1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:36
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC प्राथमिकता"
31 #: include/vlc_config_cat.h:38
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
35 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
36 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
37 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
42 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
44 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
52 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
77 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
100 #: src/video_output/video_output.c:439
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "निर्गत मोड्युल"
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
137 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
147 #: modules/stream_out/transcode.c:201
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "भिडियो सेटिङ"
155 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Input / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
188 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "पहुँच मोड्युल"
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
200 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "पहुँच फिल्टर"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
213 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgstr "भिडियो कोडेक"
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "प्रवाह निर्गत"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
268 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
269 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
270 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
276 #: include/vlc_config_cat.h:147
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
287 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
288 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
289 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
290 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
292 #: include/vlc_config_cat.h:155
293 msgid "Access output"
294 msgstr "पहुँच निर्गत"
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
303 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
304 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
305 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 msgstr "प्याकेटराइजर"
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
319 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
320 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
322 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
332 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
333 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
334 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
337 #: modules/services_discovery/sap.c:320
341 #: include/vlc_config_cat.h:178
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
354 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
359 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
377 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
379 #: include/vlc_config_cat.h:191
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
383 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
393 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
398 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
411 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
412 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
433 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
437 #: include/vlc_config_cat.h:214
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
461 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
470 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
471 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
473 #: include/vlc_config_cat.h:238
474 msgid "No help available"
475 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
477 #: include/vlc_config_cat.h:239
478 msgid "There is no help available for these modules."
479 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
481 #: include/vlc_interface.h:147
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
489 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 msgid "Open &Directory..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 msgid "Select one or more files to open"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
510 msgid "Media Information..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "Codec Information..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
522 #: include/vlc_intf_strings.h:44
524 msgid "Extended settings..."
525 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgid "Go to specific time..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 msgid "Fetch information"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgid "Information..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 #: include/vlc_intf_strings.h:57
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
589 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:58
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
601 msgid "Open Folder..."
602 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
606 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
612 #: include/vlc_intf_strings.h:66
616 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
617 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
621 #: include/vlc_intf_strings.h:69
624 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:71
627 msgid "Add to playlist"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 msgid "Add to media library"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:74
638 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 msgid "Advanced open..."
641 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:76
644 msgid "Add directory..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:78
648 msgid "Save playlist to file..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Load playlist file..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
658 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 msgid "Search filter"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:84
665 msgid "Additional sources"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:88
669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
681 #: include/vlc_intf_strings.h:94
682 msgid "Clone the image"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
686 msgid "Magnification"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:97
691 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
708 msgid "Image colors inversion"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:107
712 msgid "Split the image to make an image wall"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:109
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
721 #: include/vlc_intf_strings.h:112
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:115
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 #: include/vlc_intf_strings.h:119
736 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
737 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
738 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
739 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
740 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
742 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
743 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
744 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
745 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
746 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
747 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
748 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
749 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
750 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
752 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
753 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
754 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
755 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
756 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
757 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
758 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
759 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
760 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
761 "b> VLC media player.</p></body></html>"
764 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
765 msgid "Meta-information"
768 #: include/vlc/vlc.h:587
770 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
771 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
772 "see the file named COPYING for details.\n"
773 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
775 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
776 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
777 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
778 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
780 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
781 #: src/audio_output/filters.c:225
782 msgid "Audio filtering failed"
785 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
786 #: src/audio_output/filters.c:226
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
792 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
793 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
795 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
797 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
799 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
801 #: src/audio_output/input.c:98
805 #: src/audio_output/input.c:100
809 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
815 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
816 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
817 msgid "Audio filters"
818 msgstr "अडियो फिल्टर"
820 #: src/audio_output/input.c:179
823 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "अडियो च्यानल"
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
833 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
834 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
835 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
836 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
837 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
848 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
853 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
854 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
857 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
858 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
859 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
860 #: modules/video_filter/rss.c:166
864 #: src/audio_output/output.c:135
865 msgid "Dolby Surround"
866 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
868 #: src/audio_output/output.c:147
869 msgid "Reverse stereo"
870 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
872 #: src/config/file.c:558
876 #: src/config/file.c:567
880 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
884 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
888 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
892 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
893 #: src/playlist/loadsave.c:145
894 msgid "Media Library"
897 #: src/extras/getopt.c:633
899 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
900 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
902 #: src/extras/getopt.c:658
904 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
907 #: src/extras/getopt.c:663
909 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
912 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
914 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
915 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
917 #: src/extras/getopt.c:710
919 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
920 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
922 #: src/extras/getopt.c:714
924 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
925 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
927 #: src/extras/getopt.c:740
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
932 #: src/extras/getopt.c:743
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:820
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
947 #: src/extras/getopt.c:838
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
952 #: src/input/control.c:314
955 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
957 #: src/input/decoder.c:111
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
962 #: src/input/decoder.c:112
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
969 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
973 #: modules/stream_out/es.c:384
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 #: src/input/decoder.c:165
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
986 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
987 #: modules/access/cdda/info.c:1002
992 #: src/input/es_out.c:665
997 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
998 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1003 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1004 msgid "Closed captions 1"
1007 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1008 msgid "Closed captions 2"
1011 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1012 msgid "Closed captions 3"
1015 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1016 msgid "Closed captions 4"
1019 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1024 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1031 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1037 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1042 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1048 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1052 #: src/input/es_out.c:2058
1057 #: src/input/es_out.c:2064
1058 msgid "Bits per sample"
1059 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1061 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1062 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1066 #: src/input/es_out.c:2070
1071 #: src/input/es_out.c:2081
1075 #: src/input/es_out.c:2087
1076 msgid "Display resolution"
1077 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1079 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1083 #: src/input/es_out.c:2104
1087 #: src/input/input.c:2310
1088 msgid "Your input can't be opened"
1091 #: src/input/input.c:2311
1093 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1096 #: src/input/input.c:2409
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1100 #: src/input/input.c:2410
1102 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1105 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1116 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1120 #: src/input/meta.c:49
1124 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1126 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1128 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1132 #: src/input/meta.c:52
1134 msgid "Track number"
1135 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1137 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1143 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1147 #: src/input/meta.c:55
1151 #: src/input/meta.c:56
1155 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1161 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1163 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1165 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1169 #: src/input/meta.c:61
1173 #: src/input/meta.c:62
1178 #: src/input/meta.c:63
1183 #: src/input/var.c:122
1187 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1191 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1193 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1198 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1199 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1203 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1206 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1208 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1211 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1213 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1215 msgid "Subtitles Track"
1216 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1218 #: src/input/var.c:269
1220 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1222 #: src/input/var.c:274
1223 msgid "Previous title"
1224 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1226 #: src/input/var.c:297
1231 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1236 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1242 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1248 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1253 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1265 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1267 #: src/interface/interaction.c:367
1268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1273 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1274 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1275 msgid "Add Interface"
1276 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1278 #: src/interface/interface.c:217
1279 msgid "Telnet Interface"
1280 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1282 #: src/interface/interface.c:220
1283 msgid "Web Interface"
1284 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1286 #: src/interface/interface.c:223
1287 msgid "Debug logging"
1290 #: src/interface/interface.c:226
1291 msgid "Mouse Gestures"
1292 msgstr "माउस सङ्केत"
1294 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1295 #: src/modules/cache.c:505
1299 #: src/libvlc-common.c:1064
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1305 #: src/libvlc-common.c:1540
1306 msgid " (default enabled)"
1307 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1309 #: src/libvlc-common.c:1541
1310 msgid " (default disabled)"
1311 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1313 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1318 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1319 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1322 #: src/libvlc-common.c:1808
1324 msgid "VLC version %s\n"
1325 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1327 #: src/libvlc-common.c:1809
1329 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1330 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1332 #: src/libvlc-common.c:1811
1334 msgid "Compiler: %s\n"
1335 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1337 #: src/libvlc-common.c:1813
1339 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1340 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1342 #: src/libvlc-common.c:1849
1345 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1348 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1350 #: src/libvlc-common.c:1869
1353 "Press the RETURN key to continue...\n"
1356 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1358 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1359 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1361 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1363 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1367 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1371 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1372 msgid "1:1 Original"
1373 msgstr "१:१ वास्तविक"
1375 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1379 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1383 #: src/libvlc-module.c:84
1384 msgid "American English"
1385 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1387 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1391 #: src/libvlc-module.c:86
1392 msgid "Brazilian Portuguese"
1393 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1395 #: src/libvlc-module.c:87
1396 msgid "British English"
1397 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1399 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1403 #: src/libvlc-module.c:89
1404 msgid "Chinese Traditional"
1405 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1407 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1411 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1415 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1419 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1423 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1431 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1435 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1439 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1443 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1447 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1451 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1455 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1459 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1463 #: src/libvlc-module.c:104
1467 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1471 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1475 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1479 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1483 #: src/libvlc-module.c:109
1484 msgid "Simplified Chinese"
1485 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1487 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1491 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1495 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1499 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1503 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1507 #: src/libvlc-module.c:134
1509 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1510 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1513 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1514 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1517 #: src/libvlc-module.c:138
1518 msgid "Interface module"
1519 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1521 #: src/libvlc-module.c:140
1523 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best module available."
1526 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1527 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1529 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1530 msgid "Extra interface modules"
1531 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1533 #: src/libvlc-module.c:146
1535 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1537 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1538 "\", \"gestures\" ...)"
1540 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1541 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1542 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1546 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1547 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1549 #: src/libvlc-module.c:155
1550 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1551 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1553 #: src/libvlc-module.c:157
1555 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1556 "1=warnings, 2=debug)."
1557 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1559 #: src/libvlc-module.c:160
1561 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1563 #: src/libvlc-module.c:162
1564 msgid "Turn off all warning and information messages."
1565 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1567 #: src/libvlc-module.c:164
1568 msgid "Default stream"
1569 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1571 #: src/libvlc-module.c:166
1572 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1573 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1575 #: src/libvlc-module.c:169
1577 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1578 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1580 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1581 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1583 #: src/libvlc-module.c:173
1584 msgid "Color messages"
1587 #: src/libvlc-module.c:175
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1592 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1593 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1595 #: src/libvlc-module.c:178
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1599 #: src/libvlc-module.c:180
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1604 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1605 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1607 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1608 msgid "Show interface with mouse"
1609 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1611 #: src/libvlc-module.c:186
1613 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1614 "edge of the screen in fullscreen mode."
1615 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1617 #: src/libvlc-module.c:189
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1621 #: src/libvlc-module.c:191
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1626 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1629 #: src/libvlc-module.c:201
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1637 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1638 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1639 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1641 #: src/libvlc-module.c:207
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1645 #: src/libvlc-module.c:209
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1650 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1651 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1653 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1654 #: modules/stream_out/display.c:40
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1658 #: src/libvlc-module.c:215
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1663 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1664 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1666 #: src/libvlc-module.c:218
1667 msgid "Force mono audio"
1668 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 msgid "This will force a mono audio output."
1672 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1674 #: src/libvlc-module.c:221
1675 msgid "Default audio volume"
1676 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1678 #: src/libvlc-module.c:223
1680 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1682 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1684 #: src/libvlc-module.c:226
1685 msgid "Audio output saved volume"
1686 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1688 #: src/libvlc-module.c:228
1690 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1691 "should not change this option manually."
1693 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1694 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1696 #: src/libvlc-module.c:231
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1702 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1705 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1707 #: src/libvlc-module.c:236
1708 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1709 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1711 #: src/libvlc-module.c:238
1713 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1714 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1716 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1717 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1719 #: src/libvlc-module.c:242
1720 msgid "High quality audio resampling"
1721 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1723 #: src/libvlc-module.c:244
1725 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1726 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1727 "resampling algorithm will be used instead."
1729 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1730 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1731 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1733 #: src/libvlc-module.c:249
1734 msgid "Audio desynchronization compensation"
1735 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1737 #: src/libvlc-module.c:251
1739 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1740 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1742 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1743 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1745 #: src/libvlc-module.c:254
1746 msgid "Audio output channels mode"
1747 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1749 #: src/libvlc-module.c:256
1751 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1752 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1755 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1756 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1759 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1760 msgid "Use S/PDIF when available"
1761 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1763 #: src/libvlc-module.c:262
1765 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1766 "audio stream being played."
1768 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1769 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1771 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1772 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1775 #: src/libvlc-module.c:267
1777 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1778 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1779 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1780 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1782 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1783 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1784 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1785 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1787 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1792 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1796 #: src/libvlc-module.c:278
1797 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1798 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1800 #: src/libvlc-module.c:281
1801 msgid "Audio visualizations "
1802 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1804 #: src/libvlc-module.c:283
1805 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1806 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1808 #: src/libvlc-module.c:287
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1813 #: src/libvlc-module.c:289
1815 msgid "Select the replay gain mode"
1816 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1818 #: src/libvlc-module.c:291
1820 msgid "Replay preamp"
1821 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1823 #: src/libvlc-module.c:293
1826 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1827 "replay gain information"
1829 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1831 #: src/libvlc-module.c:296
1833 msgid "Default replay gain"
1834 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1836 #: src/libvlc-module.c:298
1837 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1840 #: src/libvlc-module.c:300
1842 msgid "Peak protection"
1845 #: src/libvlc-module.c:302
1846 msgid "Protect against sound clipping"
1849 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1852 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1856 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1857 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1858 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1859 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1866 #: src/libvlc-module.c:313
1868 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1869 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1870 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1871 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1874 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1875 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1876 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1877 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1879 #: src/libvlc-module.c:319
1880 msgid "Video output module"
1881 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1883 #: src/libvlc-module.c:321
1885 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1886 "automatically select the best method available."
1888 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1889 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1891 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1892 #: modules/stream_out/display.c:42
1893 msgid "Enable video"
1894 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1896 #: src/libvlc-module.c:326
1898 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1899 "not take place, thus saving some processing power."
1901 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1902 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1904 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1906 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1908 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1910 #: src/libvlc-module.c:331
1912 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1915 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1916 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1918 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1921 msgid "Video height"
1922 msgstr "भिडियो उचाइ"
1924 #: src/libvlc-module.c:336
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1929 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1930 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1932 #: src/libvlc-module.c:339
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1936 #: src/libvlc-module.c:341
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1941 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1943 #: src/libvlc-module.c:344
1944 msgid "Video Y coordinate"
1945 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1947 #: src/libvlc-module.c:346
1949 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1952 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1954 #: src/libvlc-module.c:349
1956 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1958 #: src/libvlc-module.c:351
1960 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1963 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1966 #: src/libvlc-module.c:354
1967 msgid "Video alignment"
1968 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1970 #: src/libvlc-module.c:356
1972 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1973 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1974 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1976 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1977 "केन्द्रित गरिन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1978 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1980 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1983 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1984 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1989 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1990 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1993 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1998 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1999 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2000 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2002 #: modules/video_filter/rss.c:166
2006 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2007 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2008 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2010 #: modules/video_filter/rss.c:167
2014 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2015 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2016 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2018 #: modules/video_filter/rss.c:167
2022 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2023 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2024 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2025 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2026 #: modules/video_filter/rss.c:167
2030 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2031 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2032 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2033 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2034 #: modules/video_filter/rss.c:167
2035 msgid "Bottom-Right"
2038 #: src/libvlc-module.c:364
2040 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2042 #: src/libvlc-module.c:366
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2046 #: src/libvlc-module.c:368
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2050 #: src/libvlc-module.c:370
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2055 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2058 #: src/libvlc-module.c:373
2059 msgid "Embedded video"
2062 #: src/libvlc-module.c:375
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2066 #: src/libvlc-module.c:377
2067 msgid "Fullscreen video output"
2068 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2070 #: src/libvlc-module.c:379
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2074 #: src/libvlc-module.c:381
2075 msgid "Overlay video output"
2076 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2078 #: src/libvlc-module.c:383
2080 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2081 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2083 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2084 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2086 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2088 msgid "Always on top"
2089 msgstr "सधै माथितिर"
2091 #: src/libvlc-module.c:388
2092 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2093 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2095 #: src/libvlc-module.c:390
2097 msgid "Show media title on video."
2098 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2100 #: src/libvlc-module.c:392
2102 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2103 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2105 #: src/libvlc-module.c:394
2106 msgid "Show video title for x miliseconds."
2109 #: src/libvlc-module.c:396
2110 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2113 #: src/libvlc-module.c:398
2115 msgid "Position of video title."
2116 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2118 #: src/libvlc-module.c:400
2119 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2122 #: src/libvlc-module.c:407
2123 msgid "Disable screensaver"
2124 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2126 #: src/libvlc-module.c:408
2127 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2128 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2130 #: src/libvlc-module.c:410
2132 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2133 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2135 #: src/libvlc-module.c:411
2138 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2139 "computer being suspended because of inactivity."
2140 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2142 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2143 msgid "Window decorations"
2144 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2146 #: src/libvlc-module.c:416
2148 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2149 "giving a \"minimal\" window."
2151 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2152 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2154 #: src/libvlc-module.c:419
2155 msgid "Video output filter module"
2158 #: src/libvlc-module.c:421
2160 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2161 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2163 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2164 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2166 #: src/libvlc-module.c:425
2167 msgid "Video filter module"
2168 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2170 #: src/libvlc-module.c:427
2172 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2173 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2176 #: src/libvlc-module.c:431
2177 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2178 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2180 #: src/libvlc-module.c:433
2181 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2182 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2184 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2185 msgid "Video snapshot file prefix"
2186 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2188 #: src/libvlc-module.c:439
2189 msgid "Video snapshot format"
2190 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2192 #: src/libvlc-module.c:441
2193 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2194 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2196 #: src/libvlc-module.c:443
2197 msgid "Display video snapshot preview"
2198 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2200 #: src/libvlc-module.c:445
2201 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2202 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2204 #: src/libvlc-module.c:447
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2206 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2208 #: src/libvlc-module.c:449
2209 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2210 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2212 #: src/libvlc-module.c:451
2214 msgid "Video snapshot width"
2215 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2217 #: src/libvlc-module.c:453
2220 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2223 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2224 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2226 #: src/libvlc-module.c:456
2228 msgid "Video snapshot height"
2229 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2231 #: src/libvlc-module.c:458
2233 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2237 #: src/libvlc-module.c:461
2238 msgid "Video cropping"
2239 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2241 #: src/libvlc-module.c:463
2243 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2244 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2246 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2247 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2249 #: src/libvlc-module.c:467
2250 msgid "Source aspect ratio"
2251 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2253 #: src/libvlc-module.c:469
2255 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2256 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2257 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2258 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2259 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2262 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2263 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2264 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2265 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2267 #: src/libvlc-module.c:476
2268 msgid "Custom crop ratios list"
2269 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2271 #: src/libvlc-module.c:478
2273 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2276 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2278 #: src/libvlc-module.c:481
2279 msgid "Custom aspect ratios list"
2280 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2282 #: src/libvlc-module.c:483
2284 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2285 "aspect ratio list."
