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:53
10544 msgid ""
10545 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10546 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:57
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Minimum GOP size"
10552 msgstr "Om"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:58
10555 msgid ""
10556 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10557 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10558 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10559 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10560 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10561 "the IDR-frame. \n"
10562 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10563 "frames, but do not start a new GOP."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:67
10567 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:68
10571 msgid ""
10572 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10573 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10574 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10575 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10576 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10577 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10578 "1 to 100."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:79
10582 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:80
10586 msgid ""
10587 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10588 "threading."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:84
10592 msgid "B-frames between I and P"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:85
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10598 msgstr "Pause strøm"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:88
10601 msgid "Adaptive B-frame decision"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:90
10605 #, fuzzy
10606 msgid ""
10607 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10608 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10609 msgstr "Pause strøm"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:94
10612 msgid ""
10613 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10614 "possibly before an I-frame."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:98
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10620 msgstr "Fort"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:99
10623 msgid ""
10624 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10625 "negative values cause less B-frames."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:102
10629 msgid "Keep some B-frames as references"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:103
10633 msgid ""
10634 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10635 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10636 "appropriately."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:107
10640 msgid "CABAC"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:108
10644 msgid ""
10645 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10646 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:112
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Number of reference frames"
10652 msgstr "Stopp strøm"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:113
10655 msgid ""
10656 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10657 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10658 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:118
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Skip loop filter"
10664 msgstr "Standard grensesnitt: "
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:119
10667 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:121
10671 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:122
10675 msgid ""
10676 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10677 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:126
10681 #, fuzzy
10682 msgid "H.264 level"
10683 msgstr "Om"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:127
10686 msgid ""
10687 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10688 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10689 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:136
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Interlaced mode"
10695 msgstr "grensesnittmodul"
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:137
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Pure-interlaced mode."
10700 msgstr "Standard grensesnitt: "
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:142
10703 msgid "Set QP"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:143
10707 msgid ""
10708 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10709 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:147
10713 msgid "Quality-based VBR"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:148
10717 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:150
10721 msgid "Min QP"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:151
10725 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:154
10729 msgid "Max QP"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:155
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Maximum quantizer parameter."
10735 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:157
10738 msgid "Max QP step"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:158
10742 msgid "Max QP step between frames."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:160
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Average bitrate tolerance"
10748 msgstr "Lyd"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:161
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10753 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:164
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Max local bitrate"
10758 msgstr "Lyd"
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:165
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10763 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:167
10766 #, fuzzy
10767 msgid "VBV buffer"
10768 msgstr "Fort"
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:168
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10773 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:171
10776 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:172
10780 msgid ""
10781 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10782 "0.0 to 1.0."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:176
10786 msgid "How AQ distributes bits"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:177
10790 msgid ""
10791 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10792 " - 0: Disabled\n"
10793 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10794 " - 2: Move bits between frames"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:182
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Strength of AQ"
10800 msgstr "Stopp strøm"
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:183
10803 msgid ""
10804 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10805 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10806 " - 0.5: weak AQ\n"
10807 " - 1.5: strong AQ"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:190
10811 msgid "QP factor between I and P"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:191
10815 #, fuzzy
10816 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10817 msgstr "Pause strøm"
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:194
10820 msgid "QP factor between P and B"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:195
10824 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:197
10828 msgid "QP difference between chroma and luma"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:198
10832 msgid "QP difference between chroma and luma."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:200
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Multipass ratecontrol"
10838 msgstr "Standard grensesnitt: "
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:201
10841 msgid ""
10842 "Multipass ratecontrol:\n"
10843 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10844 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10845 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:206
10849 msgid "QP curve compression"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:207
10853 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10857 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:210
10861 msgid ""
10862 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10863 "blurs complexity."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:214
10867 msgid ""
10868 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10869 "quants."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:219
10873 msgid "Partitions to consider"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:220
10877 msgid ""
10878 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10879 " - none  : \n"
10880 " - fast  : i4x4\n"
10881 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10882 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10883 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10884 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:228
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Direct MV prediction mode"
10890 msgstr "Standard grensesnitt: "
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:229
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Direct MV prediction mode."
10895 msgstr "Standard grensesnitt: "
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:232
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Direct prediction size"
10900 msgstr "Standard grensesnitt: "
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:233
10903 msgid ""
10904 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10905 " -  1: 8x8\n"
10906 " - -1: smallest possible according to level\n"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:239
10910 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:240
10914 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:242
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10920 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:244
10923 msgid ""
10924 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10925 "(fast)\n"
10926 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10927 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10928 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10929 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:251
10933 msgid ""
10934 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10935 "(fast)\n"
10936 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10937 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10938 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:259
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Maximum motion vector search range"
10944 msgstr "videohøyde"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:260
10947 msgid ""
10948 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10949 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10950 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:265
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Maximum motion vector length"
10956 msgstr "videohøyde"
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:266
10959 msgid ""
10960 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:271
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Minimum buffer space between threads"
10966 msgstr "Stopp strøm"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:272
10969 #, fuzzy
10970 msgid ""
10971 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10972 "threads."
10973 msgstr "Stopp strøm"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:276
10976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:280
10980 msgid ""
10981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10983 "quality). Range 1 to 9."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:285
10987 msgid ""
10988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10990 "quality). Range 1 to 7."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:290
10994 msgid ""
10995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10997 "quality). Range 1 to 6."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:295
11001 msgid ""
11002 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11003 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11004 "quality). Range 1 to 5."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:300
11008 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:301
11012 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:304
11016 msgid "Decide references on a per partition basis"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:305
11020 msgid ""
11021 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11022 "as opposed to only one ref per macroblock."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:309
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Chroma in motion estimation"
11028 msgstr "Varighet"
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:310
11031 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:313
11035 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:314
11039 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:316
11043 msgid "Adaptive spatial transform size"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:318
11047 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:320
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Trellis RD quantization"
11053 msgstr "_Navigasjon"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:321
11056 msgid ""
11057 "Trellis RD quantization: \n"
11058 " - 0: disabled\n"
11059 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11060 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11061 "This requires CABAC."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:327
11065 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:328
11069 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:330
11073 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:331
11077 msgid ""
11078 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11079 "small single coefficient."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:336
11083 msgid ""
11084 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11085 "a useful range."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:340
11089 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:341
11093 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:344
11097 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:345
11101 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:352
11105 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:353
11109 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/x264.c:357
11113 #, fuzzy
11114 msgid "CPU optimizations"
11115 msgstr "_Navigasjon"
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:358
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11120 msgstr "_Navigasjon"
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:360
11123 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:361
11127 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:363
11131 #, fuzzy
11132 msgid "PSNR computation"
11133 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:364
11136 msgid ""
11137 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11138 "quality."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/x264.c:367
11142 #, fuzzy
11143 msgid "SSIM computation"
11144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11145
11146 #: modules/codec/x264.c:368
11147 msgid ""
11148 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11149 "quality."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:371
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Quiet mode"
11155 msgstr "Nettverk"
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:372
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Quiet mode."
11160 msgstr "Nettverk"
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Statistics"
11166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11167
11168 #: modules/codec/x264.c:375
11169 msgid "Print stats for each frame."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/x264.c:378
11173 msgid "SPS and PPS id numbers"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/x264.c:379
11177 msgid ""
11178 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11179 "settings."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:383
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Access unit delimiters"
11185 msgstr "Standard grensesnitt: "
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:384
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11190 msgstr "Standard grensesnitt: "
11191
11192 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11193 #, fuzzy
11194 msgid "dia"
11195 msgstr "Disk"
11196
11197 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11198 msgid "hex"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11202 msgid "umh"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11206 #, fuzzy
11207 msgid "esa"
11208 msgstr "Spill"
11209
11210 #: modules/codec/x264.c:397
11211 #, fuzzy
11212 msgid "tesa"
11213 msgstr "Spill"
11214
11215 #: modules/codec/x264.c:403
11216 #, fuzzy
11217 msgid "fast"
11218 msgstr "Fort"
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:403
11221 #, fuzzy
11222 msgid "normal"
11223 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11224
11225 #: modules/codec/x264.c:403
11226 #, fuzzy
11227 msgid "slow"
11228 msgstr "Sakte"
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:403
11231 #, fuzzy
11232 msgid "all"
11233 msgstr "Alle"
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11236 #, fuzzy
11237 msgid "spatial"
11238 msgstr "Alle"
11239
11240 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11241 #, fuzzy
11242 msgid "temporal"
11243 msgstr "Gå tilbake"
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11246 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11247 #, fuzzy
11248 msgid "auto"
11249 msgstr "Forfattere"
11250
11251 #: modules/codec/x264.c:418
11252 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11256 #, fuzzy
11257 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11258 msgstr "Standard grensesnitt: "
11259
11260 #: modules/codec/zvbi.c:59
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Teletext page"
11263 msgstr "Velg neste Kapittel"
11264
11265 #: modules/codec/zvbi.c:60
11266 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/zvbi.c:63
11270 msgid "Text is always opaque"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/zvbi.c:64
11274 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/zvbi.c:67
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Teletext alignment"
11280 msgstr "Velg neste Kapittel"
11281
11282 #: modules/codec/zvbi.c:69
11283 msgid ""
11284 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11285 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11286 "6 = top-right)."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/zvbi.c:73
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Teletext text subtitles"
11292 msgstr "Standard grensesnitt: "
11293
11294 #: modules/codec/zvbi.c:74
11295 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/zvbi.c:83
11299 #, fuzzy
11300 msgid "VBI and Teletext decoder"
11301 msgstr "Standard grensesnitt: "
11302
11303 #: modules/codec/zvbi.c:84
11304 #, fuzzy
11305 msgid "VBI & Teletext"
11306 msgstr "Standard grensesnitt: "
11307
11308 #: modules/codec/zvbi.c:687
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Subpage"
11311 msgstr "Tjener"
11312
11313 #: modules/codec/zvbi.c:701
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Page"
11316 msgstr "Avbryt"
11317
11318 #: modules/control/dbus.c:111
11319 msgid "dbus"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/dbus.c:114
11323 #, fuzzy
11324 msgid "D-Bus control interface"
11325 msgstr "Standard grensesnitt: "
11326
11327 #: modules/control/gestures.c:81
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Motion threshold (10-100)"
11330 msgstr "forvrengingsmodus"
11331
11332 #: modules/control/gestures.c:83
11333 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/gestures.c:85
11337 msgid "Trigger button"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/gestures.c:87
11341 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/gestures.c:91
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Middle"
11347 msgstr "Moduler"
11348
11349 #: modules/control/gestures.c:94
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Gestures"
11352 msgstr "Pause strøm"
11353
11354 #: modules/control/gestures.c:102
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Mouse gestures control interface"
11357 msgstr "Standard grensesnitt: "
11358
11359 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11360 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Global Hotkeys"
11363 msgstr "Adresse"
11364
11365 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11366 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Global Hotkeys interface"
11369 msgstr "Standard grensesnitt: "
11370
11371 #: modules/control/hotkeys.c:100
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Volume Control"
11374 msgstr "skrifttype"
11375
11376 #: modules/control/hotkeys.c:100
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Position Control"
11379 msgstr "_Navigasjon"
11380
11381 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Ignore"
11384 msgstr "Mono"
11385
11386 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Hotkeys"
11390 msgstr "Adresse"
11391
11392 #: modules/control/hotkeys.c:104
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Hotkeys management interface"
11395 msgstr "Standard grensesnitt: "
11396
11397 #: modules/control/hotkeys.c:109
11398 #, fuzzy
11399 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11400 msgstr "skrifttype"
11401
11402 #: modules/control/hotkeys.c:110
11403 msgid ""
11404 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11405 "ignored"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/hotkeys.c:418
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "Audio Device: %s"
11411 msgstr "lydenhet"
11412
11413 #: modules/control/hotkeys.c:513
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid "Audio track: %s"
11416 msgstr "Lyd"
11417
11418 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11419 #, fuzzy, c-format
11420 msgid "Subtitle track: %s"
11421 msgstr "_Teksting"
11422
11423 #: modules/control/hotkeys.c:528
11424 msgid "N/A"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/hotkeys.c:575
11428 #, fuzzy, c-format
11429 msgid "Aspect ratio: %s"
11430 msgstr "kildens bildeformat"
11431
11432 #: modules/control/hotkeys.c:603
11433 #, fuzzy, c-format
11434 msgid "Crop: %s"
11435 msgstr "Crop?"
11436
11437 #: modules/control/hotkeys.c:617
11438 msgid "Zooming reset"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/hotkeys.c:625
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Scaled to screen"
11444 msgstr "Fullskjerm"
11445
11446 #: modules/control/hotkeys.c:628
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Original Size"
11449 msgstr "skru på lyd"
11450
11451 #: modules/control/hotkeys.c:670
11452 #, fuzzy, c-format
11453 msgid "Deinterlace mode: %s"
11454 msgstr "Standard grensesnitt: "
11455
11456 #: modules/control/hotkeys.c:702
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid "Zoom mode: %s"
11459 msgstr "xvideo"
11460
11461 #: modules/control/hotkeys.c:762
11462 msgid "1.00x"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/hotkeys.c:788
11466 #, c-format
11467 msgid "%.2fx"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11471 #, fuzzy, c-format
11472 msgid "Subtitle delay %i ms"
11473 msgstr "_Teksting"
11474
11475 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11476 #, fuzzy, c-format
11477 msgid "Audio delay %i ms"
11478 msgstr "_Teksting"
11479
11480 #: modules/control/hotkeys.c:908
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Recording"
11483 msgstr "Standard grensesnitt: "
11484
11485 #: modules/control/hotkeys.c:910
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Recording done"
11488 msgstr "Standard grensesnitt: "
11489
11490 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "Volume %d%%"
11493 msgstr "Senk volum"
11494
11495 #: modules/control/http/http.c:39
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Host address"
11498 msgstr "Adresse"
11499
11500 #: modules/control/http/http.c:41
11501 msgid ""
11502 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11503 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11504 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Source directory"
11510 msgstr "kildens bildeformat"
11511
11512 #: modules/control/http/http.c:47
11513 msgid "Handlers"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/http/http.c:49
11517 msgid ""
11518 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11519 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/http/http.c:51
11523 msgid "Export album art as /art."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/http/http.c:53
11527 msgid ""
11528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11529 "id=<id> URLs."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/http/http.c:56
11533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/http/http.c:59
11537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/http/http.c:61
11541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/http/http.c:64
11545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/http/http.c:67
11549 msgid "HTTP"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/http/http.c:68
11553 #, fuzzy
11554 msgid "HTTP remote control interface"
11555 msgstr "Standard grensesnitt: "
11556
11557 #: modules/control/http/http.c:78
11558 msgid "HTTP SSL"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/lirc.c:45
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Change the lirc configuration file."
11564 msgstr "vis avanserte alternativer"
11565
11566 #: modules/control/lirc.c:47
11567 msgid ""
11568 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11569 "users home directory."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/lirc.c:57
11573 msgid "Infrared"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/lirc.c:60
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Infrared remote control interface"
11579 msgstr "Standard grensesnitt: "
11580
11581 #: modules/control/motion.c:72
11582 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/motion.c:78
11586 #, fuzzy
11587 msgid "motion"
11588 msgstr "_Navigasjon"
11589
11590 #: modules/control/motion.c:80
11591 #, fuzzy
11592 msgid "motion control interface"
11593 msgstr "Standard grensesnitt: "
11594
11595 #: modules/control/motion.c:81
11596 msgid ""
11597 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/netsync.c:66
11601 msgid "Act as master"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/netsync.c:67
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11608
11609 #: modules/control/netsync.c:71
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Master client ip address"
11612 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11613
11614 #: modules/control/netsync.c:72
11615 #, fuzzy
11616 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11617 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11618
11619 #: modules/control/netsync.c:76
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Network Sync"
11622 msgstr "Nettverk"
11623
11624 #: modules/control/ntservice.c:43
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Install Windows Service"
11627 msgstr "Standard grensesnitt: "
11628
11629 #: modules/control/ntservice.c:45
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Install the Service and exit."
11632 msgstr "Standard grensesnitt: "
11633
11634 #: modules/control/ntservice.c:46
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Uninstall Windows Service"
11637 msgstr "Standard grensesnitt: "
11638
11639 #: modules/control/ntservice.c:48
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Uninstall the Service and exit."
11642 msgstr "Standard grensesnitt: "
11643
11644 #: modules/control/ntservice.c:49
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Display name of the Service"
11647 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11648
11649 #: modules/control/ntservice.c:51
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Change the display name of the Service."
11652 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11653
11654 #: modules/control/ntservice.c:52
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Configuration options"
11657 msgstr "vis avanserte alternativer"
11658
11659 #: modules/control/ntservice.c:54
11660 #, fuzzy
11661 msgid ""
11662 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11663 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11664 "configured."
11665 msgstr ""
11666 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11667 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11668 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11669
11670 #: modules/control/ntservice.c:59
11671 #, fuzzy
11672 msgid ""
11673 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11674 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11675 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11676 msgstr ""
11677 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11678 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11679 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11680
11681 #: modules/control/ntservice.c:65
11682 #, fuzzy
11683 msgid "NT Service"
11684 msgstr "Ingen tjener"
11685
11686 #: modules/control/ntservice.c:66
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Windows Service interface"
11689 msgstr "Standard grensesnitt: "
11690
11691 #: modules/control/rc.c:73
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Initializing"
11694 msgstr "tegn"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:74
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Opening"
11699 msgstr "Åpne fil"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11706 msgid "Pause"
11707 msgstr "Pause"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:77
11710 #, fuzzy
11711 msgid "End"
11712 msgstr "Åpne fil"
11713
11714 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Error"
11717 msgstr "Ingen tjener !"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:165
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Show stream position"
11722 msgstr "Startposisjon"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:166
11725 msgid ""
11726 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:169
11730 msgid "Fake TTY"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:170
11734 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:172
11738 #, fuzzy
11739 msgid "UNIX socket command input"
11740 msgstr "_Innstillinger"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:173
11743 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:176
11747 #, fuzzy
11748 msgid "TCP command input"
11749 msgstr "_Innstillinger"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:177
11752 msgid ""
11753 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11754 "port the interface will bind to."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11760 msgstr "Standard grensesnitt: "
11761
11762 #: modules/control/rc.c:183
11763 msgid ""
11764 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:190
11770 #, fuzzy
11771 msgid "RC"
11772 msgstr "no"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:193
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Remote control interface"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11778
11779 #: modules/control/rc.c:342
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11783
11784 #: modules/control/rc.c:815
11785 #, c-format
11786 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:849
11790 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:851
11794 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:852
11798 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/control/rc.c:853
11802 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:854
11806 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/control/rc.c:855
11810 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/control/rc.c:856
11814 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/control/rc.c:857
11818 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/control/rc.c:858
11822 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/control/rc.c:859
11826 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:860
11830 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:861
11834 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/control/rc.c:862
11838 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:863
11842 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/control/rc.c:864
11846 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:865
11850 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:866
11854 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:867
11858 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:868
11862 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/control/rc.c:869
11866 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:871
11870 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:872
11874 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/rc.c:873
11878 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:874
11882 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/control/rc.c:875
11886 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:876
11890 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:877
11894 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:878
11898 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:879
11902 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/control/rc.c:880
11906 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/rc.c:881
11910 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:882
11914 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/control/rc.c:883
11918 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:884
11922 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/control/rc.c:886
11926 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/control/rc.c:887
11930 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/rc.c:888
11934 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/control/rc.c:889
11938 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/rc.c:890
11942 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/control/rc.c:891
11946 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/control/rc.c:892
11950 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:893
11954 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/control/rc.c:894
11958 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/control/rc.c:895
11962 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/control/rc.c:896
11966 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/control/rc.c:897
11970 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/rc.c:898
11974 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/control/rc.c:899
11978 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/control/rc.c:904
11982 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/control/rc.c:905
11986 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/control/rc.c:906
11990 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/control/rc.c:907
11994 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/control/rc.c:908
11998 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/control/rc.c:909
12002 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/control/rc.c:910
12006 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/control/rc.c:911
12010 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/control/rc.c:913
12014 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/control/rc.c:914
12018 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/control/rc.c:915
12022 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/control/rc.c:916
12026 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/control/rc.c:917
12030 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/control/rc.c:919
12034 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/control/rc.c:920
12038 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/control/rc.c:921
12042 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/control/rc.c:922
12046 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/control/rc.c:923
12050 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/control/rc.c:924
12054 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/control/rc.c:925
12058 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/control/rc.c:926
12062 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/control/rc.c:927
12066 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/rc.c:928
12070 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/control/rc.c:929
12074 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/control/rc.c:930
12078 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/control/rc.c:931
12082 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/control/rc.c:932
12086 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/control/rc.c:935
12090 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/control/rc.c:936
12094 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/control/rc.c:937
12098 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/control/rc.c:938
12102 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/control/rc.c:940
12106 msgid "+----[ end of help ]"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/rc.c:1053
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Press menu select or pause to continue."
12112 msgstr ""
12113 "\n"
12114 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12115
12116 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12117 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12118 #: modules/control/rc.c:1929
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12121 msgstr ""
12122 "\n"
12123 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12124
12125 #: modules/control/rc.c:1410
12126 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/control/rc.c:1421
12130 #, fuzzy, c-format
12131 msgid "Playlist has only %d elements"
12132 msgstr "Spilleliste"
12133
12134 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12135 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/control/rc.c:1988
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Unknown command!"
12141 msgstr "Ukjent"
12142
12143 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
12144 #, fuzzy
12145 msgid "+-[Incoming]"
12146 msgstr "Standard grensesnitt: "
12147
12148 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
12149 #, c-format
12150 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
12154 #, c-format
12155 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
12159 #, c-format
12160 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
12164 #, c-format
12165 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12169 #, fuzzy
12170 msgid "+-[Video Decoding]"
12171 msgstr "videohøyde"
12172
12173 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12174 #, c-format
12175 msgid "| video decoded    :    %5i"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12179 #, c-format
12180 msgid "| frames displayed :    %5i"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12184 #, c-format
12185 msgid "| frames lost      :    %5i"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
12189 #, fuzzy
12190 msgid "+-[Audio Decoding]"
12191 msgstr "Standard grensesnitt: "
12192
12193 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
12194 #, c-format
12195 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
12199 #, c-format
12200 msgid "| buffers played   :    %5i"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
12204 #, c-format
12205 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
12209 #, fuzzy
12210 msgid "+-[Streaming]"
12211 msgstr "Stopp strøm"
12212
12213 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
12214 #, c-format
12215 msgid "| packets sent     :    %5i"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
12219 #, c-format
12220 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/control/rc.c:2037
12224 #, c-format
12225 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/control/showintf.c:67
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Threshold"
12231 msgstr "forvrengingsmodus"
12232
12233 #: modules/control/showintf.c:68
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12236 msgstr "Grensesnitt"
12237
12238 #: modules/control/signals.c:37
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Signals"
12241 msgstr "Åpne fil"
12242
12243 #: modules/control/signals.c:40
12244 #, fuzzy
12245 msgid "POSIX signals handling interface"
12246 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12247
12248 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Host"
12251 msgstr "Pause"
12252
12253 #: modules/control/telnet.c:79
12254 msgid ""
12255 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12256 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12257 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12261 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
12263 msgid "Port"
12264 msgstr "Port"
12265
12266 #: modules/control/telnet.c:84
12267 msgid ""
12268 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12269 "4212."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/control/telnet.c:88
12273 msgid ""
12274 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12275 "default value is \"admin\"."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/control/telnet.c:102
12279 #, fuzzy
12280 msgid "VLM remote control interface"
12281 msgstr "Standard grensesnitt: "
12282
12283 #: modules/demux/aiff.c:49
12284 #, fuzzy
12285 msgid "AIFF demuxer"
12286 msgstr "Standard grensesnitt: "
12287
12288 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12289 #, fuzzy
12290 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12291 msgstr "Standard grensesnitt: "
12292
12293 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12294 msgid "Could not demux ASF stream"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12298 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/au.c:50
12302 #, fuzzy
12303 msgid "AU demuxer"
12304 msgstr "Standard grensesnitt: "
12305
12306 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12307 #, fuzzy
12308 msgid "FFmpeg demuxer"
12309 msgstr "Standard grensesnitt: "
12310
12311 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Avformat"
12314 msgstr "Port"
12315
12316 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12317 #, fuzzy
12318 msgid "FFmpeg muxer"
12319 msgstr "Standard grensesnitt: "
12320
12321 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Ffmpeg mux"
12324 msgstr "Standard grensesnitt: "
12325
12326 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12329 msgstr "Standard grensesnitt: "
12330
12331 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Force interleaved method"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12335
12336 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Force interleaved method."
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12340
12341 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Force index creation"
12344 msgstr "kildens bildeformat"
12345
12346 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12347 msgid ""
12348 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12349 "incomplete (not seekable)."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12353 msgid "Ask"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Always fix"
12359 msgstr "Spill"
12360
12361 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Never fix"
12364 msgstr "Ingen tjener !"
12365
12366 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12367 #, fuzzy
12368 msgid "AVI demuxer"
12369 msgstr "Standard grensesnitt: "
12370
12371 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12372 #, fuzzy
12373 msgid "AVI Index"
12374 msgstr "Standard grensesnitt: "
12375
12376 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12377 msgid ""
12378 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12379 "Do you want to try to fix it?\n"
12380 "\n"
12381 "This might take a long time."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Repair"
12387 msgstr "Valg"
12388
12389 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12390 msgid "Don't repair"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Fixing AVI Index..."
12396 msgstr "Standard grensesnitt: "
12397
12398 #: modules/demux/cdg.c:45
12399 #, fuzzy
12400 msgid "CDG demuxer"
12401 msgstr "Standard grensesnitt: "
12402
12403 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Dump filename"
12406 msgstr "Fil"
12407
12408 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12409 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Append to existing file"
12415 msgstr "Åpne en fil"
12416
12417 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12418 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12422 #, fuzzy
12423 msgid "File dumper"
12424 msgstr "Standard grensesnitt: "
12425
12426 #: modules/demux/flac.c:49
12427 #, fuzzy
12428 msgid "FLAC demuxer"
12429 msgstr "Standard grensesnitt: "
12430
12431 #: modules/demux/gme.cpp:55
12432 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Closed captions"
12438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12439
12440 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Textual audio descriptions"
12443 msgstr "Varighet"
12444
12445 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12446 msgid "Karaoke"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Ticker text"
12452 msgstr "Velg neste Kapittel"
12453
12454 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Active regions"
12457 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12458
12459 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Semantic annotations"
12462 msgstr "Pause strøm"
12463
12464 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Transcript"
12467 msgstr "_Innstillinger"
12468
12469 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Lyrics"
12472 msgstr "heltall"
12473
12474 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12475 msgid "Linguistic markup"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12479 msgid "Cue points"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Subtitles (images)"
12485 msgstr "_Teksting"
12486
12487 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12488 msgid "Slides (text)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Slides (images)"
12494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12495
12496 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Unknown category"
12499 msgstr "Ukjent"
12500
12501 #: modules/demux/live555.cpp:77
12502 msgid ""
12503 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12504 "should be set in millisecond units."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/live555.cpp:80
12508 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/demux/live555.cpp:81
12512 msgid ""
12513 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12514 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12515 "cannot connect to normal RTSP servers."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/demux/live555.cpp:85
12519 #, fuzzy
12520 msgid "RTSP user name"
12521 msgstr "Spill strøm"
12522
12523 #: modules/demux/live555.cpp:86
12524 #, fuzzy
12525 msgid ""
12526 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12527 "connection."
12528 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12529
12530 #: modules/demux/live555.cpp:88
12531 #, fuzzy
12532 msgid "RTSP password"
12533 msgstr "Standard grensesnitt: "
12534
12535 #: modules/demux/live555.cpp:89
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12538 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12539
12540 #: modules/demux/live555.cpp:93
12541 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/demux/live555.cpp:103
12545 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12551 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/demux/live555.cpp:112
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Client port"
12557 msgstr "Lyd"
12558
12559 #: modules/demux/live555.cpp:113
12560 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12564 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12568 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/live555.cpp:121
12572 #, fuzzy
12573 msgid "HTTP tunnel port"
12574 msgstr "_Innstillinger"
12575
12576 #: modules/demux/live555.cpp:122
12577 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/live555.cpp:612
12581 msgid "RTSP authentication"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/demux/live555.cpp:613
12585 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12589 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12590 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12591 msgid "Frames per Second"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12595 #, fuzzy
12596 msgid ""
12597 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12598 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12599 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12600
12601 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12602 #, fuzzy
12603 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12605
12606 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12607 #, fuzzy
12608 msgid "---  DVD Menu"
12609 msgstr "_Innstillinger"
12610
12611 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12612 msgid "First Played"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Video Manager"
12618 msgstr "lydenhet"
12619
12620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12621 #, fuzzy
12622 msgid "----- Title"
12623 msgstr "Tittel"
12624
12625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Matroska stream demuxer"
12628 msgstr "Standard grensesnitt: "
12629
12630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Ordered chapters"
12633 msgstr "Kapittel"
12634
12635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12636 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Chapter codecs"
12642 msgstr "Stereo"
12643
12644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12645 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Preload Directory"
12651 msgstr "kildens bildeformat"
12652
12653 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12654 msgid ""
12655 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12656 "for broken files)."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12660 msgid "Seek based on percent not time"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12664 msgid "Seek based on percent not time."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Dummy Elements"
12670 msgstr "Standard output:"
12671
12672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12673 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/mod.c:53
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12680
12681 #: modules/demux/mod.c:54
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Enable reverberation"
12684 msgstr "skru på lyd"
12685
12686 #: modules/demux/mod.c:55
12687 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/demux/mod.c:57
12691 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/demux/mod.c:59
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Enable megabass mode"
12697 msgstr "skru på video"
12698
12699 #: modules/demux/mod.c:60
12700 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/demux/mod.c:62
12704 msgid ""
12705 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12706 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/mod.c:65
12710 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/mod.c:67
12714 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/demux/mod.c:72
12718 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/mod.c:80
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Reverb"
12724 msgstr "Ingen tjener !"