2286 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2288 #: src/libvlc-module.c:486
2289 msgid "Fix HDTV height"
2290 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2292 #: src/libvlc-module.c:488
2294 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2295 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2296 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2298 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2299 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2300 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2302 #: src/libvlc-module.c:493
2303 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2304 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2306 #: src/libvlc-module.c:495
2308 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2309 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2310 "order to keep proportions."
2312 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2313 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2315 #: src/libvlc-module.c:499
2317 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2319 #: src/libvlc-module.c:501
2322 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2323 "computer is not powerful enough"
2325 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2326 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2328 #: src/libvlc-module.c:504
2329 msgid "Drop late frames"
2330 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2332 #: src/libvlc-module.c:506
2334 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2335 "intended display date)."
2337 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2340 #: src/libvlc-module.c:509
2341 msgid "Quiet synchro"
2342 msgstr "अचल समक्रमण"
2344 #: src/libvlc-module.c:511
2346 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2347 "synchronization mechanism."
2349 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2352 #: src/libvlc-module.c:520
2354 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2355 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2358 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2359 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2361 #: src/libvlc-module.c:524
2362 msgid "Clock reference average counter"
2363 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2365 #: src/libvlc-module.c:526
2367 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2370 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2372 #: src/libvlc-module.c:529
2373 msgid "Clock synchronisation"
2374 msgstr "घडि समक्रमण"
2376 #: src/libvlc-module.c:531
2378 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2379 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2381 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2382 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2384 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2385 msgid "Network synchronisation"
2386 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2388 #: src/libvlc-module.c:536
2390 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2391 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2393 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2394 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2396 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2397 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2401 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2406 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2407 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2409 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2411 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2412 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2413 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2418 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2420 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2424 #: src/libvlc-module.c:546
2425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2426 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2428 #: src/libvlc-module.c:548
2429 msgid "MTU of the network interface"
2430 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2432 #: src/libvlc-module.c:550
2435 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2436 "over the network (in bytes)."
2438 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2439 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2441 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2442 msgid "Hop limit (TTL)"
2443 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2445 #: src/libvlc-module.c:557
2447 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2448 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2452 #: src/libvlc-module.c:561
2453 msgid "Multicast output interface"
2456 #: src/libvlc-module.c:563
2457 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2460 #: src/libvlc-module.c:565
2461 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2462 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2464 #: src/libvlc-module.c:567
2466 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2469 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2472 #: src/libvlc-module.c:570
2473 msgid "DiffServ Code Point"
2476 #: src/libvlc-module.c:571
2478 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2479 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2482 #: src/libvlc-module.c:577
2484 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2485 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2487 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2488 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2490 #: src/libvlc-module.c:583
2492 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2493 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2494 "(like DVB streams for example)."
2496 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2497 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2498 "यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2500 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2503 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2505 #: src/libvlc-module.c:591
2506 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2507 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2509 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2511 msgid "Subtitles track"
2512 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2514 #: src/libvlc-module.c:596
2515 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2518 #: src/libvlc-module.c:599
2519 msgid "Audio language"
2522 #: src/libvlc-module.c:601
2524 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2525 "letter country code)."
2527 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2528 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2530 #: src/libvlc-module.c:604
2531 msgid "Subtitle language"
2532 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2534 #: src/libvlc-module.c:606
2536 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2537 "letter country code)."
2539 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2540 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2542 #: src/libvlc-module.c:610
2543 msgid "Audio track ID"
2544 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2546 #: src/libvlc-module.c:612
2547 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2548 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2550 #: src/libvlc-module.c:614
2551 msgid "Subtitles track ID"
2552 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2554 #: src/libvlc-module.c:616
2555 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2556 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2558 #: src/libvlc-module.c:618
2559 msgid "Input repetitions"
2560 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2562 #: src/libvlc-module.c:620
2563 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2564 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2566 #: src/libvlc-module.c:622
2570 #: src/libvlc-module.c:624
2571 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2572 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2574 #: src/libvlc-module.c:626
2578 #: src/libvlc-module.c:628
2579 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2580 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2582 #: src/libvlc-module.c:630
2587 #: src/libvlc-module.c:632
2589 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2590 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2592 #: src/libvlc-module.c:634
2596 #: src/libvlc-module.c:636
2598 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2599 "together after the normal one."
2601 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2603 #: src/libvlc-module.c:639
2604 msgid "Input slave (experimental)"
2605 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2607 #: src/libvlc-module.c:641
2609 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2610 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2613 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2614 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2616 #: src/libvlc-module.c:645
2617 msgid "Bookmarks list for a stream"
2618 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2620 #: src/libvlc-module.c:647
2622 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2623 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2626 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2627 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2629 #: src/libvlc-module.c:653
2631 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2632 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2633 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2634 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2636 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2637 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2638 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2639 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2641 #: src/libvlc-module.c:659
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2645 #: src/libvlc-module.c:661
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2650 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2651 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2653 #: src/libvlc-module.c:664
2654 msgid "Enable sub-pictures"
2655 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2657 #: src/libvlc-module.c:666
2658 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2659 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2661 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2663 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2664 msgid "On Screen Display"
2665 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2667 #: src/libvlc-module.c:670
2669 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2672 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2674 #: src/libvlc-module.c:673
2675 msgid "Text rendering module"
2676 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2678 #: src/libvlc-module.c:675
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2683 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2684 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2686 #: src/libvlc-module.c:677
2687 msgid "Subpictures filter module"
2688 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2690 #: src/libvlc-module.c:679
2693 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2694 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2696 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2697 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2699 #: src/libvlc-module.c:682
2700 msgid "Autodetect subtitle files"
2701 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2703 #: src/libvlc-module.c:684
2705 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2706 "(based on the filename of the movie)."
2708 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2709 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2711 #: src/libvlc-module.c:687
2712 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2713 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2715 #: src/libvlc-module.c:689
2717 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2719 "0 = no subtitles autodetected\n"
2720 "1 = any subtitle file\n"
2721 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2722 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2723 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2725 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2726 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2727 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2728 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2729 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2730 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2732 #: src/libvlc-module.c:697
2733 msgid "Subtitle autodetection paths"
2734 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2736 #: src/libvlc-module.c:699
2738 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2739 "found in the current directory."
2741 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2742 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2744 #: src/libvlc-module.c:702
2745 msgid "Use subtitle file"
2746 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2748 #: src/libvlc-module.c:704
2750 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2753 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2756 #: src/libvlc-module.c:707
2760 #: src/libvlc-module.c:710
2762 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2763 "the drive letter (eg. D:)"
2765 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2766 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2768 #: src/libvlc-module.c:714
2769 msgid "This is the default DVD device to use."
2770 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2772 #: src/libvlc-module.c:717
2776 #: src/libvlc-module.c:720
2778 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2779 "scan for a suitable CD-ROM device."
2781 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2782 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2784 #: src/libvlc-module.c:724
2785 msgid "This is the default VCD device to use."
2786 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2788 #: src/libvlc-module.c:727
2789 msgid "Audio CD device"
2790 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2792 #: src/libvlc-module.c:730
2794 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2795 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2797 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2798 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2800 #: src/libvlc-module.c:734
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2804 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2807 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2809 #: src/libvlc-module.c:739
2810 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2811 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2813 #: src/libvlc-module.c:741
2815 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2817 #: src/libvlc-module.c:743
2818 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2819 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2821 #: src/libvlc-module.c:745
2822 msgid "TCP connection timeout"
2823 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2825 #: src/libvlc-module.c:747
2826 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2827 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2829 #: src/libvlc-module.c:749
2830 msgid "SOCKS server"
2831 msgstr "SOCKS सर्भर"
2833 #: src/libvlc-module.c:751
2835 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2836 "used for all TCP connections"
2838 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2839 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2841 #: src/libvlc-module.c:754
2842 msgid "SOCKS user name"
2843 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2845 #: src/libvlc-module.c:756
2846 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2847 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2849 #: src/libvlc-module.c:758
2850 msgid "SOCKS password"
2851 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2853 #: src/libvlc-module.c:760
2854 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2857 #: src/libvlc-module.c:762
2858 msgid "Title metadata"
2859 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2861 #: src/libvlc-module.c:764
2862 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2863 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2865 #: src/libvlc-module.c:766
2866 msgid "Author metadata"
2867 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2869 #: src/libvlc-module.c:768
2870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2871 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2873 #: src/libvlc-module.c:770
2874 msgid "Artist metadata"
2875 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2877 #: src/libvlc-module.c:772
2878 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2879 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 msgid "Genre metadata"
2883 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2885 #: src/libvlc-module.c:776
2886 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2887 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2889 #: src/libvlc-module.c:778
2890 msgid "Copyright metadata"
2891 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2893 #: src/libvlc-module.c:780
2894 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2896 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2898 #: src/libvlc-module.c:782
2899 msgid "Description metadata"
2900 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2902 #: src/libvlc-module.c:784
2903 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2904 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2906 #: src/libvlc-module.c:786
2907 msgid "Date metadata"
2908 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2910 #: src/libvlc-module.c:788
2911 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2912 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2914 #: src/libvlc-module.c:790
2915 msgid "URL metadata"
2916 msgstr "URL मेटाडाटा"
2918 #: src/libvlc-module.c:792
2919 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2920 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2922 #: src/libvlc-module.c:796
2924 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2925 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2926 "can break playback of all your streams."
2928 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2929 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2930 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2932 #: src/libvlc-module.c:800
2933 msgid "Preferred decoders list"
2934 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2936 #: src/libvlc-module.c:802
2938 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2939 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2940 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2942 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2943 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2944 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2946 #: src/libvlc-module.c:807
2947 msgid "Preferred encoders list"
2948 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2950 #: src/libvlc-module.c:809
2952 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2953 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2955 #: src/libvlc-module.c:812
2956 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2959 #: src/libvlc-module.c:814
2961 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2962 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2965 #: src/libvlc-module.c:823
2967 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2970 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2973 #: src/libvlc-module.c:826
2974 msgid "Default stream output chain"
2975 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2977 #: src/libvlc-module.c:828
2979 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2980 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2983 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2984 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2987 #: src/libvlc-module.c:832
2988 msgid "Enable streaming of all ES"
2989 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2991 #: src/libvlc-module.c:834
2992 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2993 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2995 #: src/libvlc-module.c:836
2996 msgid "Display while streaming"
2997 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2999 #: src/libvlc-module.c:838
3000 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3001 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3003 #: src/libvlc-module.c:840
3004 msgid "Enable video stream output"
3005 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3007 #: src/libvlc-module.c:842
3009 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3010 "facility when this last one is enabled."
3012 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3013 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3015 #: src/libvlc-module.c:845
3016 msgid "Enable audio stream output"
3017 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3019 #: src/libvlc-module.c:847
3021 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3024 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3025 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3027 #: src/libvlc-module.c:850
3028 msgid "Enable SPU stream output"
3029 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3031 #: src/libvlc-module.c:852
3033 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3034 "facility when this last one is enabled."
3036 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3037 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3039 #: src/libvlc-module.c:855
3040 msgid "Keep stream output open"
3041 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3043 #: src/libvlc-module.c:857
3045 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3046 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3049 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3050 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3052 #: src/libvlc-module.c:861
3053 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3056 #: src/libvlc-module.c:863
3059 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3060 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3062 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3063 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3065 #: src/libvlc-module.c:866
3066 msgid "Preferred packetizer list"
3067 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3069 #: src/libvlc-module.c:868
3071 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3072 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3074 #: src/libvlc-module.c:871
3076 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3078 #: src/libvlc-module.c:873
3079 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3080 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3082 #: src/libvlc-module.c:875
3083 msgid "Access output module"
3084 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3086 #: src/libvlc-module.c:877
3087 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3088 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3090 #: src/libvlc-module.c:879
3091 msgid "Control SAP flow"
3092 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3094 #: src/libvlc-module.c:881
3096 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3097 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3099 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3100 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3102 #: src/libvlc-module.c:885
3103 msgid "SAP announcement interval"
3104 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3106 #: src/libvlc-module.c:887
3108 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3109 "between SAP announcements."
3111 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3112 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3114 #: src/libvlc-module.c:896
3116 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3117 "always leave all these enabled."
3119 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3120 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3122 #: src/libvlc-module.c:899
3123 msgid "Enable FPU support"
3124 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3126 #: src/libvlc-module.c:901
3128 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3131 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने, VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3133 #: src/libvlc-module.c:904
3134 msgid "Enable CPU MMX support"
3135 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3137 #: src/libvlc-module.c:906
3139 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3142 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3145 #: src/libvlc-module.c:909
3146 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3147 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3149 #: src/libvlc-module.c:911
3151 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3152 "advantage of them."
3154 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3157 #: src/libvlc-module.c:914
3158 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3159 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3161 #: src/libvlc-module.c:916
3163 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3164 "advantage of them."
3166 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3169 #: src/libvlc-module.c:919
3170 msgid "Enable CPU SSE support"
3171 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3173 #: src/libvlc-module.c:921
3175 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3178 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3181 #: src/libvlc-module.c:924
3182 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3183 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3185 #: src/libvlc-module.c:926
3187 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3190 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3193 #: src/libvlc-module.c:929
3194 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3195 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3197 #: src/libvlc-module.c:931
3199 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3202 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3205 #: src/libvlc-module.c:936
3207 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3208 "you really know what you are doing."
3210 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3211 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3213 #: src/libvlc-module.c:939
3214 msgid "Memory copy module"
3215 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3217 #: src/libvlc-module.c:941
3219 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3220 "select the fastest one supported by your hardware."
3222 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3223 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3225 #: src/libvlc-module.c:944
3226 msgid "Access module"
3227 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3229 #: src/libvlc-module.c:946
3231 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3232 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3233 "option unless you really know what you are doing."
3235 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3236 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3237 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3239 #: src/libvlc-module.c:950
3240 msgid "Access filter module"
3241 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3243 #: src/libvlc-module.c:952
3245 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3246 "used for instance for timeshifting."
3248 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3249 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3251 #: src/libvlc-module.c:955
3252 msgid "Demux module"
3253 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3255 #: src/libvlc-module.c:957
3257 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3258 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3259 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3260 "you really know what you are doing."
3262 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3263 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3264 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3266 #: src/libvlc-module.c:962
3267 msgid "Allow real-time priority"
3268 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3270 #: src/libvlc-module.c:964
3272 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3273 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3274 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3275 "only activate this if you know what you're doing."
3277 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3278 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3279 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3282 #: src/libvlc-module.c:970
3283 msgid "Adjust VLC priority"
3284 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3286 #: src/libvlc-module.c:972
3288 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3289 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3292 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3293 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3294 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3296 #: src/libvlc-module.c:976
3297 msgid "Minimize number of threads"
3298 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3300 #: src/libvlc-module.c:978
3301 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3302 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3304 #: src/libvlc-module.c:980
3305 msgid "Policy for handling unsafe options."
3308 #: src/libvlc-module.c:982
3310 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3311 "harmful when used in a malicious way."
3314 #: src/libvlc-module.c:986
3319 #: src/libvlc-module.c:986
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3329 #: src/libvlc-module.c:988
3330 msgid "Modules search path"
3331 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3333 #: src/libvlc-module.c:990
3334 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3335 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3337 #: src/libvlc-module.c:992
3338 msgid "VLM configuration file"
3339 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3341 #: src/libvlc-module.c:994
3342 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3343 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3345 #: src/libvlc-module.c:996
3346 msgid "Use a plugins cache"
3347 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3349 #: src/libvlc-module.c:998
3350 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3351 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3353 #: src/libvlc-module.c:1000
3354 msgid "Collect statistics"
3355 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3357 #: src/libvlc-module.c:1002
3358 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3359 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3361 #: src/libvlc-module.c:1004
3362 msgid "Run as daemon process"
3363 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3367 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3370 msgid "Write process id to file"
3373 #: src/libvlc-module.c:1010
3374 msgid "Writes process id into specified file."
3377 #: src/libvlc-module.c:1012
3379 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3382 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3383 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3385 #: src/libvlc-module.c:1016
3386 msgid "Log to syslog"
3387 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3389 #: src/libvlc-module.c:1018
3390 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3391 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3393 #: src/libvlc-module.c:1020
3394 msgid "Allow only one running instance"
3395 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3397 #: src/libvlc-module.c:1022
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3402 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3403 "running instance or enqueue it."
3405 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3406 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3407 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3408 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3410 #: src/libvlc-module.c:1030
3413 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3414 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3415 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3416 "This option will allow you to play the file with the already running "
3417 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3418 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3420 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3421 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3422 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3423 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3425 #: src/libvlc-module.c:1038
3426 msgid "VLC is started from file association"
3427 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3429 #: src/libvlc-module.c:1040
3430 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3431 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3433 #: src/libvlc-module.c:1043
3434 msgid "One instance when started from file"
3435 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3437 #: src/libvlc-module.c:1045
3438 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3439 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3441 #: src/libvlc-module.c:1047
3442 msgid "Increase the priority of the process"
3443 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3445 #: src/libvlc-module.c:1049
3447 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3448 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3449 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3450 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3451 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3454 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3455 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3456 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3457 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3459 #: src/libvlc-module.c:1057
3460 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3461 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3463 #: src/libvlc-module.c:1059
3465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3466 "playing current item."
3468 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3471 #: src/libvlc-module.c:1068
3473 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3474 "overridden in the playlist dialog box."
3476 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3477 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3479 #: src/libvlc-module.c:1071
3480 msgid "Automatically preparse files"
3481 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3483 #: src/libvlc-module.c:1073
3485 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3488 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3490 #: src/libvlc-module.c:1076
3491 msgid "Authorise meta information fetching"
3494 #: src/libvlc-module.c:1078
3496 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3500 #: src/libvlc-module.c:1081
3501 msgid "Album art policy"
3504 #: src/libvlc-module.c:1083
3505 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3508 #: src/libvlc-module.c:1089
3509 msgid "Manual download only"
3512 #: src/libvlc-module.c:1090
3513 msgid "When track starts playing"
3516 #: src/libvlc-module.c:1091
3517 msgid "As soon as track is added"
3520 #: src/libvlc-module.c:1093
3521 msgid "Services discovery modules"
3522 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3524 #: src/libvlc-module.c:1095
3526 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3527 "Typical values are sap, hal, ..."
3529 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3530 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3532 #: src/libvlc-module.c:1098
3533 msgid "Play files randomly forever"
3534 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3536 #: src/libvlc-module.c:1100
3537 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3538 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3540 #: src/libvlc-module.c:1104
3541 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3542 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3544 #: src/libvlc-module.c:1106
3545 msgid "Repeat current item"
3546 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3548 #: src/libvlc-module.c:1108
3549 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3550 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Play and stop"
3554 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3556 #: src/libvlc-module.c:1112
3557 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3558 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3560 #: src/libvlc-module.c:1114
3561 msgid "Play and exit"
3564 #: src/libvlc-module.c:1116
3565 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3568 #: src/libvlc-module.c:1118
3569 msgid "Use media library"
3572 #: src/libvlc-module.c:1120
3574 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3578 #: src/libvlc-module.c:1123
3579 msgid "Use playlist tree"
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3584 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3585 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3589 #: src/libvlc-module.c:1129
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3597 #: src/libvlc-module.c:1138
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3601 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3602 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3603 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3604 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3607 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3612 #: src/libvlc-module.c:1142
3613 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3614 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3616 #: src/libvlc-module.c:1143
3618 msgid "Leave fullscreen"
3621 #: src/libvlc-module.c:1144
3623 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3624 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3630 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3632 #: src/libvlc-module.c:1146
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3636 #: src/libvlc-module.c:1147
3638 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3640 #: src/libvlc-module.c:1148
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3644 #: src/libvlc-module.c:1149
3646 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3648 #: src/libvlc-module.c:1150
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3652 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3659 #: src/libvlc-module.c:1152
3660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3661 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3663 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3670 #: src/libvlc-module.c:1154
3671 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3672 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3674 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3675 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3688 #: src/libvlc-module.c:1156
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3690 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3692 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3693 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3703 #: src/libvlc-module.c:1158
3704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3705 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3707 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3711 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3721 #: src/libvlc-module.c:1160
3722 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3723 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3725 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3727 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3729 #: modules/video_filter/rss.c:192
3733 #: src/libvlc-module.c:1162
3734 msgid "Select the hotkey to display the position."
3735 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3737 #: src/libvlc-module.c:1164
3738 msgid "Very short backwards jump"
3739 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3741 #: src/libvlc-module.c:1166
3742 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3743 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3745 #: src/libvlc-module.c:1167
3746 msgid "Short backwards jump"
3747 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3749 #: src/libvlc-module.c:1169
3750 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3751 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3753 #: src/libvlc-module.c:1170
3754 msgid "Medium backwards jump"
3755 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3757 #: src/libvlc-module.c:1172
3758 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3759 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3761 #: src/libvlc-module.c:1173
3762 msgid "Long backwards jump"
3763 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3765 #: src/libvlc-module.c:1175
3766 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3767 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3769 #: src/libvlc-module.c:1177
3770 msgid "Very short forward jump"
3771 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3773 #: src/libvlc-module.c:1179
3774 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3775 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3777 #: src/libvlc-module.c:1180
3778 msgid "Short forward jump"
3779 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3781 #: src/libvlc-module.c:1182
3782 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3783 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3785 #: src/libvlc-module.c:1183
3786 msgid "Medium forward jump"
3787 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3789 #: src/libvlc-module.c:1185
3790 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3791 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3793 #: src/libvlc-module.c:1186
3794 msgid "Long forward jump"
3795 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3797 #: src/libvlc-module.c:1188
3798 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3799 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3801 #: src/libvlc-module.c:1190
3802 msgid "Very short jump length"
3803 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3805 #: src/libvlc-module.c:1191
3806 msgid "Very short jump length, in seconds."
3807 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3809 #: src/libvlc-module.c:1192
3810 msgid "Short jump length"
3811 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3813 #: src/libvlc-module.c:1193
3814 msgid "Short jump length, in seconds."
3815 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3817 #: src/libvlc-module.c:1194
3818 msgid "Medium jump length"
3819 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3821 #: src/libvlc-module.c:1195
3822 msgid "Medium jump length, in seconds."
3823 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3825 #: src/libvlc-module.c:1196
3826 msgid "Long jump length"
3827 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3829 #: src/libvlc-module.c:1197
3830 msgid "Long jump length, in seconds."
3831 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3833 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3837 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3839 #: src/libvlc-module.c:1200
3840 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3841 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3843 #: src/libvlc-module.c:1201
3845 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3847 #: src/libvlc-module.c:1202
3848 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3849 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3851 #: src/libvlc-module.c:1203
3852 msgid "Navigate down"
3853 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3855 #: src/libvlc-module.c:1204
3856 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3857 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3859 #: src/libvlc-module.c:1205
3860 msgid "Navigate left"
3861 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3863 #: src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3865 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3867 #: src/libvlc-module.c:1207
3868 msgid "Navigate right"
3869 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3871 #: src/libvlc-module.c:1208
3872 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3873 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3875 #: src/libvlc-module.c:1209
3877 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3879 #: src/libvlc-module.c:1210
3880 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3881 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3883 #: src/libvlc-module.c:1211
3884 msgid "Go to the DVD menu"
3885 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3887 #: src/libvlc-module.c:1212
3888 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3889 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3891 #: src/libvlc-module.c:1213
3892 msgid "Select previous DVD title"
3893 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3895 #: src/libvlc-module.c:1214
3896 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3897 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3899 #: src/libvlc-module.c:1215
3900 msgid "Select next DVD title"
3901 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3903 #: src/libvlc-module.c:1216
3904 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3905 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3907 #: src/libvlc-module.c:1217
3908 msgid "Select prev DVD chapter"
3909 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3911 #: src/libvlc-module.c:1218
3912 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3913 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3915 #: src/libvlc-module.c:1219
3916 msgid "Select next DVD chapter"
3917 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3919 #: src/libvlc-module.c:1220
3920 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3921 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3923 #: src/libvlc-module.c:1221
3925 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3927 #: src/libvlc-module.c:1222
3928 msgid "Select the key to increase audio volume."
3929 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3931 #: src/libvlc-module.c:1223
3933 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3935 #: src/libvlc-module.c:1224
3936 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3937 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3939 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3940 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3941 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3946 #: src/libvlc-module.c:1226
3947 msgid "Select the key to mute audio."
3948 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3950 #: src/libvlc-module.c:1227
3951 msgid "Subtitle delay up"
3952 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3954 #: src/libvlc-module.c:1228
3955 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3956 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3958 #: src/libvlc-module.c:1229
3959 msgid "Subtitle delay down"
3960 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3962 #: src/libvlc-module.c:1230
3963 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3964 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3966 #: src/libvlc-module.c:1231
3967 msgid "Audio delay up"
3968 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3970 #: src/libvlc-module.c:1232
3971 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3972 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3974 #: src/libvlc-module.c:1233
3975 msgid "Audio delay down"
3976 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3978 #: src/libvlc-module.c:1234
3979 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3980 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3982 #: src/libvlc-module.c:1241
3983 msgid "Play playlist bookmark 1"
3984 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3986 #: src/libvlc-module.c:1242
3987 msgid "Play playlist bookmark 2"
3988 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3990 #: src/libvlc-module.c:1243
3991 msgid "Play playlist bookmark 3"
3992 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3994 #: src/libvlc-module.c:1244
3995 msgid "Play playlist bookmark 4"
3996 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3998 #: src/libvlc-module.c:1245
3999 msgid "Play playlist bookmark 5"
4000 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4002 #: src/libvlc-module.c:1246
4003 msgid "Play playlist bookmark 6"
4004 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4006 #: src/libvlc-module.c:1247
4007 msgid "Play playlist bookmark 7"
4008 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4010 #: src/libvlc-module.c:1248
4011 msgid "Play playlist bookmark 8"
4012 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4014 #: src/libvlc-module.c:1249
4015 msgid "Play playlist bookmark 9"
4016 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4018 #: src/libvlc-module.c:1250
4019 msgid "Play playlist bookmark 10"
4020 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4022 #: src/libvlc-module.c:1251
4023 msgid "Select the key to play this bookmark."
4024 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4026 #: src/libvlc-module.c:1252
4027 msgid "Set playlist bookmark 1"
4028 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4030 #: src/libvlc-module.c:1253
4031 msgid "Set playlist bookmark 2"
4032 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4034 #: src/libvlc-module.c:1254
4035 msgid "Set playlist bookmark 3"
4036 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4038 #: src/libvlc-module.c:1255
4039 msgid "Set playlist bookmark 4"
4040 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4042 #: src/libvlc-module.c:1256
4043 msgid "Set playlist bookmark 5"
4044 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4046 #: src/libvlc-module.c:1257
4047 msgid "Set playlist bookmark 6"
4048 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4050 #: src/libvlc-module.c:1258
4051 msgid "Set playlist bookmark 7"
4052 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4054 #: src/libvlc-module.c:1259
4055 msgid "Set playlist bookmark 8"
4056 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4058 #: src/libvlc-module.c:1260
4059 msgid "Set playlist bookmark 9"
4060 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4062 #: src/libvlc-module.c:1261
4063 msgid "Set playlist bookmark 10"
4064 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4066 #: src/libvlc-module.c:1262
4067 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4068 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4070 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4071 msgid "Playlist bookmark 1"
4072 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4074 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4075 msgid "Playlist bookmark 2"
4076 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4078 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4079 msgid "Playlist bookmark 3"
4080 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4082 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4083 msgid "Playlist bookmark 4"
4084 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4086 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4087 msgid "Playlist bookmark 5"
4088 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4090 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4091 msgid "Playlist bookmark 6"
4092 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4094 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4095 msgid "Playlist bookmark 7"
4096 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4098 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4099 msgid "Playlist bookmark 8"
4100 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4102 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4103 msgid "Playlist bookmark 9"
4104 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4106 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4107 msgid "Playlist bookmark 10"
4108 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4110 #: src/libvlc-module.c:1275
4111 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4112 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4114 #: src/libvlc-module.c:1277
4115 msgid "Go back in browsing history"
4116 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4118 #: src/libvlc-module.c:1278
4120 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4122 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4124 #: src/libvlc-module.c:1279
4125 msgid "Go forward in browsing history"
4126 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4128 #: src/libvlc-module.c:1280
4130 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4132 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4134 #: src/libvlc-module.c:1282
4135 msgid "Cycle audio track"
4136 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4138 #: src/libvlc-module.c:1283
4139 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4140 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4142 #: src/libvlc-module.c:1284
4143 msgid "Cycle subtitle track"
4144 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4146 #: src/libvlc-module.c:1285
4147 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4148 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4150 #: src/libvlc-module.c:1286
4151 msgid "Cycle source aspect ratio"
4152 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4154 #: src/libvlc-module.c:1287
4155 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4156 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4158 #: src/libvlc-module.c:1288
4159 msgid "Cycle video crop"
4160 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4162 #: src/libvlc-module.c:1289
4163 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4164 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4166 #: src/libvlc-module.c:1290
4167 msgid "Cycle deinterlace modes"
4168 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4170 #: src/libvlc-module.c:1291
4171 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4172 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4174 #: src/libvlc-module.c:1292
4175 msgid "Show interface"
4176 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4178 #: src/libvlc-module.c:1293
4179 msgid "Raise the interface above all other windows."
4180 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4182 #: src/libvlc-module.c:1294
4183 msgid "Hide interface"
4184 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4186 #: src/libvlc-module.c:1295
4187 msgid "Lower the interface below all other windows."
4188 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4190 #: src/libvlc-module.c:1296
4191 msgid "Take video snapshot"
4192 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4194 #: src/libvlc-module.c:1297
4195 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4196 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4198 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4199 #: modules/access_filter/record.c:56
4200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4205 #: src/libvlc-module.c:1300
4206 msgid "Record access filter start/stop."
4207 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4209 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4210 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4215 #: src/libvlc-module.c:1302
4217 msgid "Media dump access filter trigger."
4218 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4220 #: src/libvlc-module.c:1304
4221 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4224 #: src/libvlc-module.c:1305
4225 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4228 #: src/libvlc-module.c:1308
4229 msgid "Toggle random playlist playback"
4232 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4234 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4236 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4237 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4238 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4240 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4241 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4242 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4244 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4245 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4246 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4248 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4249 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4250 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4252 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4253 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4254 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4256 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4257 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4258 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4260 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4261 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4262 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4264 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4265 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4266 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4268 #: src/libvlc-module.c:1336
4270 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4271 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4273 #: src/libvlc-module.c:1338
4275 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4276 "output for the time being."