12725
12726 #: modules/demux/mod.c:83
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Reverberation level"
12729 msgstr "Valg"
12730
12731 #: modules/demux/mod.c:85
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reverberation delay"
12734 msgstr "Valg"
12735
12736 #: modules/demux/mod.c:87
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Mega bass"
12739 msgstr "Om"
12740
12741 #: modules/demux/mod.c:90
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Mega bass level"
12744 msgstr "Om"
12745
12746 #: modules/demux/mod.c:92
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Mega bass cutoff"
12749 msgstr "Om"
12750
12751 #: modules/demux/mod.c:94
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Surround"
12754 msgstr "Lyd"
12755
12756 #: modules/demux/mod.c:97
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Surround level"
12759 msgstr "Lyd"
12760
12761 #: modules/demux/mod.c:99
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Surround delay (ms)"
12764 msgstr "Lyd"
12765
12766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12767 #, fuzzy
12768 msgid "MP4 stream demuxer"
12769 msgstr "Standard grensesnitt: "
12770
12771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12772 msgid "MP4"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/demux/mpc.c:58
12776 #, fuzzy
12777 msgid "MusePack demuxer"
12778 msgstr "Standard grensesnitt: "
12779
12780 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12781 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12788
12789 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12790 #, fuzzy
12791 msgid "H264 video demuxer"
12792 msgstr "Standard grensesnitt: "
12793
12794 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12795 #, fuzzy
12796 msgid ""
12797 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12799
12800 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12801 #, fuzzy
12802 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12803 msgstr "Standard grensesnitt: "
12804
12805 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12806 #, fuzzy
12807 msgid "MPEG-4 V"
12808 msgstr "lydenhet"
12809
12810 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12811 #, fuzzy
12812 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12813 msgstr "Standard grensesnitt: "
12814
12815 #: modules/demux/nsc.c:46
12816 msgid "Windows Media NSC metademux"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/demux/nsv.c:49
12820 #, fuzzy
12821 msgid "NullSoft demuxer"
12822 msgstr "Standard grensesnitt: "
12823
12824 #: modules/demux/nuv.c:49
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Nuv demuxer"
12827 msgstr "Standard grensesnitt: "
12828
12829 #: modules/demux/ogg.c:54
12830 #, fuzzy
12831 msgid "OGG demuxer"
12832 msgstr "Standard grensesnitt: "
12833
12834 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Google Video"
12837 msgstr "xvideo"
12838
12839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Auto start"
12842 msgstr "Forfattere"
12843
12844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12845 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12849 msgid "Show shoutcast adult content"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12853 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Skip ads"
12859 msgstr "Fort"
12860
12861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12862 msgid ""
12863 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12864 "prevent adding them to the playlist."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12868 #, fuzzy
12869 msgid "M3U playlist import"
12870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12871
12872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12873 #, fuzzy
12874 msgid "PLS playlist import"
12875 msgstr "Spilleliste"
12876
12877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12878 #, fuzzy
12879 msgid "B4S playlist import"
12880 msgstr "Spilleliste"
12881
12882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12883 #, fuzzy
12884 msgid "DVB playlist import"
12885 msgstr "Spilleliste"
12886
12887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Podcast parser"
12890 msgstr "Pause"
12891
12892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12893 #, fuzzy
12894 msgid "XSPF playlist import"
12895 msgstr "Spilleliste"
12896
12897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12898 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12902 #, fuzzy
12903 msgid "ASX playlist import"
12904 msgstr "Spilleliste"
12905
12906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12907 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12911 msgid "QuickTime Media Link importer"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Google Video Playlist importer"
12917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12918
12919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Dummy ifo demux"
12922 msgstr "_Innstillinger"
12923
12924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12925 msgid "iTunes Music Library importer"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Podcast Info"
12932 msgstr "Navn på enhet"
12933
12934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Podcast Summary"
12937 msgstr "Standard grensesnitt: "
12938
12939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Podcast Size"
12942 msgstr "Standard grensesnitt: "
12943
12944 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Shoutcast"
12947 msgstr "Pause"
12948
12949 #: modules/demux/ps.c:43
12950 msgid "Trust MPEG timestamps"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/ps.c:44
12954 msgid ""
12955 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12956 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12957 "calculate from the bitrate instead."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12961 #, fuzzy
12962 msgid "MPEG-PS demuxer"
12963 msgstr "Standard grensesnitt: "
12964
12965 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12966 msgid "PS"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/demux/pva.c:43
12970 #, fuzzy
12971 msgid "PVA demuxer"
12972 msgstr "Standard grensesnitt: "
12973
12974 #: modules/demux/rawdv.c:41
12975 msgid ""
12976 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/demux/rawdv.c:49
12980 #, fuzzy
12981 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12982 msgstr "Standard grensesnitt: "
12983
12984 #: modules/demux/rawvid.c:46
12985 #, fuzzy
12986 msgid ""
12987 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12988 "30000/1001 or 29.97"
12989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12990
12991 #: modules/demux/rawvid.c:50
12992 #, fuzzy
12993 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12995
12996 #: modules/demux/rawvid.c:54
12997 #, fuzzy
12998 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12999 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13000
13001 #: modules/demux/rawvid.c:57
13002 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/demux/rawvid.c:58
13006 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13010 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Aspect ratio"
13013 msgstr "kildens bildeformat"
13014
13015 #: modules/demux/rawvid.c:62
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13018 msgstr "kildens bildeformat"
13019
13020 #: modules/demux/rawvid.c:66
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Raw video demuxer"
13023 msgstr "Standard grensesnitt: "
13024
13025 #: modules/demux/real.c:70
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Real demuxer"
13028 msgstr "Standard grensesnitt: "
13029
13030 #: modules/demux/smf.c:43
13031 #, fuzzy
13032 msgid "SMF demuxer"
13033 msgstr "Standard grensesnitt:"
13034
13035 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13036 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/demux/subtitle.c:56
13040 msgid ""
13041 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13042 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/demux/subtitle.c:59
13046 msgid ""
13047 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13048 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13049 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13050 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13051 "autodetection, this should always work)."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Text subtitles parser"
13057 msgstr "Standard grensesnitt: "
13058
13059 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13060 msgid "Frames per second"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Subtitles delay"
13066 msgstr "_Teksting"
13067
13068 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Subtitles format"
13071 msgstr "_Teksting"
13072
13073 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13074 msgid ""
13075 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13076 "based subtitle formats without a fixed value."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13080 msgid ""
13081 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13087 msgstr "_Innstillinger"
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:100
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Extra PMT"
13092 msgstr "Fil"
13093
13094 #: modules/demux/ts.c:102
13095 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/demux/ts.c:104
13099 msgid "Set id of ES to PID"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/demux/ts.c:105
13103 msgid ""
13104 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13105 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13106 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/demux/ts.c:110
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Fast udp streaming"
13112 msgstr "Stopp strøm"
13113
13114 #: modules/demux/ts.c:112
13115 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/demux/ts.c:114
13119 msgid "MTU for out mode"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/demux/ts.c:115
13123 msgid "MTU for out mode."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/demux/ts.c:117
13127 msgid "CSA ck"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/demux/ts.c:118
13131 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13135 msgid "Second CSA Key"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13139 msgid ""
13140 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13141 "bytes)."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/demux/ts.c:124
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Silent mode"
13147 msgstr "Valg"
13148
13149 #: modules/demux/ts.c:125
13150 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/demux/ts.c:127
13154 #, fuzzy
13155 msgid "CAPMT System ID"
13156 msgstr "Stopp strøm"
13157
13158 #: modules/demux/ts.c:128
13159 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/demux/ts.c:130
13163 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/demux/ts.c:131
13167 msgid ""
13168 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13169 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/demux/ts.c:135
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Filename of dump"
13175 msgstr "Fil"
13176
13177 #: modules/demux/ts.c:136
13178 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/demux/ts.c:138
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Append"
13184 msgstr "Åpne fil"
13185
13186 #: modules/demux/ts.c:140
13187 msgid ""
13188 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13189 "be overwritten."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/demux/ts.c:143
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Dump buffer size"
13195 msgstr "Standard grensesnitt: "
13196
13197 #: modules/demux/ts.c:145
13198 msgid ""
13199 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13200 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/demux/ts.c:149
13204 #, fuzzy
13205 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13206 msgstr "Spill strøm"
13207
13208 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Teletext"
13212 msgstr "Velg neste Kapittel"
13213
13214 #: modules/demux/ts.c:180
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Teletext subtitles"
13217 msgstr "Standard grensesnitt: "
13218
13219 #: modules/demux/ts.c:181
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Teletext: additional information"
13222 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13223
13224 #: modules/demux/ts.c:182
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Teletext: program schedule"
13227 msgstr "Velg neste Kapittel"
13228
13229 #: modules/demux/ts.c:183
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13232 msgstr "Standard grensesnitt: "
13233
13234 #: modules/demux/ts.c:3426
13235 #, fuzzy
13236 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13237 msgstr "Standard grensesnitt: "
13238
13239 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13240 #, fuzzy
13241 msgid "clean effects"
13242 msgstr "kikkerteffekt ?"
13243
13244 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13245 msgid "hearing impaired"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13249 msgid "visual impaired commentary"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/demux/tta.c:45
13253 #, fuzzy
13254 msgid "TTA demuxer"
13255 msgstr "Standard grensesnitt: "
13256
13257 #: modules/demux/ty.c:59
13258 msgid "TY"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/demux/ty.c:60
13262 #, fuzzy
13263 msgid "TY Stream audio/video demux"
13264 msgstr "mpeg"
13265
13266 #: modules/demux/ty.c:771
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Closed captions 1"
13269 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13270
13271 #: modules/demux/ty.c:772
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Closed captions 2"
13274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13275
13276 #: modules/demux/ty.c:773
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Closed captions 3"
13279 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13280
13281 #: modules/demux/ty.c:774
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Closed captions 4"
13284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13285
13286 #: modules/demux/vc1.c:44
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13290
13291 #: modules/demux/vc1.c:50
13292 #, fuzzy
13293 msgid "VC1 video demuxer"
13294 msgstr "Standard grensesnitt: "
13295
13296 #: modules/demux/vobsub.c:53
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Vobsub subtitles parser"
13299 msgstr "Velg teksting kanal"
13300
13301 #: modules/demux/voc.c:46
13302 #, fuzzy
13303 msgid "VOC demuxer"
13304 msgstr "Standard grensesnitt: "
13305
13306 #: modules/demux/wav.c:45
13307 #, fuzzy
13308 msgid "WAV demuxer"
13309 msgstr "Standard grensesnitt: "
13310
13311 #: modules/demux/xa.c:45
13312 #, fuzzy
13313 msgid "XA demuxer"
13314 msgstr "Standard grensesnitt: "
13315
13316 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Use DVD Menus"
13319 msgstr "_Innstillinger"
13320
13321 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13322 #, fuzzy
13323 msgid "BeOS standard API interface"
13324 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13325
13326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13327 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13331 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13332 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Open"
13336 msgstr "Åpne fil"
13337
13338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13341 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13342 msgid "Preferences"
13343 msgstr "Innstillinger"
13344
13345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13349 msgid "Messages"
13350 msgstr "Beskjeder"
13351
13352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13354 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13355 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13356 msgid "Open File"
13357 msgstr "Åpne fil"
13358
13359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Open Disc"
13363 msgstr "Åpne Disk"
13364
13365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Open Subtitles"
13368 msgstr "_Teksting"
13369
13370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13374 msgid "About"
13375 msgstr "Om"
13376
13377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Prev Title"
13380 msgstr "Forrige fil"
13381
13382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Next Title"
13385 msgstr "Neste fil"
13386
13387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Go to Title"
13390 msgstr "Tittel"
13391
13392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Go to Chapter"
13395 msgstr "Kapittel"
13396
13397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Speed"
13400 msgstr "Valgte"
13401
13402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Window"
13405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13406
13407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13410 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13415 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13424 msgid "OK"
13425 msgstr "OK"
13426
13427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13428 #, fuzzy
13429 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13430 msgstr "Velg teksting kanal"
13431
13432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13433 #, fuzzy
13434 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13435 msgstr "Velg teksting kanal"
13436
13437 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13438 msgid "Drop files to play"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13442 #, fuzzy
13443 msgid "playlist"
13444 msgstr "Spilleliste"
13445
13446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Close"
13449 msgstr "Utforsk"
13450
13451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Edit"
13455 msgstr "_Avslutt"
13456
13457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Select All"
13461 msgstr "Velg fil"
13462
13463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Select None"
13466 msgstr "Valg"
13467
13468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13469 msgid "Sort Reverse"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Sort by Name"
13475 msgstr "_Teksting"
13476
13477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Sort by Path"
13480 msgstr "Ingen tjener !"
13481
13482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Randomize"
13485 msgstr "Åpne Spilleliste"
13486
13487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Remove"
13490 msgstr "Velg fil"
13491
13492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Remove All"
13495 msgstr "Velg fil"
13496
13497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13498 #, fuzzy
13499 msgid "View"
13500 msgstr "_Vis"
13501
13502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Path"
13505 msgstr "Port"
13506
13507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13509 msgid "Name"
13510 msgstr "Navn"
13511
13512 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13513 msgid "Apply"
13514 msgstr "Bruk"
13515
13516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Save"
13521 msgstr "Tjener"
13522
13523 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Defaults"
13526 msgstr "Slett"
13527
13528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Show Interface"
13531 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13532
13533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13534 msgid "50%"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13538 msgid "100%"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13542 msgid "200%"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Vertical Sync"
13548 msgstr "Loddrett forskyvning"
13549
13550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Correct Aspect Ratio"
13553 msgstr "kildens bildeformat"
13554
13555 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13556 msgid "Stay On Top"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13560 msgid "Take Screen Shot"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Framebuffer device"
13566 msgstr "framebuffer enhet"
13567
13568 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13569 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Video aspect ratio"
13575 msgstr "kildens bildeformat"
13576
13577 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13578 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/fbosd.c:111
13582 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/fbosd.c:113
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Transparency of the image"
13588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13589
13590 #: modules/gui/fbosd.c:114
13591 msgid ""
13592 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13593 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13597 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Text"
13600 msgstr "Neste"
13601
13602 #: modules/gui/fbosd.c:119
13603 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13607 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13608 #, fuzzy
13609 msgid "X coordinate"
13610 msgstr "lydenhet"
13611
13612 #: modules/gui/fbosd.c:122
13613 #, fuzzy
13614 msgid "X coordinate of the rendered image"
13615 msgstr "lydenhet"
13616
13617 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13618 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Y coordinate"
13621 msgstr "lydenhet"
13622
13623 #: modules/gui/fbosd.c:125
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13626 msgstr "lydenhet"
13627
13628 #: modules/gui/fbosd.c:129
13629 msgid ""
13630 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13631 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13632 "g. 6=top-right)."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13636 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13637 #: modules/video_filter/rss.c:146
13638 msgid "Opacity"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13642 msgid ""
13643 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13644 "totally opaque. "
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13648 #: modules/video_filter/rss.c:150
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Font size, pixels"
13651 msgstr "skrifttype"
13652
13653 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13654 #: modules/video_filter/rss.c:151
13655 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13659 #: modules/video_filter/rss.c:155
13660 msgid ""
13661 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13662 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13663 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13664 "(red + green), #FFFFFF = white"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/fbosd.c:147
13668 msgid "Clear overlay framebuffer"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/fbosd.c:148
13672 msgid ""
13673 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13674 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13675 "the cache."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/fbosd.c:152
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Render text or image"
13681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13682
13683 #: modules/gui/fbosd.c:153
13684 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/fbosd.c:156
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Display on overlay framebuffer"
13690 msgstr "Fort"
13691
13692 #: modules/gui/fbosd.c:157
13693 msgid ""
13694 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13699 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13700 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13701 #: modules/video_filter/rss.c:203
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Font"
13704 msgstr "skrifttype"
13705
13706 #: modules/gui/fbosd.c:212
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Commands"
13709 msgstr "Crop?"
13710
13711 #: modules/gui/fbosd.c:217
13712 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13716 #, fuzzy
13717 msgid "About VLC media player"
13718 msgstr "Velg teksting kanal"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid "Compiled by %s"
13723 msgstr "Crop?"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13726 msgid "VLC was brought to you by:"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13731 #, fuzzy
13732 msgid "License"
13733 msgstr "heltall"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13736 #, fuzzy
13737 msgid "VLC media player Help"
13738 msgstr "Velg teksting kanal"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Index"
13744 msgstr "Standard grensesnitt: "
13745
13746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Bookmarks"
13749 msgstr "Spilleliste"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13752 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13753 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13754 msgid "Add"
13755 msgstr "Legg til"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13760 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13761 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Clear"
13764 msgstr "heltall"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13767 #: modules/video_filter/extract.c:76
13768 msgid "Extract"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13772 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Time"
13775 msgstr "Tid"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Untitled"
13780 msgstr "_Teksting"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13783 #, fuzzy
13784 msgid "No input"
13785 msgstr "_Innstillinger"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13788 msgid ""
13789 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13793 msgid "Input has changed"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13797 msgid ""
13798 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13799 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Invalid selection"
13805 msgstr "Valg"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13808 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13812 #, fuzzy
13813 msgid "No input found"
13814 msgstr "_Innstillinger"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Jump To Time"
13823 msgstr "Hopp til: "
13824
13825 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13826 #, fuzzy
13827 msgid "sec."
13828 msgstr "s."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Jump to time"
13833 msgstr "Hopp til: "
13834
13835 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Random On"
13838 msgstr "Valg"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Random Off"
13843 msgstr "Valg"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13846 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Repeat One"
13849 msgstr "Valg"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13852 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Repeat All"
13855 msgstr "Velg fil"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13858 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Repeat Off"
13861 msgstr "Valg"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Half Size"
13867 msgstr "Standard grensesnitt: "
13868
13869 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13870 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Normal Size"
13873 msgstr "Standard grensesnitt: "
13874
13875 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Double Size"
13879 msgstr "Standard grensesnitt: "
13880
13881 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13882 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13883 msgid "Float on Top"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Fit to Screen"
13890 msgstr "Fullskjerm"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Open File..."
13896 msgstr "_Åpne fil..."
13897
13898 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Step Forward"
13901 msgstr "Gå tilbake"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Step Backward"
13906 msgstr "Gå tilbake"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Rewind"
13912 msgstr "Stopp strøm"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Fast Forward"
13917 msgstr "Gå tilbake"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13920 #, fuzzy
13921 msgid "2 Pass"
13922 msgstr "Pause"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13925 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13929 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Preamp"
13935 msgstr "Stopp strøm"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Extended controls"
13940 msgstr "skrifttype"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13943 msgid "Shows more information about the available video filters."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Wave"
13949 msgstr "Tjener"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Ripple"
13954 msgstr "Fil"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Psychedelic"
13960 msgstr "Standard grensesnitt: "
13961
13962 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13963 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Gradient"
13966 msgstr "Fullskjerm"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13969 #, fuzzy
13970 msgid "General editing filters"
13971 msgstr "_Innstillinger"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Distortion filters"
13976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13979 msgid "Blur"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13983 msgid "Adds motion blurring to the image"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13987 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Image cropping"
13993 msgstr "Forfattere"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13996 msgid "Crops a defined part of the image"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Invert colors"
14002 msgstr "Inverter"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Inverts the colors of the image"
14007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Transformation"
14012 msgstr "oversettelse"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Rotates or flips the image"
14017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Interactive Zoom"
14022 msgstr "grensesnittmodul"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14025 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Volume normalization"
14031 msgstr "_Navigasjon"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14034 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Headphone virtualization"
14040 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14043 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Maximum level"
14049 msgstr "Om"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Restore Defaults"
14054 msgstr "Slett"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Opaqueness"
14059 msgstr "Åpne fil"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14062 msgid "Adjust Image"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Video Filter"
14068 msgstr "lydenhet"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Audio Filter"
14073 msgstr "Lyd"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14076 #, fuzzy
14077 msgid "About the video filters"
14078 msgstr "Standard grensesnitt: "
14079
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14081 msgid ""
14082 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14083 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14084 "subsections of Video/Filters.\n"
14085 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14086 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14090 #, fuzzy
14091 msgid "(no item is being played)"
14092 msgstr "Legg til i kø som standard"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Login:"
14097 msgstr "heltall"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Password:"
14102 msgstr "Standard grensesnitt: "
14103
14104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
14105 #, c-format
14106 msgid "Remaining time: %i seconds"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
14110 msgid "Errors and Warnings"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Clean up"
14116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Show Details"
14121 msgstr "Slett"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
14124 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
14128 msgid ""
14129 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14130 "security issues."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14134 msgid ""
14135 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14136 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14137 "modern version of Mac OS X."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14141 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14145 msgid ""
14146 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14147 "\n"
14148 "%@"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Open CrashLog..."
14154 msgstr "Åpne en _disk"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Save this Log..."
14159 msgstr "Spilleliste..."
14160
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Check for Update..."
14164 msgstr "oversettelse"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Preferences..."
14169 msgstr "_Preferanser..."
14170
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Services"
14174 msgstr "Navn på enhet"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Hide VLC"
14179 msgstr "Om"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Hide Others"
14184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Show All"
14189 msgstr "Åpne Spilleliste"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Quit VLC"
14194 msgstr "Om"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
14197 #, fuzzy
14198 msgid "1:File"
14199 msgstr "Fil"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Advanced Open File..."
14204 msgstr "vis avanserte alternativer"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Open Disc..."
14209 msgstr "Åpne en _disk"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Open Network..."
14214 msgstr "Åpne nettverk"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Open Capture Device..."
14219 msgstr "Åpne en _disk"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Open Recent"
14224 msgstr "Stopp strøm"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Clear Menu"
14229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14232 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Cut"
14238 msgstr "skrifttype"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Copy"
14243 msgstr "Crop?"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Paste"
14248 msgstr "Pause"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Playback"
14253 msgstr "Pause"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Increase Volume"
14258 msgstr "Slett"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Decrease Volume"
14263 msgstr "Slett"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Fullscreen Video Device"
14269 msgstr "Fullskjermdybde:"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14272 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14273 msgid "Post processing"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Transparent"
14279 msgstr "_Innstillinger"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14282 msgid "Minimize Window"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Close Window"
14288 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Controller..."
14293 msgstr "skrifttype"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Equalizer..."
14298 msgstr "Standard grensesnitt: "
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Extended Controls..."
14303 msgstr "skrifttype"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Bookmarks..."
14308 msgstr "Spilleliste"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14311 msgid "Playlist..."
14312 msgstr "Spilleliste..."
14313
14314 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Media Information..."
14317 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14320 msgid "Messages..."
14321 msgstr "Beskjeder..."
14322
14323 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14324 msgid "Errors and Warnings..."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14328 msgid "Bring All to Front"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Help"
14335 msgstr "_Hjelp"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14338 #, fuzzy
14339 msgid "VLC media player Help..."
14340 msgstr "Velg teksting kanal"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14343 #, fuzzy
14344 msgid "ReadMe / FAQ..."
14345 msgstr "Beskjeder"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14348 msgid "Online Documentation..."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14352 #, fuzzy
14353 msgid "VideoLAN Website..."
14354 msgstr "lydenhet"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Make a donation..."
14359 msgstr "vis avanserte alternativer"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Online Forum..."
14364 msgstr "Om"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14367 msgid "Volume Up"
14368 msgstr "Øk volum"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14371 msgid "Volume Down"
14372 msgstr "Senk volum"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Send"
14377 msgstr "Åpne fil"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Don't Send"
14382 msgstr "skrifttype"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14385 msgid "VLC crashed previously"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14389 msgid ""
14390 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14391 "\n"
14392 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14393 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14394 "URL of a network stream, ..."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14398 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14402 msgid ""
14403 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14404 "information."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid "Volume: %d%%"
14410 msgstr "Senk volum"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14413 msgid "Update check failed"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14417 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14421 msgid "Crash Report successfully sent"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14425 msgid "Thanks for your report!"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14429 msgid "Error when sending the Crash Report"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14433 #, fuzzy
14434 msgid "No CrashLog found"
14435 msgstr "_Innstillinger"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Continue"
14441 msgstr "tegn"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14444 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Remove old preferences?"
14450 msgstr "Innstillinger"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14453 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14457 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14461 #, c-format
14462 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Video device"
14468 msgstr "lydenhet"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14471 msgid ""
14472 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14473 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14474 "menu."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14478 msgid ""
14479 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14480 "is fully transparent."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14484 msgid "Stretch video to fill window"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14488 msgid ""
14489 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14490 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Black screens in fullscreen"
14496 msgstr "Fullskjerm"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14499 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14503 msgid "Use as Desktop Background"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14507 msgid ""
14508 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14509 "with in this mode."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14513 msgid "Show Fullscreen controller"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14519 msgstr "Fullskjerm"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14522 msgid "Auto-playback of new items"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14526 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Keep Recent Items"
14532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14535 msgid ""
14536 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14537 "disabled here."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Keep current Equalizer settings"
14543 msgstr "_Innstillinger"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14546 msgid ""
14547 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14548 "feature can be disabled here."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Mac OS X interface"
14554 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14557 #, fuzzy
14558 msgid "No device connected"
14559 msgstr "_Innstillinger"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14562 msgid ""
14563 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14564 "\n"
14565 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14566 "installed and try again."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Open Source"
14572 msgstr "Stopp strøm"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14575 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14579 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Capture"
14582 msgstr "Stereo"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14586 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14590 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14591 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14595 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Browse..."
14598 msgstr "Utforsk"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14606 msgid "Device name"
14607 msgstr "Navn på enhet"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14610 #, fuzzy
14611 msgid "No DVD menus"
14612 msgstr "_Innstillinger"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14615 #, fuzzy
14616 msgid "VIDEO_TS folder"
14617 msgstr "Standard grensesnitt: "
14618
14619 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14620 msgid "DVD"
14621 msgstr "DVD"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14624 #, fuzzy
14625 msgid "IP Address"
14626 msgstr "Adresse"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14629 msgid ""
14630 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14631 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14632 "button below."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14636 msgid ""
14637 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14638 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14639 "automatically.\n"
14640 "\n"
14641 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14642 "sheet."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14648 msgstr "Stopp strøm"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14652 #, fuzzy
14653 msgid "UDP/RTP"
14654 msgstr "RTP"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14657 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14658 #, fuzzy
14659 msgid "UDP/RTP Multicast"
14660 msgstr "_Innstillinger"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Screen Capture Input"
14665 msgstr "Fullskjerm %d"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14668 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14672 msgid "Frames per Second:"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Subscreen left:"
14678 msgstr "videohøyde"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Subscreen top:"
14683 msgstr "videohøyde"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Subscreen width:"
14688 msgstr "videohøyde"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Subscreen height:"
14693 msgstr "videohøyde"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Current channel:"
14698 msgstr "Kanaler: "
14699
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Previous Channel"
14703 msgstr "Kapittel"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Next Channel"
14708 msgstr "Kanaler:"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14711 msgid "Retrieving Channel Info..."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14715 msgid "EyeTV is not launched"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14719 msgid ""
14720 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14721 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14725 msgid "Launch EyeTV now"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14729 msgid "Download Plugin"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Load subtitles file:"
14735 msgstr "_Teksting"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Settings..."
14740 msgstr "_Innstillinger"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Override parametters"
14745 msgstr "Standard grensesnitt: "
14746
14747 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14748 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Delay"
14751 msgstr "Spill"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14754 msgid "FPS"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Subtitles encoding"
14760 msgstr "Standard grensesnitt: "
14761
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Font size"
14765 msgstr "skrifttype"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Subtitles alignment"
14770 msgstr "_Teksting"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Font Properties"
14775 msgstr "Avslutt programmet"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Subtitle File"
14780 msgstr "_Teksting"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14783 #, fuzzy
14784 msgid "VIDEO_TS directory"
14785 msgstr "Standard grensesnitt: "
14786
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14789 #, fuzzy
14790 msgid "No %@s found"
14791 msgstr "_Innstillinger"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14796 msgstr "Standard grensesnitt: "
14797
14798 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14799 msgid "iSight Capture Input"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14803 msgid ""
14804 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14805 "\n"
14806 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14807 "640px*480px raw video stream.\n"
14808 "\n"
14809 "Live Audio input is not supported."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Composite input"
14815 msgstr "Velg tittel"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14818 #, fuzzy
14819 msgid "S-Video input"
14820 msgstr "_Innstillinger"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Streaming/Saving:"
14825 msgstr "Stopp strøm"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14830 msgstr "vis avanserte alternativer"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Display the stream locally"
14835 msgstr "Spill strøm"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14838 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Stream"
14841 msgstr "Stopp strøm"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Dump raw input"
14846 msgstr "Standard output:"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14849 msgid "Address"
14850 msgstr "Adresse"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Encapsulation Method"
14855 msgstr "_Navigasjon"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Transcoding options"
14860 msgstr "vis avanserte alternativer"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Bitrate (kb/s)"
14866 msgstr "Lyd"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Scale"
14871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14872
14873 # , fuzzy
14874 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Stream Announcing"
14877 msgstr "Standard output:"
14878
14879 # , fuzzy
14880 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14881 #, fuzzy
14882 msgid "SAP announce"
14883 msgstr "Standard output:"
14884
14885 # , fuzzy
14886 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14887 #, fuzzy
14888 msgid "RTSP announce"
14889 msgstr "Standard output:"
14890
14891 # , fuzzy
14892 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14893 #, fuzzy
14894 msgid "HTTP announce"
14895 msgstr "Standard output:"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14898 msgid "Export SDP as file"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Channel Name"
14904 msgstr "Kanaltjener:"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14907 msgid "SDP URL"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Save File"
14913 msgstr "Velg fil"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14916 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Author"
14919 msgstr "Forfattere"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Save Playlist..."
14924 msgstr "Spilleliste..."
14925
14926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Expand Node"
14929 msgstr "Standard grensesnitt: "
14930
14931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14932 msgid "Download Cover Art"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Fetch Meta Data"
14938 msgstr "Fil"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14941 msgid "Reveal in Finder"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Sort Node by Name"
14947 msgstr "_Teksting"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Sort Node by Author"
14952 msgstr "Ingen tjener !"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14956 #, fuzzy
14957 msgid "No items in the playlist"
14958 msgstr "Legg til i kø som standard"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Search in Playlist"
14963 msgstr "Åpne Spilleliste"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Add Folder to Playlist"
14968 msgstr "Spilleliste"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14971 #, fuzzy
14972 msgid "File Format:"
14973 msgstr "_Teksting"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Extended M3U"
14978 msgstr "skrifttype"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14981 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14986 #, fuzzy, c-format
14987 msgid "%i items"
14988 msgstr "lydenhet"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14991 #, fuzzy
14992 msgid "1 item"
14993 msgstr "lydenhet"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Save Playlist"
14998 msgstr "Åpne Spilleliste"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Meta-information"
15003 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
15006 #, fuzzy
15007 msgid "New Node"
15008 msgstr "Standard grensesnitt: "
15009
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Please enter a name for the new node."
15013 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Empty Folder"
15018 msgstr "Fil"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15021 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Media Information"
15024 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Location"
15029 msgstr "tegn"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Save Metadata"
15034 msgstr "Fil"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15037 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15038 msgid "General"
15039 msgstr "Generelt"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Codec Details"
15044 msgstr "Slett"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15048 msgid "Read at media"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Input bitrate"
15055 msgstr "Spilleliste"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Demuxed"
15061 msgstr "Standard grensesnitt: "
15062
15063 # , fuzzy
15064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Stream bitrate"
15068 msgstr "Standard output:"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Decoded blocks"
15075 msgstr "Dekodere"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Displayed frames"
15081 msgstr "Fort"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Lost frames"
15087 msgstr "Fort"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
15092 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Streaming"
15095 msgstr "Stopp strøm"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Sent packets"
15101 msgstr "Crop?"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Sent bytes"
15107 msgstr "Crop?"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Send rate"
15112 msgstr "Valgte"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Played buffers"
15118 msgstr "Spill fortere"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Lost buffers"
15124 msgstr "Fort"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
15127 msgid "Error while saving meta"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
15131 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Information"
15137 msgstr "oversettelse"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Reset All"
15142 msgstr "Velg fil"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Basic"
15148 msgstr "Tilbake"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
15151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Reset Preferences"
15154 msgstr "Innstillinger"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
15157 msgid ""
15158 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15159 "Are you sure you want to continue?"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Select a directory"
15165 msgstr "kildens bildeformat"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Select a file"
15170 msgstr "Velg fil"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15173 msgid "Select"
15174 msgstr "Velg"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Not Set"
15179 msgstr "Port"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Interface Settings"
15185 msgstr "_Innstillinger"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15188 #, fuzzy
15189 msgid "General Audio Settings"
15190 msgstr "_Innstillinger"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15193 #, fuzzy
15194 msgid "General Video Settings"
15195 msgstr "_Innstillinger"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Subtitles & OSD"
15200 msgstr "_Teksting"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15206 msgstr "_Innstillinger"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Input & Codecs"
15211 msgstr "_Innstillinger"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Input & Codec settings"
15216 msgstr "_Innstillinger"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Effects"
15222 msgstr "Åpne Disk"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Enable Audio"
15227 msgstr "skru på lyd"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15230 #, fuzzy
15231 msgid "General Audio"
15232 msgstr "Generelt"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Headphone surround effect"
15238 msgstr "høretelefoner"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Preferred Audio language"
15243 msgstr "Velg Kapittel"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15246 msgid "Enable Last.fm submissions"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15250 #, fuzzy
15251 msgid "User name"
15252 msgstr "Fort"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Visualization"
15258 msgstr "_Navigasjon"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Default Volume"
15263 msgstr "Slett"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Change"
15268 msgstr "Kanaler"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Change Hotkey"
15273 msgstr "vis avanserte alternativer"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15276 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Action"
15283 msgstr "Om dette programmet"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Shortcut"
15288 msgstr "Port"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15291 msgid "Repair AVI Files"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Default Caching Level"
15297 msgstr "Slett"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Caching"
15303 msgstr "tegn"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15306 msgid ""
15307 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15308 "access module."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15312 #, fuzzy
15313 msgid "HTTP Proxy"
15314 msgstr "Standard grensesnitt: "
15315
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Password for HTTP Proxy"
15319 msgstr "Standard grensesnitt: "
15320
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15323 msgid "Codecs / Muxers"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15327 msgid "Post-Processing Quality"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Default Server Port"
15333 msgstr "Slett"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15336 msgid "Album art download policy"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Add controls to the video window"
15342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Show Fullscreen Controller"
15347 msgstr "Fullskjerm"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Privacy / Network Interaction"
15352 msgstr "grensesnittmodul"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Default Encoding"
15357 msgstr "Standard grensesnitt: "
15358
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Display Settings"
15363 msgstr "Oppløsning"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Choose..."
15369 msgstr "Utforsk"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Font Color"
15374 msgstr "skrifttype"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Font Size"
15379 msgstr "skrifttype"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Subtitle Languages"
15384 msgstr "Velg Kapittel"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Preferred Subtitle Language"
15389 msgstr "Velg Kapittel"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Enable OSD"
15395 msgstr "skru på video"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15400 msgstr "Fullskjerm"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15403 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Display"
15406 msgstr "Spill"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Enable Video"
15411 msgstr "skru på video"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Output module"
15416 msgstr "Neste fil"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Video snapshots"
15422 msgstr "XVimage chroma format"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Folder"
15427 msgstr "Fil"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Format"
15433 msgstr "Port"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Prefix"
15439 msgstr "Forrige"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
15443 msgid "Sequential numbering"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Custom"
15451 msgstr "Forfattere"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15455 msgid "Lowest latency"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15460 msgid "Low latency"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15465 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15466 #: modules/misc/win32text.c:80
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Normal"
15469 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15473 msgid "High latency"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15478 msgid "Higher latency"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Interface Settings not saved"
15484 msgstr "_Innstillinger"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15489 #, c-format
15490 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Audio Settings not saved"
15496 msgstr "Lyd"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Video Settings not saved"
15501 msgstr "Standard grensesnitt: "
15502
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15504 msgid "Input Settings not saved"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15508 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Hotkeys not saved"
15514 msgstr "Adresse"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15519 msgstr "Pause strøm"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Choose"
15524 msgstr "Utforsk"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15527 msgid ""
15528 "Press new keys for\n"
15529 "\"%@\""
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Invalid combination"
15535 msgstr "Valg"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15538 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15542 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Check for Updates"
15548 msgstr "Forfattere"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15551 msgid "Download now"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Automatically check for updates"
15557 msgstr "Forfattere"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15560 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15564 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15568 #, fuzzy
15569 msgid "No"
15570 msgstr "Port"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15573 msgid "This version of VLC is the latest available."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15577 msgid "This version of VLC is outdated."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15581 #, c-format
15582 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Video On Demand"
15588 msgstr "lydenhet"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Schedule"
15593 msgstr "Åpne Spilleliste"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Broadcast"
15598 msgstr "Pause"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15601 #, fuzzy
15602 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15603 msgstr "Stopp strøm"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15606 #, fuzzy
15607 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15608 msgstr "Stopp strøm"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15611 #, fuzzy
15612 msgid ""
15613 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15614 "RAW)"
15615 msgstr "Stopp strøm"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15618 #, fuzzy
15619 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15620 msgstr "Stopp strøm"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15623 #, fuzzy
15624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15625 msgstr "Stopp strøm"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15628 #, fuzzy
15629 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15630 msgstr "Stopp strøm"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15636 "MPEG TS)"
15637 msgstr "Stopp strøm"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15640 #, fuzzy
15641 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15642 msgstr "Stopp strøm"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15645 #, fuzzy
15646 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15647 msgstr "Stopp strøm"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15650 #, fuzzy
15651 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15652 msgstr "Stopp strøm"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15655 #, fuzzy
15656 msgid ""
15657 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15658 "ASF and OGG)"
15659 msgstr "Stopp strøm"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15664 msgstr "Stopp strøm"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15667 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15671 #, fuzzy
15672 msgid ""
15673 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15674 "ASF, OGG and RAW)"
15675 msgstr "Stopp strøm"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15678 #, fuzzy
15679 msgid ""
15680 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15681 msgstr "Stopp strøm"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15686 msgstr "Stopp strøm"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15689 #, fuzzy
15690 msgid ""
15691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15692 msgstr "Stopp strøm"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15697 msgstr "Standard grensesnitt: "
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15700 #, fuzzy
15701 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15702 msgstr "Standard grensesnitt: "
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15705 #, fuzzy
15706 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15707 msgstr "Standard grensesnitt: "
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15712 msgstr "Standard grensesnitt: "
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15715 #, fuzzy
15716 msgid "MPEG Program Stream"
15717 msgstr "Spill strøm"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15720 #, fuzzy
15721 msgid "MPEG Transport Stream"
15722 msgstr "Spill strøm"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15725 #, fuzzy
15726 msgid "MPEG 1 Format"
15727 msgstr "Port"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15730 msgid ""
15731 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15732 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15733 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15734 "at http://yourip:8080 by default."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15738 msgid ""
15739 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15740 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15741 "generally the most compatible"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15745 msgid ""
15746 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15747 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15748 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15749 "at mms://yourip:8080 by default."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15753 msgid ""
15754 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15755 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15756 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15757 "encapsulated in HTTP)."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15761 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Use this to stream to a single computer."
15767 msgstr "Åpne nettverk"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15770 msgid ""
15771 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15772 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15773 "address beginning with 239.255."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15777 msgid ""
15778 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15779 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15780 "but it won't work over the Internet."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15784 #, fuzzy
15785 msgid ""
15786 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15787 "stream"
15788 msgstr "Åpne nettverk"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15791 msgid ""
15792 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15793 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15794 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15798 msgid "Back"
15799 msgstr "Tilbake"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15805 msgstr "vis avanserte alternativer"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15808 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15814 #, fuzzy
15815 msgid "More Info"
15816 msgstr "Navn på enhet"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15819 msgid ""
15820 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15821 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15822 "access to more features."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Stream to network"
15829 msgstr "Åpne nettverk"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Transcode/Save to file"
15834 msgstr "Avbryt"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Choose input"
15839 msgstr "Velg tittel"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Choose here your input stream."
15844 msgstr "Pause strøm"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Select a stream"
15850 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Existing playlist item"
15855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15858 msgid "Partial Extract"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15862 msgid ""
15863 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15864 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15865 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15869 #, fuzzy
15870 msgid "From"
15871 msgstr "Port"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15874 msgid "To"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15878 #, fuzzy
15879 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15883 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Destination"
15886 msgstr "Stopp strøm"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Streaming method"
15891 msgstr "Stopp strøm"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15894 msgid "Address of the computer to stream to."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15898 msgid "UDP Unicast"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15902 msgid "UDP Multicast"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Transcode"
15909 msgstr "Avbryt"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15912 msgid ""
15913 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15914 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Transcode audio"
15920 msgstr "Pause strøm"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Transcode video"
15925 msgstr "Pause strøm"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15928 msgid ""
15929 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15930 "stream."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15934 msgid ""
15935 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15936 "stream."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Encapsulation format"
15942 msgstr "_Navigasjon"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15945 msgid ""
15946 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15947 "previously chosen settings all formats won't be available."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Additional streaming options"
15953 msgstr "Pause strøm"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15956 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15962 msgstr "levetid"
15963
15964 # , fuzzy
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15967 #, fuzzy
15968 msgid "SAP Announce"
15969 msgstr "Standard output:"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Local playback"
15975 msgstr "Pause"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15980 msgstr "Pause strøm"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Additional transcode options"
15985 msgstr "Pause strøm"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15988 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Select the file to save to"
15994 msgstr "kildens bildeformat"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15997 msgid ""
15998 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15999 "the receiving user as they become part of the image."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16003 msgid ""
16004 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16005 "transcoding."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16009 msgid "Summary"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Encap. format"
16015 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Input stream"
16020 msgstr "Stopp strøm"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Save file to"
16025 msgstr "Velg fil"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Include subtitles"
16030 msgstr "_Teksting"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16033 #, fuzzy
16034 msgid "No input selected"
16035 msgstr "_Innstillinger"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16038 msgid ""
16039 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16040 "\n"
16041 "Choose one before going to the next page."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16045 #, fuzzy
16046 msgid "No valid destination"
16047 msgstr "Stopp strøm"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16050 msgid ""
16051 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16052 "Multicast-IP.\n"
16053 "\n"
16054 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16055 "and the help texts in this window."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16059 msgid ""
16060 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16061 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16062 "\n"
16063 "Correct your selection and try again."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Select the directory to save to"
16069 msgstr "kildens bildeformat"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16072 #, fuzzy
16073 msgid "No folder selected"
16074 msgstr "_Innstillinger"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16077 #, fuzzy
16078 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16082 msgid ""
16083 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16084 "location."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16088 #, fuzzy
16089 msgid "No file selected"
16090 msgstr "_Innstillinger"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16093 #, fuzzy
16094 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16095 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16098 msgid ""
16099 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Finish"
16105 msgstr "Disk"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16109 #, fuzzy
16110 msgid "yes"
16111 msgstr "Spill"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16116 #, fuzzy
16117 msgid "no"
16118 msgstr "Mono"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16121 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16125 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16129 #, fuzzy
16130 msgid "This allows to stream on a network."
16131 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16134 msgid ""
16135 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16136 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16137 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16138 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16142 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16146 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16150 msgid ""
16151 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16152 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16153 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16154 "leave this setting to 1."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16158 msgid ""
16159 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16160 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16161 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16162 "extra interface.\n"
16163 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16164 "name will be used."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16168 msgid ""
16169 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16170 "streamed.\n"
16171 "\n"
16172 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16173 "streaming."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Maemo hildon interface"
16179 msgstr "Meny grensesnitt"
16180
16181 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16185
16186 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16187 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:118
16191 msgid "Filebrowser starting point"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:120
16195 #, fuzzy
16196 msgid ""
16197 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16198 "show you initially."
16199 msgstr ""
16200 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16201 "med dette alternativet."
16202
16203 #: modules/gui/ncurses.c:125
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Ncurses interface"
16206 msgstr "Standard grensesnitt: "
16207
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16209 #, fuzzy
16210 msgid "[Repeat] "
16211 msgstr "Valg"
16212
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1508
16214 #, fuzzy
16215 msgid "[Random] "
16216 msgstr "Valg"
16217
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1509
16219 #, fuzzy
16220 msgid "[Loop]"
16221 msgstr "heltall"
16222
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1521
16224 #, c-format
16225 msgid " Source   : %s"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16229 #, c-format
16230 msgid " State    : Playing %s"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16234 #, c-format
16235 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16239 #, c-format
16240 msgid " State    : Paused %s"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16244 #, c-format
16245 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/ncurses.c:1554
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid " Volume   : %i%%"
16251 msgstr "Senk volum"
16252
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16254 #, fuzzy, c-format
16255 msgid " Title    : %d/%d"
16256 msgstr "Tittel: "
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16259 #, fuzzy, c-format
16260 msgid " Chapter  : %d/%d"
16261 msgstr "Kapittel"
16262
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16264 #, c-format
16265 msgid " Source: <no current item> %s"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16269 msgid " [ h for help ]"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16273 #, fuzzy
16274 msgid " Help "
16275 msgstr "_Hjelp"
16276
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16278 #, fuzzy
16279 msgid "[Display]"
16280 msgstr "Spill"
16281
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16283 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16287 msgid "     i           Show/Hide info box"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16291 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16295 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16299 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16303 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16307 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16311 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16315 msgid "     c           Switch color on/off"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16319 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16323 #, fuzzy
16324 msgid "[Global]"
16325 msgstr "Spill fortere"
16326
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16328 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16332 msgid "     s           Stop"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16336 msgid "     <space>     Pause/Play"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16340 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16344 #, fuzzy
16345 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16346 msgstr "Forrige fil"
16347
16348 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16349 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16353 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16357 #, c-format
16358 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16362 #, c-format
16363 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16367 msgid "     a           Volume Up"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16371 msgid "     z           Volume Down"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16375 #, fuzzy
16376 msgid "[Playlist]"
16377 msgstr "Spilleliste"
16378
16379 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16380 msgid "     r           Toggle Random playing"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16384 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16388 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16392 msgid "     o           Order Playlist by title"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16396 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16400 msgid "     g           Go to the current playing item"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16404 msgid "     /           Look for an item"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16408 msgid "     A           Add an entry"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16412 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16416 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16420 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16424 #, fuzzy
16425 msgid "[Filebrowser]"
16426 msgstr "Fil"
16427
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16429 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16433 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16437 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16441 msgid "[Boxes]"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16445 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16449 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16453 #, fuzzy
16454 msgid "[Player]"
16455 msgstr "Spill"
16456
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16458 #, c-format
16459 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16463 #, fuzzy
16464 msgid "[Miscellaneous]"
16465 msgstr "Forskjellig"
16466
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16468 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16472 #, fuzzy
16473 msgid " Information "
16474 msgstr "oversettelse"
16475
16476 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16477 #, c-format
16478 msgid "  [%s]"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16482 #, c-format
16483 msgid "      %s: %s"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16487 #, fuzzy
16488 msgid "No item currently playing"
16489 msgstr "Legg til i kø som standard"
16490
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16492 #, fuzzy
16493 msgid " Logs "
16494 msgstr "heltall"
16495
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16497 #, fuzzy
16498 msgid " Browse "
16499 msgstr "Utforsk"
16500
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16502 msgid " Objects "
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16506 #, fuzzy
16507 msgid " Stats "
16508 msgstr "_Innstillinger"
16509
16510 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16511 #, c-format
16512 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16516 msgid " Playlist (All, one level) "
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16520 msgid " Playlist (By category) "
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16524 msgid " Playlist (Manually added) "
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16528 #, c-format
16529 msgid "Find: %s"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "Open: %s"
16535 msgstr "Åpne fil"
16536
16537 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Autoplay selected file"
16540 msgstr "Spill strøm"
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16543 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16547 #, fuzzy
16548 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16549 msgstr "Standard grensesnitt: "
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Filename"
16554 msgstr "Fil"
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Permissions"
16559 msgstr "Spill"
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Size"
16564 msgstr "Forskyvning av skygge"
16565
16566 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Owner"
16569 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16570
16571 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Group"
16574 msgstr "Crop?"
16575
16576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Forward"
16579 msgstr "Gå tilbake"
16580
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16582 msgid "00:00:00"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Add to Playlist"
16589 msgstr "Spilleliste"
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16592 msgid "MRL:"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Port:"
16598 msgstr "Port"
16599
16600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Address:"
16603 msgstr "Adresse"
16604
16605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16606 msgid "unicast"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16610 #, fuzzy
16611 msgid "multicast"
16612 msgstr "Adresse"
16613
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Network: "
16617 msgstr "Nettverk"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16620 msgid "udp"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16624 msgid "udp6"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16628 #, fuzzy
16629 msgid "rtp"
16630 msgstr "Tittel:"
16631
16632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16633 #, fuzzy
16634 msgid "rtp4"
16635 msgstr "Tittel:"
16636
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16638 #, fuzzy
16639 msgid "ftp"
16640 msgstr "Tittel:"
16641
16642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16643 #, fuzzy
16644 msgid "http"
16645 msgstr "Tittel:"
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16648 #, fuzzy
16649 msgid "sout"
16650 msgstr "Om"
16651
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16653 msgid "mms"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Protocol:"
16659 msgstr "Nettverk"
16660
16661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Transcode:"
16664 msgstr "Avbryt"
16665
16666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16669 #, fuzzy
16670 msgid "enable"
16671 msgstr "skru på video"
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Video:"
16676 msgstr "Video"
16677
16678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Audio:"
16681 msgstr "Lyd"
16682
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Channel:"
16686 msgstr "Kanaler: "
16687
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Norm:"
16691 msgstr "Port"
16692
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Size:"
16696 msgstr "Forskyvning av skygge"
16697
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Frequency:"
16701 msgstr "Frekvens:"
16702
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Samplerate:"
16706 msgstr "Valgte"
16707
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Quality:"
16711 msgstr "Om"
16712
16713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16714 msgid "Tuner:"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Sound:"
16720 msgstr "Lyd"
16721
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16723 msgid "MJPEG:"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Decimation:"
16729 msgstr "Varighet"
16730
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16732 #, fuzzy
16733 msgid "pal"
16734 msgstr "Alle"
16735
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16737 #, fuzzy
16738 msgid "ntsc"
16739 msgstr "skrifttype"
16740
16741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16742 #, fuzzy
16743 msgid "secam"
16744 msgstr "Fort"
16745
16746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16747 msgid "240x192"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16751 msgid "320x240"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16755 msgid "qsif"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16759 msgid "qcif"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16763 msgid "sif"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16767 msgid "cif"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16771 msgid "vga"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16775 msgid "kHz"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16779 msgid "Hz/s"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16783 #, fuzzy
16784 msgid "mono"
16785 msgstr "Mono"
16786
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16788 #, fuzzy
16789 msgid "stereo"
16790 msgstr "Stereo"
16791
16792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Camera"
16795 msgstr "Kapittel"
16796
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Video Codec:"
16800 msgstr "lydenhet"
16801
16802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16803 msgid "huffyuv"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16807 #, fuzzy
16808 msgid "mp1v"
16809 msgstr "mpeg"
16810
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16812 #, fuzzy
16813 msgid "mp2v"
16814 msgstr "mpeg"
16815
16816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16817 #, fuzzy
16818 msgid "mp4v"
16819 msgstr "mpeg"
16820
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16822 msgid "H263"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16826 msgid "WMV1"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16830 msgid "WMV2"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Video Bitrate:"
16836 msgstr "Lyd"
16837
16838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Bitrate Tolerance:"
16841 msgstr "Lyd"
16842
16843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Keyframe Interval:"
16846 msgstr "Standard grensesnitt: "
16847
16848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Audio Codec:"
16851 msgstr "Standard grensesnitt: "
16852
16853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Deinterlace:"
16856 msgstr "Standard grensesnitt: "
16857
16858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Access:"
16861 msgstr "Adresse"
16862
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Muxer:"
16866 msgstr "Moduler"
16867
16868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16869 msgid "URL:"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Time To Live (TTL):"
16875 msgstr "levetid"
16876
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16878 msgid "127.0.0.1"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16882 #, fuzzy
16883 msgid "localhost"
16884 msgstr "Pause"
16885
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16887 msgid "localhost.localdomain"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16891 msgid "239.0.0.42"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16895 msgid "TS"
16896 msgstr "TS"
16897
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16899 msgid "MPEG1"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16903 msgid "AVI"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16907 msgid "OGG"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16911 msgid "MOV"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16915 msgid "ASF"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16919 #, fuzzy
16920 msgid "kbits/s"
16921 msgstr "_Teksting"
16922
16923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16924 #, fuzzy
16925 msgid "alaw"
16926 msgstr "Spill"
16927
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16929 #, fuzzy
16930 msgid "ulaw"
16931 msgstr "Spill"
16932
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16934 #, fuzzy
16935 msgid "mpga"
16936 msgstr "mpeg"
16937
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16939 msgid "mp3"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16943 msgid "a52"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16947 #, fuzzy
16948 msgid "vorb"
16949 msgstr "Ingen tjener !"
16950
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16952 #, fuzzy
16953 msgid "bits/s"
16954 msgstr "_Teksting"
16955
16956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Audio Bitrate :"
16959 msgstr "Lyd"
16960
16961 # , fuzzy
16962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16963 #, fuzzy
16964 msgid "SAP Announce:"
16965 msgstr "Standard output:"
16966
16967 # , fuzzy
16968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16969 #, fuzzy
16970 msgid "SLP Announce:"
16971 msgstr "Standard output:"
16972
16973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Announce Channel:"
16976 msgstr "Kanaler: "
16977
16978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16980 msgid "Update"
16981 msgstr "Oppdater"
16982
16983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16984 #, fuzzy
16985 msgid " Clear "
16986 msgstr "heltall"
16987
16988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16989 #, fuzzy
16990 msgid " Save "
16991 msgstr "Tjener"
16992
16993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16994 #, fuzzy
16995 msgid " Apply "
16996 msgstr "Bruk"
16997
16998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16999 #, fuzzy
17000 msgid " Cancel "
17001 msgstr "Avbryt"
17002
17003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Preference"
17006 msgstr "Innstillinger"
17007
17008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17009 msgid ""
17010 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17011 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17012 "org/copyleft/gpl.html)."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17016 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17020 #, fuzzy
17021 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17022 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17023
17024 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17025 #, c-format
17026 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17030 #, fuzzy
17031 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17032 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Shift+L"
17037 msgstr "Port"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Previous Chapter/Title"
17042 msgstr "Kapittel"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
17045 msgid "Menu"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Next Chapter/Title"
17051 msgstr "Kapittel"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Teletext Activation"
17056 msgstr "Velg neste Kapittel"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Toggle Transparency "
17061 msgstr "_Innstillinger"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17064 msgid ""
17065 "Play\n"
17066 "If the playlist is empty, open a medium"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Stop playback"
17072 msgstr "Pause"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Open a medium"
17077 msgstr "Åpne en fil"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Previous media in the playlist"
17082 msgstr "Legg til i kø som standard"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Next media in the playlist"
17087 msgstr "Legg til i kø som standard"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17092 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17097 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Show extended settings"
17102 msgstr "vis avanserte alternativer"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Show playlist"
17107 msgstr "Åpne Spilleliste"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Take a snapshot"
17112 msgstr "Standard grensesnitt: "
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17115 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Frame by frame"
17121 msgstr "Valgte"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Reverse"
17126 msgstr "Ingen tjener !"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Step backward"
17131 msgstr "Gå tilbake"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Step forward"
17136 msgstr "Gå tilbake"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
17139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Preamp\n"
17142 msgstr "Stopp strøm"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
17145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
17146 msgid "dB"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Enable spatializer"
17152 msgstr "Alle"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Audio/Video"
17157 msgstr "Standard grensesnitt: "
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
17160 msgid "Advance of audio over video:"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17164 msgid ""
17165 "A positive value means that\n"
17166 "the audio is ahead of the video"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Subtitles/Video"
17172 msgstr "_Teksting"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Advance of subtitles over video:"
17177 msgstr "_Teksting"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17180 msgid ""
17181 "A positive value means that\n"
17182 "the subtitles are ahead of the video"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Speed of the subtitles:"
17188 msgstr "Standard grensesnitt: "
17189
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Force update of this dialog's values"
17193 msgstr "Standard grensesnitt: "
17194
17195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Comments"
17198 msgstr "Crop?"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17201 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17205 msgid ""
17206 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17207 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17211 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Corrupted"
17217 msgstr "Standard grensesnitt: "
17218
17219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Discontinuities"
17222 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Sent bitrate"
17227 msgstr "Lyd"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Current visualization"
17232 msgstr "_Navigasjon"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17235 msgid ""
17236 "Current playback speed.\n"
17237 "Click to adjust"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17241 msgid "Revert to normal play speed"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17245 msgid "Download cover art"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17249 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17255 msgstr "Standard grensesnitt: "
17256
17257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Select one or multiple files"
17260 msgstr "kildens bildeformat"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
17263 #, fuzzy
17264 msgid "File names:"
17265 msgstr "Fil"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Filter:"
17270 msgstr "Fil"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Open subtitles file"
17275 msgstr "Velg teksting kanal"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Eject the disc"
17280 msgstr "Åpne Disk"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
17283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
17284 #, fuzzy
17285 msgid "DVB Type:"
17286 msgstr "Disktype"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Transponder symbol rate"
17292 msgstr "Avbryt"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Bandwidth"
17297 msgstr "videobredde"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Channels:"
17302 msgstr "Kanaler"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Selected ports:"
17307 msgstr "Valgte"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
17310 msgid ".*"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Input caching:"
17316 msgstr "Spilleliste"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
17319 msgid "Use VLC pace"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Auto connnection"
17325 msgstr "Standard grensesnitt: "
17326
17327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Radio device name"
17330 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Advanced Options"
17335 msgstr "vis avanserte alternativer"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17338 msgid "Double click to get media information"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17342 msgid "URI"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17346 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Show the current item"
17352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17355 msgid "Select File"
17356 msgstr "Velg fil"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Select Directory"
17361 msgstr "kildens bildeformat"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17364 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Hotkey"
17370 msgstr "Adresse"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Global"
17375 msgstr "Spill fortere"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Set"
17380 msgstr "Velg"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Unset"
17385 msgstr "Fort"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Hotkey for "
17390 msgstr "Adresse"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17393 msgid "Press the new keys for "
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17397 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17402 msgid "Key: "
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Subtitles && OSD"
17408 msgstr "_Teksting"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Input && Codecs"
17413 msgstr "_Innstillinger"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video Settings"
17418 msgstr "Standard grensesnitt: "
17419
17420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Audio Settings"
17423 msgstr "Lyd"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Device:"
17428 msgstr "Navn på enhet"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Input & Codecs Settings"
17433 msgstr "_Innstillinger"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17436 msgid ""
17437 "If this property is blank, different values\n"
17438 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17439 "You can define a unique one or configure them \n"
17440 "individually in the advanced preferences."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17444 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Configure Hotkeys"
17450 msgstr "vis avanserte alternativer"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Audio Files"
17456 msgstr "Lyd"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Video Files"
17462 msgstr "lydenhet"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Playlist Files"
17468 msgstr "Spilleliste"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17471 #, fuzzy
17472 msgid "&Apply"
17473 msgstr "Bruk"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17481 #, fuzzy
17482 msgid "&Cancel"
17483 msgstr "Avbryt"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Edit Bookmarks"
17488 msgstr "Spilleliste"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Create"
17493 msgstr "Kapittel"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17496 msgid "Create a new bookmark"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Delete the selected item"
17502 msgstr "Spill strøm"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Delete all the bookmarks"
17507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17518 #, fuzzy
17519 msgid "&Close"
17520 msgstr "Utforsk"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Bytes"
17525 msgstr "Spill"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Errors"
17530 msgstr "Ingen tjener !"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
17534 #, fuzzy
17535 msgid "&Clear"
17536 msgstr "heltall"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Hide future errors"
17541 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Adjustments and Effects"
17546 msgstr "lydenhet"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Graphic Equalizer"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Audio Effects"
17556 msgstr "Standard grensesnitt: "
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Video Effects"
17561 msgstr "Standard grensesnitt: "
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Synchronization"
17566 msgstr "Varighet"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17569 #, fuzzy
17570 msgid "v4l2 controls"
17571 msgstr "skrifttype"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Go to Time"
17576 msgstr "Tittel"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Go"
17581 msgstr "Gå!"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Go to time"
17586 msgstr "Tittel"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17589 #, fuzzy
17590 msgid "VLC media player "
17591 msgstr "Velg teksting kanal"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17594 msgid ""
17595 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17596 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17597 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17598 "platform.\n"
17599 "\n"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17603 msgid ""
17604 "This version of VLC was compiled by:\n"
17605 " "
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Compiler: "
17611 msgstr "Ingen tjener !"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17614 msgid ""
17615 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17616 "\n"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Copyright (C) "
17622 msgstr "Crop?"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17625 #, fuzzy
17626 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17627 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17630 msgid ""
17631 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17632 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17633 "create the best free software."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17637 msgid "Authors"
17638 msgstr "Forfattere"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Thanks"
17643 msgstr "Avbryt"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17646 #, fuzzy
17647 msgid "VLC media player updates"
17648 msgstr "Velg teksting kanal"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17651 msgid "&Recheck version"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Checking for an update..."