4279 #: src/libvlc-module.c:1341
4280 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4283 #: src/libvlc-module.c:1342
4284 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4287 #: src/libvlc-module.c:1343
4288 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4291 #: src/libvlc-module.c:1344
4292 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4295 #: src/libvlc-module.c:1345
4296 msgid "Highlight widget on the right"
4299 #: src/libvlc-module.c:1347
4300 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4303 #: src/libvlc-module.c:1348
4304 msgid "Highlight widget on the left"
4307 #: src/libvlc-module.c:1350
4308 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4311 #: src/libvlc-module.c:1351
4312 msgid "Highlight widget on top"
4315 #: src/libvlc-module.c:1353
4316 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4319 #: src/libvlc-module.c:1354
4320 msgid "Highlight widget below"
4323 #: src/libvlc-module.c:1356
4324 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4327 #: src/libvlc-module.c:1357
4329 msgid "Select current widget"
4330 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4332 #: src/libvlc-module.c:1359
4333 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4336 #: src/libvlc-module.c:1362
4339 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4340 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4341 "in the playlist.\n"
4342 "The first item specified will be played first.\n"
4345 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4346 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4347 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4348 " and that overrides previous settings.\n"
4350 "Stream MRL syntax:\n"
4351 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4352 "option=value ...]\n"
4354 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4355 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4358 " [file://]filename Plain media file\n"
4359 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4360 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4361 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4362 " screen:// Screen capture\n"
4363 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4364 " [vcd://][device] VCD device\n"
4365 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4366 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4367 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4368 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4370 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4372 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4373 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4375 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4378 " --option कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4379 " -option विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4380 " :option यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4381 " र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4383 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4384 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4385 "option=value ...]\n"
4387 " विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4388 " बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4390 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4391 " [file://]फाइलनाम सादा मिडिया फाइल\n"
4392 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4393 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4394 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4395 " screen:// स्क्रिन क्याप्चर\n"
4396 " [dvd://][device][@raw_device] DVD यन्त्र\n"
4397 " [vcd://][device] VCD यन्त्र\n"
4398 " [cdda://][device] अडियो CD यन्त्र\n"
4399 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4400 " प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4401 " vlc:pause:<seconds> निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4403 " vlc:quit VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4405 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4406 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4408 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4412 #: src/libvlc-module.c:1516
4413 msgid "Window properties"
4414 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4416 #: src/libvlc-module.c:1559
4418 msgstr "सहायक तस्विर"
4420 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4421 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4426 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4430 #: src/libvlc-module.c:1591
4431 msgid "Track settings"
4432 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4434 #: src/libvlc-module.c:1613
4435 msgid "Playback control"
4436 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4438 #: src/libvlc-module.c:1630
4439 msgid "Default devices"
4440 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4442 #: src/libvlc-module.c:1639
4443 msgid "Network settings"
4444 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4446 #: src/libvlc-module.c:1651
4448 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4450 #: src/libvlc-module.c:1660
4454 #: src/libvlc-module.c:1690
4458 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4467 #: src/libvlc-module.c:1737
4468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4472 #: src/libvlc-module.c:1770
4476 #: src/libvlc-module.c:1792
4477 msgid "Special modules"
4478 msgstr "विशेष मोड्युल"
4480 #: src/libvlc-module.c:1798
4484 #: src/libvlc-module.c:1807
4485 msgid "Performance options"
4486 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4488 #: src/libvlc-module.c:1812
4490 msgid "Security options"
4491 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4493 #: src/libvlc-module.c:1964
4497 #: src/libvlc-module.c:2349
4501 #: src/libvlc-module.c:2426
4503 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4504 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4506 #: src/libvlc-module.c:2429
4509 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4512 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4514 #: src/libvlc-module.c:2432
4515 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4516 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4518 #: src/libvlc-module.c:2434
4519 msgid "print a list of available modules"
4520 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4522 #: src/libvlc-module.c:2436
4524 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4525 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4527 #: src/libvlc-module.c:2438
4530 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4533 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4535 #: src/libvlc-module.c:2441
4536 msgid "save the current command line options in the config"
4537 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4539 #: src/libvlc-module.c:2443
4540 msgid "reset the current config to the default values"
4541 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4543 #: src/libvlc-module.c:2445
4544 msgid "use alternate config file"
4545 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4547 #: src/libvlc-module.c:2447
4548 msgid "resets the current plugins cache"
4549 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4551 #: src/libvlc-module.c:2449
4552 msgid "print version information"
4553 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4555 #: src/libvlc-module.c:2500
4556 msgid "main program"
4557 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4559 #: src/misc/update.c:1363
4560 msgid "File can not be verified"
4563 #: src/misc/update.c:1364
4566 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4567 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4570 #: src/misc/update.c:1375
4572 msgid "Invalid signature"
4575 #: src/misc/update.c:1376
4578 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4579 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4582 #: src/misc/update.c:1388
4584 msgid "File not verifiable"
4585 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4587 #: src/misc/update.c:1389
4590 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4594 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4596 msgid "File corrupted"
4599 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4601 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4604 #: src/misc/variables.c:1114
4607 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4608 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4611 #: src/misc/variables.c:1115
4612 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4615 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4619 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4623 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4624 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4625 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4626 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4627 #: modules/access/bda/bda.c:152
4631 #: src/text/iso-639_def.h:38
4635 #: src/text/iso-639_def.h:39
4639 #: src/text/iso-639_def.h:40
4643 #: src/text/iso-639_def.h:41
4645 msgstr "अल्बानियाली"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:42
4651 #: src/text/iso-639_def.h:44
4655 #: src/text/iso-639_def.h:45
4659 #: src/text/iso-639_def.h:46
4663 #: src/text/iso-639_def.h:47
4667 #: src/text/iso-639_def.h:48
4671 #: src/text/iso-639_def.h:49
4675 #: src/text/iso-639_def.h:50
4679 #: src/text/iso-639_def.h:51
4683 #: src/text/iso-639_def.h:52
4687 #: src/text/iso-639_def.h:53
4691 #: src/text/iso-639_def.h:54
4695 #: src/text/iso-639_def.h:55
4699 #: src/text/iso-639_def.h:56
4703 #: src/text/iso-639_def.h:57
4705 msgstr "बुल्गेरियाली"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:58
4711 #: src/text/iso-639_def.h:60
4715 #: src/text/iso-639_def.h:61
4719 #: src/text/iso-639_def.h:62
4723 #: src/text/iso-639_def.h:63
4724 msgid "Church Slavic"
4725 msgstr "चर्क साल्बिक"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:64
4731 #: src/text/iso-639_def.h:65
4735 #: src/text/iso-639_def.h:66
4739 #: src/text/iso-639_def.h:70
4743 #: src/text/iso-639_def.h:71
4747 #: src/text/iso-639_def.h:72
4749 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:73
4753 msgstr "इस्टोनियाली"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:74
4759 #: src/text/iso-639_def.h:75
4763 #: src/text/iso-639_def.h:78
4767 #: src/text/iso-639_def.h:81
4768 msgid "Gaelic (Scots)"
4769 msgstr "गालिक (स्टक)"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:82
4775 #: src/text/iso-639_def.h:83
4779 #: src/text/iso-639_def.h:84
4783 #: src/text/iso-639_def.h:85
4784 msgid "Greek, Modern ()"
4785 msgstr "ग्रिक, आधुनिक ()"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:86
4791 #: src/text/iso-639_def.h:87
4795 #: src/text/iso-639_def.h:89
4799 #: src/text/iso-639_def.h:90
4803 #: src/text/iso-639_def.h:91
4807 #: src/text/iso-639_def.h:93
4809 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:94
4815 #: src/text/iso-639_def.h:95
4817 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:96
4821 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:97
4825 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:98
4831 #: src/text/iso-639_def.h:100
4835 #: src/text/iso-639_def.h:102
4836 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4837 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:103
4843 #: src/text/iso-639_def.h:104
4847 #: src/text/iso-639_def.h:105
4851 #: src/text/iso-639_def.h:106
4855 #: src/text/iso-639_def.h:107
4859 #: src/text/iso-639_def.h:108
4861 msgstr "किन्यावन्डा"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:109
4867 #: src/text/iso-639_def.h:110
4871 #: src/text/iso-639_def.h:112
4875 #: src/text/iso-639_def.h:113
4879 #: src/text/iso-639_def.h:114
4883 #: src/text/iso-639_def.h:115
4887 #: src/text/iso-639_def.h:116
4891 #: src/text/iso-639_def.h:117
4895 #: src/text/iso-639_def.h:118
4899 #: src/text/iso-639_def.h:119
4900 msgid "Letzeburgesch"
4901 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:120
4905 msgstr "म्यासेडोनियन"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:121
4911 #: src/text/iso-639_def.h:122
4915 #: src/text/iso-639_def.h:123
4919 #: src/text/iso-639_def.h:124
4923 #: src/text/iso-639_def.h:126
4927 #: src/text/iso-639_def.h:127
4931 #: src/text/iso-639_def.h:128
4935 #: src/text/iso-639_def.h:129
4939 #: src/text/iso-639_def.h:130
4943 #: src/text/iso-639_def.h:131
4947 #: src/text/iso-639_def.h:132
4948 msgid "Ndebele, South"
4949 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:133
4952 msgid "Ndebele, North"
4953 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:134
4959 #: src/text/iso-639_def.h:135
4963 #: src/text/iso-639_def.h:136
4967 #: src/text/iso-639_def.h:137
4968 msgid "Norwegian Nynorsk"
4969 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:138
4972 msgid "Norwegian Bokmaal"
4973 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:139
4976 msgid "Chichewa; Nyanja"
4977 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:140
4980 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4981 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:141
4987 #: src/text/iso-639_def.h:142
4991 #: src/text/iso-639_def.h:144
4992 msgid "Ossetian; Ossetic"
4993 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:145
4999 #: src/text/iso-639_def.h:147
5003 #: src/text/iso-639_def.h:149
5007 #: src/text/iso-639_def.h:150
5011 #: src/text/iso-639_def.h:151
5015 #: src/text/iso-639_def.h:152
5017 msgid "Original audio"
5018 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:153
5021 msgid "Raeto-Romance"
5022 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:155
5028 #: src/text/iso-639_def.h:157
5032 #: src/text/iso-639_def.h:158
5036 #: src/text/iso-639_def.h:159
5040 #: src/text/iso-639_def.h:160
5044 #: src/text/iso-639_def.h:161
5048 #: src/text/iso-639_def.h:164
5049 msgid "Northern Sami"
5050 msgstr "उत्तरी सामी"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:165
5056 #: src/text/iso-639_def.h:166
5060 #: src/text/iso-639_def.h:167
5064 #: src/text/iso-639_def.h:168
5068 #: src/text/iso-639_def.h:169
5069 msgid "Sotho, Southern"
5070 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:171
5076 #: src/text/iso-639_def.h:172
5080 #: src/text/iso-639_def.h:173
5084 #: src/text/iso-639_def.h:174
5088 #: src/text/iso-639_def.h:176
5092 #: src/text/iso-639_def.h:177
5096 #: src/text/iso-639_def.h:178
5100 #: src/text/iso-639_def.h:179
5104 #: src/text/iso-639_def.h:180
5108 #: src/text/iso-639_def.h:181
5112 #: src/text/iso-639_def.h:182
5116 #: src/text/iso-639_def.h:183
5120 #: src/text/iso-639_def.h:184
5124 #: src/text/iso-639_def.h:185
5125 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5126 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:186
5132 #: src/text/iso-639_def.h:187
5136 #: src/text/iso-639_def.h:189
5140 #: src/text/iso-639_def.h:190
5144 #: src/text/iso-639_def.h:191
5148 #: src/text/iso-639_def.h:192
5152 #: src/text/iso-639_def.h:193
5156 #: src/text/iso-639_def.h:194
5160 #: src/text/iso-639_def.h:195
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5196 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5200 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5205 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5209 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5211 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5213 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5217 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5221 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5225 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5226 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5227 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5229 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5231 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5232 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5233 msgid "Aspect-ratio"
5234 msgstr "आकार अनुपात"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5238 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5239 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5240 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5241 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5242 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5243 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5244 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5246 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5247 msgid "Caching value in ms"
5248 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5252 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5253 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5257 msgid "Adapter card to tune"
5258 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5262 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5265 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5268 msgid "Device number to use on adapter"
5269 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5274 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5275 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5278 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5279 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:55
5283 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5284 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5287 msgid "Inversion mode"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5291 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5292 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5295 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5296 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5300 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5301 "disable this feature if you experience some trouble."
5303 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5304 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5310 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5311 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5312 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:75
5316 msgid "Network Identifier"
5317 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5320 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5321 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5324 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5325 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5329 msgstr "LNB भोल्टेज"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5332 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5333 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5336 msgid "High LNB voltage"
5337 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5341 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5342 "supported by all frontends."
5344 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5347 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5351 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5352 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5353 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5356 msgid "Transponder FEC"
5357 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5360 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5361 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5364 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5365 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5368 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5369 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:99
5372 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5376 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5377 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:102
5380 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5384 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5385 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:106
5388 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5392 msgid "Modulation type"
5393 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:110
5396 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:113
5403 #: modules/access/bda/bda.c:113
5407 #: modules/access/bda/bda.c:114
5411 #: modules/access/bda/bda.c:114
5415 #: modules/access/bda/bda.c:114
5419 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5420 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5421 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:118
5424 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5431 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5435 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5439 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5443 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5447 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5448 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5449 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:125
5452 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5456 msgid "Terrestrial bandwidth"
5457 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5460 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5461 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:134
5468 #: modules/access/bda/bda.c:135
5473 #: modules/access/bda/bda.c:135
5478 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5479 msgid "Terrestrial guard interval"
5480 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:138
5483 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:140
5490 #: modules/access/bda/bda.c:140
5494 #: modules/access/bda/bda.c:141
5498 #: modules/access/bda/bda.c:141
5502 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5503 msgid "Terrestrial transmission mode"
5504 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:144
5507 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:146
5514 #: modules/access/bda/bda.c:147
5518 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5519 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5520 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:150
5523 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:152
5530 #: modules/access/bda/bda.c:153
5534 #: modules/access/bda/bda.c:153
5538 #: modules/access/bda/bda.c:156
5539 msgid "Satellite Azimuth"
5542 #: modules/access/bda/bda.c:157
5543 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:158
5547 msgid "Satellite Elevation"
5550 #: modules/access/bda/bda.c:159
5551 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:160
5555 msgid "Satellite Longitude"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:162
5559 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:163
5563 msgid "Satellite Polarisation"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:164
5567 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:166
5573 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:166
5580 #: modules/access/bda/bda.c:167
5581 msgid "Circular Left"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:167
5585 msgid "Circular Right"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5592 #: modules/access/bda/bda.c:171
5594 msgid "DirectShow DVB input"
5595 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5599 msgid "CD reading failed"
5600 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5602 #: modules/access/cdda/access.c:287
5604 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5607 #: modules/access/cdda.c:65
5609 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5612 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5614 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5616 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5621 #: modules/access/cdda.c:70
5622 msgid "Audio CD input"
5623 msgstr "अडियो CD आगत"
5625 #: modules/access/cdda.c:76
5626 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5627 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5629 #: modules/access/cdda.c:88
5633 #: modules/access/cdda.c:88
5634 msgid "Address of the CDDB server to use."
5635 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5637 #: modules/access/cdda.c:91
5641 #: modules/access/cdda.c:91
5642 msgid "CDDB Server port to use."
5643 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5645 #: modules/access/cdda.c:445
5646 msgid "Audio CD - Track "
5647 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5649 #: modules/access/cdda.c:462
5651 msgid "Audio CD - Track %i"
5652 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5655 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5674 "all calls (0x10) 16\n"
5677 "libcdio (0x80) 128\n"
5678 "libcddb (0x100) 256\n"
5680 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5685 "सबै कल (0x10) 16\n"
5688 "libcdio (0x80) 128\n"
5689 "libcddb (0x100) 256\n"
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5693 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5695 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5699 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5700 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5701 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5702 "25 blocks per access."
5704 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5705 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5706 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5710 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5711 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5712 " %a : The artist (for the album)\n"
5713 " %A : The album information\n"
5715 " %e : The extended data (for a track)\n"
5716 " %I : CDDB disk ID\n"
5718 " %M : The current MRL\n"
5719 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5720 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5721 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5722 " %T : The track number\n"
5723 " %s : Number of seconds in this track\n"
5724 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5725 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5726 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5729 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5730 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5732 " %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5733 " %A : एल्बम सूचना\n"
5735 " %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5736 " %I : CDDB डिस्क ID\n"
5739 " %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5740 " %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5741 " %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5742 " %T : ट्रायक नम्बर\n"
5743 " %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5744 " %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5745 " %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5746 " %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5751 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5752 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5753 " %M : The current MRL\n"
5754 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5755 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5756 " %T : The track number\n"
5757 " %s : Number of seconds in this track\n"
5758 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5759 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5762 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5763 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5766 " %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5767 " %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5768 " %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5769 " %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5770 " %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5771 " %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5775 msgid "Enable CD paranoia?"
5776 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5780 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5781 "none: no paranoia - fastest.\n"
5782 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5783 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5785 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5786 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5787 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5788 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5791 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5792 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5795 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5796 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5799 msgid "Audio Compact Disc"
5800 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5803 msgid "Additional debug"
5804 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5807 msgid "Caching value in microseconds"
5808 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5811 msgid "Number of blocks per CD read"
5812 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5815 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5816 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5819 msgid "Use CD audio controls and output?"
5820 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5823 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5824 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5827 msgid "Do CD-Text lookups?"
5828 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5831 msgid "If set, get CD-Text information"
5832 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5835 msgid "Use Navigation-style playback?"
5836 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5839 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5840 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5847 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5848 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5851 msgid "CDDB lookups"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5855 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5856 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5863 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5864 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5867 msgid "CDDB server port"
5868 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5871 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5872 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5875 msgid "email address reported to CDDB server"
5876 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5878 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5879 msgid "Cache CDDB lookups?"
5880 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5882 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5883 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5884 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5887 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5888 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5890 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5891 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5892 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5894 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5895 msgid "CDDB server timeout"
5896 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5898 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5899 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5900 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5903 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5904 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5906 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5907 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5908 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5910 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5912 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5915 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5917 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5918 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5919 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5920 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5924 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5927 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5931 #: modules/access/cdda/info.c:334
5932 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5933 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5935 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5939 #: modules/access/cdda/info.c:401
5943 #: modules/access/cdda/info.c:858
5944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5945 msgid "Track Number"
5946 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
5948 #: modules/access/dc1394.c:66
5950 msgid "dc1394 input"
5953 #: modules/access/directory.c:74
5954 msgid "Subdirectory behavior"
5955 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5957 #: modules/access/directory.c:76
5959 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5960 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5961 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5962 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5964 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5965 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5966 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5967 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5969 #: modules/access/directory.c:82
5971 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5973 #: modules/access/directory.c:83
5975 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5977 #: modules/access/directory.c:85
5978 msgid "Ignored extensions"
5979 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5981 #: modules/access/directory.c:87
5983 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5985 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5986 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5988 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5989 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5990 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5992 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5996 #: modules/access/directory.c:96
5997 msgid "Standard filesystem directory input"
5998 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6028 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6031 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6036 msgid "Video device name"
6037 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6041 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6042 "don't specify anything, the default device will be used."
6044 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6045 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6048 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6050 msgid "Audio device name"
6051 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6056 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6057 "don't specify anything, the default device will be used. "
6059 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6060 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6065 msgstr "भिडियो साइज"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6070 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6071 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6072 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6074 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6075 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6076 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6079 #: modules/access/v4l.c:88
6080 msgid "Video input chroma format"
6081 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6085 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6086 "(default), RV24, etc.)"
6088 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6089 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6092 msgid "Video input frame rate"
6093 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6097 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6098 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6100 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6101 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6104 msgid "Device properties"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6109 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6110 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6113 msgid "Tuner properties"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6117 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6118 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6121 msgid "Tuner TV Channel"
6122 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6125 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6126 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6129 msgid "Tuner country code"
6130 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6134 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6135 "mapping (0 means default)."
6137 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6138 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6141 msgid "Tuner input type"
6142 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6145 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6146 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6149 msgid "Video input pin"
6150 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6155 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6156 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6157 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6158 "will not be changed."
6160 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6161 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6162 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6165 msgid "Audio input pin"
6166 msgstr "अडियो आगत पिन"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6169 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6170 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6173 msgid "Video output pin"
6174 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6177 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6178 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6181 msgid "Audio output pin"
6182 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6185 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6186 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6190 msgid "AM Tuner mode"
6191 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6194 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6199 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6202 msgid "DirectShow input"
6203 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6207 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6208 msgid "Refresh list"
6209 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6213 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6217 msgid "Capturing failed"
6218 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6222 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6227 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6230 #: modules/access/dvb/access.c:131
6231 msgid "Modulation type for front-end device."
6232 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6234 #: modules/access/dvb/access.c:152
6235 msgid "HTTP Host address"
6236 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6238 #: modules/access/dvb/access.c:154
6239 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6240 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6242 #: modules/access/dvb/access.c:156
6243 msgid "HTTP user name"
6244 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6246 #: modules/access/dvb/access.c:158
6248 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6249 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6251 #: modules/access/dvb/access.c:161
6252 msgid "HTTP password"
6253 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6255 #: modules/access/dvb/access.c:163
6257 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6258 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6260 #: modules/access/dvb/access.c:166
6264 #: modules/access/dvb/access.c:168
6266 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6267 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6269 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6270 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6272 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6273 #: modules/control/http/http.c:53
6274 msgid "Certificate file"
6275 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6277 #: modules/access/dvb/access.c:173
6278 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6279 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6281 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6282 #: modules/control/http/http.c:56
6283 msgid "Private key file"
6284 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6286 #: modules/access/dvb/access.c:177
6287 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6288 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6290 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6291 #: modules/control/http/http.c:58
6292 msgid "Root CA file"
6293 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6295 #: modules/access/dvb/access.c:180
6296 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6297 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6299 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6300 #: modules/control/http/http.c:61
6304 #: modules/access/dvb/access.c:184
6305 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6306 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6308 #: modules/access/dvb/access.c:188
6309 msgid "DVB input with v4l2 support"
6310 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6312 #: modules/access/dvb/access.c:240
6316 #: modules/access/dvb/access.c:731
6318 msgid "Input syntax is deprecated"
6319 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6321 #: modules/access/dvb/access.c:732
6323 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6327 #: modules/access/dvb/access.c:778
6329 msgid "Illegal Polarization"
6330 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6332 #: modules/access/dvb/access.c:779
6334 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6337 #: modules/access/dv.c:72
6338 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6339 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6341 #: modules/access/dv.c:76
6342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6343 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394) आगत"
6345 #: modules/access/dv.c:77
6349 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6353 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6354 msgid "Default DVD angle."