17657 msgstr "oversettelse"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17660 msgid ""
17661 "\n"
17662 "Do you want to download it?\n"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Launching an update request..."
17668 msgstr "oversettelse"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Select a directory..."
17673 msgstr "kildens bildeformat"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Yes"
17678 msgstr "Spill"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17681 msgid "A new version of VLC("
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17685 msgid ") is available."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17689 #, fuzzy
17690 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17691 msgstr "Velg teksting kanal"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17694 #, fuzzy
17695 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17696 msgstr "oversettelse"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17699 #, fuzzy
17700 msgid "&General"
17701 msgstr "Generelt"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Extra Metadata"
17706 msgstr "Fil"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17709 #, fuzzy
17710 msgid "&Codec Details"
17711 msgstr "Slett"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Statistics"
17716 msgstr "_Innstillinger"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Save Metadata"
17721 msgstr "Fil"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Location:"
17726 msgstr "tegn"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Modules tree"
17731 msgstr "Moduler"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17734 #, fuzzy
17735 msgid "C&lear"
17736 msgstr "heltall"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17739 #, fuzzy
17740 msgid "&Save as..."
17741 msgstr "Spilleliste..."
17742
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17744 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Verbosity Level"
17750 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Update"
17755 msgstr "Oppdater"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Save log file as..."
17760 msgstr "Velg fil"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17763 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17767 msgid ""
17768 "Cannot write to file %1:\n"
17769 "%2."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Open Media"
17775 msgstr "Åpne Disk"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&File"
17780 msgstr "Fil"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17783 #, fuzzy
17784 msgid "&Disc"
17785 msgstr "Disk"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17788 #, fuzzy
17789 msgid "&Network"
17790 msgstr "Nettverk"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Capture &Device"
17795 msgstr "Åpne en _disk"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17798 #, fuzzy
17799 msgid "&Select"
17800 msgstr "Velg"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17803 msgid "&Enqueue"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17807 #, fuzzy
17808 msgid "&Play"
17809 msgstr "Spill"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17813 #, fuzzy
17814 msgid "&Stream"
17815 msgstr "Stopp strøm"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17818 #, fuzzy
17819 msgid "&Convert"
17820 msgstr "&Inverter"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17823 #, fuzzy
17824 msgid "&Convert / Save"
17825 msgstr "&Inverter"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17828 msgid "Plugins and extensions"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17832 msgid "Capability"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Score"
17838 msgstr "Stopp"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17841 #, fuzzy
17842 msgid "&Search:"
17843 msgstr "heltall"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Deletes the selected item"
17848 msgstr "Spill strøm"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Show settings"
17853 msgstr "Standard grensesnitt: "
17854
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Simple"
17858 msgstr "Fil"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Switch to simple preferences view"
17863 msgstr "Valg"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Switch to full preferences view"
17868 msgstr "Valg"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17871 #, fuzzy
17872 msgid "&Save"
17873 msgstr "Tjener"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Save and close the dialog"
17878 msgstr "vis avanserte alternativer"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17881 #, fuzzy
17882 msgid "&Reset Preferences"
17883 msgstr "Innstillinger"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17886 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Stream Output"
17892 msgstr "Standard output:"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17895 msgid ""
17896 "Stream output string.\n"
17897 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17898 "but you can change it manually."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17902 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17906 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17910 msgid "Day / Month / Year:"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Repeat:"
17916 msgstr "Valg"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Repeat delay:"
17921 msgstr "Valg"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17924 #, fuzzy
17925 msgid " days"
17926 msgstr "Spill"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17929 #, fuzzy
17930 msgid "I&mport"
17931 msgstr "Port"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17934 #, fuzzy
17935 msgid "E&xport"
17936 msgstr "Port"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Save VLM configuration as..."
17941 msgstr "vis avanserte alternativer"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17944 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Open VLM configuration..."
17950 msgstr "vis avanserte alternativer"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Broadcast: "
17955 msgstr "Pause"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17958 msgid "Schedule: "
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17962 #, fuzzy
17963 msgid "VOD: "
17964 msgstr "DVD"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Open Directory"
17969 msgstr "kildens bildeformat"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Open playlist..."
17974 msgstr "Åpne Spilleliste"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Save playlist as..."
17979 msgstr "Spilleliste..."
17980
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17982 #, fuzzy
17983 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17987 #, fuzzy
17988 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17992 #, fuzzy
17993 msgid "HTML playlist (*.html)"
17994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Open subtitles..."
17999 msgstr "_Teksting"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Media Files"
18004 msgstr "Fil"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Subtitles Files"
18009 msgstr "_Teksting"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18012 #, fuzzy
18013 msgid "All Files"
18014 msgstr "Fil"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Privacy and Network Policies"
18019 msgstr "grensesnittmodul"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Privacy and Network Warning"
18024 msgstr "grensesnittmodul"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18027 msgid ""
18028 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18029 "without authorization.</p>\n"
18030 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18031 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18032 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18033 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18034 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18035 "almost no access to the web.</p>\n"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
18039 msgid "Control menu for the player"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Paused"
18045 msgstr "Pause"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
18048 #, fuzzy
18049 msgid "&Media"
18050 msgstr "Disk"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
18053 #, fuzzy
18054 msgid "P&layback"
18055 msgstr "Pause"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Audio"
18060 msgstr "Lyd"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
18063 #, fuzzy
18064 msgid "&Video"
18065 msgstr "Video"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
18068 #, fuzzy
18069 msgid "&Tools"
18070 msgstr "Øk volum"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
18073 #, fuzzy
18074 msgid "V&iew"
18075 msgstr "_Vis"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18078 #, fuzzy
18079 msgid "&Help"
18080 msgstr "_Hjelp"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
18083 #, fuzzy
18084 msgid "&Open File..."
18085 msgstr "_Åpne fil..."
18086
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Open &Disc..."
18090 msgstr "Åpne en _disk"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Open &Network Stream..."
18095 msgstr "_Nettverksstrøm"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Open &Capture Device..."
18100 msgstr "Åpne en _disk"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
18103 msgid "Open &Location from clipboard"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
18107 #, fuzzy
18108 msgid "&Recent Media"
18109 msgstr "Åpne Disk"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
18112 msgid "Conve&rt / Save..."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
18116 #, fuzzy
18117 msgid "&Streaming..."
18118 msgstr "Stopp strøm"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
18121 #, fuzzy
18122 msgid "&Quit"
18123 msgstr "Om"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18126 #, fuzzy
18127 msgid "&Effects and Filters"
18128 msgstr "Åpne Disk"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
18131 #, fuzzy
18132 msgid "&Track Synchronization"
18133 msgstr "Varighet"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
18136 msgid "Plu&gins and extensions"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
18140 #, fuzzy
18141 msgid "&Preferences"
18142 msgstr "Innstillinger"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Play&list"
18147 msgstr "Spilleliste"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Ctrl+L"
18152 msgstr "skrifttype"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Mi&nimal View"
18157 msgstr "Grensesnitt"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Ctrl+H"
18162 msgstr "skrifttype"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
18165 #, fuzzy
18166 msgid "&Fullscreen Interface"
18167 msgstr "Fullskjerm"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
18170 #, fuzzy
18171 msgid "&Advanced Controls"
18172 msgstr "vis avanserte alternativer"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Quit after Playback"
18177 msgstr "Pause"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Visualizations selector"
18182 msgstr "_Navigasjon"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Customi&ze Interface..."
18187 msgstr "Grensesnitt"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Audio &Track"
18192 msgstr "Lyd"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Audio &Channels"
18197 msgstr "Velg lydkanal"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Audio &Device"
18202 msgstr "lydenhet"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
18205 #, fuzzy
18206 msgid "&Visualizations"
18207 msgstr "_Navigasjon"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Video &Track"
18212 msgstr "Video"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
18215 #, fuzzy
18216 msgid "&Subtitles Track"
18217 msgstr "_Teksting"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Fullscreen"
18222 msgstr "_Fullskjerm"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Always &On Top"
18227 msgstr "Spill"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
18230 #, fuzzy
18231 msgid "DirectX Wallpaper"
18232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Sna&pshot"
18237 msgstr "Standard grensesnitt: "
18238
18239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18240 #, fuzzy
18241 msgid "&Zoom"
18242 msgstr "Gå til:"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Sca&le"
18247 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18250 #, fuzzy
18251 msgid "&Aspect Ratio"
18252 msgstr "kildens bildeformat"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18255 #, fuzzy
18256 msgid "&Crop"
18257 msgstr "Crop?"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18260 #, fuzzy
18261 msgid "&Deinterlace"
18262 msgstr "Standard grensesnitt: "
18263
18264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18265 #, fuzzy
18266 msgid "&Post processing"
18267 msgstr "Standard grensesnitt: "
18268
18269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Manage &bookmarks"
18272 msgstr "Spilleliste"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18275 #, fuzzy
18276 msgid "T&itle"
18277 msgstr "Tittel"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18280 #, fuzzy
18281 msgid "&Chapter"
18282 msgstr "Kapittel"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18285 #, fuzzy
18286 msgid "&Navigation"
18287 msgstr "_Navigasjon"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18290 #, fuzzy
18291 msgid "&Program"
18292 msgstr "Avslutt programmet"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Configure podcasts..."
18297 msgstr "vis avanserte alternativer"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18300 #, fuzzy
18301 msgid "&Help..."
18302 msgstr "_Hjelp"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Check for &Updates..."
18307 msgstr "oversettelse"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18310 #, fuzzy
18311 msgid "&Faster"
18312 msgstr "Fort"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18315 #, fuzzy
18316 msgid "N&ormal Speed"
18317 msgstr "Standard grensesnitt: "
18318
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Slo&wer"
18322 msgstr "Sakte"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18325 #, fuzzy
18326 msgid "&Jump Forward"
18327 msgstr "Gå tilbake"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Jump Bac&kward"
18332 msgstr "Gå tilbake"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18335 #, fuzzy
18336 msgid "&Stop"
18337 msgstr "Stopp"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Pre&vious"
18342 msgstr "Forrige fil"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Ne&xt"
18347 msgstr "Neste"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Open &Network..."
18352 msgstr "Åpne nettverk"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Leave Fullscreen"
18357 msgstr "_Fullskjerm"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18360 #, fuzzy
18361 msgid "&Playback"
18362 msgstr "Pause"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18367 msgstr "Velg teksting kanal"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Show VLC media player"
18372 msgstr "Velg teksting kanal"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
18375 #, fuzzy
18376 msgid "&Open Media"
18377 msgstr "Åpne Disk"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
18380 msgid " - Empty - "
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Open &Folder..."
18386 msgstr "_Åpne fil..."
18387
18388 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Open D&irectory..."
18391 msgstr "_Åpne fil..."
18392
18393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18396 msgstr "vis avanserte alternativer"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18399 msgid ""
18400 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18401 "preferences dialog."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Systray icon"
18407 msgstr "Startposisjon"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18410 msgid ""
18411 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18412 "basic actions."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18418 msgstr "Startposisjon"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18421 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Resize interface to the native video size"
18427 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18430 msgid ""
18431 "You have two choices:\n"
18432 " - The interface will resize to the native video size\n"
18433 " - The video will fit to the interface size\n"
18434 " By default, interface resize to the native video size."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18438 msgid "Show playing item name in window title"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18442 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18446 msgid "Path to use in openfile dialog"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18450 msgid "Show notification popup on track change"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18454 msgid ""
18455 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18456 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Advanced options"
18462 msgstr "vis avanserte alternativer"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18467 msgstr "vis avanserte alternativer"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18470 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18474 msgid ""
18475 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18476 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18477 "extensions."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18481 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18485 msgid "Activate the updates availability notification"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18489 msgid ""
18490 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18491 "once every two weeks."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Number of days between two update checks"
18497 msgstr "Pause strøm"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18500 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18504 msgid ""
18505 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18506 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18510 msgid "Automatically save the volume on exit"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18514 msgid "Ask for network policy at start"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18518 msgid "Save the recently played items in the menu"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18522 msgid "List of words separated by | to filter"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18526 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Define the colors of the volume slider "
18532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18535 msgid ""
18536 "Define the colors of the volume slider\n"
18537 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18538 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18539 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18543 msgid "Selection of the starting mode and look "
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18547 msgid ""
18548 "Start VLC with:\n"
18549 " - normal mode\n"
18550 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18551 " - minimal mode with limited controls"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18555 msgid "Classic look"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18559 msgid "Complete look with information area"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18563 msgid "Minimal look with no menus"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18569 msgstr "Fullskjerm"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Qt interface"
18574 msgstr "Standard grensesnitt: "
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Preset"
18579 msgstr "Kapittel"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Show extended options"
18584 msgstr "vis avanserte alternativer"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Show &amp;more options"
18589 msgstr "vis avanserte alternativer"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Change the caching for the media"
18594 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Start Time"
18599 msgstr "Stopp strøm"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Change the start time for the media"
18604 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18607 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Extra media"
18613 msgstr "Fil"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Select the file"
18618 msgstr "Velg fil"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18623 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Edit Options"
18628 msgstr "_Innstillinger"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Select play mode"
18633 msgstr "Velg fil"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Choose one or more media file to open"
18638 msgstr "kildens bildeformat"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Select one or more files"
18643 msgstr "kildens bildeformat"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Select the subtitles file"
18648 msgstr "Velg teksting kanal"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Add a subtitles file"
18653 msgstr "Velg teksting kanal"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18658 msgstr "Velg teksting kanal"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Alignment:"
18663 msgstr "_Innstillinger"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Network Protocol"
18668 msgstr "Nettverk"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Select the protocol for the URL."
18673 msgstr "kildens bildeformat"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Protocol"
18678 msgstr "Nettverk"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Select the port used"
18683 msgstr "Valgte"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18686 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18690 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Podcast URLs list"
18693 msgstr "Pause"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Default volume"
18698 msgstr "Slett"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18701 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18705 msgid "Save volume on exit"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Preferred audio language"
18711 msgstr "Velg Kapittel"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
18714 msgid "last.fm"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
18718 msgid "Enable last.fm submission"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Disc Devices"
18724 msgstr "Navn på enhet"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Default disc device"
18729 msgstr "Slett"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Server default port"
18734 msgstr "Ingen tjener !"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Default caching level"
18739 msgstr "Slett"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Post-Processing quality"
18744 msgstr "Standard grensesnitt: "
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18747 msgid "Repair AVI files"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18751 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
18755 #, fuzzy
18756 msgid "textFormat"
18757 msgstr "Port"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Subtitles Language"
18762 msgstr "Velg Kapittel"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Preferred subtitles language"
18767 msgstr "Velg Kapittel"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Default encoding"
18772 msgstr "Standard grensesnitt: "
18773
18774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Effect"
18777 msgstr "Åpne Disk"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Font color"
18782 msgstr "skrifttype"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Output"
18787 msgstr "Standard output:"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18792 msgstr "Fullskjermdybde:"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18795 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18796 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18800 #, fuzzy
18801 msgid "DirectX"
18802 msgstr "Standard grensesnitt: "
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Display device"
18807 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Enable wallpaper mode"
18812 msgstr "skru på video"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Deinterlacing Mode"
18817 msgstr "Standard grensesnitt: "
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Force Aspect Ratio"
18822 msgstr "kildens bildeformat"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Edit settings"
18827 msgstr "Lyd"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Control"
18832 msgstr "skrifttype"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18835 msgid "Run manually"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18839 msgid "Setup schedule"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18843 msgid "Run on schedule"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Status"
18849 msgstr "_Innstillinger"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18852 #, fuzzy
18853 msgid "P/P"
18854 msgstr "RTP"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Prev"
18859 msgstr "Forrige fil"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Add Input"
18864 msgstr "_Innstillinger"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Edit Input"
18869 msgstr "_Innstillinger"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Clear List"
18874 msgstr "Spilleliste"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Transform"
18879 msgstr "oversettelse"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Sharpen"
18884 msgstr "Fullskjerm"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Sigma"
18889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Image adjust"
18894 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Brightness threshold"
18899 msgstr "forvrengingsmodus"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Synchronize top and bottom"
18904 msgstr "Lyd"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Synchronize left and right"
18909 msgstr "Lyd"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Geometry"
18914 msgstr "Fullskjerm"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Magnification/Zoom"
18919 msgstr "Om dette programmet"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18922 msgid "Puzzle game"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Black slot"
18928 msgstr "Tilbake"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Columns"
18935 msgstr "Øk volum"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Rows"
18942 msgstr "Utforsk"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Rotate"
18947 msgstr "Lyd"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Angle"
18952 msgstr "_Vinkel"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Color fun"
18957 msgstr "skrifttype"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Color extraction"
18962 msgstr "forvrengingsmodus"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18965 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Color threshold"
18968 msgstr "forvrengingsmodus"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Similarity"
18973 msgstr "forvrengingsmodus"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Image modification"
18978 msgstr "Om dette programmet"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Water effect"
18983 msgstr "kikkerteffekt ?"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18986 #: modules/video_filter/noise.c:54
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Noise"
18989 msgstr "Pause"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Motion detect"
18994 msgstr "Standard grensesnitt: "
18995
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18997 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Motion blur"
19000 msgstr "Standard grensesnitt: "
19001
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Factor"
19005 msgstr "Fort"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
19008 msgid "Cartoon"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Vout/Overlay"
19014 msgstr "Spill"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Wall"
19019 msgstr "Alle"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Add text"
19024 msgstr "Neste"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Panoramix"
19029 msgstr "Avslutt programmet"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Clone"
19034 msgstr "Utforsk"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Number of clones"
19039 msgstr "Stopp strøm"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Logo"
19045 msgstr "heltall"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Add logo"
19050 msgstr "Standard grensesnitt: "
19051
19052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
19053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19054 msgid "Transparency"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Logo erase"
19060 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
19063 msgid "Mask"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Advanced video filter controls"
19069 msgstr "vis avanserte alternativer"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Subpicture filters"
19074 msgstr "_Teksting"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Video filters"
19079 msgstr "lydenhet"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Vout filters"
19084 msgstr "lydenhet"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Reset"
19089 msgstr "Kapittel"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
19092 #, fuzzy
19093 msgid "VLM configurator"
19094 msgstr "vis avanserte alternativer"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Media Manager Edition"
19099 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Name:"
19104 msgstr "Navn"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Input:"
19109 msgstr "Spilleliste"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Select Input"
19114 msgstr "Fullskjerm %d"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Output:"
19119 msgstr "Standard output:"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Select Output"
19124 msgstr "Standard output:"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Time Control"
19129 msgstr "skrifttype"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Mux Control"
19134 msgstr "skrifttype"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
19137 msgid "Loop"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
19141 msgid "Media Manager List"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Open a skin file"
19147 msgstr "Åpne en fil"
19148
19149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19150 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Open playlist"
19156 msgstr "Åpne Spilleliste"
19157
19158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Playlist Files|"
19161 msgstr "Spilleliste"
19162
19163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Save playlist"
19166 msgstr "Åpne Spilleliste"
19167
19168 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19169 #, fuzzy
19170 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19172
19173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Skin to use"
19176 msgstr "Valg"
19177
19178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Path to the skin to use."
19181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19182
19183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19184 msgid "Config of last used skin"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19188 msgid ""
19189 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19190 "automatically, do not touch it."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Show a systray icon for VLC"
19196 msgstr "Startposisjon"
19197
19198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19200 msgid "Show VLC on the taskbar"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Enable transparency effects"
19206 msgstr "kikkerteffekt ?"
19207
19208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19209 msgid ""
19210 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19211 "when moving windows does not behave correctly."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Use a skinned playlist"
19218 msgstr "Legg til i kø som standard"
19219
19220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Skins"
19223 msgstr "Fort"
19224
19225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Skinnable Interface"
19228 msgstr "Grensesnitt"
19229
19230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19231 msgid "Skins loader demux"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Select skin"
19237 msgstr "Valg"
19238
19239 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Open skin..."
19242 msgstr "Åpne Disk"
19243
19244 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19245 #, fuzzy
19246 msgid ""
19247 "\n"
19248 "(WinCE interface)\n"
19249 "\n"
19250 msgstr "Standard grensesnitt: "
19251
19252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19253 #, fuzzy
19254 msgid ""
19255 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19256 "\n"
19257 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19258
19259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Compiled by "
19262 msgstr "Crop?"
19263
19264 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19265 msgid ""
19266 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19267 "http://www.videolan.org/"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Open:"
19273 msgstr "Åpne fil"
19274
19275 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19276 msgid ""
19277 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19278 "targets:"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Unknown"
19284 msgstr "Ukjent"
19285
19286 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Choose directory"
19289 msgstr "kildens bildeformat"
19290
19291 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Choose file"
19294 msgstr "Velg tittel"
19295
19296 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Embed video in interface"
19299 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19300
19301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19302 msgid ""
19303 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19304 "window."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19308 #, fuzzy
19309 msgid "WinCE interface"
19310 msgstr "Standard grensesnitt: "
19311
19312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19313 #, fuzzy
19314 msgid "WinCE dialogs provider"
19315 msgstr "Standard grensesnitt: "
19316
19317 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Folder meta data"
19320 msgstr "Fil"
19321
19322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Blues"
19325 msgstr "_Fullskjerm"
19326
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19328 msgid "Classic rock"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Country"
19334 msgstr "skrifttype"
19335
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Disco"
19339 msgstr "Disk"
19340
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Funk"
19344 msgstr "skrifttype"
19345
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Grunge"
19349 msgstr "_Vinkel"
19350
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19352 msgid "Hip-Hop"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19356 msgid "Jazz"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Metal"
19362 msgstr "Spill"
19363
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19365 msgid "New Age"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Oldies"
19371 msgstr "heltall"
19372
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Other"
19376 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19377
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19379 msgid "R&B"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19383 msgid "Rap"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Industrial"
19389 msgstr "Stopp strøm"
19390
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Alternative"
19394 msgstr "Lyd"
19395
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19397 msgid "Death metal"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Pranks"
19403 msgstr "Spill"
19404
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Soundtrack"
19408 msgstr "Lyd"
19409
19410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19411 msgid "Euro-Techno"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19415 msgid "Ambient"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19419 msgid "Trip-Hop"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Vocal"
19425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19426
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Jazz+Funk"
19430 msgstr "skrifttype"
19431
19432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Fusion"
19435 msgstr "skrifttype"
19436
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Trance"
19440 msgstr "Avbryt"
19441
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19443 msgid "Instrumental"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19447 msgid "Acid"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19451 #, fuzzy
19452 msgid "House"
19453 msgstr "Pause"
19454
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Game"
19458 msgstr "Navn"
19459
19460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Sound clip"
19463 msgstr "Lyd"
19464
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19466 msgid "Gospel"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Alternative rock"
19472 msgstr "Lyd"
19473
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Soul"
19477 msgstr "Lyd"
19478
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Punk"
19482 msgstr "Spill"
19483
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Space"
19487 msgstr "Tjener"
19488
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Meditative"
19492 msgstr "Åpne fil"
19493
19494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19495 msgid "Instrumental pop"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19499 msgid "Instrumental rock"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Ethnic"
19505 msgstr "Valg"
19506
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Gothic"
19510 msgstr "Valg"
19511
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19513 msgid "Darkwave"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19517 msgid "Techno-Industrial"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Electronic"
19523 msgstr "Valg"
19524
19525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Pop-Folk"
19528 msgstr "Spill"
19529
19530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Eurodance"
19533 msgstr "Avbryt"
19534
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Dream"
19538 msgstr "Stopp strøm"
19539
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Southern rock"
19543 msgstr "Lyd"
19544
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Comedy"
19548 msgstr "Crop?"
19549
19550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Cult"
19553 msgstr "skrifttype"
19554
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19556 msgid "Gangsta"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19560 msgid "Top 40"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Christian rap"
19566 msgstr "tegn"
19567
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Pop/funk"
19571 msgstr "Spill"
19572
19573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Jungle"
19576 msgstr "_Vinkel"
19577
19578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19579 msgid "Native American"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Cabaret"
19585 msgstr "Utforsk"
19586
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19588 #, fuzzy
19589 msgid "New wave"
19590 msgstr "Ingen tjener !"
19591
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Rave"
19595 msgstr "Tjener"
19596
19597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Showtunes"
19600 msgstr "Øk volum"
19601
19602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Trailer"
19605 msgstr "Tittel"
19606
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Lo-Fi"
19610 msgstr "heltall"
19611
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Tribal"
19615 msgstr "Tittel"
19616
19617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19618 msgid "Acid punk"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19622 msgid "Acid jazz"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Polka"
19628 msgstr "Spill"
19629
19630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Retro"
19633 msgstr "Kapittel"
19634
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19636 msgid "Musical"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19640 msgid "Rock & roll"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19644 msgid "Hard rock"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19648 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19652 msgid "The username of your last.fm account"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19656 msgid "The password of your last.fm account"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Audioscrobbler"
19662 msgstr "Standard grensesnitt: "
19663
19664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19665 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19669 msgid "Last.fm username not set"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19673 msgid ""
19674 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19675 "VLC.\n"
19676 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19680 msgid "last.fm: Authentication failed"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19684 msgid ""
19685 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19686 "relaunch VLC."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Dummy image chroma format"
19692 msgstr "XVimage chroma format"
19693
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19695 #, fuzzy
19696 msgid ""
19697 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19698 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19699 msgstr ""
19700 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19701 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19702
19703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Save raw codec data"
19706 msgstr "Fil"
19707
19708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19709 #, fuzzy
19710 msgid ""
19711 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19712 "main options."
19713 msgstr ""
19714 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19715 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19716
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19718 msgid ""
19719 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Dummy interface function"
19727 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19728
19729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Dummy Interface"
19732 msgstr "Grensesnitt"
19733
19734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Dummy access function"
19737 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19738
19739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Dummy demux function"
19742 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19743
19744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Dummy decoder"
19747 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19748
19749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Dummy decoder function"
19752 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19753
19754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Dump decoder"
19757 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19758
19759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Dump decoder function"
19762 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19763
19764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Dummy encoder function"
19767 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19768
19769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Dummy audio output function"
19772 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19773
19774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Dummy video output function"
19777 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19778
19779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Dummy Video output"
19782 msgstr "Standard output:"
19783
19784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Dummy font renderer function"
19787 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19788
19789 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19790 msgid "Filename for the font you want to use"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Font size in pixels"
19796 msgstr "skrifttype"
19797
19798 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19799 msgid ""
19800 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19801 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19802 "font size."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19806 msgid ""
19807 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19808 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19812 #: modules/misc/win32text.c:68
19813 msgid "Text default color"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19817 #: modules/misc/win32text.c:69
19818 msgid ""
19819 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19820 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19821 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19822 "(red + green), #FFFFFF = white"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19826 #: modules/misc/win32text.c:73
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Relative font size"
19829 msgstr "Standard grensesnitt: "
19830
19831 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19832 #: modules/misc/win32text.c:74
19833 msgid ""
19834 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19835 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19839 #: modules/misc/win32text.c:80
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Smaller"
19842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19843
19844 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19845 #: modules/misc/win32text.c:80
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Small"
19848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19849
19850 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19851 #: modules/misc/win32text.c:80
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Large"
19854 msgstr "Stopp strøm"
19855
19856 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19857 #: modules/misc/win32text.c:80
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Larger"
19860 msgstr "Stopp strøm"
19861
19862 #: modules/misc/freetype.c:107
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Use YUVP renderer"
19865 msgstr "Standard grensesnitt: "
19866
19867 #: modules/misc/freetype.c:108
19868 msgid ""
19869 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19870 "you want to encode into DVB subtitles"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/misc/freetype.c:110
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Font Effect"
19876 msgstr "Åpne Disk"
19877
19878 #: modules/misc/freetype.c:111
19879 msgid ""
19880 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19881 "readability."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/misc/freetype.c:120
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Background"
19887 msgstr "Gå tilbake"
19888
19889 #: modules/misc/freetype.c:120
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Fat Outline"
19892 msgstr "Fort"
19893
19894 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Text renderer"
19897 msgstr "Standard grensesnitt: "
19898
19899 #: modules/misc/freetype.c:133
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Freetype2 font renderer"
19902 msgstr "Standard grensesnitt: "
19903
19904 #: modules/misc/gnutls.c:78
19905 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/misc/gnutls.c:80
19909 msgid ""
19910 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19911 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/misc/gnutls.c:83
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19917 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19918
19919 #: modules/misc/gnutls.c:85
19920 #, fuzzy
19921 msgid ""
19922 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19923 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19924
19925 #: modules/misc/gnutls.c:90
19926 msgid "GnuTLS transport layer security"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/misc/gnutls.c:100
19930 #, fuzzy
19931 msgid "GnuTLS server"
19932 msgstr "Spill strøm"
19933
19934 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Gtk+ GUI helper"
19937 msgstr "Standard grensesnitt: "
19938
19939 #: modules/misc/inhibit.c:70
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Power Management Inhibitor"
19942 msgstr "Standard grensesnitt: "
19943
19944 #: modules/misc/inhibit.c:150
19945 msgid "Playing some media."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/misc/logger.c:122
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Log format"
19951 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19952
19953 #: modules/misc/logger.c:124
19954 msgid ""
19955 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19956 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/misc/logger.c:128
19960 msgid ""
19961 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19962 "\"."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/misc/logger.c:133
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Logging"
19968 msgstr "heltall"
19969
19970 #: modules/misc/logger.c:134
19971 #, fuzzy
19972 msgid "File logging"
19973 msgstr "Standard grensesnitt: "
19974
19975 #: modules/misc/logger.c:140
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Log filename"
19978 msgstr "Fil"
19979
19980 #: modules/misc/logger.c:140
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Specify the log filename."
19983 msgstr "Velg fil"
19984
19985 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Lua interface"
19988 msgstr "Standard grensesnitt: "
19989
19990 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Lua interface module to load"
19993 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19994
19995 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Lua interface configuration"
19998 msgstr "vis avanserte alternativer"
19999
20000 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20001 msgid ""
20002 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20003 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20007 msgid "Lua Art"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20011 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Lua Playlist"
20017 msgstr "Spilleliste"
20018
20019 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20020 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Lua Interface Module"
20026 msgstr "grensesnittmodul"
20027
20028 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20029 msgid "libc memcpy"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20033 msgid "3D Now! memcpy"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20037 msgid "MMX memcpy"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20041 msgid "MMX EXT memcpy"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20045 msgid "AltiVec memcpy"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20049 msgid "Growl Notification Plugin"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Now playing"
20055 msgstr "Spill"
20056
20057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Server"
20060 msgstr "Ingen tjener !"