6355 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6357 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6358 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6361 #: modules/access/dvdnav.c:74
6362 msgid "Start directly in menu"
6363 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6365 #: modules/access/dvdnav.c:76
6367 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6368 "useless warning introductions."
6370 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6373 #: modules/access/dvdnav.c:85
6374 msgid "DVD with menus"
6375 msgstr "मेनुसँग DVD"
6377 #: modules/access/dvdnav.c:86
6378 msgid "DVDnav Input"
6381 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6382 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6384 msgid "Playback failure"
6387 #: modules/access/dvdnav.c:303
6389 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6392 #: modules/access/dvdread.c:69
6393 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6394 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6396 #: modules/access/dvdread.c:71
6398 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6399 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6400 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6401 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6402 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6403 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6404 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6405 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6406 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6407 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6408 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6409 "The default method is: key."
6411 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6412 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6413 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6414 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग, "
6415 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6416 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6417 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6418 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6419 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ यदि "
6420 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6421 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6422 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6424 #: modules/access/dvdread.c:87
6428 #: modules/access/dvdread.c:87
6432 #: modules/access/dvdread.c:93
6433 msgid "DVD without menus"
6434 msgstr "मेनुबिना DVD"
6436 #: modules/access/dvdread.c:94
6437 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6438 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6440 #: modules/access/dvdread.c:239
6442 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6443 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6445 #: modules/access/dvdread.c:499
6447 msgid "DVDRead could not read block %d."
6450 #: modules/access/dvdread.c:561
6452 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6455 #: modules/access/eyetv.m:53
6457 msgid "Channel number"
6460 #: modules/access/eyetv.m:55
6462 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6463 "for Composite input"
6466 #: modules/access/eyetv.m:59
6468 msgid "EyeTV access module"
6469 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6471 #: modules/access/fake.c:44
6473 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6474 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6476 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6481 #: modules/access/fake.c:48
6482 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6483 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6485 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6490 #: modules/access/fake.c:51
6492 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6495 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6498 #: modules/access/fake.c:53
6499 msgid "Duration in ms"
6500 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6502 #: modules/access/fake.c:55
6504 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6505 "meaning that the stream is unlimited)."
6507 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6510 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6514 #: modules/access/fake.c:60
6518 #: modules/access/file.c:84
6519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6522 #: modules/access/file.c:88
6526 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6527 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6530 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6531 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6539 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6540 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6542 msgid "File reading failed"
6543 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6545 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6547 msgid "VLC could not read the file."
6548 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6550 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6552 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6553 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6555 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6556 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6559 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6561 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6565 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6569 msgstr "किनारा चौडाइ"
6571 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6573 msgid "Bandwidth limiter"
6574 msgstr "किनारा चौडाइ"
6576 #: modules/access_filter/dump.c:41
6578 msgid "Force use of dump module"
6579 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6581 #: modules/access_filter/dump.c:42
6582 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6585 #: modules/access_filter/dump.c:45
6586 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6589 #: modules/access_filter/dump.c:46
6591 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6592 "megabyte were performed."
6595 #: modules/access_filter/record.c:47
6596 msgid "Record directory"
6597 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6599 #: modules/access_filter/record.c:49
6600 msgid "Directory where the record will be stored."
6601 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6603 #: modules/access_filter/record.c:326
6608 #: modules/access_filter/record.c:328
6610 msgid "Recording done"
6611 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
6613 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6614 msgid "Timeshift granularity"
6615 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6620 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6621 "timeshifted streams."
6623 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
6625 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6626 msgid "Timeshift directory"
6627 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6629 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6630 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6631 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6633 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6634 msgid "Force use of the timeshift module"
6635 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6637 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6639 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6640 "control pace or pause."
6642 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6645 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6648 msgstr "समय परिवर्तन"
6650 #: modules/access/ftp.c:58
6652 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6654 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6657 #: modules/access/ftp.c:60
6658 msgid "FTP user name"
6659 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6661 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6662 msgid "User name that will be used for the connection."
6663 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6665 #: modules/access/ftp.c:63
6666 msgid "FTP password"
6667 msgstr "FTP पासवर्ड"
6669 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6670 msgid "Password that will be used for the connection."
6671 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6673 #: modules/access/ftp.c:66
6677 #: modules/access/ftp.c:67
6678 msgid "Account that will be used for the connection."
6679 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6681 #: modules/access/ftp.c:72
6685 #: modules/access/ftp.c:89
6687 msgid "FTP upload output"
6688 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6690 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6691 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6693 msgid "Network interaction failed"
6694 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6696 #: modules/access/ftp.c:134
6697 msgid "VLC could not connect with the given server."
6700 #: modules/access/ftp.c:144
6701 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6704 #: modules/access/ftp.c:205
6705 msgid "Your account was rejected."
6708 #: modules/access/ftp.c:215
6709 msgid "Your password was rejected."
6712 #: modules/access/ftp.c:223
6713 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6716 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6718 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6719 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6721 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6722 msgid "GnomeVFS input"
6723 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6725 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6727 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6729 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6732 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6733 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6736 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6737 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6739 #: modules/access/http.c:64
6741 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6744 #: modules/access/http.c:67
6745 msgid "HTTP user agent"
6746 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6748 #: modules/access/http.c:68
6749 msgid "User agent that will be used for the connection."
6750 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6752 #: modules/access/http.c:71
6753 msgid "Auto re-connect"
6754 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6756 #: modules/access/http.c:73
6758 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6760 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6763 #: modules/access/http.c:76
6764 msgid "Continuous stream"
6765 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6767 #: modules/access/http.c:77
6770 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6771 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6772 "other types of HTTP streams."
6774 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6775 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6778 #: modules/access/http.c:82
6780 msgid "Forward Cookies"
6783 #: modules/access/http.c:83
6784 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6787 #: modules/access/http.c:86
6791 #: modules/access/http.c:88
6795 #: modules/access/http.c:350
6796 msgid "HTTP authentication"
6799 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6800 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6803 #: modules/access/jack.c:63
6805 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6809 #: modules/access/jack.c:65
6814 #: modules/access/jack.c:67
6816 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6817 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6819 #: modules/access/jack.c:68
6821 msgid "Auto Connection"
6822 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6824 #: modules/access/jack.c:70
6826 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6827 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6829 #: modules/access/jack.c:73
6831 msgid "JACK audio input"
6832 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6834 #: modules/access/jack.c:75
6839 #: modules/access/mmap.c:41
6841 msgid "Use file memory mapping"
6842 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6844 #: modules/access/mmap.c:43
6845 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6848 #: modules/access/mmap.c:53
6852 #: modules/access/mmap.c:54
6854 msgid "Memory-mapped file input"
6855 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6857 #: modules/access/mms/mms.c:50
6859 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6861 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6864 #: modules/access/mms/mms.c:53
6865 msgid "Force selection of all streams"
6866 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6868 #: modules/access/mms/mms.c:55
6870 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6871 "You can choose to select all of them."
6873 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6874 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6876 #: modules/access/mms/mms.c:58
6877 msgid "Maximum bitrate"
6878 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6880 #: modules/access/mms/mms.c:60
6881 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6882 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6884 #: modules/access/mms/mms.c:70
6885 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6886 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6888 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6889 msgid "Dummy stream output"
6890 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6892 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6896 #: modules/access_output/file.c:65
6897 msgid "Append to file"
6898 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6900 #: modules/access_output/file.c:66
6901 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6902 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6904 #: modules/access_output/file.c:70
6905 msgid "File stream output"
6906 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6908 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6911 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6913 #: modules/access_output/http.c:65
6914 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6915 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6917 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6918 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6920 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6924 #: modules/access_output/http.c:68
6925 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6926 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6928 #: modules/access_output/http.c:70
6932 #: modules/access_output/http.c:71
6934 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6935 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6937 #: modules/access_output/http.c:74
6938 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6939 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6941 #: modules/access_output/http.c:77
6943 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6944 "empty if you don't have one."
6946 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6947 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6949 #: modules/access_output/http.c:81
6951 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6952 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6954 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6957 #: modules/access_output/http.c:86
6959 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6960 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6962 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6963 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6965 #: modules/access_output/http.c:89
6966 msgid "Advertise with Bonjour"
6967 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6969 #: modules/access_output/http.c:90
6970 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6971 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6973 #: modules/access_output/http.c:94
6974 msgid "HTTP stream output"
6975 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6977 #: modules/access_output/shout.c:62
6981 #: modules/access_output/shout.c:63
6983 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6984 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
6986 #: modules/access_output/shout.c:66
6987 msgid "Stream description"
6988 msgstr "प्रवाह वर्णन"
6990 #: modules/access_output/shout.c:67
6991 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6992 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
6994 #: modules/access_output/shout.c:70
6998 #: modules/access_output/shout.c:71
7001 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7002 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7003 "shoutcast/icecast server."
7005 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7006 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7008 #: modules/access_output/shout.c:80
7010 msgid "Genre description"
7011 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7013 #: modules/access_output/shout.c:81
7014 msgid "Genre of the content. "
7017 #: modules/access_output/shout.c:83
7019 msgid "URL description"
7022 #: modules/access_output/shout.c:84
7023 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7026 #: modules/access_output/shout.c:91
7028 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7029 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7031 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7032 #: modules/access/v4l.c:125
7034 msgstr "स्माम्पलरेट"
7036 #: modules/access_output/shout.c:94
7038 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7039 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7041 #: modules/access_output/shout.c:96
7043 msgid "Number of channels"
7044 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7046 #: modules/access_output/shout.c:97
7048 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7049 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7051 #: modules/access_output/shout.c:99
7052 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7055 #: modules/access_output/shout.c:100
7057 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7058 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7060 #: modules/access_output/shout.c:102
7062 msgid "Stream public"
7063 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7065 #: modules/access_output/shout.c:103
7067 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7068 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7069 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7072 #: modules/access_output/shout.c:109
7073 msgid "IceCAST output"
7074 msgstr "IceCAST निर्गत"
7076 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7077 #: modules/demux/live555.cpp:65
7078 msgid "Caching value (ms)"
7079 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7081 #: modules/access_output/udp.c:68
7083 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7086 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7089 #: modules/access_output/udp.c:71
7090 msgid "Group packets"
7091 msgstr "समूह प्याकेट"
7093 #: modules/access_output/udp.c:72
7095 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7096 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7097 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7099 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7100 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7103 #: modules/access_output/udp.c:77
7105 msgid "Automatic multicast streaming"
7106 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
7108 #: modules/access_output/udp.c:78
7109 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7112 #: modules/access_output/udp.c:82
7113 msgid "UDP stream output"
7114 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7116 #: modules/access/pvr.c:61
7118 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7121 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7123 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7129 #: modules/access/pvr.c:65
7130 msgid "PVR video device"
7131 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7133 #: modules/access/pvr.c:67
7134 msgid "Radio device"
7135 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7137 #: modules/access/pvr.c:68
7138 msgid "PVR radio device"
7139 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7141 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7147 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7148 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7149 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7151 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7152 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7153 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7157 #: modules/access/pvr.c:75
7158 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7159 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7161 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7162 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7163 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7167 #: modules/access/pvr.c:79
7168 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7169 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7171 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7172 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7177 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7178 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7179 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7181 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7182 #: modules/access/v4l.c:140
7183 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7184 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7186 #: modules/access/pvr.c:89
7187 msgid "Key interval"
7188 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7190 #: modules/access/pvr.c:90
7191 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7192 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7194 #: modules/access/pvr.c:92
7198 #: modules/access/pvr.c:93
7200 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7201 "number of B-Frames."
7203 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7206 #: modules/access/pvr.c:97
7207 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7208 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7210 #: modules/access/pvr.c:99
7211 msgid "Bitrate peak"
7214 #: modules/access/pvr.c:100
7215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7216 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7218 #: modules/access/pvr.c:102
7220 msgid "Bitrate mode"
7223 #: modules/access/pvr.c:103
7224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7225 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7227 #: modules/access/pvr.c:105
7228 msgid "Audio bitmask"
7229 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7231 #: modules/access/pvr.c:106
7232 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7233 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7235 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7241 #: modules/access/pvr.c:110
7242 msgid "Audio volume (0-65535)."
7243 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7245 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7249 #: modules/access/pvr.c:113
7251 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7252 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7254 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7258 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7259 #: modules/access/v4l.c:146
7263 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7264 #: modules/access/v4l.c:146
7268 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7269 #: modules/access/v4l.c:146
7273 #: modules/access/pvr.c:122
7277 #: modules/access/pvr.c:122
7281 #: modules/access/pvr.c:127
7285 #: modules/access/pvr.c:128
7286 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7287 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7289 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7291 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7292 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7294 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7296 msgstr "वास्तविक RTSP"
7298 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7300 msgid "Connection failed"
7301 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7303 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7305 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7308 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7310 msgid "Session failed"
7313 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7314 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7317 #: modules/access/screen/screen.c:40
7319 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7320 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7322 #: modules/access/screen/screen.c:44
7323 msgid "Desired frame rate for the capture."
7324 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7326 #: modules/access/screen/screen.c:47
7327 msgid "Capture fragment size"
7328 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7330 #: modules/access/screen/screen.c:49
7332 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7333 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7335 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7336 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7338 #: modules/access/screen/screen.c:63
7339 msgid "Screen Input"
7340 msgstr "स्क्रिन आगत"
7342 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7346 #: modules/access/smb.c:65
7348 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7349 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7351 #: modules/access/smb.c:67
7352 msgid "SMB user name"
7353 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7355 #: modules/access/smb.c:70
7356 msgid "SMB password"
7357 msgstr "SMB पासवर्ड"
7359 #: modules/access/smb.c:73
7363 #: modules/access/smb.c:74
7364 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7365 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7367 #: modules/access/smb.c:79
7371 #: modules/access/tcp.c:42
7373 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7374 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7376 #: modules/access/tcp.c:49
7380 #: modules/access/tcp.c:50
7384 #: modules/access/udp.c:64
7386 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7387 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7389 #: modules/access/udp.c:67
7390 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7391 msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
7393 #: modules/access/udp.c:69
7395 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7396 "time specified here (in milliseconds)."
7398 "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
7401 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7402 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7406 #: modules/access/udp.c:77
7407 msgid "UDP/RTP input"
7408 msgstr "UDP/RTP आगत"
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7419 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7422 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7423 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7427 #: modules/stream_out/standard.c:87
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7433 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7434 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7438 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7439 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7440 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7441 "I420, I411, I410, MJPG)"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7446 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7447 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7452 msgstr "अडियो CD आगत"
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7455 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7463 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7468 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7469 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7473 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7474 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7478 msgid "Reset v4l2 controls"
7479 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7482 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7486 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7494 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7495 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7498 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7505 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7506 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7516 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7520 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7526 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7535 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7539 msgid "Auto white balance"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7544 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7549 msgid "Do white balance"
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7554 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7555 "(if supported by the v4l2 driver)."
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7563 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7567 msgid "Blue balance"
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7571 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7581 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7589 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7599 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7608 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7613 msgid "Horizontal flip"
7614 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7617 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7622 msgid "Vertical flip"
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7626 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7631 msgid "Horizontal centering"
7632 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7636 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7641 msgid "Vertical centering"
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7645 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7651 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7652 "will be used for OSS."
7654 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7655 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7660 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7661 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7663 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7664 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7668 msgid "Audio method"
7669 msgstr "अडियो सङ्केतक"
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7672 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7677 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7678 "or OSS (ALSA is prefered)."
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7683 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7684 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7693 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7694 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7698 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7699 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7707 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7708 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7713 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7717 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7726 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7727 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7730 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7731 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7736 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7738 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7743 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7744 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7748 msgid "v4l2 driver controls"
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7753 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7754 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7755 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7756 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7765 msgid "Tuner id (see debug output)."
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7769 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7775 msgstr "अडियो कोडेक:"
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7778 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7794 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7795 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7796 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7801 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7805 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7809 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7813 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7818 msgid "Video4Linux2"
7819 msgstr "Video4Linux"
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7823 msgid "Video4Linux2 input"
7824 msgstr "Video4Linux आगत"
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7829 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7841 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7846 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7847 msgstr "Video4Linux आगत"
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7851 msgid "Reset controls to default"
7852 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7854 #: modules/access/v4l.c:78
7856 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7857 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7859 #: modules/access/v4l.c:82
7861 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7862 "device will be used."
7864 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7865 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7867 #: modules/access/v4l.c:86
7869 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7870 "device will be used."
7872 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7873 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7875 #: modules/access/v4l.c:90
7877 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7878 "(default), RV24, etc.)"
7880 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7881 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7883 #: modules/access/v4l.c:97
7885 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7886 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7888 #: modules/access/v4l.c:102
7889 msgid "Audio Channel"
7890 msgstr "अडियो च्यानल"
7892 #: modules/access/v4l.c:104
7893 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7894 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7896 #: modules/access/v4l.c:106
7897 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7898 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7900 #: modules/access/v4l.c:109
7901 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7902 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7904 #: modules/access/v4l.c:113
7905 msgid "Brightness of the video input."
7906 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7908 #: modules/access/v4l.c:116
7909 msgid "Hue of the video input."
7910 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7912 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7916 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7917 #: modules/video_filter/rss.c:149
7921 #: modules/access/v4l.c:119
7922 msgid "Color of the video input."
7923 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7925 #: modules/access/v4l.c:122
7926 msgid "Contrast of the video input."
7927 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7929 #: modules/access/v4l.c:124
7930 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7931 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7933 #: modules/access/v4l.c:127
7935 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7936 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7938 #: modules/access/v4l.c:131
7942 #: modules/access/v4l.c:133
7943 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7944 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7946 #: modules/access/v4l.c:134
7950 #: modules/access/v4l.c:136
7951 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7952 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7954 #: modules/access/v4l.c:137
7958 #: modules/access/v4l.c:138
7959 msgid "Quality of the stream."
7960 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7962 #: modules/access/v4l.c:149
7964 msgstr "Video4Linux"
7966 #: modules/access/v4l.c:150
7967 msgid "Video4Linux input"
7968 msgstr "Video4Linux आगत"
7970 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7971 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7972 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7974 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7975 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7980 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7984 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7985 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7986 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7988 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7989 msgid "The above message had unknown log level"
7990 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
7992 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7993 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7994 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
7996 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7997 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7998 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8003 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8007 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8009 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8013 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8027 msgstr "पूर्व तयारी"
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8037 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8039 msgstr "भोल्युम सेट"
8041 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8043 msgstr "प्रणाली आई डी"
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8047 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8050 msgid "First Entry Point"
8051 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8054 msgid "Last Entry Point"
8055 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8058 msgid "Track size (in sectors)"
8059 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8062 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8066 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8070 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8072 msgstr "बजाउने सूची"
8074 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8075 msgid "extended selection list"
8076 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8078 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8079 msgid "selection list"
8082 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8083 msgid "unknown type"
8084 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8086 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8087 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8092 msgid "(Super) Video CD"
8093 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8096 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8097 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8100 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8101 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8104 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8105 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8108 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8109 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8112 msgid "Use playback control?"
8113 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8117 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8120 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8124 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8125 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8129 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8132 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8135 msgid "Show extended VCD info?"
8136 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8140 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8141 "for example playback control navigation."
8143 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8144 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8147 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8148 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8151 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8152 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8155 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8156 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8159 msgid "Dolby Surround decoder"
8160 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8164 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8165 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8166 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8167 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8168 "It works with any source format from mono to 7.1."
8170 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8171 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8172 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8173 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8176 msgid "Characteristic dimension"
8177 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8180 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8181 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8184 msgid "Compensate delay"
8185 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8189 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8190 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8191 "case, turn this on to compensate."
8193 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8194 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8197 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8198 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8202 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8203 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8205 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8206 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8210 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8211 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8214 msgid "Headphone effect"
8215 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8219 msgid "Use downmix algorithm"
8220 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8224 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8225 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8231 msgid "Select channel to keep"
8232 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8236 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8237 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8256 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8257 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8260 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8261 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8265 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8266 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8269 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8270 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8273 msgid "A/52 dynamic range compression"
8274 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8277 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8279 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8280 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8281 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8282 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8284 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8285 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8286 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8289 msgid "Enable internal upmixing"
8290 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8293 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8294 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8298 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8299 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8301 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8302 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8303 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8305 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8306 msgid "DTS dynamic range compression"
8307 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8309 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8310 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8311 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8312 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8314 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8315 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8316 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8318 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8320 msgid "Fixed point audio format conversions"
8321 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8323 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8325 msgid "Floating-point audio format conversions"
8326 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8328 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8329 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8330 msgid "MPEG audio decoder"
8331 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8334 msgid "Equalizer preset"
8335 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8338 msgid "Preset to use for the equalizer."
8339 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8343 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8348 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8349 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8352 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8353 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8354 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8361 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8362 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8366 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8369 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8370 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8373 msgid "Equalizer with 10 bands"
8374 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8399 msgid "Full bass and treble"
8400 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8404 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8455 #: modules/audio_filter/format.c:204
8456 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8457 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8459 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8460 msgid "Number of audio buffers"
8461 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8463 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8465 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8466 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8467 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8469 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8470 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8472 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8476 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8478 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8479 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8480 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8482 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8483 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8485 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8487 msgid "Volume normalizer"
8488 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8491 msgid "Parametric Equalizer"
8492 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8495 msgid "Low freq (Hz)"
8496 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8500 msgid "Low freq gain (dB)"
8501 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8504 msgid "High freq (Hz)"
8505 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8509 msgid "High freq gain (dB)"
8510 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8514 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8518 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8519 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8523 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8527 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8531 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8532 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8536 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8540 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8544 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8545 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8549 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8551 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8552 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8553 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8555 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8556 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8557 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8558 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8560 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8561 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8562 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8564 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8565 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8566 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8574 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8575 msgid "Float32 audio mixer"
8576 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8578 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8579 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8580 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8582 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8583 msgid "Trivial audio mixer"
8584 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8588 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8591 msgid "ALSA audio output"
8592 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8594 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8595 msgid "ALSA Device Name"
8596 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8599 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8600 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8601 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8603 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8604 msgid "Audio Device"
8605 msgstr "अडियो यन्त्र"
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8608 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8610 msgid "2 Front 2 Rear"
8611 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8614 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8615 msgid "A/52 over S/PDIF"
8616 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8618 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8620 msgid "No Audio Device"
8621 msgstr "अडियो यन्त्र"
8623 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8624 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8627 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8628 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8630 msgid "Audio output failed"
8631 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8633 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8635 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8638 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8640 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8643 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8644 msgid "Unknown soundcard"
8645 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8647 #: modules/audio_output/arts.c:65
8648 msgid "aRts audio output"
8649 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8651 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8653 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8654 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8657 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8658 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8660 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8661 msgid "HAL AudioUnit output"
8662 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8664 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8666 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8669 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8671 msgid "Audio device is not configured"
8672 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8674 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8676 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8677 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8680 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8682 msgid "%s (Encoded Output)"
8683 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8685 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8686 msgid "Output device"
8687 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8689 #: modules/audio_output/directx.c:208
8691 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8692 "default device appears as 0 AND another number)."
8694 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8695 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8697 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8698 msgid "Use float32 output"
8699 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8701 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8703 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8704 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8706 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8707 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8709 #: modules/audio_output/directx.c:216
8710 msgid "DirectX audio output"
8711 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8713 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8714 msgid "3 Front 2 Rear"
8715 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8717 #: modules/audio_output/esd.c:69
8718 msgid "EsounD audio output"
8719 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8721 #: modules/audio_output/esd.c:72
8722 msgid "Esound server"
8723 msgstr "Esound सर्भर"
8725 #: modules/audio_output/file.c:81
8726 msgid "Output format"
8727 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8729 #: modules/audio_output/file.c:82
8731 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8732 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8734 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8735 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8737 #: modules/audio_output/file.c:85
8738 msgid "Number of output channels"
8739 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8741 #: modules/audio_output/file.c:86
8743 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8744 "restrict the number of channels here."
8746 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8747 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8749 #: modules/audio_output/file.c:89
8750 msgid "Add WAVE header"
8751 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8753 #: modules/audio_output/file.c:90
8754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8755 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8757 #: modules/audio_output/file.c:107
8759 msgstr "निर्गत फाइल"
8761 #: modules/audio_output/file.c:108
8763 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8764 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8766 #: modules/audio_output/file.c:111
8767 msgid "File audio output"
8768 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8770 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8771 msgid "Roku HD1000 audio output"
8772 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8774 #: modules/audio_output/jack.c:67
8776 msgid "Automatically connect to writable clients"
8777 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8779 #: modules/audio_output/jack.c:69
8781 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8782 "writable JACK clients found."
8785 #: modules/audio_output/jack.c:73
8786 msgid "Connect to clients matching"
8789 #: modules/audio_output/jack.c:75
8791 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8792 "regular expression will be considered for connection."
8795 #: modules/audio_output/jack.c:83
8796 msgid "JACK audio output"
8797 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8799 #: modules/audio_output/oss.c:101
8800 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8801 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8803 #: modules/audio_output/oss.c:103
8805 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8806 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8807 "drivers, then you need to enable this option."
8809 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8810 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8813 #: modules/audio_output/oss.c:109
8815 msgid "UNIX OSS audio output"
8816 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8818 #: modules/audio_output/oss.c:114
8819 msgid "OSS DSP device"
8820 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8822 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8823 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8824 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8826 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8827 msgid "PORTAUDIO audio output"
8828 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8830 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8833 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8835 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8838 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8840 msgid "VLC media player"
8841 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8843 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8845 msgid "Pulseaudio audio output"
8846 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8848 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8849 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8850 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8852 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8853 msgid "Microsoft Soundmapper"
8856 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8858 msgid "Select Audio Device"
8859 msgstr "अडियो यन्त्र"
8861 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8863 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8864 "VLC restart to apply."
8867 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8869 msgid "Default Audio Device"
8870 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8872 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8873 msgid "Win32 waveOut extension output"
8874 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8876 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8880 #: modules/codec/a52.c:97
8882 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8884 #: modules/codec/a52.c:104
8885 msgid "A/52 audio packetizer"
8886 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8888 #: modules/codec/adpcm.c:47
8889 msgid "ADPCM audio decoder"
8890 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8892 #: modules/codec/araw.c:48
8893 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8894 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8896 #: modules/codec/araw.c:57
8897 msgid "Raw audio encoder"
8898 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8900 #: modules/codec/cc.c:61
8904 #: modules/codec/cc.c:62
8906 msgid "Closed Captions decoder"
8907 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8909 #: modules/codec/cdg.c:85
8911 msgid "CDG video decoder"
8912 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
8914 #: modules/codec/cinepak.c:42
8915 msgid "Cinepak video decoder"
8916 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
8918 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8919 msgid "CMML annotations decoder"
8920 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8922 #: modules/codec/csri.c:66
8924 msgid "Subtitles (advanced)"
8925 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
8927 #: modules/codec/csri.c:67
8928 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8931 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8932 msgid "CVD subtitle decoder"
8933 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
8935 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8936 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8937 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
8939 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8940 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8941 msgid "Encoding quality"
8942 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
8944 #: modules/codec/dirac.c:73
8945 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8946 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
8948 #: modules/codec/dirac.c:78
8949 msgid "Dirac video decoder"
8950 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
8952 #: modules/codec/dirac.c:84
8953 msgid "Dirac video encoder"
8954 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
8956 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8957 msgid "DirectMedia Object decoder"
8958 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
8960 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8961 msgid "DirectMedia Object encoder"
8962 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
8964 #: modules/codec/dts.c:99
8966 msgstr "DTS पद वर्णक"
8968 #: modules/codec/dts.c:104
8969 msgid "DTS audio packetizer"
8970 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8973 msgid "Decoding X coordinate"
8974 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8977 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8978 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8981 msgid "Decoding Y coordinate"
8982 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8985 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8986 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
8988 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8989 msgid "Subpicture position"
8990 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
8992 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8994 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8998 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
8999 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9003 msgid "Encoding X coordinate"
9004 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9007 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9008 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9011 msgid "Encoding Y coordinate"
9012 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9015 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9016 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9019 msgid "DVB subtitles decoder"
9020 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9023 msgid "DVB subtitles encoder"
9024 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9026 #: modules/codec/faad.c:43
9027 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9028 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9030 #: modules/codec/faad.c:361
9031 msgid "AAC extension"
9032 msgstr "AAC विस्तार"
9034 #: modules/codec/faad.c:365
9039 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9040 #: modules/video_output/image.c:85
9044 #: modules/codec/fake.c:54
9045 msgid "Path of the image file for fake input."
9046 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9048 #: modules/codec/fake.c:55
9050 msgid "Reload image file"
9053 #: modules/codec/fake.c:57
9055 msgid "Reload image file every n seconds."
9058 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9059 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9060 msgid "Output video width."
9061 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9063 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9064 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9065 msgid "Output video height."
9066 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9068 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9069 msgid "Keep aspect ratio"
9070 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9072 #: modules/codec/fake.c:66
9073 msgid "Consider width and height as maximum values."
9074 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9076 #: modules/codec/fake.c:67
9077 msgid "Background aspect ratio"
9078 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9080 #: modules/codec/fake.c:69
9081 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9082 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9084 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9085 msgid "Deinterlace video"
9086 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9088 #: modules/codec/fake.c:72
9089 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9090 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9092 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9093 msgid "Deinterlace module"
9094 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9096 #: modules/codec/fake.c:75
9097 msgid "Deinterlace module to use."
9098 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9100 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9102 msgid "Chroma used."
9105 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9106 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9109 #: modules/codec/fake.c:89
9110 msgid "Fake video decoder"
9111 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9113 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9115 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9116 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9118 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9120 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9121 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9123 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9125 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9128 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9129 msgid "VLC could not open the encoder."
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9134 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9142 msgstr "कुञ्जी होइन"
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9161 msgid "Fast bilinear"
9162 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9166 msgstr "द्वि रेखात्मक"
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9169 msgid "Bicubic (good quality)"
9170 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9173 msgid "Experimental"
9174 msgstr "प्रयोगात्मक"
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9177 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9178 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9185 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9186 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9201 msgid "Bicubic spline"
9202 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9206 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9207 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9208 "MJPEG and other codecs"
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9213 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9214 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9218 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9219 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9231 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9232 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9235 msgid "FFmpeg demuxer"
9236 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9239 msgid "FFmpeg muxer"
9240 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9243 msgid "Video scaling filter"
9244 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9247 msgid "FFmpeg video filter"
9248 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9251 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9252 msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9255 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9256 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9259 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9260 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9263 msgid "Direct rendering"
9264 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9267 msgid "Error resilience"
9268 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9272 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9273 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9274 "can produce a lot of errors.\n"
9275 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9277 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9278 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9280 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9283 msgid "Workaround bugs"
9284 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9288 "Try to fix some bugs:\n"
9291 "4 xvid interlaced\n"
9296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9299 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9301 "2 पुरानो msmpeg4\n"
9302 "4 xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9307 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9308 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9311 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9313 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9317 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9318 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9320 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9321 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9325 msgid "Skip frame (default=0)"
9326 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9330 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9331 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9336 msgid "Skip idct (default=0)"
9337 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9341 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9342 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9346 msgid "Post processing quality"
9347 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
9349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9351 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9352 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9355 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
9356 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9364 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9365 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9368 msgid "Visualize motion vectors"
9369 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9373 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9374 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9375 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9376 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9377 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9378 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9380 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9381 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9382 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9383 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9384 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9385 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9388 msgid "Low resolution decoding"
9389 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9393 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9396 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9400 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9401 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9405 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9406 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9408 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9409 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9412 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9413 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9417 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9418 "<option>...]]...\n"
9419 "long form example:\n"
9420 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9421 "short form example:\n"
9422 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9426 "short long name short long option Description\n"
9427 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9428 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9429 " y nochrom chrominance filtring "
9431 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9432 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9433 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9434 " the h & v deblocking filters share these\n"
9435 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9436 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9437 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9439 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9441 "dr dering Deringing filter\n"
9442 "al autolevels automatic brightness / "
9444 " f fullyrange stretch luminance to "
9446 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9447 "li linipoldeint linear interpolating "
9449 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9451 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9452 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9453 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9454 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9455 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9456 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9457 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9459 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9460 "<option>...]]...\n"
9461 "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
9462 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
9463 "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
9464 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9468 "छोटो लामो नाम छोटो लामो विकल्प वर्णन\n"
9469 "* * a autoq cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
9470 " c chrom chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
9472 " y nochrom chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
9474 "hb hdeblock (२ थ्रेसहोल्ड) तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
9475 " 1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
9476 " 2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
9477 " the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
9478 " गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
9479 "vb vdeblock (२ थ्रेसहोल्ड) ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
9480 "h1 x1hdeblock प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
9481 "v1 x1vdeblock प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
9482 "dr dering डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
9483 "al autolevels स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
9484 " f पूरा दायरा उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
9486 "lb linblenddeint रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
9487 "li linipoldeint रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
9488 "ci cubicipoldeint क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
9489 "md mediandeint मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
9490 "fd ffmpegdeint ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
9491 "de पूर्वनिर्धारित hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9492 "fa छिटो h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9493 "tn tmpnoise (३ थ्रेसहोल्ड) अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
9494 " 1. <= 2. <= 3. ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
9495 "fq forceQuant <quantizer> क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9498 msgid "Ratio of key frames"
9499 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9502 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9503 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9506 msgid "Ratio of B frames"
9507 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9510 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9511 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9514 msgid "Video bitrate tolerance"
9515 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9518 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9519 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9522 msgid "Interlaced encoding"
9523 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9526 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9527 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9530 msgid "Interlaced motion estimation"
9531 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9534 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9536 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9539 msgid "Pre-motion estimation"
9540 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9543 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9544 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9547 msgid "Strict rate control"
9548 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
9550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9551 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9552 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9555 msgid "Rate control buffer size"
9556 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9560 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9561 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9563 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9564 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9567 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9568 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9571 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9572 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9575 msgid "I quantization factor"
9576 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9580 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9581 "same qscale for I and P frames)."
9583 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9587 #: modules/demux/mod.c:74
9588 msgid "Noise reduction"
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9593 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9594 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9596 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9600 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9601 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9605 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9606 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9607 "standard MPEG2 decoders."
9609 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9610 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9613 msgid "Quality level"
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9618 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9619 "encoding very much)."
9621 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9625 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9626 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9627 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9628 "to ease the encoder's task."
9630 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9631 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9632 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9635 msgid "Minimum video quantizer scale"
9636 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9639 msgid "Minimum video quantizer scale."
9640 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9643 msgid "Maximum video quantizer scale"
9644 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9647 msgid "Maximum video quantizer scale."
9648 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9651 msgid "Trellis quantization"
9652 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9655 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9656 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9659 msgid "Fixed quantizer scale"
9660 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9664 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9667 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9670 msgid "Strict standard compliance"
9671 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9675 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9676 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9679 msgid "Luminance masking"
9680 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9683 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9684 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9687 msgid "Darkness masking"
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9691 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9692 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9695 msgid "Motion masking"
9698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9700 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9703 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9706 msgid "Border masking"
9707 msgstr "किनारा मास्क"
9709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9711 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9714 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9717 msgid "Luminance elimination"
9718 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9722 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9723 "The H264 specification recommends -4."
9725 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9726 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9729 msgid "Chrominance elimination"
9730 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9734 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9735 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9737 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9738 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9741 msgid "Scaling mode"
9744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9745 msgid "Scaling mode to use."