20061
20062 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20063 msgid ""
20064 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20065 "notifications are sent locally."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20069 msgid "Growl password on the Growl server."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20073 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20077 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Title format string"
20083 msgstr "_Teksting"
20084
20085 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20086 msgid ""
20087 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20088 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20092 #, fuzzy
20093 msgid "MSN Now-Playing"
20094 msgstr "Spill"
20095
20096 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Timeout (ms)"
20099 msgstr "Valg"
20100
20101 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20102 msgid "How long the notification will be displayed "
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20106 msgid "Notify"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20110 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20114 msgid ""
20115 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20116 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20117 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20118 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20119 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20120 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20121 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20125 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Flip vertical position"
20131 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20132
20133 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20136 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20137
20138 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Vertical offset"
20141 msgstr "Loddrett forskyvning"
20142
20143 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20144 msgid ""
20145 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20146 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Shadow offset"
20152 msgstr "Forskyvning av skygge"
20153
20154 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20155 msgid ""
20156 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20162 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20163
20164 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20167 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20168
20169 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20170 #, fuzzy
20171 msgid "XOSD interface"
20172 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20173
20174 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20175 #, fuzzy
20176 msgid "OSD configuration importer"
20177 msgstr "vis avanserte alternativer"
20178
20179 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20180 #, fuzzy
20181 msgid "XML OSD configuration importer"
20182 msgstr "vis avanserte alternativer"
20183
20184 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20185 #, fuzzy
20186 msgid "M3U playlist export"
20187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20188
20189 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Old playlist export"
20192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20193
20194 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20195 #, fuzzy
20196 msgid "XSPF playlist export"
20197 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20198
20199 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20200 #, fuzzy
20201 msgid "HTML playlist export"
20202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20203
20204 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20205 #, fuzzy
20206 msgid "HAL devices detection"
20207 msgstr "Valg"
20208
20209 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20210 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20214 msgid ""
20215 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20216 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20222 msgstr "Standard grensesnitt: "
20223
20224 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20225 #, fuzzy
20226 msgid "video"
20227 msgstr "Video"
20228
20229 #: modules/misc/quartztext.c:86
20230 msgid "Name for the font you want to use"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/misc/quartztext.c:112
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Mac Text renderer"
20236 msgstr "Standard grensesnitt: "
20237
20238 #: modules/misc/quartztext.c:113
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Quartz font renderer"
20241 msgstr "Standard grensesnitt: "
20242
20243 #: modules/misc/rtsp.c:62
20244 #, fuzzy
20245 msgid "RTSP host address"
20246 msgstr "Adresse"
20247
20248 #: modules/misc/rtsp.c:64
20249 msgid ""
20250 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20251 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20252 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20253 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/misc/rtsp.c:69
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Maximum number of connections"
20259 msgstr "Stopp strøm"
20260
20261 #: modules/misc/rtsp.c:70
20262 msgid ""
20263 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20264 "0 means no limit."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/misc/rtsp.c:73
20268 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/misc/rtsp.c:75
20272 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/misc/rtsp.c:77
20276 msgid ""
20277 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20278 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20279 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20280 "The default is 5."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/misc/rtsp.c:83
20284 #, fuzzy
20285 msgid "RTSP VoD"
20286 msgstr "Ingen tjener"
20287
20288 #: modules/misc/rtsp.c:84
20289 #, fuzzy
20290 msgid "RTSP VoD server"
20291 msgstr "Ingen tjener"
20292
20293 #: modules/misc/screensaver.c:88
20294 #, fuzzy
20295 msgid "X Screensaver disabler"
20296 msgstr "Standard grensesnitt: "
20297
20298 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Stats"
20301 msgstr "_Innstillinger"
20302
20303 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Stats encoder function"
20306 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20307
20308 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Stats decoder"
20311 msgstr "Standard grensesnitt: "
20312
20313 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Stats decoder function"
20316 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20317
20318 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Stats demux"
20321 msgstr "_Innstillinger"
20322
20323 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Stats demux function"
20326 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20327
20328 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Stats video output"
20331 msgstr "Fullskjermdybde:"
20332
20333 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Stats video output function"
20336 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20337
20338 #: modules/misc/svg.c:70
20339 #, fuzzy
20340 msgid "SVG template file"
20341 msgstr "Velg fil"
20342
20343 #: modules/misc/svg.c:71
20344 msgid ""
20345 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20349 msgid "C module that does nothing"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Miscellaneous stress tests"
20355 msgstr "Forskjellig"
20356
20357 #: modules/misc/win32text.c:93
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Win32 font renderer"
20360 msgstr "Standard grensesnitt: "
20361
20362 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20363 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20367 msgid "Simple XML Parser"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/mux/asf.c:53
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Title to put in ASF comments."
20373 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20374
20375 #: modules/mux/asf.c:55
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Author to put in ASF comments."
20378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20379
20380 #: modules/mux/asf.c:57
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20383 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20384
20385 #: modules/mux/asf.c:58
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Comment"
20388 msgstr "Crop?"
20389
20390 #: modules/mux/asf.c:59
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Comment to put in ASF comments."
20393 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20394
20395 #: modules/mux/asf.c:61
20396 #, fuzzy
20397 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20399
20400 #: modules/mux/asf.c:62
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Packet Size"
20403 msgstr "Standard grensesnitt: "
20404
20405 #: modules/mux/asf.c:63
20406 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/mux/asf.c:64
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Bitrate override"
20412 msgstr "Lyd"
20413
20414 #: modules/mux/asf.c:65
20415 msgid ""
20416 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20417 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20418 "in bytes"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/mux/asf.c:69
20422 #, fuzzy
20423 msgid "ASF muxer"
20424 msgstr "Standard grensesnitt: "
20425
20426 #: modules/mux/asf.c:569
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Unknown Video"
20429 msgstr "Ukjent"
20430
20431 #: modules/mux/avi.c:47
20432 #, fuzzy
20433 msgid "AVI muxer"
20434 msgstr "Standard grensesnitt: "
20435
20436 #: modules/mux/dummy.c:45
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Dummy/Raw muxer"
20439 msgstr "Standard grensesnitt: "
20440
20441 #: modules/mux/mp4.c:48
20442 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/mux/mp4.c:50
20446 msgid ""
20447 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20448 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20449 "downloading."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/mux/mp4.c:60
20453 #, fuzzy
20454 msgid "MP4/MOV muxer"
20455 msgstr "Standard grensesnitt: "
20456
20457 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20458 #, fuzzy
20459 msgid "DTS delay (ms)"
20460 msgstr "Valg"
20461
20462 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20463 msgid ""
20464 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20465 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20466 "inside the client decoder."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20470 #, fuzzy
20471 msgid "PES maximum size"
20472 msgstr "Om"
20473
20474 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20475 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20479 #, fuzzy
20480 msgid "PS muxer"
20481 msgstr "Standard grensesnitt: "
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Video PID"
20486 msgstr "Video"
20487
20488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20489 msgid ""
20490 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20491 "the video."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Audio PID"
20497 msgstr "Lyd"
20498
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20502 msgstr "Spill strøm"
20503
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20505 msgid "SPU PID"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20511 msgstr "Spill strøm"
20512
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20514 msgid "PMT PID"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20520 msgstr "Spill strøm"
20521
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20523 #, fuzzy
20524 msgid "TS ID"
20525 msgstr "Avbryt"
20526
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20530 msgstr "Spill strøm"
20531
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20533 msgid "NET ID"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20537 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20541 #, fuzzy
20542 msgid "PMT Program numbers"
20543 msgstr "Avbryt"
20544
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20546 msgid ""
20547 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20548 "to be enabled."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20552 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20556 msgid ""
20557 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20558 "be enabled."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20562 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20566 msgid ""
20567 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20568 "be enabled."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20572 msgid "Set PID to ID of ES"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20576 msgid ""
20577 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20578 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Data alignment"
20584 msgstr "_Innstillinger"
20585
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20587 msgid ""
20588 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20589 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Shaping delay (ms)"
20595 msgstr "Valg"
20596
20597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20598 msgid ""
20599 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20600 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20601 "especially for reference frames."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Use keyframes"
20607 msgstr "Fort"
20608
20609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20610 msgid ""
20611 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20612 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20613 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20614 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20615 "the biggest frames in the stream."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20619 #, fuzzy
20620 msgid "PCR delay (ms)"
20621 msgstr "Valg"
20622
20623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20624 msgid ""
20625 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20626 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20630 msgid "Minimum B (deprecated)"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20634 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Maximum B (deprecated)"
20640 msgstr "Lyd"
20641
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20643 msgid ""
20644 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20645 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20646 "inside the client decoder."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Crypt audio"
20652 msgstr "Lyd"
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Crypt audio using CSA"
20657 msgstr "Lyd"
20658
20659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Crypt video"
20662 msgstr "Lyd"
20663
20664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Crypt video using CSA"
20667 msgstr "Lyd"
20668
20669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20670 msgid "CSA Key"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20674 msgid ""
20675 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20679 msgid "CSA Key in use"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20683 msgid ""
20684 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20685 "second/2 one."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20689 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20693 msgid ""
20694 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20695 "header from the value before encrypting."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20699 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Multipart JPEG muxer"
20705 msgstr "Neste fil"
20706
20707 #: modules/mux/ogg.c:52
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Ogg/OGM muxer"
20710 msgstr "Standard grensesnitt: "
20711
20712 #: modules/mux/wav.c:46
20713 #, fuzzy
20714 msgid "WAV muxer"
20715 msgstr "Standard grensesnitt: "
20716
20717 #: modules/packetizer/copy.c:47
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Copy packetizer"
20720 msgstr "Standard grensesnitt: "
20721
20722 #: modules/packetizer/h264.c:54
20723 #, fuzzy
20724 msgid "H.264 video packetizer"
20725 msgstr "Standard grensesnitt: "
20726
20727 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20728 #, fuzzy
20729 msgid "MLP/TrueHD parser"
20730 msgstr "Kapittel"
20731
20732 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20733 #, fuzzy
20734 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20735 msgstr "Standard grensesnitt: "
20736
20737 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20738 #, fuzzy
20739 msgid "MPEG4 video packetizer"
20740 msgstr "Standard grensesnitt: "
20741
20742 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20743 msgid "Sync on Intra Frame"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20747 msgid ""
20748 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20749 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20753 #, fuzzy
20754 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20755 msgstr "Standard grensesnitt: "
20756
20757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20758 #, fuzzy
20759 msgid "MPEG Video"
20760 msgstr "lydenhet"
20761
20762 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20763 #, fuzzy
20764 msgid "VC-1 packetizer"
20765 msgstr "Standard grensesnitt: "
20766
20767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20768 msgid "Bonjour services"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20772 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Podcasts"
20778 msgstr "Pause"
20779
20780 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20781 #, fuzzy
20782 msgid "SAP multicast address"
20783 msgstr "Adresse"
20784
20785 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20786 msgid ""
20787 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20788 "However, you can specify a specific address."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20792 msgid "IPv4 SAP"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20796 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20800 msgid "IPv6 SAP"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20804 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20808 msgid "IPv6 SAP scope"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20812 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20816 #, fuzzy
20817 msgid "SAP timeout (seconds)"
20818 msgstr "Valg"
20819
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20821 msgid ""
20822 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20826 msgid "Try to parse the announce"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20830 msgid ""
20831 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20832 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20836 #, fuzzy
20837 msgid "SAP Strict mode"
20838 msgstr "Standard grensesnitt: "
20839
20840 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20841 msgid ""
20842 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20843 "announcements."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20847 msgid "Use SAP cache"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20851 msgid ""
20852 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20853 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20854 msgstr ""
20855
20856 # , fuzzy
20857 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20858 #, fuzzy
20859 msgid "SAP Announcements"
20860 msgstr "Standard output:"
20861
20862 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20863 #, fuzzy
20864 msgid "SDP Descriptions parser"
20865 msgstr "Varighet"
20866
20867 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Session"
20870 msgstr "Navn på enhet"
20871
20872 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Tool"
20875 msgstr "Øk volum"
20876
20877 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20878 #, fuzzy
20879 msgid "User"
20880 msgstr "Fort"
20881
20882 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20883 msgid "Les Guignols"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Canal +"
20889 msgstr "Avbryt"
20890
20891 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Shoutcast Radio"
20894 msgstr "kildens bildeformat"
20895
20896 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20897 msgid "Shoutcast TV"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20901 msgid "Freebox TV"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20905 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20906 #, fuzzy
20907 msgid "French TV"
20908 msgstr "Frekvens:"
20909
20910 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Shoutcast radio listings"
20913 msgstr "kildens bildeformat"
20914
20915 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20916 msgid "Shoutcast TV listings"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20920 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20924 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20925 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Decompression"
20931 msgstr "Varighet"
20932
20933 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20934 msgid "Uncompressed RAR"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/stream_filter/record.c:49
20938 msgid "Internal stream record"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Autodel"
20944 msgstr "Forfattere"
20945
20946 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Automatically add/delete input streams"
20949 msgstr "Forfattere"
20950
20951 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20952 msgid ""
20953 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20954 "this stream later."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Destination bridge-in name"
20960 msgstr "Stopp strøm"
20961
20962 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20963 msgid ""
20964 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20965 "in at a time, you can discard this option."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20969 msgid ""
20970 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20971 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20972 "need to raise caching values."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20976 #, fuzzy
20977 msgid "ID Offset"
20978 msgstr "Forskyvning av skygge"
20979
20980 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20981 msgid ""
20982 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20983 "IDs bridge_in will register."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Name of current instance"
20989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20990
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20992 msgid ""
20993 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20994 "at a time, you can discard this option."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20998 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21002 msgid ""
21003 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21004 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21005 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21006 "placeholder streams should have the same format. "
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Placeholder delay"
21012 msgstr "Standard grensesnitt:"
21013
21014 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21015 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21019 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21023 msgid ""
21024 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21025 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21026 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21027 "frames in the streams."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21031 msgid "Bridge"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Bridge stream output"
21037 msgstr "Standard output:"
21038
21039 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Bridge out"
21042 msgstr "Standard output:"
21043
21044 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21045 msgid "Bridge in"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/stream_out/description.c:54
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Description stream output"
21051 msgstr "Standard output:"
21052
21053 #: modules/stream_out/display.c:42
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Enable/disable audio rendering."
21056 msgstr "Standard grensesnitt: "
21057
21058 #: modules/stream_out/display.c:44
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Enable/disable video rendering."
21061 msgstr "Standard grensesnitt: "
21062
21063 #: modules/stream_out/display.c:46
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21066 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21067
21068 #: modules/stream_out/display.c:55
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Display stream output"
21071 msgstr "Spill strøm"
21072
21073 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Duplicate stream output"
21076 msgstr "Spill strøm"
21077
21078 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Output access method"
21081 msgstr "Neste fil"
21082
21083 #: modules/stream_out/es.c:43
21084 #, fuzzy
21085 msgid "This is the default output access method that will be used."
21086 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21087
21088 #: modules/stream_out/es.c:45
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Audio output access method"
21091 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21092
21093 #: modules/stream_out/es.c:47
21094 #, fuzzy
21095 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21097
21098 #: modules/stream_out/es.c:48
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Video output access method"
21101 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21102
21103 #: modules/stream_out/es.c:50
21104 #, fuzzy
21105 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21107
21108 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Output muxer"
21111 msgstr "Neste fil"
21112
21113 #: modules/stream_out/es.c:54
21114 #, fuzzy
21115 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21116 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21117
21118 #: modules/stream_out/es.c:55
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Audio output muxer"
21121 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21122
21123 #: modules/stream_out/es.c:57
21124 #, fuzzy
21125 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21126 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21127
21128 #: modules/stream_out/es.c:58
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Video output muxer"
21131 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21132
21133 #: modules/stream_out/es.c:60
21134 #, fuzzy
21135 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21137
21138 #: modules/stream_out/es.c:62
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Output URL"
21141 msgstr "Standard output:"
21142
21143 #: modules/stream_out/es.c:64
21144 #, fuzzy
21145 msgid "This is the default output URI."
21146 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21147
21148 #: modules/stream_out/es.c:65
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Audio output URL"
21151 msgstr "Lydeksport volum"
21152
21153 #: modules/stream_out/es.c:67
21154 #, fuzzy
21155 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21156 msgstr ""
21157 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21158
21159 #: modules/stream_out/es.c:68
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Video output URL"
21162 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21163
21164 #: modules/stream_out/es.c:70
21165 #, fuzzy
21166 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21167 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21168
21169 #: modules/stream_out/es.c:79
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Elementary stream output"
21172 msgstr "Standard output:"
21173
21174 #: modules/stream_out/es.c:85
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Generic"
21177 msgstr "Generelt"
21178
21179 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21180 #, c-format
21181 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/stream_out/gather.c:44
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Gathering stream output"
21187 msgstr "Standard output:"
21188
21189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21190 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Sample aspect ratio"
21196 msgstr "kildens bildeformat"
21197
21198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21199 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Video filter"
21205 msgstr "lydenhet"
21206
21207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21210 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21211
21212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Image chroma"
21215 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21216
21217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21218 msgid ""
21219 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21220 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21227
21228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21229 #: modules/video_filter/rss.c:142
21230 #, fuzzy
21231 msgid "X offset"
21232 msgstr "Forskyvning av skygge"
21233
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21235 #, fuzzy
21236 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21237 msgstr "lydenhet"
21238
21239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21240 #: modules/video_filter/rss.c:144
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Y offset"
21243 msgstr "Forskyvning av skygge"
21244
21245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21248 msgstr "lydenhet"
21249
21250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Mosaic bridge"
21253 msgstr "_Innstillinger"
21254
21255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Mosaic bridge stream output"
21258 msgstr "Standard output:"
21259
21260 #: modules/stream_out/raop.c:141
21261 msgid "Hostname or IP address of target device"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/stream_out/raop.c:144
21265 msgid ""
21266 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21267 "very loud."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/raop.c:148
21271 msgid "RAOP"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/raop.c:149
21275 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/stream_out/record.c:50
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Destination prefix"
21281 msgstr "Stopp strøm"
21282
21283 #: modules/stream_out/record.c:52
21284 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/stream_out/record.c:57
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Record stream output"
21290 msgstr "Standard output:"
21291
21292 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21293 #, fuzzy
21294 msgid "This is the output URL that will be used."
21295 msgstr ""
21296 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21297
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21299 msgid "SDP"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21303 msgid ""
21304 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21305 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21306 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21307 "SDP to be announced via SAP."
21308 msgstr ""
21309
21310 # , fuzzy
21311 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21312 #, fuzzy
21313 msgid "SAP announcing"
21314 msgstr "Standard output:"
21315
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21317 msgid "Announce this session with SAP."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Muxer"
21323 msgstr "Moduler"
21324
21325 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21326 #, fuzzy
21327 msgid ""
21328 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21329 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21330 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21331
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Session name"
21335 msgstr "Navn på enhet"
21336
21337 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21338 #, fuzzy
21339 msgid ""
21340 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21341 "Descriptor)."
21342 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21343
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Session description"
21347 msgstr "Varighet"
21348
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21350 #, fuzzy
21351 msgid ""
21352 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21353 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21355
21356 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Session URL"
21359 msgstr "Navn på enhet"
21360
21361 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21362 #, fuzzy
21363 msgid ""
21364 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21365 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21366 "(Session Descriptor)."
21367 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21368
21369 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Session email"
21372 msgstr "Navn på enhet"
21373
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21378 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21379 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21380
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Session phone number"
21384 msgstr "Navn på enhet"
21385
21386 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21387 #, fuzzy
21388 msgid ""
21389 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21390 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21392
21393 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21394 #, fuzzy
21395 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21396 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21397
21398 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Audio port"
21401 msgstr "_Innstillinger"
21402
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21404 #, fuzzy
21405 msgid ""
21406 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21407 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21408
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Video port"
21412 msgstr "Lyd"
21413
21414 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21415 #, fuzzy
21416 msgid ""
21417 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21418 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21419
21420 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21421 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21425 msgid ""
21426 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21427 "packets."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21431 msgid "Transport protocol"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21435 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21439 msgid ""
21440 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21441 "master shared secret key."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21445 msgid "MP4A LATM"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21449 #, fuzzy
21450 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21451 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21452
21453 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21454 #, fuzzy
21455 msgid "RTP stream output"
21456 msgstr "Standard output:"
21457
21458 #: modules/stream_out/standard.c:47
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Output method to use for the stream."
21461 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21462
21463 #: modules/stream_out/standard.c:50
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Muxer to use for the stream."
21466 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21467
21468 #: modules/stream_out/standard.c:51
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Output destination"
21471 msgstr "Stopp strøm"
21472
21473 #: modules/stream_out/standard.c:53
21474 #, fuzzy
21475 msgid ""
21476 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21477 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21478
21479 #: modules/stream_out/standard.c:54
21480 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/standard.c:56
21484 msgid ""
21485 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21486 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/stream_out/standard.c:58
21490 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/stream_out/standard.c:60
21494 msgid ""
21495 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21496 "overrides this"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/stream_out/standard.c:67
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Session groupname"
21502 msgstr "Navn på enhet"
21503
21504 #: modules/stream_out/standard.c:69
21505 #, fuzzy
21506 msgid ""
21507 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21508 "if you choose to use SAP."
21509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21510
21511 #: modules/stream_out/standard.c:101
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Standard stream output"
21514 msgstr "Stopp strøm"
21515
21516 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Files"
21519 msgstr "Fil"
21520
21521 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21522 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Sizes"
21528 msgstr "Forskyvning av skygge"
21529
21530 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21531 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21537 msgstr "kildens bildeformat"
21538
21539 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Command UDP port"
21542 msgstr "Port"
21543
21544 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21545 msgid "UDP port to listen to for commands."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Command"
21551 msgstr "Crop?"
21552
21553 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21554 msgid "Initial command to execute."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21558 #, fuzzy
21559 msgid "GOP size"
21560 msgstr "Om"
21561
21562 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Number of P frames between two I frames."
21565 msgstr "Pause strøm"
21566
21567 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Quantizer scale"
21570 msgstr "Standard grensesnitt: "
21571
21572 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21575 msgstr "Standard grensesnitt: "
21576
21577 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Mute audio"
21580 msgstr "Lyd"
21581
21582 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21583 msgid "Mute audio when command is not 0."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21587 #, fuzzy
21588 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21589 msgstr "Fullskjermdybde:"
21590
21591 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Video encoder"
21594 msgstr "lydenhet"
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21597 #, fuzzy
21598 msgid ""
21599 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21600 "options)."
21601 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21602
21603 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Destination video codec"
21606 msgstr "Stopp strøm"
21607
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21609 #, fuzzy
21610 msgid "This is the video codec that will be used."
21611 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21612
21613 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21614 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Video bitrate"
21617 msgstr "Lyd"
21618
21619 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21622 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21623
21624 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Video scaling"
21627 msgstr "_Innstillinger"
21628
21629 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21630 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Video frame-rate"
21636 msgstr "Lyd"
21637
21638 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21642
21643 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21647
21648 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21651 msgstr "Standard grensesnitt: "
21652
21653 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Maximum video width"
21656 msgstr "videobredde"
21657
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Maximum output video width."
21661 msgstr "videobredde"
21662
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Maximum video height"
21666 msgstr "videohøyde"
21667
21668 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Maximum output video height."
21671 msgstr "videohøyde"
21672
21673 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21674 msgid ""
21675 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21676 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Audio encoder"
21682 msgstr "Standard grensesnitt: "
21683
21684 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21685 #, fuzzy
21686 msgid ""
21687 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21688 "options)."
21689 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21690
21691 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Destination audio codec"
21694 msgstr "Stopp strøm"
21695
21696 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21697 #, fuzzy
21698 msgid "This is the audio codec that will be used."
21699 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21700
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Audio bitrate"
21704 msgstr "Lyd"
21705
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21709 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21710
21711 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21712 #, fuzzy
21713 msgid ""
21714 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21715 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21716
21717 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Audio channels"
21720 msgstr "Velg lydkanal"
21721
21722 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21726
21727 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Audio filter"
21730 msgstr "Lyd"
21731
21732 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21733 msgid ""
21734 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21735 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Subtitles encoder"
21741 msgstr "Standard grensesnitt: "
21742
21743 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21744 #, fuzzy
21745 msgid ""
21746 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21747 "options)."
21748 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21749
21750 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Destination subtitles codec"
21753 msgstr "Stopp strøm"
21754
21755 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21756 #, fuzzy
21757 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21758 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21759
21760 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21761 msgid ""
21762 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21763 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21764 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21765 "of subpicture modules"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21769 #, fuzzy
21770 msgid "OSD menu"
21771 msgstr "_Innstillinger"
21772
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21774 msgid ""
21775 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Number of threads"
21781 msgstr "Pause strøm"
21782
21783 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21786 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21787
21788 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21789 msgid "High priority"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21793 msgid ""
21794 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Synchronise on audio track"
21800 msgstr "Lyd"
21801
21802 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21803 msgid ""
21804 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21805 "on the audio track."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21809 msgid ""
21810 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21811 "rate."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Transcode stream output"
21817 msgstr "Pause strøm"
21818
21819 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Overlays/Subtitles"
21822 msgstr "_Teksting"
21823
21824 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21825 #, no-c-format
21826 msgid ""
21827 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Shaping delay"
21833 msgstr "Valg"
21834
21835 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21839
21840 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21841 msgid "Use MPEG4 matrix"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21845 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21849 #, fuzzy
21850 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21851 msgstr "Fullskjermdybde:"
21852
21853 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Transrate"
21856 msgstr "_Innstillinger"
21857
21858 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21859 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21860 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21861 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Conversions from "
21864 msgstr "forvrengingsmodus"
21865
21866 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21867 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21871 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21875 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21879 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21880 #, fuzzy
21881 msgid "MMX conversions from "
21882 msgstr "forvrengingsmodus"
21883
21884 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21885 #, fuzzy
21886 msgid "SSE2 conversions from "
21887 msgstr "forvrengingsmodus"
21888
21889 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21890 #, fuzzy
21891 msgid "AltiVec conversions from "
21892 msgstr "forvrengingsmodus"
21893
21894 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21895 msgid ""
21896 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21897 "threshold value will be the brighness defined below."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Image contrast (0-2)"
21903 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21904
21905 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21906 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21910 msgid "Image hue (0-360)"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21914 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21918 msgid "Image saturation (0-3)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21922 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21926 msgid "Image brightness (0-2)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21930 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21934 msgid "Image gamma (0-10)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21938 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Image properties filter"
21944 msgstr "Standard grensesnitt: "
21945
21946 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21947 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21951 msgid "Transparency mask"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21955 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Alpha mask video filter"
21961 msgstr "Standard grensesnitt: "
21962
21963 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Alpha mask"
21966 msgstr "Standard grensesnitt: "
21967
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21969 msgid ""
21970 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21971 "your computer.\n"
21972 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21973 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21974 "\n"
21975 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21976 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21977 "\n"
21978 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21979 "where to get the required parts.\n"
21980 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21981 "in live action."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Save Debug Frames"
21987 msgstr "Valgte"
21988
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21990 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21994 msgid "Debug Frame Folder"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21998 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Extracted Image Width"
22004 msgstr "Velg fil"
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22007 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Extracted Image Height"
22013 msgstr "videohøyde"
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22016 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Color when paused"
22022 msgstr "forvrengingsmodus"
22023
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22025 msgid ""
22026 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22027 "another beer?)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Pause-Red"
22033 msgstr "Pause"
22034
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Red component of the pause color"
22038 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22039
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Pause-Green"
22043 msgstr "Fullskjerm"
22044
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22046 msgid "Green component of the pause color"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Pause-Blue"
22052 msgstr "Pause"
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22055 msgid "Blue component of the pause color"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22059 msgid "Pause-Fadesteps"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22063 msgid ""
22064 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22068 #, fuzzy
22069 msgid "End-Red"
22070 msgstr "Åpne fil"
22071
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22073 msgid "Red component of the shutdown color"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22077 #, fuzzy
22078 msgid "End-Green"
22079 msgstr "Fullskjerm"
22080
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22082 msgid "Green component of the shutdown color"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22086 #, fuzzy
22087 msgid "End-Blue"
22088 msgstr "Øk volum"
22089
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22091 msgid "Blue component of the shutdown color"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22095 msgid "End-Fadesteps"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22099 msgid ""
22100 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22101 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22105 msgid "Use Software White adjust"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22109 msgid ""
22110 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22114 #, fuzzy
22115 msgid "White Red"
22116 msgstr "Tittel"
22117
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22119 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22123 #, fuzzy
22124 msgid "White Green"
22125 msgstr "Tittel"
22126
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22128 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22132 #, fuzzy
22133 msgid "White Blue"
22134 msgstr "Tittel"
22135
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22137 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22141 msgid "Serial Port/Device"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22145 msgid ""
22146 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22147 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22151 msgid "Edge Weightning"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22155 msgid ""
22156 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22157 "the frame."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22161 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22165 msgid "Darkness Limit"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22169 msgid ""
22170 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22171 "than one for letterboxed videos."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22175 msgid "Hue windowing"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Used for statistics."
22182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22185 msgid "Sat windowing"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22189 msgid "Filter length (ms)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22193 msgid ""
22194 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Filter threshold"
22200 msgstr "forvrengingsmodus"
22201
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22203 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22209 msgstr "Startposisjon"
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22212 msgid "Filter Smoothness"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Filter mode"
22218 msgstr "Fil"
22219
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22221 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22225 #, fuzzy
22226 msgid "No Filtering"
22227 msgstr "lydenhet"
22228
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Combined"
22232 msgstr "Crop?"
22233
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Percent"
22237 msgstr "Kapittel"
22238
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Frame delay"
22242 msgstr "Valgte"
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22245 msgid ""
22246 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22247 "20ms should do the trick."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Channel summary"
22253 msgstr "Kanaltjener:"
22254
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Channel left"
22258 msgstr "Kanaltjener:"
22259
22260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Channel right"
22263 msgstr "Kanaler"
22264
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Channel top"
22268 msgstr "Kanaler"
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Channel bottom"
22273 msgstr "Kanaltjener:"
22274
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22276 msgid ""
22277 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22281 #, fuzzy
22282 msgid "disabled"
22283 msgstr "Fil"
22284
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22286 #, fuzzy
22287 msgid "summary"
22288 msgstr "Hopp"
22289
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22291 #, fuzzy
22292 msgid "left"
22293 msgstr "Venstre"
22294
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22296 #, fuzzy
22297 msgid "right"
22298 msgstr "Høyre"
22299
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22301 #, fuzzy
22302 msgid "top"
22303 msgstr "Stopp"
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22306 #, fuzzy
22307 msgid "bottom"
22308 msgstr "Gå til:"
22309
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Summary gradient"
22313 msgstr "Fullskjerm"
22314
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Left gradient"
22318 msgstr "Fullskjerm"
22319
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Right gradient"
22323 msgstr "Fullskjerm"
22324
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Top gradient"
22328 msgstr "Fullskjerm"
22329
22330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Bottom gradient"
22333 msgstr "Fullskjerm"
22334
22335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22336 msgid ""
22337 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22343 msgstr "Fil"
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22346 msgid ""
22347 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22348 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22352 msgid "Use built-in AtmoLight"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22356 msgid ""
22357 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22358 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22362 msgid "AtmoLight Filter"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22366 msgid "AtmoLight"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22370 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22374 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22378 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22382 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22388 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22389
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22391 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22395 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22399 msgid "Change gradients"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/blend.c:45
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Video pictures blending"
22405 msgstr "Standard grensesnitt: "
22406
22407 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Number of time to blend"
22410 msgstr "Stopp strøm"
22411
22412 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22413 msgid "The number of time the blend will be performed"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Alpha of the blended image"
22419 msgstr "lydenhet"
22420
22421 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22422 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22426 msgid "Image to be blended onto"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22430 #, fuzzy
22431 msgid "The image which will be used to blend onto"
22432 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22433
22434 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Chroma for the base image"
22437 msgstr "XVimage chroma format"
22438
22439 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22440 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22444 msgid "Image which will be blended."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22448 msgid "The image blended onto the base image"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Chroma for the blend image"
22454 msgstr "lydenhet"
22455
22456 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22457 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22461 msgid "Blending benchmark filter"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22465 msgid "Blendbench"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Benchmarking"
22471 msgstr "videohøyde"
22472
22473 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Base image"
22476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22477
22478 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Blend image"
22481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22482
22483 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22484 msgid ""
22485 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22486 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22487 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22488 "default)."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Bluescreen U value"
22494 msgstr "Lyd"
22495
22496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22497 msgid ""
22498 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22499 "Defaults to 120 for blue."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Bluescreen V value"
22505 msgstr "Lyd"
22506
22507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22508 msgid ""
22509 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22510 "Defaults to 90 for blue."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Bluescreen U tolerance"
22516 msgstr "Lyd"
22517
22518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22519 msgid ""
22520 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22521 "value between 10 and 20 seems sensible."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Bluescreen V tolerance"
22527 msgstr "Lyd"
22528
22529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22530 msgid ""
22531 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22532 "value between 10 and 20 seems sensible."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Bluescreen video filter"
22538 msgstr "Standard grensesnitt: "
22539
22540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Bluescreen"
22543 msgstr "_Fullskjerm"
22544
22545 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22546 #: modules/video_filter/scene.c:60
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Image width"
22549 msgstr "Velg fil"
22550
22551 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22552 #: modules/video_filter/scene.c:65
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Image height"
22555 msgstr "videohøyde"
22556
22557 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22561
22562 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Padd video"
22565 msgstr "QT Embedded videomodul"
22566
22567 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22568 msgid ""
22569 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22570 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Automatically resize and padd a video"
22576 msgstr "Forfattere"
22577
22578 #: modules/video_filter/chain.c:43
22579 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/clone.c:59
22583 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/clone.c:62
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Video output modules"
22589 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22590
22591 #: modules/video_filter/clone.c:63
22592 msgid ""
22593 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22594 "separated list of modules."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/clone.c:69
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Clone video filter"
22600 msgstr "Standard grensesnitt: "
22601
22602 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22603 msgid ""
22604 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22605 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22606 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22607 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Color threshold filter"
22613 msgstr "Standard grensesnitt: "
22614
22615 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Saturaton threshold"
22618 msgstr "forvrengingsmodus"
22619
22620 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Similarity threshold"
22623 msgstr "forvrengingsmodus"
22624
22625 #: modules/video_filter/crop.c:73
22626 msgid "Crop geometry (pixels)"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/crop.c:74
22630 msgid ""
22631 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22632 "<left offset> + <top offset>."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/crop.c:76
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Automatic cropping"
22638 msgstr "Forfattere"
22639
22640 #: modules/video_filter/crop.c:77
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22643 msgstr "Forfattere"
22644
22645 #: modules/video_filter/crop.c:80
22646 msgid "Ratio max (x 1000)"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/crop.c:81
22650 msgid ""
22651 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22652 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22653 "4/3."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/crop.c:83
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Manual ratio"
22659 msgstr "Varighet"
22660
22661 #: modules/video_filter/crop.c:84
22662 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/crop.c:86
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Number of images for change"
22668 msgstr "Stopp strøm"
22669
22670 #: modules/video_filter/crop.c:87
22671 msgid ""
22672 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22673 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22674 "trigger recrop."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/crop.c:89
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Number of lines for change"
22680 msgstr "Stopp strøm"
22681
22682 #: modules/video_filter/crop.c:90
22683 msgid ""
22684 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22685 "that ratio changed and trigger recrop."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/crop.c:92
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Number of non black pixels "
22691 msgstr "Pause strøm"
22692
22693 #: modules/video_filter/crop.c:93
22694 msgid ""
22695 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/crop.c:96
22699 msgid "Skip percentage (%)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/crop.c:97
22703 msgid ""
22704 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22705 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/crop.c:99
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Luminance threshold "
22711 msgstr "forvrengingsmodus"
22712
22713 #: modules/video_filter/crop.c:100
22714 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/crop.c:104
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Crop video filter"
22720 msgstr "Standard grensesnitt: "
22721
22722 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Cropping failed"
22725 msgstr "Standard grensesnitt: "
22726
22727 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22728 #, fuzzy
22729 msgid "VLC could not open the video output module."
22730 msgstr "Standard grensesnitt: "
22731
22732 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Pixels to crop from top"
22735 msgstr "_Innstillinger"
22736
22737 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22741
22742 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Pixels to crop from bottom"
22745 msgstr "_Innstillinger"
22746
22747 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22750 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22751
22752 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Pixels to crop from left"
22755 msgstr "lydenhet"
22756
22757 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22760 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22761
22762 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Pixels to crop from right"
22765 msgstr "videohøyde"
22766
22767 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22771
22772 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Pixels to padd to top"
22775 msgstr "_Innstillinger"
22776
22777 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22781
22782 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Pixels to padd to bottom"
22785 msgstr "_Innstillinger"
22786
22787 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22790 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22791
22792 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Pixels to padd to left"
22795 msgstr "lydenhet"
22796
22797 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22801
22802 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Pixels to padd to right"
22805 msgstr "videohøyde"
22806
22807 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22810 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22811
22812 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22813 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Video scaling filter"
22816 msgstr "_Innstillinger"
22817
22818 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Padd"
22821 msgstr "Pause"
22822
22823 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Deinterlace mode"
22826 msgstr "Standard grensesnitt: "
22827
22828 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22831 msgstr "Standard grensesnitt: "
22832
22833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Streaming deinterlace mode"
22836 msgstr "Standard grensesnitt: "
22837
22838 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22842
22843 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Discard"
22846 msgstr "Disk"
22847
22848 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22849 msgid "Blend"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22853 msgid "Mean"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22857 msgid "Bob"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Linear"
22863 msgstr "heltall"
22864
22865 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Deinterlacing video filter"
22868 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22869
22870 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Input FIFO"
22873 msgstr "Spilleliste"
22874
22875 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22876 msgid "FIFO which will be read for commands"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Output FIFO"
22882 msgstr "Standard output:"
22883
22884 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22885 #, fuzzy
22886 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22887 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22888
22889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Dynamic video overlay"
22892 msgstr "lydenhet"
22893
22894 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Overlay"
22897 msgstr "Spill"
22898
22899 #: modules/video_filter/erase.c:55
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Image mask"
22902 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22903
22904 #: modules/video_filter/erase.c:56
22905 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/erase.c:59
22909 #, fuzzy
22910 msgid "X coordinate of the mask."
22911 msgstr "lydenhet"
22912
22913 #: modules/video_filter/erase.c:61
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Y coordinate of the mask."
22916 msgstr "lydenhet"
22917
22918 #: modules/video_filter/erase.c:66
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Erase video filter"
22921 msgstr "Standard grensesnitt: "
22922
22923 #: modules/video_filter/erase.c:67
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Erase"
22926 msgstr "Kapittel"
22927
22928 #: modules/video_filter/extract.c:63
22929 #, fuzzy
22930 msgid "RGB component to extract"
22931 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22932
22933 #: modules/video_filter/extract.c:64
22934 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/extract.c:75
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Extract RGB component video filter"
22940 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22941
22942 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22943 #, fuzzy
22944 msgid "video-filter-event"
22945 msgstr "Standard grensesnitt: "
22946
22947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22948 msgid "Gaussian's std deviation"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22952 msgid ""
22953 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22954 "to 3*sigma away in any direction."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Gaussian blur video filter"
22960 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22961
22962 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Gaussian Blur"
22965 msgstr "skrifttype"
22966
22967 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Distort mode"
22970 msgstr "forvrengingsmodus"
22971
22972 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22973 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Gradient image type"
22979 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22980
22981 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22982 msgid ""
22983 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22984 "keep colors."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Apply cartoon effect"
22990 msgstr "Valgte"
22991
22992 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22993 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22997 msgid "Edge"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Hough"
23003 msgstr "Pause"
23004
23005 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Gradient video filter"
23008 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23009
23010 #: modules/video_filter/grain.c:53
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Grain video filter"
23013 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23014
23015 #: modules/video_filter/grain.c:54
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Grain"
23018 msgstr "Fullskjerm"
23019
23020 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23021 #, fuzzy
23022 msgid "FFmpeg video filter"
23023 msgstr "Standard grensesnitt: "
23024
23025 #: modules/video_filter/invert.c:51
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Invert video filter"
23028 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23029
23030 #: modules/video_filter/invert.c:52
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Color inversion"
23033 msgstr "forvrengingsmodus"
23034
23035 #: modules/video_filter/logo.c:71
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Logo filenames"
23038 msgstr "Fil"
23039
23040 #: modules/video_filter/logo.c:72
23041 msgid ""
23042 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23043 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23044 "simply enter its filename."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/logo.c:75
23048 msgid "Logo animation # of loops"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/logo.c:76
23052 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/logo.c:78
23056 msgid "Logo individual image time in ms"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/logo.c:79
23060 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/logo.c:82
23064 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/logo.c:85
23068 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/logo.c:87
23072 msgid "Transparency of the logo"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/logo.c:88
23076 msgid ""
23077 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23078 "opacity)."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/logo.c:90
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Logo position"
23084 msgstr "Startposisjon"
23085
23086 #: modules/video_filter/logo.c:92
23087 msgid ""
23088 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23089 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/logo.c:106
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Logo sub filter"
23095 msgstr "Standard grensesnitt: "
23096
23097 #: modules/video_filter/logo.c:107
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Logo overlay"
23100 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23101
23102 #: modules/video_filter/logo.c:127
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Logo video filter"
23105 msgstr "Standard grensesnitt: "
23106
23107 #: modules/video_filter/magnify.c:50
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23110 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23111
23112 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Magnify"
23115 msgstr "Om dette programmet"
23116
23117 #: modules/video_filter/marq.c:90
23118 msgid ""
23119 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23120 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23121 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23122 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23123 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23124 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23125 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23126 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23127 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23131 msgid "X offset, from the left screen edge."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23135 msgid "Y offset, down from the top."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/marq.c:109
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Timeout"
23141 msgstr "Tid"
23142
23143 #: modules/video_filter/marq.c:110
23144 msgid ""
23145 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23146 "(remains forever)."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/marq.c:113
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Refresh period in ms"
23152 msgstr "Åpne Disk"
23153
23154 #: modules/video_filter/marq.c:114
23155 msgid ""
23156 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23157 "using meta data or time format string sequences."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/marq.c:130
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Marquee position"
23163 msgstr "Startposisjon"
23164
23165 #: modules/video_filter/marq.c:132
23166 msgid ""
23167 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23169 "6 = top-right)."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/marq.c:148
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Marquee"
23175 msgstr "Åpne fil"
23176
23177 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Misc"
23180 msgstr "Disk"
23181
23182 #: modules/video_filter/marq.c:177
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Marquee display"
23185 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23186
23187 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23188 msgid ""
23189 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23190 "opaque (default)."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23194 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23198 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Top left corner X coordinate"
23204 msgstr "lydenhet"
23205
23206 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23207 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Top left corner Y coordinate"
23213 msgstr "lydenhet"
23214
23215 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23216 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Border width"
23222 msgstr "videobredde"
23223
23224 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23225 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Border height"
23231 msgstr "videohøyde"
23232
23233 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23234 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Mosaic alignment"
23240 msgstr "_Innstillinger"
23241
23242 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23243 msgid ""
23244 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23246 "6 = top-right)."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Positioning method"
23252 msgstr "Stopp strøm"
23253
23254 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23255 msgid ""
23256 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23257 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23258 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23262 #: modules/video_filter/wall.c:60
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Number of rows"
23265 msgstr "Pause strøm"
23266
23267 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23268 msgid ""
23269 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23270 "to \"fixed\")."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23274 #: modules/video_filter/wall.c:56
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Number of columns"
23277 msgstr "Stopp strøm"
23278
23279 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23280 msgid ""
23281 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23282 "set to \"fixed\"."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23286 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23290 msgid "Keep original size"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23294 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Elements order"
23300 msgstr "Valg"
23301
23302 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23303 msgid ""
23304 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23305 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23306 "bridge\" module."
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Offsets in order"
23312 msgstr "Valg"
23313
23314 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23315 msgid ""
23316 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23317 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23318 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23322 msgid ""
23323 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23324 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23325 "input."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23329 #, fuzzy
23330 msgid "fixed"
23331 msgstr "fil"
23332
23333 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23334 #, fuzzy
23335 msgid "offsets"
23336 msgstr "Forskyvning av skygge"
23337
23338 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Mosaic video sub filter"
23341 msgstr "Standard grensesnitt: "
23342
23343 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Mosaic"
23346 msgstr "_Innstillinger"
23347
23348 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23349 msgid "Blur factor (1-127)"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23353 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Motion blur filter"
23359 msgstr "Standard grensesnitt: "
23360
23361 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Motion detect video filter"
23364 msgstr "Standard grensesnitt: "
23365
23366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Motion Detect"
23369 msgstr "Standard grensesnitt: "
23370
23371 #: modules/video_filter/noise.c:53
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Noise video filter"
23374 msgstr "Standard grensesnitt: "
23375
23376 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23377 msgid "OpenCV face detection example filter"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23381 #, fuzzy
23382 msgid "OpenCV example"
23383 msgstr "Åpne en fil"
23384
23385 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23386 msgid "Haar cascade filename"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23390 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Use input chroma unaltered"
23396 msgstr "XVimage chroma format"
23397
23398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23399 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23403 msgid "RGB32"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Don't display any video"
23409 msgstr "Spill strøm"
23410
23411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Display the input video"
23414 msgstr "Spill strøm"
23415
23416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Display the processed video"
23419 msgstr "Spill strøm"
23420
23421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23422 msgid "Show only errors"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23426 msgid "Show errors and warnings"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23430 msgid "Show everything including debug messages"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23434 #, fuzzy
23435 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23436 msgstr "Standard grensesnitt: "
23437
23438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23439 #, fuzzy
23440 msgid "OpenCV"
23441 msgstr "Åpne fil"
23442
23443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23444 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23448 msgid ""
23449 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23450 "OpenCV filter"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23454 #, fuzzy
23455 msgid "OpenCV filter chroma"
23456 msgstr "Åpne fil"
23457
23458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23459 msgid ""
23460 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Wrapper filter output"
23466 msgstr "Standard output:"
23467
23468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23469 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Wrapper filter verbosity"
23475 msgstr "Standard output:"
23476
23477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23478 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23482 #, fuzzy
23483 msgid "OpenCV internal filter name"
23484 msgstr "Standard grensesnitt: "
23485
23486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23487 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Configuration file"
23493 msgstr "vis avanserte alternativer"
23494
23495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23498 msgstr "vis avanserte alternativer"
23499
23500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23501 msgid "Path to OSD menu images"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23505 msgid ""
23506 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23507 "configuration file."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23511 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Menu position"
23517 msgstr "Startposisjon"
23518
23519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23520 msgid ""
23521 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23522 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23523 "6 = top-right)."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Menu timeout"
23529 msgstr "Startposisjon"
23530
23531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23532 msgid ""
23533 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23534 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23535 "visible."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Menu update interval"
23541 msgstr "Standard grensesnitt: "
23542
23543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23544 msgid ""
23545 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23546 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23547 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23548 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23552 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23556 msgid ""
23557 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23558 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23559 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23560 "is fully transparent (value 0)."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23564 msgid "On Screen Display menu"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23568 msgid ""
23569 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23573 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Active windows"
23579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23580
23581 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23582 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23586 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23590 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23594 msgid ""
23595 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23596 "misalignment due to autoratio control)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23600 #, fuzzy
23601 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23602 msgstr "Grensesnitt"
23603
23604 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23605 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23609 #, fuzzy
23610 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23611 msgstr "Grensesnitt"
23612
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23614 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Attenuation"
23620 msgstr "Varighet"
23621
23622 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23623 msgid ""
23624 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23625 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23631 msgstr "Varighet"
23632
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23634 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23638 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23642 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Attenuation, end (in %)"
23648 msgstr "Varighet"
23649
23650 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23651 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23655 #, fuzzy
23656 msgid "middle position (in %)"
23657 msgstr "Startposisjon"
23658
23659 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23660 msgid ""
23661 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23662 "of blended zone"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23666 msgid "Gamma (Red) correction"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23670 msgid ""
23671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23675 msgid "Gamma (Green) correction"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23679 msgid ""
23680 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23684 msgid "Gamma (Blue) correction"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23688 msgid ""
23689 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23693 msgid "Black Crush for Red"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23697 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23701 msgid "Black Crush for Green"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23705 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23709 msgid "Black Crush for Blue"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23713 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23717 msgid "White Crush for Red"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23721 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23725 msgid "White Crush for Green"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23729 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23733 msgid "White Crush for Blue"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23737 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23741 msgid "Black Level for Red"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23745 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23749 msgid "Black Level for Green"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23753 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23757 msgid "Black Level for Blue"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23761 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23765 msgid "White Level for Red"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23769 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23773 msgid "White Level for Green"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23777 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23781 msgid "White Level for Blue"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23785 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Xinerama option"
23791 msgstr "Pause strøm"
23792
23793 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23794 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23798 msgid "Post processing quality"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23802 msgid ""
23803 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23804 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23805 "looking pictures."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23809 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Video post processing filter"
23815 msgstr "_Innstillinger"
23816
23817 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Postproc"
23820 msgstr "_Navigasjon"
23821
23822 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Lowest"
23825 msgstr "Sakte"
23826
23827 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Highest"
23830 msgstr "Høyre"
23831
23832 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Psychedelic video filter"
23835 msgstr "Standard grensesnitt: "
23836
23837 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Number of puzzle rows"
23840 msgstr "Pause strøm"
23841
23842 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Number of puzzle columns"
23845 msgstr "Stopp strøm"
23846
23847 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23848 msgid "Make one tile a black slot"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23852 msgid ""
23853 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23859 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23860
23861 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23862 msgid "Puzzle"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23866 #, fuzzy
23867 msgid "VNC Host"
23868 msgstr "Pause"
23869
23870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23871 msgid "VNC hostname or IP address."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23875 #, fuzzy
23876 msgid "VNC Port"
23877 msgstr "Port"
23878
23879 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23880 #, fuzzy
23881 msgid "VNC portnumber."
23882 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23883
23884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23885 #, fuzzy
23886 msgid "VNC Password"
23887 msgstr "Standard grensesnitt: "
23888
23889 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23890 #, fuzzy
23891 msgid "VNC password."
23892 msgstr "Standard grensesnitt: "
23893
23894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23895 #, fuzzy
23896 msgid "VNC poll interval"
23897 msgstr "Standard grensesnitt: "
23898
23899 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23900 msgid ""
23901 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23905 #, fuzzy
23906 msgid "VNC polling"
23907 msgstr "Spill"
23908
23909 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23910 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Mouse events"
23916 msgstr "Pause strøm"
23917
23918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23919 msgid ""
23920 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23924 msgid "Key events"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23928 msgid "Send key events to VNC host."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23932 msgid ""
23933 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23934 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23935 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23936 "is fully transparent (value 0)."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23940 msgid "Remote-OSD over VNC"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Remote-OSD"
23946 msgstr "Velg fil"
23947
23948 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Ripple video filter"
23951 msgstr "Standard grensesnitt: "
23952
23953 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23954 msgid "Angle in degrees"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23958 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Rotate video filter"
23964 msgstr "Standard grensesnitt: "
23965
23966 #: modules/video_filter/rss.c:129
23967 msgid "Feed URLs"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/rss.c:130
23971 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/rss.c:131
23975 msgid "Speed of feeds"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/rss.c:132
23979 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/rss.c:133
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Max length"
23985 msgstr "Om"
23986
23987 #: modules/video_filter/rss.c:134
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23990 msgstr "Stopp strøm"
23991
23992 #: modules/video_filter/rss.c:136
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Refresh time"
23995 msgstr "Åpne Disk"
23996
23997 #: modules/video_filter/rss.c:137
23998 msgid ""
23999 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24000 "feeds are never updated."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/rss.c:139
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Feed images"
24006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24007
24008 #: modules/video_filter/rss.c:140
24009 msgid "Display feed images if available."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/rss.c:147
24013 msgid ""
24014 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24015 "totally opaque."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/rss.c:160
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Text position"
24021 msgstr "Startposisjon"
24022
24023 #: modules/video_filter/rss.c:162
24024 msgid ""
24025 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24026 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24027 "right)."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/rss.c:166
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Title display mode"
24033 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24034
24035 #: modules/video_filter/rss.c:167
24036 msgid ""
24037 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24038 "images are enabled, 1 otherwise."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/rss.c:182
24042 msgid "Don't show"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/rss.c:182
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Always visible"
24048 msgstr "Spill"
24049
24050 #: modules/video_filter/rss.c:182
24051 msgid "Scroll with feed"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/rss.c:222
24055 msgid "RSS and Atom feed display"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24059 #, fuzzy
24060 msgid "RV32 conversion filter"
24061 msgstr "vis avanserte alternativer"
24062
24063 #: modules/video_filter/scene.c:57
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Image format"
24066 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24067
24068 #: modules/video_filter/scene.c:58
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24072
24073 #: modules/video_filter/scene.c:61
24074 #, fuzzy
24075 msgid ""
24076 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24077 "characteristics."
24078 msgstr ""
24079 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24080 "til videoviseren."
24081
24082 #: modules/video_filter/scene.c:66
24083 #, fuzzy
24084 msgid ""
24085 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24086 "video characteristics."
24087 msgstr ""
24088 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24089 "til videoviseren."
24090
24091 #: modules/video_filter/scene.c:70
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Recording ratio"
24094 msgstr "Standard grensesnitt: "
24095
24096 #: modules/video_filter/scene.c:71
24097 msgid ""
24098 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/scene.c:74
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Filename prefix"
24104 msgstr "Fil"
24105
24106 #: modules/video_filter/scene.c:75
24107 msgid ""
24108 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24109 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/scene.c:79
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Directory path prefix"
24115 msgstr "Standard grensesnitt: "
24116
24117 #: modules/video_filter/scene.c:80
24118 msgid ""
24119 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24120 "will be automatically saved in users homedir."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/scene.c:84
24124 msgid "Always write to the same file"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/scene.c:85
24128 msgid ""
24129 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24130 "this case, the number is not appended to the filename."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/scene.c:95
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Scene filter"
24136 msgstr "tilgang  filter"
24137
24138 #: modules/video_filter/scene.c:96
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Scene video filter"
24141 msgstr "Standard grensesnitt: "
24142
24143 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24144 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24148 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24152 msgid "Augment contrast between contours."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Sharpen video filter"
24158 msgstr "Standard grensesnitt: "
24159
24160 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Scaling mode"
24163 msgstr "Valg"
24164
24165 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Scaling mode to use."
24168 msgstr "Valg"
24169
24170 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Fast bilinear"
24173 msgstr "Fort"
24174
24175 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Bilinear"
24178 msgstr "heltall"
24179
24180 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24181 msgid "Bicubic (good quality)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24185 msgid "Experimental"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24189 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Area"
24195 msgstr "Stopp strøm"
24196
24197 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24198 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Gauss"
24204 msgstr "Pause"
24205
24206 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24207 msgid "SincR"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24211 msgid "Lanczos"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24215 msgid "Bicubic spline"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Swscale"
24221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24222
24223 #: modules/video_filter/transform.c:65
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Transform type"
24226 msgstr "Pause strøm"
24227
24228 #: modules/video_filter/transform.c:66
24229 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/transform.c:69
24233 msgid "Rotate by 90 degrees"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/transform.c:70
24237 msgid "Rotate by 180 degrees"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/transform.c:70
24241 msgid "Rotate by 270 degrees"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/transform.c:71
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Flip horizontally"
24247 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24248
24249 #: modules/video_filter/transform.c:71
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Flip vertically"
24252 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24253
24254 #: modules/video_filter/transform.c:76
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Video transformation filter"
24257 msgstr "Standard grensesnitt: "
24258
24259 #: modules/video_filter/wall.c:57
24260 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/wall.c:61
24264 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/wall.c:65
24268 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/wall.c:68
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Element aspect ratio"
24274 msgstr "målets bildeformat"
24275
24276 #: modules/video_filter/wall.c:69
24277 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/wall.c:75
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Wall video filter"
24283 msgstr "Standard grensesnitt: "
24284
24285 #: modules/video_filter/wall.c:76
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Image wall"
24288 msgstr "Velg fil"
24289
24290 #: modules/video_filter/wave.c:54
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Wave video filter"
24293 msgstr "Standard grensesnitt: "
24294
24295 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24296 #, fuzzy
24297 msgid "YUVP converter"
24298 msgstr "Standard grensesnitt: "
24299
24300 #: modules/video_output/aa.c:58
24301 msgid "ASCII Art"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_output/aa.c:61
24305 #, fuzzy
24306 msgid "ASCII-art video output"
24307 msgstr "Fullskjermdybde:"
24308
24309 #: modules/video_output/caca.c:83
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Color ASCII art video output"
24312 msgstr "Fullskjermdybde:"
24313
24314 #: modules/video_output/directfb.c:72
24315 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_output/drawable.c:43
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Drawable"
24321 msgstr "skru på video"
24322
24323 #: modules/video_output/drawable.c:44
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Embedded X window video"
24326 msgstr "QT Embedded videomodul"
24327
24328 #: modules/video_output/drawable.c:51
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Embedded Windows video"
24331 msgstr "QT Embedded videomodul"
24332
24333 #: modules/video_output/fb.c:83
24334 msgid "Run fb on current tty."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_output/fb.c:85
24338 msgid ""
24339 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24340 "handling with caution)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_output/fb.c:96
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Framebuffer resolution to use."
24346 msgstr "framebuffer enhet"
24347
24348 #: modules/video_output/fb.c:98
24349 msgid ""
24350 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24351 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_output/fb.c:101
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24357 msgstr "framebuffer enhet"
24358
24359 #: modules/video_output/fb.c:103
24360 msgid ""
24361 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24362 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24363 "in software."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_output/fb.c:122
24367 #, fuzzy
24368 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24369 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24370
24371 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24372 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24373 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24374 #, fuzzy
24375 msgid "X11 display"
24376 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24377
24378 #: modules/video_output/ggi.c:61
24379 #, fuzzy
24380 msgid ""
24381 "X11 hardware display to use.\n"
24382 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24383 msgstr ""
24384 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24385 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24386
24387 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24388 #, fuzzy
24389 msgid "HD1000 video output"
24390 msgstr "Lydeksport volum"
24391
24392 #: modules/video_output/mga.c:62
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24395 msgstr "Fullskjermdybde:"
24396
24397 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24398 #, fuzzy
24399 msgid "DirectX 3D video output"
24400 msgstr "DirectX videomodul"
24401
24402 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24403 msgid ""
24404 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24405 "doesn't have any effect when using overlays."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24409 msgid "Use video buffers in system memory"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24413 msgid ""
24414 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24415 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24416 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24417 "doesn't have any effect when using overlays."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24421 msgid "Use triple buffering for overlays"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24425 msgid ""
24426 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24427 "better video quality (no flickering)."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24431 msgid "Name of desired display device"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24435 msgid ""
24436 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24437 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24438 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Enable wallpaper mode "
24444 msgstr "skru på video"
24445
24446 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24447 msgid ""
24448 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24449 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24450 "desktop must not already have a wallpaper."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24454 #, fuzzy
24455 msgid "DirectX video output"
24456 msgstr "DirectX videomodul"
24457
24458 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Wallpaper"
24461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24462
24463 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24464 #, fuzzy
24465 msgid "OpenGL video output"
24466 msgstr "Fullskjermdybde:"
24467
24468 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Windows GAPI video output"
24471 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24472
24473 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Windows GDI video output"
24476 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24477
24478 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24479 #, fuzzy
24480 msgid "OMAP Framebuffer device"
24481 msgstr "framebuffer enhet"
24482
24483 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24484 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24488 msgid ""
24489 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24490 "N8xx hardware)."
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Embed the overlay"
24496 msgstr "levetid"
24497
24498 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24499 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24503 #, fuzzy
24504 msgid "OMAP framebuffer video output"
24505 msgstr "Fullskjermdybde:"
24506
24507 #: modules/video_output/opengl.c:111
24508 #, fuzzy
24509 msgid "OpenGL Provider"
24510 msgstr "Fullskjermdybde:"
24511
24512 #: modules/video_output/opengl.c:112
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24515 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24516
24517 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24518 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24522 #, fuzzy
24523 msgid "QT Embedded display"
24524 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24525
24526 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24527 #, fuzzy
24528 msgid ""
24529 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24530 "the DISPLAY environment variable."