9746 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
9748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9751 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9755 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9756 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
9758 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9760 msgid "Post processing"
9761 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
9763 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9767 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9771 #: modules/codec/flac.c:183
9772 msgid "Flac audio decoder"
9773 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9775 #: modules/codec/flac.c:188
9776 msgid "Flac audio encoder"
9777 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9779 #: modules/codec/flac.c:194
9780 msgid "Flac audio packetizer"
9781 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9783 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9784 msgid "Sound fonts (required)"
9787 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9788 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9791 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9792 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9795 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9796 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9797 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9799 #: modules/codec/lpcm.c:87
9800 msgid "Linear PCM audio decoder"
9801 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9803 #: modules/codec/lpcm.c:92
9804 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9805 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9807 #: modules/codec/mash.cpp:70
9808 msgid "Video decoder using openmash"
9809 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9811 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9812 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9813 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9815 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9816 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9817 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9819 #: modules/codec/png.c:58
9820 msgid "PNG video decoder"
9821 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9823 #: modules/codec/quicktime.c:67
9824 msgid "QuickTime library decoder"
9825 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9827 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9828 msgid "Pseudo raw video decoder"
9829 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9831 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9832 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9833 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9835 #: modules/codec/realaudio.c:64
9836 msgid "RealAudio library decoder"
9837 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9839 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9841 msgid "SDL Image decoder"
9842 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9844 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9845 msgid "SDL_image video decoder"
9846 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9848 #: modules/codec/speex.c:114
9849 msgid "Speex audio decoder"
9850 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9852 #: modules/codec/speex.c:119
9853 msgid "Speex audio packetizer"
9854 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9856 #: modules/codec/speex.c:124
9857 msgid "Speex audio encoder"
9858 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9860 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9861 msgid "Speex comment"
9862 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9864 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9869 msgid "DVD subtitles decoder"
9870 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9872 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9873 msgid "DVD subtitles packetizer"
9874 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9877 msgid "Subtitles text encoding"
9878 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9881 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9882 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9885 msgid "Subtitles justification"
9886 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9889 msgid "Set the justification of subtitles"
9890 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9893 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9894 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9898 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9899 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9902 msgid "Formatted Subtitles"
9903 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9907 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9908 "but you can choose to disable all formatting."
9910 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9911 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9914 msgid "Text subtitles decoder"
9915 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9919 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9920 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9922 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9923 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9925 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9927 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9928 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9931 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9933 msgid "T.140 text encoder"
9934 msgstr "पाठ रेन्डरर"
9936 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9937 msgid "Enable debug"
9938 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9940 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9942 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9944 "packet assembly info 2\n"
9946 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9948 "प्याकेट संयोजन सूचना २\n"
9950 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9951 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9952 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9954 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9955 msgid "SVCD subtitles"
9956 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9958 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9959 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9960 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9962 #: modules/codec/tarkin.c:79
9963 msgid "Tarkin decoder module"
9964 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9966 #: modules/codec/telx.c:54
9968 msgid "Override page"
9969 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9971 #: modules/codec/telx.c:55
9973 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9974 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9975 "usually 888 or 889)."
9978 #: modules/codec/telx.c:60
9980 msgid "Ignore subtitle flag"
9981 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9983 #: modules/codec/telx.c:61
9984 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9987 #: modules/codec/telx.c:64
9989 msgid "Workaround for France"
9990 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9992 #: modules/codec/telx.c:65
9994 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9995 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9996 "your subtitles don't appear."
9999 #: modules/codec/telx.c:71
10001 msgid "Teletext subtitles decoder"
10002 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10004 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10006 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10007 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10009 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10010 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10012 #: modules/codec/theora.c:103
10013 msgid "Theora video decoder"
10014 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10016 #: modules/codec/theora.c:109
10017 msgid "Theora video packetizer"
10018 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10020 #: modules/codec/theora.c:114
10021 msgid "Theora video encoder"
10022 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10024 #: modules/codec/theora.c:514
10025 msgid "Theora comment"
10026 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
10028 #: modules/codec/twolame.c:56
10030 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10031 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10033 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10034 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10036 #: modules/codec/twolame.c:59
10037 msgid "Stereo mode"
10038 msgstr "स्टेरियो मोड"
10040 #: modules/codec/twolame.c:60
10041 msgid "Handling mode for stereo streams"
10042 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10044 #: modules/codec/twolame.c:61
10048 #: modules/codec/twolame.c:63
10049 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10050 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10052 #: modules/codec/twolame.c:64
10053 msgid "Psycho-acoustic model"
10054 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10056 #: modules/codec/twolame.c:66
10057 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10058 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10060 #: modules/codec/twolame.c:70
10062 msgstr "ड्युल मोनो"
10064 #: modules/codec/twolame.c:70
10065 msgid "Joint stereo"
10066 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10068 #: modules/codec/twolame.c:75
10069 msgid "Libtwolame audio encoder"
10070 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10072 #: modules/codec/vorbis.c:176
10073 msgid "Maximum encoding bitrate"
10074 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10076 #: modules/codec/vorbis.c:178
10077 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10078 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10080 #: modules/codec/vorbis.c:179
10081 msgid "Minimum encoding bitrate"
10082 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10084 #: modules/codec/vorbis.c:181
10086 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10089 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10091 #: modules/codec/vorbis.c:182
10092 msgid "CBR encoding"
10093 msgstr "CBR सङ्केतन"
10095 #: modules/codec/vorbis.c:184
10096 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10097 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10099 #: modules/codec/vorbis.c:188
10100 msgid "Vorbis audio decoder"
10101 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10103 #: modules/codec/vorbis.c:199
10104 msgid "Vorbis audio packetizer"
10105 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10107 #: modules/codec/vorbis.c:206
10108 msgid "Vorbis audio encoder"
10109 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10111 #: modules/codec/vorbis.c:648
10112 msgid "Vorbis comment"
10113 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
10115 #: modules/codec/x264.c:51
10116 msgid "Maximum GOP size"
10117 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10119 #: modules/codec/x264.c:52
10121 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10122 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10124 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10125 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10127 #: modules/codec/x264.c:56
10128 msgid "Minimum GOP size"
10129 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10131 #: modules/codec/x264.c:57
10133 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10134 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10135 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10136 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10137 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10138 "the IDR-frame. \n"
10139 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10140 "frames, but do not start a new GOP."
10142 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10143 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10144 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10145 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10146 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10147 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10149 #: modules/codec/x264.c:66
10150 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10151 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10153 #: modules/codec/x264.c:67
10155 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10156 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10157 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10158 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10159 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10160 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10163 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10164 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10165 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10166 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10167 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10168 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10170 #: modules/codec/x264.c:78
10171 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10174 #: modules/codec/x264.c:79
10176 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10180 #: modules/codec/x264.c:83
10181 msgid "B-frames between I and P"
10182 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10184 #: modules/codec/x264.c:84
10185 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10186 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10188 #: modules/codec/x264.c:87
10189 msgid "Adaptive B-frame decision"
10190 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10192 #: modules/codec/x264.c:88
10194 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10195 "possibly before an I-frame."
10197 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10199 #: modules/codec/x264.c:91
10200 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10201 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10203 #: modules/codec/x264.c:92
10205 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10206 "negative values cause less B-frames."
10208 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10211 #: modules/codec/x264.c:95
10212 msgid "Keep some B-frames as references"
10213 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10215 #: modules/codec/x264.c:96
10217 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10218 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10221 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10222 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10225 #: modules/codec/x264.c:100
10229 #: modules/codec/x264.c:101
10231 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10232 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10234 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10235 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10237 #: modules/codec/x264.c:105
10238 msgid "Number of reference frames"
10239 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10241 #: modules/codec/x264.c:106
10243 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10244 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10245 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10247 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10248 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10249 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10251 #: modules/codec/x264.c:111
10252 msgid "Skip loop filter"
10253 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10255 #: modules/codec/x264.c:112
10256 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10257 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10259 #: modules/codec/x264.c:114
10260 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10261 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10263 #: modules/codec/x264.c:115
10265 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10266 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10268 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10269 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10271 #: modules/codec/x264.c:119
10272 msgid "H.264 level"
10275 #: modules/codec/x264.c:120
10277 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10278 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10279 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10281 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10282 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10283 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10285 #: modules/codec/x264.c:129
10286 msgid "Interlaced mode"
10287 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10289 #: modules/codec/x264.c:130
10290 msgid "Pure-interlaced mode."
10291 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10293 #: modules/codec/x264.c:135
10295 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10297 #: modules/codec/x264.c:136
10299 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10300 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10302 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10303 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10305 #: modules/codec/x264.c:140
10306 msgid "Quality-based VBR"
10307 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10309 #: modules/codec/x264.c:141
10310 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10311 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10313 #: modules/codec/x264.c:143
10317 #: modules/codec/x264.c:144
10318 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10319 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10321 #: modules/codec/x264.c:147
10325 #: modules/codec/x264.c:148
10326 msgid "Maximum quantizer parameter."
10327 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10329 #: modules/codec/x264.c:150
10330 msgid "Max QP step"
10331 msgstr "अधिक QP चरण"
10333 #: modules/codec/x264.c:151
10334 msgid "Max QP step between frames."
10335 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10337 #: modules/codec/x264.c:153
10338 msgid "Average bitrate tolerance"
10339 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10341 #: modules/codec/x264.c:154
10342 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10343 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10345 #: modules/codec/x264.c:157
10346 msgid "Max local bitrate"
10347 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10349 #: modules/codec/x264.c:158
10350 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10351 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10353 #: modules/codec/x264.c:160
10357 #: modules/codec/x264.c:161
10358 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10359 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10361 #: modules/codec/x264.c:164
10362 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10363 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10365 #: modules/codec/x264.c:165
10367 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10369 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10371 #: modules/codec/x264.c:169
10372 msgid "QP factor between I and P"
10373 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10375 #: modules/codec/x264.c:170
10376 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10377 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10379 #: modules/codec/x264.c:173
10380 msgid "QP factor between P and B"
10381 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10383 #: modules/codec/x264.c:174
10384 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10385 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10387 #: modules/codec/x264.c:176
10388 msgid "QP difference between chroma and luma"
10389 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10391 #: modules/codec/x264.c:177
10392 msgid "QP difference between chroma and luma."
10393 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10395 #: modules/codec/x264.c:179
10397 msgid "Multipass ratecontrol"
10398 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10400 #: modules/codec/x264.c:180
10402 "Multipass ratecontrol:\n"
10403 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10404 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10405 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10408 #: modules/codec/x264.c:185
10409 msgid "QP curve compression"
10410 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10412 #: modules/codec/x264.c:186
10413 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10414 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10416 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10417 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10418 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10420 #: modules/codec/x264.c:189
10422 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10423 "blurs complexity."
10424 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10426 #: modules/codec/x264.c:193
10428 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10430 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10432 #: modules/codec/x264.c:198
10433 msgid "Partitions to consider"
10434 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10436 #: modules/codec/x264.c:199
10438 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10441 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10442 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10443 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10444 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10446 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10447 " - कुनै होइन : \n"
10449 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10450 " - ढिलो : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10451 " - सबै : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10452 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10454 #: modules/codec/x264.c:207
10455 msgid "Direct MV prediction mode"
10456 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10458 #: modules/codec/x264.c:208
10459 msgid "Direct MV prediction mode."
10460 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10462 #: modules/codec/x264.c:211
10463 msgid "Direct prediction size"
10464 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10466 #: modules/codec/x264.c:212
10468 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10470 " - -1: smallest possible according to level\n"
10472 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज: - 0: 4x4\n"
10474 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10476 #: modules/codec/x264.c:218
10477 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10478 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10480 #: modules/codec/x264.c:219
10481 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10482 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10484 #: modules/codec/x264.c:221
10485 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10486 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10488 #: modules/codec/x264.c:223
10491 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10493 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10494 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10495 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10496 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10498 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ: - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10499 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10500 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10501 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10503 #: modules/codec/x264.c:230
10505 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10507 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10508 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10509 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10511 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ: - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10512 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10513 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10514 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10516 #: modules/codec/x264.c:238
10517 msgid "Maximum motion vector search range"
10518 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10520 #: modules/codec/x264.c:239
10522 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10523 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10524 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10526 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10527 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10528 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10530 #: modules/codec/x264.c:244
10532 msgid "Maximum motion vector length"
10533 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10535 #: modules/codec/x264.c:245
10537 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10540 #: modules/codec/x264.c:250
10542 msgid "Minimum buffer space between threads"
10543 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10545 #: modules/codec/x264.c:251
10548 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10550 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10552 #: modules/codec/x264.c:255
10553 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10554 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10556 #: modules/codec/x264.c:259
10558 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10559 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10560 "quality). Range 1 to 7."
10562 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10563 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10565 #: modules/codec/x264.c:264
10567 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10568 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10569 "quality). Range 1 to 6."
10571 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10572 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10574 #: modules/codec/x264.c:269
10576 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10577 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10578 "quality). Range 1 to 5."
10580 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10581 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10583 #: modules/codec/x264.c:274
10584 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10585 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10587 #: modules/codec/x264.c:275
10588 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10589 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10591 #: modules/codec/x264.c:278
10592 msgid "Decide references on a per partition basis"
10593 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10595 #: modules/codec/x264.c:279
10597 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10598 "as opposed to only one ref per macroblock."
10600 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10601 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10603 #: modules/codec/x264.c:283
10604 msgid "Chroma in motion estimation"
10605 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10607 #: modules/codec/x264.c:284
10608 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10609 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10611 #: modules/codec/x264.c:287
10612 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10613 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10615 #: modules/codec/x264.c:288
10616 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10617 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10619 #: modules/codec/x264.c:290
10620 msgid "Adaptive spatial transform size"
10621 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10623 #: modules/codec/x264.c:292
10624 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10625 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10627 #: modules/codec/x264.c:294
10628 msgid "Trellis RD quantization"
10629 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10631 #: modules/codec/x264.c:295
10633 "Trellis RD quantization: \n"
10635 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10636 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10637 "This requires CABAC."
10639 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10640 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10641 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10642 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10643 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10645 #: modules/codec/x264.c:301
10646 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10647 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10649 #: modules/codec/x264.c:302
10650 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10651 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10653 #: modules/codec/x264.c:304
10654 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10655 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10657 #: modules/codec/x264.c:305
10659 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10660 "small single coefficient."
10662 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10665 #: modules/codec/x264.c:310
10667 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10670 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10672 #: modules/codec/x264.c:314
10673 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10674 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10676 #: modules/codec/x264.c:315
10677 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10678 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10680 #: modules/codec/x264.c:318
10681 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10682 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10684 #: modules/codec/x264.c:319
10685 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10686 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10688 #: modules/codec/x264.c:326
10689 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10692 #: modules/codec/x264.c:327
10693 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10696 #: modules/codec/x264.c:331
10697 msgid "CPU optimizations"
10698 msgstr "CPU अनुकूलन"
10700 #: modules/codec/x264.c:332
10701 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10702 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10704 #: modules/codec/x264.c:334
10705 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10708 #: modules/codec/x264.c:335
10709 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10712 #: modules/codec/x264.c:337
10713 msgid "PSNR computation"
10716 #: modules/codec/x264.c:338
10718 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10720 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10722 #: modules/codec/x264.c:341
10723 msgid "SSIM computation"
10726 #: modules/codec/x264.c:342
10728 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10731 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10733 #: modules/codec/x264.c:345
10737 #: modules/codec/x264.c:346
10738 msgid "Quiet mode."
10741 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10747 #: modules/codec/x264.c:349
10748 msgid "Print stats for each frame."
10749 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10751 #: modules/codec/x264.c:352
10752 msgid "SPS and PPS id numbers"
10753 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10755 #: modules/codec/x264.c:353
10757 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10759 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10761 #: modules/codec/x264.c:357
10762 msgid "Access unit delimiters"
10763 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10765 #: modules/codec/x264.c:358
10766 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10767 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10769 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10773 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10777 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10781 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10785 #: modules/codec/x264.c:371
10790 #: modules/codec/x264.c:377
10794 #: modules/codec/x264.c:377
10798 #: modules/codec/x264.c:377
10802 #: modules/codec/x264.c:377
10806 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10808 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10810 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10814 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10815 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10819 #: modules/codec/x264.c:392
10820 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10821 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10823 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10825 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10826 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10828 #: modules/codec/zvbi.c:78
10830 msgid "Teletext page"
10831 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10833 #: modules/codec/zvbi.c:79
10834 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10837 #: modules/codec/zvbi.c:82
10838 msgid "Text is always opaque"
10841 #: modules/codec/zvbi.c:83
10842 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10845 #: modules/codec/zvbi.c:86
10847 msgid "Teletext alignment"
10848 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10850 #: modules/codec/zvbi.c:88
10853 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10857 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10858 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10860 #: modules/codec/zvbi.c:92
10862 msgid "Teletext text subtitles"
10863 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10865 #: modules/codec/zvbi.c:93
10866 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10869 #: modules/codec/zvbi.c:102
10871 msgid "VBI and Teletext decoder"
10872 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10874 #: modules/control/dbus.c:103
10878 #: modules/control/dbus.c:106
10880 msgid "D-Bus control interface"
10881 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
10883 #: modules/control/gestures.c:81
10884 msgid "Motion threshold (10-100)"
10885 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10887 #: modules/control/gestures.c:83
10888 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10889 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10891 #: modules/control/gestures.c:85
10892 msgid "Trigger button"
10893 msgstr "ट्रिगर बटन"
10895 #: modules/control/gestures.c:87
10896 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10897 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10899 #: modules/control/gestures.c:91
10903 #: modules/control/gestures.c:94
10907 #: modules/control/gestures.c:102
10908 msgid "Mouse gestures control interface"
10909 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:97
10912 msgid "Define playlist bookmarks."
10913 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10915 #: modules/control/hotkeys.c:100
10916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10920 #: modules/control/hotkeys.c:101
10921 msgid "Hotkeys management interface"
10922 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10924 #: modules/control/hotkeys.c:504
10926 msgid "Audio track: %s"
10927 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10929 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10931 msgid "Subtitle track: %s"
10932 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:519
10938 #: modules/control/hotkeys.c:572
10940 msgid "Aspect ratio: %s"
10941 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10943 #: modules/control/hotkeys.c:598
10946 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10948 #: modules/control/hotkeys.c:624
10950 msgid "Deinterlace mode: %s"
10951 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10953 #: modules/control/hotkeys.c:654
10955 msgid "Zoom mode: %s"
10956 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
10958 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10960 msgid "Subtitle delay %i ms"
10961 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
10963 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10965 msgid "Audio delay %i ms"
10966 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
10968 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10970 msgid "Volume %d%%"
10971 msgstr "भोल्युम: %d%%"
10973 #: modules/control/http/http.c:37
10974 msgid "Host address"
10975 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10977 #: modules/control/http/http.c:39
10979 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10980 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10981 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10983 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10984 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10985 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10987 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10988 msgid "Source directory"
10989 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10991 #: modules/control/http/http.c:45
10995 #: modules/control/http/http.c:47
10997 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10998 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11000 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11001 "pl=/usr/bin/perl)"
11003 #: modules/control/http/http.c:49
11004 msgid "Export album art as /art."