24531 msgstr ""
24532 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24533 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24534
24535 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24536 #, fuzzy
24537 msgid "QT Embedded video output"
24538 msgstr "QT Embedded videomodul"
24539
24540 #: modules/video_output/sdl.c:115
24541 #, fuzzy
24542 msgid "SDL chroma format"
24543 msgstr "XVimage chroma format"
24544
24545 #: modules/video_output/sdl.c:117
24546 #, fuzzy
24547 msgid ""
24548 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24549 "improve performances by using the most efficient one."
24550 msgstr ""
24551 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24552 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24553
24554 #: modules/video_output/sdl.c:127
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24557 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24558
24559 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Snapshot width"
24562 msgstr "Standard grensesnitt: "
24563
24564 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Width of the snapshot image."
24567 msgstr "XVimage chroma format"
24568
24569 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Snapshot height"
24572 msgstr "Standard grensesnitt: "
24573
24574 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Height of the snapshot image."
24577 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24578
24579 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Chroma"
24582 msgstr "Crop?"
24583
24584 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24585 msgid ""
24586 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24590 msgid "Cache size (number of images)"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24594 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Snapshot output"
24600 msgstr "Standard grensesnitt: "
24601
24602 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24603 #, fuzzy
24604 msgid "SVGAlib video output"
24605 msgstr "Fullskjermdybde:"
24606
24607 #: modules/video_output/vmem.c:56
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Pitch"
24610 msgstr "Port"
24611
24612 #: modules/video_output/vmem.c:57
24613 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_output/vmem.c:60
24617 msgid ""
24618 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_output/vmem.c:64
24622 msgid ""
24623 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24624 "plane memory address information for use by the video renderer."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_output/vmem.c:75
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Video memory output"
24630 msgstr "Standard grensesnitt: "
24631
24632 #: modules/video_output/vmem.c:76
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Video memory"
24635 msgstr "Lyd"
24636
24637 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24638 msgid "XVideo adaptor number"
24639 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24640
24641 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24642 #, fuzzy
24643 msgid ""
24644 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24645 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24646 msgstr ""
24647 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24648 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24649
24650 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Alternate fullscreen method"
24654 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24655
24656 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24658 msgid ""
24659 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24660 "its drawbacks.\n"
24661 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24662 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24663 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24664 "show on top of the video."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24669 #, fuzzy
24670 msgid ""
24671 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24672 "DISPLAY environment variable."
24673 msgstr ""
24674 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24675 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24676
24677 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24679 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Use shared memory"
24682 msgstr "bruk delt minne"
24683
24684 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24686 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24687 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24688 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24689
24690 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Screen for fullscreen mode."
24694 msgstr "Fullskjerm"
24695
24696 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24697 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24698 msgid ""
24699 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24700 "1 for the second."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24704 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24708 #, fuzzy
24709 msgid "X11 video output"
24710 msgstr "Fullskjermdybde:"
24711
24712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24713 #, fuzzy
24714 msgid ""
24715 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24716 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24717 msgstr ""
24718 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24719 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24720
24721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24722 msgid "XVimage chroma format"
24723 msgstr "XVimage chroma format"
24724
24725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24726 msgid ""
24727 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24728 "to improve performances by using the most efficient one."
24729 msgstr ""
24730 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24731 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24732
24733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24734 #, fuzzy
24735 msgid "XVideo extension video output"
24736 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24737
24738 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24739 #, fuzzy
24740 msgid "XVMC adaptor number"
24741 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24742
24743 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24744 msgid ""
24745 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24746 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24747 msgstr ""
24748 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24749 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24750
24751 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24752 #, fuzzy
24753 msgid "X11 display name"
24754 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24755
24756 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24757 #, fuzzy
24758 msgid ""
24759 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24760 "the value of the DISPLAY environment variable."
24761 msgstr ""
24762 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24763 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24764
24765 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24768 msgstr "Fullskjerm"
24769
24770 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24771 msgid ""
24772 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24773 "0 for first screen, 1 for the second."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24777 #, fuzzy
24778 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24779 msgstr "Standard grensesnitt: "
24780
24781 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24782 #, fuzzy
24783 msgid "You can choose the crop style to apply."
24784 msgstr "Standard grensesnitt: "
24785
24786 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24787 #, fuzzy
24788 msgid "XVMC extension video output"
24789 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24790
24791 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24792 msgid "XCB"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24796 #, fuzzy
24797 msgid "(Experimental) XCB video output"
24798 msgstr "DirectX videomodul"
24799
24800 #: modules/video_output/yuv.c:51
24801 #, fuzzy
24802 msgid "device, fifo or filename"
24803 msgstr "Velg fil"
24804
24805 #: modules/video_output/yuv.c:52
24806 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_output/yuv.c:58
24810 #, fuzzy
24811 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24812 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24813
24814 #: modules/video_output/yuv.c:59
24815 msgid ""
24816 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24817 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24818 "the output destination."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_output/yuv.c:66
24822 #, fuzzy
24823 msgid "YUV output"
24824 msgstr "Standard output:"
24825
24826 #: modules/video_output/yuv.c:67
24827 #, fuzzy
24828 msgid "YUV video output"
24829 msgstr "Fullskjermdybde:"
24830
24831 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24832 #, fuzzy
24833 msgid "GaLaktos visualization"
24834 msgstr "_Navigasjon"
24835
24836 #: modules/visualization/goom.c:61
24837 msgid "Goom display width"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/visualization/goom.c:62
24841 msgid "Goom display height"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/visualization/goom.c:63
24845 msgid ""
24846 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24847 "will be prettier but more CPU intensive)."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/visualization/goom.c:66
24851 msgid "Goom animation speed"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/visualization/goom.c:67
24855 msgid ""
24856 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/visualization/goom.c:73
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Goom"
24862 msgstr "Gå til:"
24863
24864 #: modules/visualization/goom.c:74
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Goom effect"
24867 msgstr "kikkerteffekt ?"
24868
24869 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Effects list"
24872 msgstr "Åpne Disk"
24873
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24875 msgid ""
24876 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24877 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24881 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24885 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24889 msgid "More bands : 80 / 20"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24893 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24897 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24901 msgid "Band separator"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Number of blank pixels between bands."
24907 msgstr "Pause strøm"
24908
24909 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Amplification"
24912 msgstr "Om dette programmet"
24913
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24915 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Enable peaks"
24921 msgstr "skru på video"
24922
24923 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24924 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24928 msgid "Enable original graphic spectrum"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24932 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Enable bands"
24938 msgstr "skru på lyd"
24939
24940 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24941 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Enable base"
24947 msgstr "skru på video"
24948
24949 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24950 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24954 msgid "Base pixel radius"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24958 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Spectral sections"
24964 msgstr "Valg"
24965
24966 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24967 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Peak height"
24973 msgstr "videohøyde"
24974
24975 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Total pixel height of the peak items."
24978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24979
24980 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24981 msgid "Peak extra width"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24985 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24989 #, fuzzy
24990 msgid "V-plane color"
24991 msgstr "Inverter"
24992
24993 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24994 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Number of stars"
25000 msgstr "Stopp strøm"
25001
25002 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25003 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Visualizer"
25009 msgstr "Standard grensesnitt: "
25010
25011 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Visualizer filter"
25014 msgstr "Standard grensesnitt: "
25015
25016 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Spectrum analyser"
25019 msgstr "Velg fil"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "General interface settings"
25023 #~ msgstr "_Innstillinger"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Other advanced settings"
25027 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Media &Information..."
25031 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "&Messages..."
25035 #~ msgstr "Beskjeder..."
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "&Extended Settings..."
25039 #~ msgstr "_Innstillinger"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "&Bookmarks..."
25043 #~ msgstr "Spilleliste"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "&About..."
25047 #~ msgstr "_Om..."
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25051 #~ msgstr "Spilleliste..."
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Additional &Sources"
25055 #~ msgstr "Pause strøm"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Bengali"
25059 #~ msgstr "skru på video"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25063 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Catalan"
25067 #~ msgstr "tegn"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Danish"
25071 #~ msgstr "Disk"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "French"
25075 #~ msgstr "Frekvens:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Galician"
25079 #~ msgstr "tegn"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Italian"
25083 #~ msgstr "tegn"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Korean"
25087 #~ msgstr "boolsk"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Malay"
25091 #~ msgstr "Spill"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Persian"
25095 #~ msgstr "Spill"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Portuguese"
25099 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Russian"
25103 #~ msgstr "skrifttype"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Slovak"
25107 #~ msgstr "Sakte"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Turkish"
25111 #~ msgstr "Avbryt"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Ukrainian"
25115 #~ msgstr "tegn"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Access filter module"
25119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Minimize number of threads"
25123 #~ msgstr "Stopp strøm"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Cancelled"
25127 #~ msgstr "Avbryt"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Assamese"
25131 #~ msgstr "Beskjeder"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Chinese"
25135 #~ msgstr "Kanaler"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Cornish"
25139 #~ msgstr "Crop?"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Faroese"
25143 #~ msgstr "Fort"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Frisian"
25147 #~ msgstr "tegn"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Gujarati"
25151 #~ msgstr "Varighet"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Herero"
25155 #~ msgstr "Stereo"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Interlingue"
25159 #~ msgstr "tegn"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Interlingua"
25163 #~ msgstr "tegn"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Khmer"
25167 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Latin"
25171 #~ msgstr "tegn"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Latvian"
25175 #~ msgstr "tegn"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Lingala"
25179 #~ msgstr "heltall"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Malagasy"
25183 #~ msgstr "Fort"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Mongolian"
25187 #~ msgstr "boolsk"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Navajo"
25191 #~ msgstr "_Navigasjon"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Pali"
25195 #~ msgstr "Spilleliste"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Pushto"
25199 #~ msgstr "Forfattere"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Rundi"
25203 #~ msgstr "Lyd"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Croatian"
25207 #~ msgstr "Varighet"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Sinhalese"
25211 #~ msgstr "Åpne fil"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Samoan"
25215 #~ msgstr "Mono"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Somali"
25219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Swati"
25223 #~ msgstr "tegn"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Tamil"
25227 #~ msgstr "Tittel"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Tajik"
25231 #~ msgstr "Avbryt"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Vietnamese"
25235 #~ msgstr "Fil"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Illegal Polarization"
25239 #~ msgstr "_Navigasjon"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "dv"
25243 #~ msgstr "Legg til"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "EyeTV access module"
25247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25251 #~ msgstr "videobredde"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Force use of dump module"
25255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Record directory"
25259 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25263 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Timeshift"
25267 #~ msgstr "Startposisjon"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Audio method"
25271 #~ msgstr "_Innstillinger"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "spatializer"
25275 #~ msgstr "Alle"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "aRts audio output"
25279 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "EsounD audio output"
25283 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Esound server"
25287 #~ msgstr "Ingen tjener"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25291 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
25295 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Dirac video decoder"
25299 #~ msgstr "lydenhet"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Dirac video encoder"
25303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25307 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Kate comment"
25311 #~ msgstr "Fullskjerm"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Speex comment"
25315 #~ msgstr "Fullskjerm"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Theora comment"
25319 #~ msgstr "Fullskjerm"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Vorbis comment"
25323 #~ msgstr "Fullskjerm"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25327 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Buffer"
25331 #~ msgstr "Fort"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Backward"
25335 #~ msgstr "Gå tilbake"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25343 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "4:3 subtitles"
25355 #~ msgstr "teksting"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "16:9 subtitles"
25359 #~ msgstr "teksting"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25363 #~ msgstr "teksting"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Quick Open File..."
25367 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Access Filter"
25371 #~ msgstr "tilgang  filter"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Save As:"
25375 #~ msgstr "Spilleliste..."
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Login"
25379 #~ msgstr "heltall"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25383 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25387 #~ msgstr "Innstillinger"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Open playlist file"
25391 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25395 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Audio Port:"
25399 #~ msgstr "_Innstillinger"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25403 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25407 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "&Playlist"
25411 #~ msgstr "Spilleliste"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Show P&laylist"
25415 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Play&list..."
25419 #~ msgstr "Spilleliste..."
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "&Preferences..."
25423 #~ msgstr "_Preferanser..."
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Load File..."
25427 #~ msgstr "_Teksting"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Tools"
25431 #~ msgstr "Øk volum"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Show Playlist"
25435 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Minimal View..."
25439 #~ msgstr "Grensesnitt"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25443 #~ msgstr "Fullskjerm"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Capture mode"
25447 #~ msgstr "Stereo"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Select the capture device type"
25451 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Card Selection"
25455 #~ msgstr "Valg"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Advanced options..."
25459 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Disc Selection"
25463 #~ msgstr "Valg"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Disc device"
25467 #~ msgstr "Navn på enhet"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Starting Position"
25471 #~ msgstr "Startposisjon"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25475 #~ msgstr "_Teksting"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25479 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Outputs"
25483 #~ msgstr "Standard output:"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Play locally"
25487 #~ msgstr "Spill saktere"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Video Port"
25491 #~ msgstr "Lyd"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Mount Point"
25495 #~ msgstr "boolsk"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Login:pass:"
25499 #~ msgstr "heltall"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Encapsulation"
25503 #~ msgstr "_Navigasjon"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Video codec"
25507 #~ msgstr "lydenhet"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Audio codec"
25511 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25515 #~ msgstr "_Teksting"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Group name"
25519 #~ msgstr "Crop?"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25523 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Interface Type"
25527 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Native"
25531 #~ msgstr "Åpne fil"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Display mode"
25535 #~ msgstr "Spill"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Integrate video in interface"
25539 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25543 #~ msgstr "Fullskjerm"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Skin file"
25547 #~ msgstr "Lyd"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Instances"
25551 #~ msgstr "Grensesnitt"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "File associations:"
25555 #~ msgstr "Varighet"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "WinCE interface module"
25559 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "RRD output file"
25563 #~ msgstr "Neste fil"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Devices"
25567 #~ msgstr "Navn på enhet"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Image video output"
25571 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Cube"
25575 #~ msgstr "skru på video"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Cylinder"
25579 #~ msgstr "heltall"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Torus"
25583 #~ msgstr "Pause"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Sphere"
25587 #~ msgstr "Valgte"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25591 #~ msgstr "lydenhet"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25595 #~ msgstr "lydenhet"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25599 #~ msgstr "lydenhet"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Number of bands"
25603 #~ msgstr "Stopp strøm"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Quartz video"
25607 #~ msgstr "Lyd"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "MusicBrainz"
25611 #~ msgstr "Varighet"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25615 #~ msgstr "Varighet"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25620 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25621 #~ msgstr ""
25622 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25623 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25624 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Audio CD - Track "
25628 #~ msgstr "Lyd"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "VLC"
25632 #~ msgstr "VCD"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25636 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25640 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Seam Carving"
25644 #~ msgstr "Standard output:"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "VLC - Controller"
25648 #~ msgstr "skrifttype"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "About..."
25652 #~ msgstr "_Om..."
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "A to B"
25656 #~ msgstr "Hopp til: "
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Extended settings"
25660 #~ msgstr "_Innstillinger"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "&Update List"
25668 #~ msgstr "Oppdater"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Choose subtitles file"
25672 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "&Equalizer"
25676 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
25680 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "&Title"
25684 #~ msgstr "Tittel"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Undock from Interface"
25688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Ctrl+U"
25692 #~ msgstr "skrifttype"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Add Interfaces"
25696 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Add node"
25700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Subscreen height."
25704 #~ msgstr "videohøyde"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Get Stream Information"
25708 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "%i items in the playlist"
25712 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "1 item in the playlist"
25716 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Input and Codecs"
25720 #~ msgstr "_Innstillinger"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "close"
25724 #~ msgstr "Utforsk"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25728 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25732 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Check for updates..."
25736 #~ msgstr "oversettelse"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "No DVD Menus"
25740 #~ msgstr "_Innstillinger"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Disk Device"
25744 #~ msgstr "Navn på enhet"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Subtitles languages"
25748 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Skip Frames"
25752 #~ msgstr "Fort"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Display Device"
25756 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25760 #~ msgstr "skru på video"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "use Pause Color"
25764 #~ msgstr "Pause"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Strict rate control"
25768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25772 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Subpicture Filters"
25776 #~ msgstr "_Teksting"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Enabled"
25780 #~ msgstr "skru på video"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Image:"
25784 #~ msgstr "Velg fil"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Position:"
25788 #~ msgstr "_Navigasjon"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Timestamp:"
25792 #~ msgstr "Startposisjon"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Color:"
25796 #~ msgstr "skrifttype"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Opaqueness:"
25800 #~ msgstr "Åpne fil"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Marquee:"
25804 #~ msgstr "Åpne fil"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Timeout:"
25808 #~ msgstr "Tid"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Previous track"
25812 #~ msgstr "Kapittel"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Next track"
25816 #~ msgstr "Video"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25820 #~ msgstr "_Innstillinger"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Go to time:"
25824 #~ msgstr "Tittel"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "F11"
25828 #~ msgstr "X11"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "2 pass"
25832 #~ msgstr "Pause"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25836 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "&OK"
25840 #~ msgstr "OK"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "&Delete"
25844 #~ msgstr "Slett"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Stream and Media Info"
25848 #~ msgstr "Standard output:"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Advanced information"
25852 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "&No"
25856 #~ msgstr "Port"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Playlist item info"
25860 #~ msgstr "Spilleliste"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Save Messages As..."
25864 #~ msgstr "Beskjeder..."
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Options:"
25868 #~ msgstr "_Innstillinger"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Open..."
25872 #~ msgstr "Åpne fil"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Stream/Save"
25876 #~ msgstr "Stopp strøm"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25880 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Advanced Settings..."
25884 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "File:"
25888 #~ msgstr "Fil"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "DVD (menus)"
25892 #~ msgstr "_Innstillinger"
25893
25894 #~ msgid "Disc type"
25895 #~ msgstr "Disktype"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "RTSP"
25899 #~ msgstr "RTP"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "DVD device to use"
25903 #~ msgstr "DVD-enhet"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25907 #~ msgstr "Navn på enhet"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Title number."
25911 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Track number."
25915 #~ msgstr "Avbryt"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "&Simple Add File..."
25919 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Add &Directory..."
25923 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "&Add URL..."
25927 #~ msgstr "_Teksting"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "&Save Playlist..."
25931 #~ msgstr "Spilleliste..."
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Sort by &Title"
25935 #~ msgstr "_Teksting"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25939 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "&Shuffle"
25943 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "D&elete"
25947 #~ msgstr "Slett"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "&Manage"
25951 #~ msgstr "_Vinkel"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "S&ort"
25955 #~ msgstr "Port"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "&Selection"
25959 #~ msgstr "Valg"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "&View items"
25963 #~ msgstr "lydenhet"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Preparse"
25967 #~ msgstr "Kapittel"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Info"
25971 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "%i items in playlist"
25975 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "XSPF playlist"
25979 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Playlist is empty"
25983 #~ msgstr "Spilleliste"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "One level"
25987 #~ msgstr "Om"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Please enter node name"
25991 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "New node"
25995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Alt"
25999 #~ msgstr "Alle"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Ctrl"
26003 #~ msgstr "skrifttype"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Stream output MRL"
26007 #~ msgstr "Standard output:"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Target:"
26011 #~ msgstr "Stopp strøm"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Channel name"
26015 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Select all elementary streams"
26019 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Subtitles codec"
26023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Subtitles overlay"
26027 #~ msgstr "_Teksting"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Subtitle options"
26031 #~ msgstr "_Teksting"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Subtitles file"
26035 #~ msgstr "_Teksting"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26039 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Open file"
26043 #~ msgstr "Åpne fil"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Updates"
26047 #~ msgstr "Oppdater"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Check for updates"
26051 #~ msgstr "Forfattere"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Load Configuration"
26055 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "New broadcast"
26059 #~ msgstr "Pause"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "VLM stream"
26063 #~ msgstr "Stopp strøm"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26071 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26075 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26079 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "You must choose a stream"
26083 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Unable to find playlist"
26087 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26091 #~ msgstr "Pause strøm"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Please enter an address"
26099 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26103 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "More information"
26111 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Save to file"
26115 #~ msgstr "Velg fil"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26119 #~ msgstr "Pause strøm"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26123 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Cartoon effect"
26127 #~ msgstr "Valgte"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26131 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Image inversion"
26135 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Wave effect"
26143 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26147 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Image adjustment"
26151 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Video Options"
26155 #~ msgstr "_Innstillinger"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Aspect Ratio"
26159 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "Preamp\n"
26164 #~ "12.0dB"
26165 #~ msgstr "Stopp strøm"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "More Information"
26169 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Stopped"
26173 #~ msgstr "Stopp"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Playing"
26177 #~ msgstr "Spill"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26181 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26185 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26189 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26193 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26197 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26201 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26205 #~ msgstr "Spilleliste..."
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26209 #~ msgstr "Spilleliste..."
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26213 #~ msgstr "Beskjeder..."
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26217 #~ msgstr "Standard output:"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26221 #~ msgstr "lydenhet"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Online Help"
26225 #~ msgstr "Om"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "&Settings"
26229 #~ msgstr "_Innstillinger"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Embedded playlist"
26233 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Previous playlist item"
26237 #~ msgstr "Forrige fil"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Play slower"
26241 #~ msgstr "Spill saktere"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Play faster"
26245 #~ msgstr "Spill fortere"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26249 #~ msgstr "skrifttype"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26253 #~ msgstr "Spilleliste..."
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26257 #~ msgstr "_Preferanser..."
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid ""
26261 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26262 #~ "\n"
26263 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "About %s"
26267 #~ msgstr "Om"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Open &File..."
26275 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Media &Info..."
26279 #~ msgstr "Navn på enhet"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid ""
26283 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26284 #~ msgstr "Stopp strøm"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid ""
26288 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26289 #~ msgstr "Stopp strøm"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26294 #~ "and RAW)"
26295 #~ msgstr "Stopp strøm"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26299 #~ msgstr "Stopp strøm"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26304 #~ msgstr "Stopp strøm"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid ""
26308 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26309 #~ msgstr "Stopp strøm"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid ""
26313 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26314 #~ msgstr "Stopp strøm"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26318 #~ msgstr "Stopp strøm"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Stream to a single computer."
26322 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26326 #~ msgstr "Spilleliste"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26330 #~ msgstr "Spilleliste"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Extended GUI"
26334 #~ msgstr "skrifttype"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Minimal interface"
26338 #~ msgstr "Grensesnitt"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Size to video"
26342 #~ msgstr "levetid"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Playlist view"
26346 #~ msgstr "Spilleliste"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Embedded"
26350 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Both"
26354 #~ msgstr "Gå til:"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Distortion"
26366 #~ msgstr "Forvrengning"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Adds distortion effects"
26370 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26374 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26378 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "1 (Lowest)"
26382 #~ msgstr "_Innstillinger"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26386 #~ msgstr "mpeg"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Video crop (top)"
26390 #~ msgstr "_Innstillinger"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Video crop (left)"
26394 #~ msgstr "lydenhet"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Video crop (bottom)"
26398 #~ msgstr "_Innstillinger"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Video crop (right)"
26402 #~ msgstr "videohøyde"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26406 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Video canvas width"
26410 #~ msgstr "videobredde"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Video canvas height"
26414 #~ msgstr "videohøyde"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26418 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26422 #~ msgstr "Forfattere"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Video Device"
26426 #~ msgstr "lydenhet"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26431 #~ "if you choose to use SAP."
26432 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Block"
26436 #~ msgstr "Tilbake"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Allow"
26440 #~ msgstr "Alle"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Prompt"
26444 #~ msgstr "Stopp strøm"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26448 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Never"
26452 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Security options"
26456 #~ msgstr "_Teksting"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Track Number"
26460 #~ msgstr "Avbryt"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Advanced Information"
26464 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Interfaces"
26468 #~ msgstr "Grensesnitt"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Network policy"
26472 #~ msgstr "Nettverk"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Some random name"
26476 #~ msgstr "Stopp strøm"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Find a name"
26480 #~ msgstr "Fil"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Lua Meta"
26484 #~ msgstr "Spill"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "About VLC media player..."
26488 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Switch interface"
26492 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "France"
26496 #~ msgstr "Avbryt"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Embedded video output"
26500 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Distribution License"
26504 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Always show video area"
26508 #~ msgstr "Spill strøm"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26512 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Video Codec"
26516 #~ msgstr "lydenhet"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Visualisation"
26520 #~ msgstr "_Navigasjon"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Always display the video"
26524 #~ msgstr "Spill strøm"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26528 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Color invert"
26532 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "DCCP transport"
26536 #~ msgstr "Port"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26540 #~ msgstr "Port"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Codec Name"
26544 #~ msgstr "Navn på enhet"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Codec Description"
26548 #~ msgstr "Varighet"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Help options"
26552 #~ msgstr "Pause strøm"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "print help for the advanced options"
26556 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Charset"
26560 #~ msgstr "Utforsk"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Video Device Name "
26564 #~ msgstr "lydenhet"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Audio Device Name "
26568 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26572 #~ msgstr "lydenhet"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Select the device"
26576 #~ msgstr "Velg fil"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Session descriptipn"
26580 #~ msgstr "Varighet"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "No random"
26584 #~ msgstr "Port"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "RTCP destination port number"
26588 #~ msgstr "Navn på enhet"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Replay Gain type"
26592 #~ msgstr "Spill fortere"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Use DVD menus"
26596 #~ msgstr "_Innstillinger"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Track number/Position"
26600 #~ msgstr "Avbryt"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Manage"
26604 #~ msgstr "_Vinkel"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Ctrl+X"
26608 #~ msgstr "skrifttype"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Dock playlist"
26612 #~ msgstr "Spilleliste"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Open Directory..."
26616 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Hide Menus..."
26620 #~ msgstr "_Innstillinger"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26624 #~ msgstr "Startposisjon"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Transcoding"
26628 #~ msgstr "Avbryt"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "OSS Device"
26632 #~ msgstr "VCD-enhet"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "DirectX Device"
26636 #~ msgstr "lydenhet"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Alsa Device"
26640 #~ msgstr "Navn på enhet"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26644 #~ msgstr "Slett"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "&View"
26648 #~ msgstr "_Vis"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "(no title)"
26652 #~ msgstr "lydenhet"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "no artist"
26656 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "no album"
26660 #~ msgstr "Om"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "SAP sessions"
26664 #~ msgstr "Navn på enhet"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid ""
26668 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
26669 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Ctrl+Z"
26674 #~ msgstr "skrifttype"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26678 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid ""
26682 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
26683 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
26684 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
26685 #~ msgstr ""
26686 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
26687 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
26688 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
26689 #~ "bruker den."
26690
26691 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
26692 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid ""
26696 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
26697 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
26698 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
26699 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
26700 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
26701 #~ msgstr ""
26702 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
26703 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
26704 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
26705 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
26706 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26710 #~ msgstr "mpeg"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Growl server"
26714 #~ msgstr "Ingen tjener"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Growl password"
26718 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Growl UDP port"
26722 #~ msgstr "Port"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26726 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Halve sample rate"
26730 #~ msgstr "Valgte"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Video monitoring filter"
26734 #~ msgstr "_Innstillinger"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Video Monitor"
26738 #~ msgstr "lydenhet"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Statistics output file"
26742 #~ msgstr "Neste fil"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Welcome, Master"
26746 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "General interface setttings"
26750 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Linux OSS audio output"
26754 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26758 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Number of streams"
26762 #~ msgstr "Stopp strøm"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Distort video filter"
26766 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "DTS"
26770 #~ msgstr "TS"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26774 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Select effect"
26778 #~ msgstr "Valgte"
26779
26780 #~ msgid " "
26781 #~ msgstr " "
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Text renderer settings"
26785 #~ msgstr "_Innstillinger"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Stream "
26789 #~ msgstr "Stopp strøm "
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Play List"
26793 #~ msgstr "Spilleliste"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Open a file"
26797 #~ msgstr "Åpne en fil"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Pause stream"
26801 #~ msgstr "Pause strøm"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid ""
26805 #~ " (wxWindows interface)\n"
26806 #~ "\n"
26807 #~ msgstr ""
26808 #~ " Standard grensesnitt:\n"
26809 #~ "\n"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Select next title"
26813 #~ msgstr "Velg fil"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "All files"
26817 #~ msgstr "Fil"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Add file"
26821 #~ msgstr "_Teksting"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26825 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "History parameter"
26829 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26833 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26837 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26841 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26845 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26849 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26853 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26857 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26861 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26865 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26869 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26873 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26877 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Extra Audio File"
26881 #~ msgstr "Lyd"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Never download"
26885 #~ msgstr "Navn på enhet"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "margin"
26889 #~ msgstr "tegn"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "spacing"
26893 #~ msgstr "tegn"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "QPushButton"
26897 #~ msgstr "Forfattere"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "line"
26901 #~ msgstr "heltall"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "orientation"
26905 #~ msgstr "_Navigasjon"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "QGroupBox"
26909 #~ msgstr "Crop?"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "enabled"
26913 #~ msgstr "skru på video"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "checkable"
26917 #~ msgstr "skru på video"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26921 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Disk"
26925 #~ msgstr "Disk"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Playlist stress tests"
26929 #~ msgstr "Spilleliste"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "DAAP access"
26933 #~ msgstr "Adresse"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Control interface settings"
26945 #~ msgstr "_Innstillinger"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "Video filters settings"
26949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "CDDB Genre"
26953 #~ msgstr "Ingen tjener"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "CDDB Year"
26957 #~ msgstr "Ingen tjener"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "CDDB Title"
26961 #~ msgstr "Tittel"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "CD-Text Message"
26965 #~ msgstr "Beskjeder"
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "CD-Text Title"
26969 #~ msgstr "Neste fil"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26973 #~ msgstr "Om dette programmet"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26977 #~ msgstr "Kapittel"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26981 #~ msgstr "Øk volum"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Pashto"
26985 #~ msgstr "Forfattere"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Brazilian"
26989 #~ msgstr "tegn"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Tetum"
26993 #~ msgstr "Neste"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26997 #~ msgstr ""
26998 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26999 #~ "med dette alternativet."
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Video y coordinate"
27003 #~ msgstr "lydenhet"
27004
27005 #~ msgid ""
27006 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27007 #~ "mode."
27008 #~ msgstr ""
27009 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27010 #~ "påskrudd."
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid ""
27014 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27015 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27016 #~ msgstr ""
27017 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27018 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid ""
27022 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27023 #~ "be stored."
27024 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27025
27026 #~ msgid ""
27027 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27028 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27029 #~ "multicasting interface here."
27030 #~ msgstr ""
27031 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27032 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27033 #~ "her."
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Time To Live"
27037 #~ msgstr "levetid"
27038
27039 #~ msgid ""
27040 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27041 #~ "stream output."
27042 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Choose program (SID)"
27046 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Choose programs"
27050 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Choose audio track"
27054 #~ msgstr "Lyd"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Choose subtitles track"
27058 #~ msgstr "Velg tittel"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Preferred codecs list"
27062 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27066 #~ msgstr ""
27067 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27068 #~ "tilgangsmoduler"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27072 #~ msgstr ""
27073 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27074 #~ "tilgangsmoduler"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27078 #~ msgstr ""
27079 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27080 #~ "moduler"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid ""
27084 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27085 #~ "read when VLM is launched."
27086 #~ msgstr ""
27087 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27088 #~ "med dette alternativet."
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27096 #~ msgstr "Stopp strøm"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid ""
27100 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27101 #~ "(Basic authentication only)."
27102 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27106 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Demux number"
27110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "SLP scopes list"
27114 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27118 #~ msgstr "Velg fil"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "SLP input"
27122 #~ msgstr "_Innstillinger"
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Segment "
27126 #~ msgstr "Fullskjerm"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27130 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
27134 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "CoreAudio output"
27138 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Output channels number"
27142 #~ msgstr "Neste fil"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
27146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
27150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
27154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
27158 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
27162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Enable CABAC"
27170 #~ msgstr "skru på video"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Analyse mode"
27174 #~ msgstr "Valg"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
27178 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
27182 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Corba control"
27186 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "corba control module"
27190 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27194 #~ msgstr "Valg"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
27198 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
27203 #~ "the network synchronisation."
27204 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
27208 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Interface showing control interface"
27212 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Default to 4212"
27216 #~ msgstr "Slett"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Telnet Interface password"
27220 #~ msgstr "Grensesnitt"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Playlist metademux"
27224 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Segment filename"
27228 #~ msgstr "Fil"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Muxing application"
27232 #~ msgstr "Om dette programmet"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Writing application"
27236 #~ msgstr "Startposisjon"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27241
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27245
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27248 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27249
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Listeners"
27252 #~ msgstr "heltall"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Old playlist open"
27256 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Native playlist import"
27260 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "raw DV demuxer"
27264 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Text subtitles demux"
27268 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27269
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "Interface default search path"
27272 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
27273
27274 #~ msgid ""
27275 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
27276 #~ "open when looking for a file."
27277 #~ msgstr ""
27278 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27279 #~ "dette alternativet."
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "GNOME interface"
27283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27284
27285 #~ msgid "_Open File..."
27286 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27287
27288 #~ msgid "Open _Disc..."
27289 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27290
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "_Network stream..."
27293 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27294
27295 #~ msgid "Select a network stream"
27296 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "_Eject Disc"
27300 #~ msgstr "Løs ut disk"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Progr_am"
27304 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "Choose the program"
27308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27309
27310 #~ msgid "_Title"
27311 #~ msgstr "_Tittel"
27312
27313 #~ msgid "Choose title"
27314 #~ msgstr "Velg tittel"
27315
27316 #~ msgid "_Chapter"
27317 #~ msgstr "_Kapittel"
27318
27319 #~ msgid "Choose chapter"
27320 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27321
27322 #~ msgid "_Playlist..."
27323 #~ msgstr "_Spilleliste"
27324
27325 #~ msgid "_Modules..."
27326 #~ msgstr "_Moduler..."
27327
27328 #~ msgid "Open the module manager"
27329 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
27330
27331 #~ msgid "Open the messages window"
27332 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "_Language"
27336 #~ msgstr "_Vinkel"
27337
27338 #~ msgid "_Subtitles"
27339 #~ msgstr "_Teksting"
27340
27341 #~ msgid "Select subtitles channel"
27342 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27343
27344 #~ msgid "_Fullscreen"
27345 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27346
27347 #~ msgid "_Audio"
27348 #~ msgstr "_Lyd"
27349
27350 #~ msgid "_Video"
27351 #~ msgstr "_Video"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "Open disc"
27355 #~ msgstr "Åpne Disk"
27356
27357 #~ msgid "Net"
27358 #~ msgstr "Nett"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Open a satellite card"
27362 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Eject"
27366 #~ msgstr "Åpne Disk"
27367
27368 #~ msgid "Slow"
27369 #~ msgstr "Sakte"
27370
27371 #~ msgid "Fast"
27372 #~ msgstr "Fort"
27373
27374 #~ msgid "Title:"
27375 #~ msgstr "Tittel:"
27376
27377 #~ msgid "Chapter:"
27378 #~ msgstr "Kapittel:"
27379
27380 #~ msgid "_Network Stream..."
27381 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27382
27383 #~ msgid "_Jump..."
27384 #~ msgstr "_Hopp..."
27385
27386 #~ msgid "Got directly so specified point"
27387 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Switch program"
27391 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27392
27393 #~ msgid "_Navigation"
27394 #~ msgstr "_Navigasjon"
27395
27396 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
27397 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
27398
27399 #~ msgid "Toggle _Interface"
27400 #~ msgstr "Grensesnitt"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid ""
27404 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27405 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27406 #~ msgstr ""
27407 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27408 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Symbol Rate"
27412 #~ msgstr "Valgte"
27413
27414 # , fuzzy
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "stream output"
27417 #~ msgstr "Standard output:"
27418
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
27421 #~ "version."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
27424 #~ "senere versjon."
27425
27426 #~ msgid "Item"
27427 #~ msgstr "Ting"
27428
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "stream output (MRL)"
27431 #~ msgstr "Standard output:"
27432
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Path:"
27435 #~ msgstr "Port"
27436
27437 #~ msgid "_File"
27438 #~ msgstr "_Fil"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "_Close"
27442 #~ msgstr "Utforsk"
27443
27444 #~ msgid "E_xit"
27445 #~ msgstr "_Avslutt"
27446
27447 #~ msgid "Exit the program"
27448 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27449
27450 #~ msgid "_View"
27451 #~ msgstr "_Vis"
27452
27453 #~ msgid "Hide the main interface window"
27454 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27455
27456 #~ msgid "Navigate through the stream"
27457 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27458
27459 #~ msgid "_Settings"
27460 #~ msgstr "_Innstillinger"
27461
27462 #~ msgid "_Preferences..."
27463 #~ msgstr "_Preferanser..."
27464
27465 #~ msgid "Configure the application"
27466 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
27467
27468 #~ msgid "_Help"
27469 #~ msgstr "_Hjelp"
27470
27471 #~ msgid "_About..."
27472 #~ msgstr "_Om..."
27473
27474 #~ msgid "About this application"
27475 #~ msgstr "Om dette programmet"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27479 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27480
27481 #~ msgid "Go Backward"
27482 #~ msgstr "Gå tilbake"
27483
27484 #~ msgid "Stop Stream"
27485 #~ msgstr "Stopp strøm"
27486
27487 #~ msgid "Play Stream"
27488 #~ msgstr "Spill strøm"
27489
27490 #~ msgid "Pause Stream"
27491 #~ msgstr "Pause strøm"
27492
27493 #~ msgid "Play Slower"
27494 #~ msgstr "Spill saktere"
27495
27496 #~ msgid "Play Faster"
27497 #~ msgstr "Spill fortere"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Previous File"
27501 #~ msgstr "Forrige fil"
27502
27503 #~ msgid "Next File"
27504 #~ msgstr "Neste fil"
27505
27506 #~ msgid "_Play"
27507 #~ msgstr "_Spill"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Open Target"
27511 #~ msgstr "Stopp strøm"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Use stream output"
27515 #~ msgstr "Standard output:"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Stream output configuration "
27519 #~ msgstr "Standard output:"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Go To:"
27523 #~ msgstr "Gå til:"
27524
27525 #~ msgid "m:"
27526 #~ msgstr "m:"
27527
27528 #~ msgid "h:"
27529 #~ msgstr "h:"
27530
27531 #~ msgid "Selected"
27532 #~ msgstr "Valgte"
27533
27534 #~ msgid "_Crop"
27535 #~ msgstr "_Crop?"
27536
27537 #~ msgid "_Invert"
27538 #~ msgstr "_Invertert"
27539
27540 #~ msgid "_Select"
27541 #~ msgstr "_Valgt"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27545 #~ msgstr "Standard output:"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Disk type"
27549 #~ msgstr "Disktype"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Title "
27553 #~ msgstr "Tittel"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Chapter "
27557 #~ msgstr "Kapittel"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Device name "
27561 #~ msgstr "Navn på enhet"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Languages"
27565 #~ msgstr "_Vinkel"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "language"
27569 #~ msgstr "_Vinkel"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Open &Disk"
27573 #~ msgstr "Åpne Disk"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Open &Stream"
27577 #~ msgstr "Stopp strøm"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "&Backward"
27581 #~ msgstr "Gå tilbake"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "P&ause"
27585 #~ msgstr "Pause"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "&Slow"
27589 #~ msgstr "Sakte"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Fas&t"
27593 #~ msgstr "Fort"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Opens a recently used file"
27597 #~ msgstr "Åpne en fil"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Quits the application"
27601 #~ msgstr "Om dette programmet"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
27605 #~ msgstr "Fil"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Opens a network stream"
27609 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Starts playback"
27613 #~ msgstr "Pause"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Ready."
27617 #~ msgstr "Beskjeder"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Opening file..."
27621 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Exiting..."
27625 #~ msgstr "_Innstillinger"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "KDE interface"
27629 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Messages:"
27633 #~ msgstr "Beskjeder"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Address "
27637 #~ msgstr "Adresse"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Port "
27641 #~ msgstr "Port"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Open Messages Window"
27645 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27649 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Advanced output:"
27653 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Output Options"
27657 #~ msgstr "Neste fil"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Transcode options"
27661 #~ msgstr "Pause strøm"
27662
27663 # , fuzzy
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "SLP announce"
27666 #~ msgstr "Standard output:"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Properties"
27670 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27674 #~ msgstr "fil"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Time offset"
27678 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "More info"
27682 #~ msgstr "Navn på enhet"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Item Info"
27686 #~ msgstr "Navn på enhet"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27690 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "M3U file"
27694 #~ msgstr "fil"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27698 #~ msgstr "lydenhet"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27702 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "DVD audio format"
27706 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Destination Target:"
27710 #~ msgstr "Stopp strøm"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Miscellaneous options"
27714 #~ msgstr "Forskjellig"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Subtitles options"
27718 #~ msgstr "_Teksting"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Font filename"
27722 #~ msgstr "Fil"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27730 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27731
27732 # , fuzzy
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "SAP announces"
27735 #~ msgstr "Standard output:"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid ""
27739 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27740 #~ "output."
27741 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27746 #~ "streaming output."
27747 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27751 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27755 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27759 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid ""
27763 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27764 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid ""
27768 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27769 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27773 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27777 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
27782 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
27787 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
27791 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid ""
27795 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27796 #~ "output."
27797 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27798
27799 # , fuzzy
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27802 #~ msgstr "Standard output:"
27803
27804 # , fuzzy
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "SLP announcing"
27807 #~ msgstr "Standard output:"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid ""
27811 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
27812 #~ "output."
27813 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid ""
27817 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27818 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
27822 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27826 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27830 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27834 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27838 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid ""
27847 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27848 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid ""
27852 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27853 #~ "output."
27854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid ""
27858 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27859 #~ "streaming output."
27860 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27864 #~ msgstr "lydenhet"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Random effect"
27876 #~ msgstr "Valg"
27877
27878 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27879 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27880
27881 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27882 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Time to live"
27886 #~ msgstr "levetid"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "OpenGL"
27890 #~ msgstr "Åpne fil"
27891
27892 #~ msgid "XVideo"
27893 #~ msgstr "XVideo"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "bad entry number"
27897 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Ffmpeg"
27901 #~ msgstr "mpeg"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Vorbis"
27905 #~ msgstr "Crop?"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Showintf"
27909 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Telnet"
27913 #~ msgstr "Velg"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Option/Alt"
27917 #~ msgstr "_Innstillinger"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "&Select All"
27921 #~ msgstr "Velg fil"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "PLS file"
27925 #~ msgstr "Velg fil"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "wxWindows"
27929 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27933 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "AAC demuxer"
27937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27941 #~ msgstr ""
27942 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27943 #~ "\n"
27944
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27947 #~ "\n"
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27950 #~ "\n"
27951
27952 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27953 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "Choose audio channel"
27957 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Choose subtitle track"
27961 #~ msgstr "Velg tittel"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Choose a stream output"
27965 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27966
27967 #~ msgid "Empty if no stream output."
27968 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Loop playlist on end"
27972 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Real time control interface"
27976 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27984 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Select file or directory"
27988 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid ""
27992 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27993 #~ "\n"
27994 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "SAP interface"
27998 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27999
28000 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid ""
28006 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Access modules settings"
28012 #~ msgstr "_Innstillinger"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Audio output modules settings"
28016 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Decoder modules settings"
28020 #~ msgstr "_Innstillinger"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Demuxers settings"
28024 #~ msgstr "_Innstillinger"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28028 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28032 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Video output modules settings"
28036 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Choose audio"
28040 #~ msgstr "velg lyd"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28045 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28049 #~ msgstr "_Teksting"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28053 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28057 #~ msgstr "_Teksting"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Xvid video decoder"
28061 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Item Enabled"
28065 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Delete Group"
28069 #~ msgstr "Slett"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Add Group"
28073 #~ msgstr "Crop?"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Sort by &author"
28077 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Reverse sort by author"
28081 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "&Enable"
28085 #~ msgstr "skru på video"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Enable/Disable"
28089 #~ msgstr "Fil"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "New Group"
28093 #~ msgstr "Crop?"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Sort by &group"
28097 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Reverse sort by group"
28101 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "&Groups"
28105 #~ msgstr "Crop?"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Year"
28109 #~ msgstr "heltall"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Track Artist"
28113 #~ msgstr "Forrige fil"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "Track Title"
28117 #~ msgstr "Forrige fil"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Program to decode"
28121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28125 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28129 #~ msgstr "Grensesnitt"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "mp4a"
28133 #~ msgstr "mpeg"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28137 #~ msgstr "_Innstillinger"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Output MRL"
28145 #~ msgstr "Standard output:"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28149 #~ msgstr "_Teksting"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "OpenGL effect"
28153 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Item info"
28157 #~ msgstr "Navn på enhet"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
28161 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
28165 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
28169 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "fastest"
28173 #~ msgstr "Pause"
28174
28175 #~ msgid "Url"
28176 #~ msgstr "Url"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Dummy stream ouput"
28180 #~ msgstr "Standard output:"
28181
28182 #~ msgid ""
28183 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28184 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28185 #~ msgstr ""
28186 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28187 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
28191 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
28195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Toggle enabled"
28199 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28200
28201 #~ msgid ""
28202 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
28203 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
28204 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
28205 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
28206 #~ "expressing pixel squareness."
28207 #~ msgstr ""
28208 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
28209 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
28210 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
28211 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
28212 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "Truncated stream"
28216 #~ msgstr "Spill strøm"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "UTC date"
28220 #~ msgstr "Oppdater"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Codec name"
28224 #~ msgstr "Navn på enhet"
28225
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "rtp6://"
28228 #~ msgstr "Tittel:"
28229
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Open a skin file."
28232 #~ msgstr "Åpne en fil"
28233
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Open a network stream"
28236 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28237
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Open a satellite stream"
28240 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Exit this program"
28244 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Open other types of inputs"
28248 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "Open the playlist"
28252 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "Show the program logs"
28256 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "About this program"
28260 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
28264 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "E&xit"
28268 #~ msgstr "_Avslutt"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Video for Linux"
28272 #~ msgstr "_Innstillinger"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Video device type"
28276 #~ msgstr "lydenhet"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Video device MRL"
28280 #~ msgstr "lydenhet"
28281
28282 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28283 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "VLC plugins preferences"
28287 #~ msgstr "Innstillinger"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Audio CD demux"
28291 #~ msgstr "_Innstillinger"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "CDX"
28295 #~ msgstr "VCD"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "VCDX"
28299 #~ msgstr "VCD"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "udp stream output"
28303 #~ msgstr "Standard output:"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "HTTP remote control"
28307 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28308
28309 #~ msgid "Gtk+"
28310 #~ msgstr "Gtk+"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Repeat Playlist"
28314 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Quick &Open ..."
28318 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Quick"
28322 #~ msgstr "Om"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Simple &Open ..."
28326 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Gather stream"
28330 #~ msgstr "Pause strøm"
28331
28332 #~ msgid "XOSD module"
28333 #~ msgstr "XOSD modul"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "xosd interface"
28337 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
28341 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "CD Audio device"
28345 #~ msgstr "lydenhet"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Gtk2 interface"
28349 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "_New"
28353 #~ msgstr "_Vis"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "_Edit"
28357 #~ msgstr "_Avslutt"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "_About"
28361 #~ msgstr "Om"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
28365 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "VCD device name"
28369 #~ msgstr "Navn på enhet"
28370
28371 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28372 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28376 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "&File info..."
28380 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "&Miscellaneous"
28384 #~ msgstr "Forskjellig"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
28388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28389
28390 #~ msgid ""
28391 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28392 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
28393 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
28394 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
28395 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
28396 #~ msgstr ""
28397 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
28398 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
28399 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
28400 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
28401 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
28402
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
28405 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
28409 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28413 #~ msgstr "mpeg"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
28417 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "file://"
28421 #~ msgstr "Tittel:"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Stream:"
28425 #~ msgstr "Stopp strøm"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Codec :"
28429 #~ msgstr "Navn på enhet"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "&Eject Disc"
28433 #~ msgstr "Løs ut disk"
28434
28435 #~ msgid "print help"
28436 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
28437
28438 #~ msgid "print detailed help"
28439 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
28440
28441 #~ msgid "print help on module"
28442 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "A52 downmix module"
28446 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28450 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28451
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
28454 #~ "enable this option."
28455 #~ msgstr ""
28456 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
28457 #~ "du skrur på dette alternativet."
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
28462 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28465 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "X11 MGA video output"
28469 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
28473 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "HTTP interface bind port"
28477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "HTTP interface bind address"
28481 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "osd text filter"
28485 #~ msgstr "Neste fil"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "&Logs..."
28489 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Launch playlist on startup"
28493 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
28494
28495 #~ msgid ""
28496 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
28497 #~ msgstr ""
28498 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Device &name:"
28502 #~ msgstr "Enhets navn:"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "&Title:"
28506 #~ msgstr "Tittel:"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "&Chapter:"
28510 #~ msgstr "Kapittel:"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Open &disc..."
28514 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "&Hide interface"
28518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Spawn a new interface"
28522 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "C&hannels"
28526 #~ msgstr "Kanaler"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Sc&reen"
28530 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "&Jump..."
28534 #~ msgstr "_Hopp..."
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "New stream"
28538 #~ msgstr "Stopp strøm"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "&Add subtitles..."
28542 #~ msgstr "_Teksting"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Exit"
28546 #~ msgstr "_Avslutt"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Set the window on top"
28550 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "&Add"
28554 #~ msgstr "Legg til"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "&Disc..."
28558 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "&Network..."
28562 #~ msgstr "Nettverk"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "&Url"
28566 #~ msgstr "Url"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "&Invert selection"
28570 #~ msgstr "Valg"
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "&Crop selection"
28574 #~ msgstr "Valg"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Delete &all"
28578 #~ msgstr "Slett"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid ""
28582 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28583 #~ msgstr ""
28584 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Native Windows interface"
28588 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28589
28590 #~ msgid "font"
28591 #~ msgstr "skrifttype"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "enable network channel mode"
28595 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
28596
28597 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
28598 #~ msgstr ""
28599 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "channel server address"
28603 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28604
28605 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
28606 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "channel server port"
28610 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28611
28612 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
28613 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
28614
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28617 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
28618 #~ msgstr ""
28619 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
28620 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Stream output:"
28624 #~ msgstr "Standard output:"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Device Name"
28628 #~ msgstr "Navn på enhet"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "dvdplay input module"
28632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "raw UDP access module"
28636 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "image crop video module"
28640 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28641
28642 #~ msgid "X11 MGA module"
28643 #~ msgstr "X11 MGA modul"
28644
28645 #~ msgid "SVGAlib module"
28646 #~ msgstr "SVGAlib modul"
28647
28648 #~ msgid "X11 module"
28649 #~ msgstr "X11 modul"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
28653 #~ msgstr "Forskjellig"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Access filter modules"
28657 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
28661 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "No help is available for these modules"
28665 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "\n"
28670 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
28671 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "\n"
28674 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
28675 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
28676 #~ "-I win32\"\n"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
28681 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
28682 #~ "define various related options."
28683 #~ msgstr ""
28684 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
28685 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
28690 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
28693 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid ""
28697 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
28698 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
28699 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
28700 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
28701 #~ msgstr ""
28702 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28703 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28704 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28705
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
28708 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
28709 #~ msgstr ""
28710 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
28711 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
28712
28713 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
28714 #~ msgstr ""
28715 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
28720 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28721 #~ msgstr ""
28722 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28723 #~ "dette alternativet."
28724
28725 #~ msgid ""
28726 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
28727 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
28728 #~ msgstr ""
28729 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
28730 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid ""
28734 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
28735 #~ "show all the available options, including those that most users should "
28736 #~ "never touch."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
28739 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
28740 #~ "røre."
28741
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28744 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
28747 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28748 #~ "tilgjengelige metoden."
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
28753 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28754 #~ msgstr ""
28755 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
28756 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Audio output volume"
28760 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28761
28762 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
28763 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
28768 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
28769 #~ "and the audio."
28770 #~ msgstr ""
28771 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28772 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
28776 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28781 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28782 #~ "as the audio stream being played)."
28783 #~ msgstr ""
28784 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28785 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28789 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
28790
28791 #~ msgid ""
28792 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28793 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28794 #~ msgstr ""
28795 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28796 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28797
28798 #~ msgid ""
28799 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28800 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
28803 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28804 #~ "tilgjengelige metoden."
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid ""
28808 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
28809 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
28812 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
28817 #~ "the video characteristics."
28818 #~ msgstr ""
28819 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
28820 #~ "seg til videoviseren."
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Video x coordinate"
28824 #~ msgstr "lydenhet"
28825
28826 #~ msgid ""
28827 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28828 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28829 #~ msgstr ""
28830 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
28831 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
28832
28833 #~ msgid ""
28834 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
28835 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
28836 #~ "video window."
28837 #~ msgstr ""
28838 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28839 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28840 #~ "eller forvrenge videovinduet."
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid ""
28844 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28845 #~ "stored."
28846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28847
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28850 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28851 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28852 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28853 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28856 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28857 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28858 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28859 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28860 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28861
28862 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28863 #~ msgstr ""
28864 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28865
28866 #~ msgid ""
28867 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28868 #~ "usually 1500."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28871 #~ "dette vanligvis 1500."
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "Network interface address"
28875 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid ""
28879 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28880 #~ msgstr ""
28881 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28882 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid ""
28886 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28887 #~ "n)."
28888 #~ msgstr ""
28889 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28890 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid ""
28894 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28895 #~ "or tree letter country code)."
28896 #~ msgstr ""
28897 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28898 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Choose subtitle language"
28902 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28907 #~ "two or tree letter country code)."
28908 #~ msgstr ""
28909 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28910 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28915 #~ "concatenated."
28916 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28917
28918 #~ msgid ""
28919 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28920 #~ "connections."
28921 #~ msgstr ""
28922 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28923 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28924
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28927 #~ "connections."
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28930 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28935 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28936 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid ""
28940 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28941 #~ "to the SOCKS server."
28942 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid ""
28946 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28947 #~ "the SOCKS server."
28948 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid ""
28952 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28953 #~ msgstr ""
28954 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28955 #~ "pakkemetode."
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28959 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28964
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28967 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28968 #~ msgstr ""
28969 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28970 #~ "denne er påskrudd."
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28975 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28978 #~ "denne er påskrudd."
28979
28980 #~ msgid ""
28981 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28982 #~ "interrupted."
28983 #~ msgstr ""
28984 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28985 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28986
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28989 #~ "this option."
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28992 #~ "alternativet."
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid ""
28996 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28997 #~ "its modules."
28998 #~ msgstr ""
28999 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29000 #~ "med dette alternativet."
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29004 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid ""
29008 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29009 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29013 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29017 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid ""
29021 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29022 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29027 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid ""
29031 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Tuner number"
29036 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29045 #~ "connection."
29046 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29050 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29054 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29058 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29062 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid ""
29070 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29071 #~ "stream."
29072 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid ""
29076 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29081 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29086 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29087 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29088 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29089 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29090 #~ msgstr ""
29091 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29092 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29093 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29094 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29095 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29099 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29100
29101 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29102 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29106 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29110 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29114 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29118 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29122 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29126 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29130 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29134 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29138 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29142 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29146 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29150 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29154 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
29158 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
29162 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
29166 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
29170 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
29174 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
29178 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Add wave header"
29182 #~ msgstr "lag wavfil"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
29186 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid ""
29190 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29191 #~ msgstr "mpeg"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29195 #~ msgstr "mpeg"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
29199 #~ msgstr "mpeg"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
29203 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "ffmpeg video filter"
29207 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
29211 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
29216 #~ "frame."
29217 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
29222 #~ "two reference frames."
29223 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
29227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
29231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Enable strict rate control"
29235 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
29239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
29244 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
29245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid ""
29249 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
29250 #~ "values: -1, 0, 1)."
29251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
29255 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid ""
29259 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
29260 #~ "applications."
29261 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
29265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Quantizer parameter"
29269 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Bitrate tolerance"
29273 #~ msgstr "Lyd"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Maximum local bitrate"
29277 #~ msgstr "Lyd"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
29281 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
29285 #~ msgstr "Pause strøm"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Wait time (ms)"
29289 #~ msgstr "Valg"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
29293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid ""
29297 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
29298 #~ "network synchronisation."
29299 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
29304 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
29305 #~ "install time so the Service is properly configured."
29306 #~ msgstr ""
29307 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29308 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29309 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid ""
29313 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
29314 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
29315 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
29316 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
29317 #~ msgstr ""
29318 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29319 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29320 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
29324 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
29328 #~ msgstr "Grensesnitt"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Telnet Interface port"
29332 #~ msgstr "Grensesnitt"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Filedump demuxer"
29336 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
29340 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
29344 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29345
29346 #~ msgid "_Hide interface"
29347 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29348
29349 #~ msgid "Select audio channel"
29350 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Go backward"
29354 #~ msgstr "Gå tilbake"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Stop stream"
29358 #~ msgstr "Stopp strøm"
29359
29360 #~ msgid "Select previous title"
29361 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
29362
29363 #~ msgid "Select previous chapter"
29364 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
29365
29366 #~ msgid "No server"
29367 #~ msgstr "Ingen tjener"
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29371 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Open Target:"
29375 #~ msgstr "Stopp strøm"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Polarization"
29379 #~ msgstr "_Navigasjon"
29380
29381 #~ msgid "Invert"
29382 #~ msgstr "Inverter"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Jump to: "
29386 #~ msgstr "Hopp til: "
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Close the window"
29390 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29391
29392 #~ msgid "Open Playlist"
29393 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29394
29395 #~ msgid "Jump"
29396 #~ msgstr "Hopp"
29397
29398 #~ msgid "s."
29399 #~ msgstr "s."
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Volume: %d"
29403 #~ msgstr "Senk volum"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "no items in playlist"
29407 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "1 item in playlist"
29411 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
29415 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid ""
29419 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29420 #~ "\n"
29421 #~ msgstr ""
29422 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
29423 #~ "\n"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Size offset"
29427 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Show/Hide interface"
29431 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Sort by &title"
29435 #~ msgstr "_Teksting"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29439 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Sorted by artist"
29443 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "H264 is a new video codec"
29447 #~ msgstr "Stopp strøm"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
29451 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Choose here your input stream"
29459 #~ msgstr "Pause strøm"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "You need to enter an address"
29463 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "wxWindows interface module"
29467 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
29471 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid ""
29475 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
29476 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
29477 #~ msgstr ""
29478 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29479 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid ""
29483 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
29484 #~ "cache will hold."
29485 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid ""
29489 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
29490 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
29494 #~ msgstr "Neste fil"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
29498 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "H264 video packetizer"
29502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "HAL device detection"
29506 #~ msgstr "Valg"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid ""
29510 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
29511 #~ "streaming output."
29512 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29513
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
29516 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29517
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
29520 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
29524 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid ""
29528 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
29529 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
29534 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
29538 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
29542 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid ""
29546 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
29547 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
29551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
29555 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
29560 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29561
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid ""
29564 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
29565 #~ "output."
29566 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
29571 #~ "options."
29572 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29573
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Subpictures filter"
29576 #~ msgstr "_Teksting"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid ""
29580 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
29581 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Logo filename"
29585 #~ msgstr "Fil"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
29589 #~ msgstr "lydenhet"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
29593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Time position"
29597 #~ msgstr "Startposisjon"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
29602 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29603 #~ msgstr ""
29604 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29605 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Set the format of the output image."
29609 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29610
29611 #~ msgid "QT Embedded display name"
29612 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29613
29614 #~ msgid ""
29615 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
29616 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
29617 #~ msgstr ""
29618 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29619 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "snapshot module"
29623 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
29627 #~ msgstr "Fullskjerm"
29628
29629 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
29630 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "IDR frames"
29634 #~ msgstr "Fort"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Error: %s\n"
29638 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "no input\n"
29642 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
29647 #~ "output."
29648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
29652 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Codec info"
29656 #~ msgstr "Navn på enhet"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Codec download"
29660 #~ msgstr "Navn på enhet"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Frequency (kHz)"
29664 #~ msgstr "Frekvens:"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
29668 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "dvd"
29672 #~ msgstr "Legg til"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Dump file name"
29676 #~ msgstr "Fil"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Stop current playlist item"
29680 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "ES stream"
29684 #~ msgstr "Stopp strøm"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "discard"
29688 #~ msgstr "Disk"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "CD-ROM device name"
29692 #~ msgstr "Navn på enhet"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "tarkin"
29696 #~ msgstr "tegn"
29697
29698 #~ msgid ""
29699 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
29700 #~ "instance :0.1."
29701 #~ msgstr ""
29702 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
29706 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"