11007 #: modules/control/http/http.c:51
11009 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11013 #: modules/control/http/http.c:54
11014 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11015 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11017 #: modules/control/http/http.c:57
11018 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11019 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11021 #: modules/control/http/http.c:59
11022 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11023 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11025 #: modules/control/http/http.c:62
11026 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11027 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11029 #: modules/control/http/http.c:65
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11034 #: modules/control/http/http.c:66
11035 msgid "HTTP remote control interface"
11036 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11038 #: modules/control/http/http.c:76
11042 #: modules/control/lirc.c:40
11044 msgid "Change the lirc configuration file."
11045 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11047 #: modules/control/lirc.c:42
11049 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11050 "users home directory."
11053 #: modules/control/lirc.c:65
11057 #: modules/control/lirc.c:68
11058 msgid "Infrared remote control interface"
11059 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11061 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11062 #: modules/control/rc.c:1928
11063 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11064 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11066 #: modules/control/motion.c:69
11067 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11070 #: modules/control/motion.c:75
11075 #: modules/control/motion.c:77
11077 msgid "motion control interface"
11078 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11080 #: modules/control/netsync.c:70
11081 msgid "Act as master"
11082 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11084 #: modules/control/netsync.c:71
11085 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11086 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11088 #: modules/control/netsync.c:75
11089 msgid "Master client ip address"
11090 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11092 #: modules/control/netsync.c:76
11093 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11094 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11096 #: modules/control/netsync.c:80
11097 msgid "Network Sync"
11098 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11100 #: modules/control/ntservice.c:42
11101 msgid "Install Windows Service"
11102 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11104 #: modules/control/ntservice.c:44
11105 msgid "Install the Service and exit."
11106 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11108 #: modules/control/ntservice.c:45
11109 msgid "Uninstall Windows Service"
11110 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11112 #: modules/control/ntservice.c:47
11113 msgid "Uninstall the Service and exit."
11114 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11116 #: modules/control/ntservice.c:48
11117 msgid "Display name of the Service"
11118 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11120 #: modules/control/ntservice.c:50
11121 msgid "Change the display name of the Service."
11122 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11124 #: modules/control/ntservice.c:51
11125 msgid "Configuration options"
11126 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11128 #: modules/control/ntservice.c:53
11130 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11131 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11134 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11135 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11137 #: modules/control/ntservice.c:58
11139 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11140 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11141 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11143 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11144 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11145 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11148 #: modules/control/ntservice.c:64
11152 #: modules/control/ntservice.c:65
11153 msgid "Windows Service interface"
11154 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11156 #: modules/control/rc.c:159
11157 msgid "Show stream position"
11158 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11160 #: modules/control/rc.c:160
11162 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11163 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11165 #: modules/control/rc.c:163
11169 #: modules/control/rc.c:164
11170 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11171 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11173 #: modules/control/rc.c:166
11174 msgid "UNIX socket command input"
11175 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11177 #: modules/control/rc.c:167
11178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11179 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11181 #: modules/control/rc.c:170
11182 msgid "TCP command input"
11183 msgstr "TCP आदेश आगत"
11185 #: modules/control/rc.c:171
11187 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11188 "port the interface will bind to."
11190 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11191 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11193 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11194 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11195 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11197 #: modules/control/rc.c:177
11199 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11200 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11201 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11203 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11204 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11205 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11207 #: modules/control/rc.c:184
11211 #: modules/control/rc.c:187
11212 msgid "Remote control interface"
11213 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11215 #: modules/control/rc.c:339
11216 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11217 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11219 #: modules/control/rc.c:819
11221 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11222 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11224 #: modules/control/rc.c:852
11225 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11226 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11228 #: modules/control/rc.c:854
11230 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11231 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11233 #: modules/control/rc.c:855
11235 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11236 msgstr "| लाममा XYZ . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11238 #: modules/control/rc.c:856
11240 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11241 msgstr "| बजाउने सूची . . . हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11243 #: modules/control/rc.c:857
11245 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11246 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11248 #: modules/control/rc.c:858
11250 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11251 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11253 #: modules/control/rc.c:859
11255 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11256 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11258 #: modules/control/rc.c:860
11260 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11261 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . . अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11263 #: modules/control/rc.c:861
11265 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11266 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . . अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11268 #: modules/control/rc.c:862
11270 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11271 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11273 #: modules/control/rc.c:863
11275 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11276 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11278 #: modules/control/rc.c:864
11280 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11281 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11283 #: modules/control/rc.c:865
11285 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11286 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11288 #: modules/control/rc.c:866
11290 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11291 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11293 #: modules/control/rc.c:867
11295 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11296 msgstr "| शीर्षक [X] . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11298 #: modules/control/rc.c:868
11300 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11301 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक . . . . . . हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11303 #: modules/control/rc.c:869
11305 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11306 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक . . . . हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11308 #: modules/control/rc.c:870
11310 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11311 msgstr "| अध्याय [X] . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11313 #: modules/control/rc.c:871
11315 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11316 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय . . . . हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11318 #: modules/control/rc.c:872
11320 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11321 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय . . हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11323 #: modules/control/rc.c:874
11325 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11326 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11328 #: modules/control/rc.c:875
11330 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11331 msgstr "| पज गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . टगल पज"
11333 #: modules/control/rc.c:876
11335 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11336 msgstr "| छिटो अगाडि . . . . . . . अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11338 #: modules/control/rc.c:877
11340 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11341 msgstr "| पछाडि . . . . . . . . . . न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11343 #: modules/control/rc.c:878
11345 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11346 msgstr "| छिटो . . . . . . . . प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11348 #: modules/control/rc.c:879
11350 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11351 msgstr "| ढिलो . . . . . . . . प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11353 #: modules/control/rc.c:880
11355 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11356 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11358 #: modules/control/rc.c:881
11360 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11361 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11363 #: modules/control/rc.c:882
11365 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11366 msgstr "| सूचना . . . हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11368 #: modules/control/rc.c:883
11370 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11371 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11373 #: modules/control/rc.c:884
11374 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11375 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11377 #: modules/control/rc.c:885
11379 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11380 msgstr "| बजिरहेको . . प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11382 #: modules/control/rc.c:886
11384 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11385 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . . हालको प्रवाहको शीर्षक"
11387 #: modules/control/rc.c:887
11389 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11390 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . . हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11392 #: modules/control/rc.c:889
11394 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11395 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . . अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11397 #: modules/control/rc.c:890
11399 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11400 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X] . . . . . भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11402 #: modules/control/rc.c:891
11404 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11405 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X] . . . . अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11407 #: modules/control/rc.c:892
11409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11410 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11412 #: modules/control/rc.c:893
11414 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11415 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11417 #: modules/control/rc.c:894
11419 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11420 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11422 #: modules/control/rc.c:895
11424 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11425 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11427 #: modules/control/rc.c:896
11429 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11430 msgstr "| vratio [X] . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11432 #: modules/control/rc.c:897
11434 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11435 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11437 #: modules/control/rc.c:898
11439 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11440 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11442 #: modules/control/rc.c:899
11444 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11445 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11447 #: modules/control/rc.c:900
11449 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11450 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11452 #: modules/control/rc.c:901
11453 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11456 #: modules/control/rc.c:902
11458 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11459 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11461 #: modules/control/rc.c:907
11463 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11464 msgstr "| marq-marquee STRING . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11466 #: modules/control/rc.c:908
11468 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11469 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11471 #: modules/control/rc.c:909
11473 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11474 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11476 #: modules/control/rc.c:910
11478 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11479 msgstr "| marq-position #. . . .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11481 #: modules/control/rc.c:911
11483 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11484 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11486 #: modules/control/rc.c:912
11488 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11489 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11491 #: modules/control/rc.c:913
11493 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11494 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11496 #: modules/control/rc.c:914
11498 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11499 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11501 #: modules/control/rc.c:916
11503 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11504 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11506 #: modules/control/rc.c:917
11508 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11509 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11511 #: modules/control/rc.c:918
11513 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11514 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11516 #: modules/control/rc.c:919
11518 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11519 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11521 #: modules/control/rc.c:920
11523 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11524 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11526 #: modules/control/rc.c:922
11528 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11529 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11531 #: modules/control/rc.c:923
11533 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11534 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11536 #: modules/control/rc.c:924
11538 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11539 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11541 #: modules/control/rc.c:925
11543 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11544 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11546 #: modules/control/rc.c:926
11548 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11549 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11551 #: modules/control/rc.c:927
11553 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11554 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11556 #: modules/control/rc.c:928
11558 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11559 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11561 #: modules/control/rc.c:929
11563 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11564 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11566 #: modules/control/rc.c:930
11568 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11569 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11571 #: modules/control/rc.c:931
11573 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11574 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11576 #: modules/control/rc.c:932
11578 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11579 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11581 #: modules/control/rc.c:933
11583 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11584 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11586 #: modules/control/rc.c:934
11588 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11589 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11591 #: modules/control/rc.c:935
11593 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11594 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11596 #: modules/control/rc.c:938
11598 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11599 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11601 "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
11602 "| [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
11604 #: modules/control/rc.c:943
11606 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11607 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11609 #: modules/control/rc.c:944
11611 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11612 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11614 #: modules/control/rc.c:945
11616 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11617 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . . निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11619 #: modules/control/rc.c:946
11621 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11622 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc अन्य गर्नुहोस्"
11624 #: modules/control/rc.c:948
11625 msgid "+----[ end of help ]"
11626 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11628 #: modules/control/rc.c:1064
11629 msgid "Press menu select or pause to continue."
11630 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11632 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11633 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11634 #: modules/control/rc.c:1904
11635 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11636 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11638 #: modules/control/rc.c:1396
11639 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11642 #: modules/control/rc.c:1407
11644 msgid "Playlist has only %d elements"
11645 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11647 #: modules/control/rc.c:1962
11649 msgid "Unknown command!"
11650 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11652 #: modules/control/rc.c:1978
11654 msgid "+-[Incoming]"
11657 #: modules/control/rc.c:1979
11659 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11662 #: modules/control/rc.c:1981
11664 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11667 #: modules/control/rc.c:1983
11669 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11672 #: modules/control/rc.c:1985
11674 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11677 #: modules/control/rc.c:1989
11679 msgid "+-[Video Decoding]"
11680 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11682 #: modules/control/rc.c:1990
11684 msgid "| video decoded : %5i"
11687 #: modules/control/rc.c:1992
11689 msgid "| frames displayed : %5i"
11692 #: modules/control/rc.c:1994
11694 msgid "| frames lost : %5i"
11697 #: modules/control/rc.c:1998
11699 msgid "+-[Audio Decoding]"
11700 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11702 #: modules/control/rc.c:1999
11704 msgid "| audio decoded : %5i"
11707 #: modules/control/rc.c:2001
11709 msgid "| buffers played : %5i"
11712 #: modules/control/rc.c:2003
11714 msgid "| buffers lost : %5i"
11717 #: modules/control/rc.c:2007
11719 msgid "+-[Streaming]"
11722 #: modules/control/rc.c:2008
11724 msgid "| packets sent : %5i"
11727 #: modules/control/rc.c:2009
11729 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11732 #: modules/control/rc.c:2011
11734 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11737 #: modules/control/showintf.c:65
11739 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11741 #: modules/control/showintf.c:66
11742 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11743 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11745 #: modules/control/telnet.c:77
11749 #: modules/control/telnet.c:78
11751 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11752 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11753 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11755 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11756 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने, "
11757 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11759 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11765 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11769 #: modules/control/telnet.c:83
11771 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11773 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11775 #: modules/control/telnet.c:87
11777 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11778 "default value is \"admin\"."
11780 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11783 #: modules/control/telnet.c:101
11784 msgid "VLM remote control interface"
11785 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11787 #: modules/demux/a52.c:48
11788 msgid "Raw A/52 demuxer"
11789 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11791 #: modules/demux/aiff.c:48
11792 msgid "AIFF demuxer"
11793 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11795 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11796 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11797 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11799 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11800 msgid "Could not demux ASF stream"
11803 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11804 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11807 #: modules/demux/au.c:49
11809 msgstr "AU डुमुक्सर"
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11812 msgid "Force interleaved method"
11813 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11816 msgid "Force interleaved method."
11817 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11820 msgid "Force index creation"
11821 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11825 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11826 "incomplete (not seekable)."
11828 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
11829 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11833 msgstr "सोध्नुहोस्"
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11839 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11841 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11844 msgid "AVI demuxer"
11845 msgstr "AVI डुमुक्सर"
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11849 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11854 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11855 "Do you want to try to repair it?\n"
11857 "This might take a long time."
11859 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
11860 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
11862 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11867 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11868 msgid "Don't repair"
11871 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11873 msgid "Fixing AVI Index..."
11874 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
11876 #: modules/demux/cdg.c:44
11878 msgid "CDG demuxer"
11879 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11881 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11882 msgid "Dump filename"
11883 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11885 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11886 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11887 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
11889 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11890 msgid "Append to existing file"
11891 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11893 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11894 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11895 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11897 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11899 msgid "File dumper"
11900 msgstr "फाइल डम्पर"
11902 #: modules/demux/dts.c:44
11903 msgid "Raw DTS demuxer"
11904 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11906 #: modules/demux/flac.c:47
11907 msgid "FLAC demuxer"
11908 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11910 #: modules/demux/gme.cpp:54
11911 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11914 #: modules/demux/live555.cpp:67
11917 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11918 "should be set in millisecond units."
11920 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11922 #: modules/demux/live555.cpp:70
11923 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11924 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11926 #: modules/demux/live555.cpp:71
11928 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11929 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11930 "cannot connect to normal RTSP servers."
11932 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11933 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11934 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11936 #: modules/demux/live555.cpp:75
11937 msgid "RTSP user name"
11938 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11940 #: modules/demux/live555.cpp:76
11942 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11945 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11947 #: modules/demux/live555.cpp:78
11948 msgid "RTSP password"
11949 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11951 #: modules/demux/live555.cpp:79
11952 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11953 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11955 #: modules/demux/live555.cpp:83
11956 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11957 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11959 #: modules/demux/live555.cpp:93
11960 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11961 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11963 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11965 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11966 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11968 #: modules/demux/live555.cpp:102
11969 msgid "Client port"
11970 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11972 #: modules/demux/live555.cpp:103
11973 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11974 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11976 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11977 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11978 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
11980 #: modules/demux/live555.cpp:108
11981 msgid "HTTP tunnel port"
11982 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
11984 #: modules/demux/live555.cpp:109
11985 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11986 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11988 #: modules/demux/live555.cpp:570
11990 msgid "RTSP authentication"
11991 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
11993 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11994 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11995 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11996 msgid "Frames per Second"
11997 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
11999 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12001 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12002 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12004 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12005 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12007 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12008 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12009 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12011 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12012 msgid "Matroska stream demuxer"
12013 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12015 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12016 msgid "Ordered chapters"
12017 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12019 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12020 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12021 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12023 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12024 msgid "Chapter codecs"
12025 msgstr "अध्याय कोडेक"
12027 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12028 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12029 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12031 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12032 msgid "Preload Directory"
12033 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12035 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12037 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12038 "for broken files)."
12040 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12043 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12044 msgid "Seek based on percent not time"
12045 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12047 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12048 msgid "Seek based on percent not time."
12049 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12051 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12052 msgid "Dummy Elements"
12053 msgstr "डम्मी तत्व"
12055 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12056 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12057 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12059 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12060 msgid "--- DVD Menu"
12061 msgstr "--- DVD मेनु"
12063 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12064 msgid "First Played"
12065 msgstr "पहिले बजाइएको"
12067 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12068 msgid "Video Manager"
12069 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12071 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12072 msgid "----- Title"
12073 msgstr "----- शीर्षक"
12075 #: modules/demux/mod.c:50
12077 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12078 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12080 #: modules/demux/mod.c:51
12081 msgid "Enable reverberation"
12082 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12084 #: modules/demux/mod.c:52
12085 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12086 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12088 #: modules/demux/mod.c:54
12089 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12090 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12092 #: modules/demux/mod.c:56
12093 msgid "Enable megabass mode"
12094 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12096 #: modules/demux/mod.c:57
12097 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12098 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12100 #: modules/demux/mod.c:59
12103 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12104 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12106 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12107 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12109 #: modules/demux/mod.c:62
12110 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12111 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12113 #: modules/demux/mod.c:64
12115 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12116 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12118 #: modules/demux/mod.c:69
12119 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12120 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12122 #: modules/demux/mod.c:77
12126 #: modules/demux/mod.c:80
12127 msgid "Reverberation level"
12128 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12130 #: modules/demux/mod.c:82
12131 msgid "Reverberation delay"
12132 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12134 #: modules/demux/mod.c:84
12138 #: modules/demux/mod.c:87
12139 msgid "Mega bass level"
12140 msgstr "मेगा बास स्तर"
12142 #: modules/demux/mod.c:89
12143 msgid "Mega bass cutoff"
12144 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12146 #: modules/demux/mod.c:91
12150 #: modules/demux/mod.c:94
12151 msgid "Surround level"
12152 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12154 #: modules/demux/mod.c:96
12155 msgid "Surround delay (ms)"
12156 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12159 msgid "MP4 stream demuxer"
12160 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12162 #: modules/demux/mpc.c:57
12163 msgid "MusePack demuxer"
12164 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12166 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12167 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12168 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12170 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12171 msgid "H264 video demuxer"
12172 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12174 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12175 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12176 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
12178 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12181 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12183 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12184 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12186 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12187 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12188 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12190 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12191 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12192 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
12194 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12195 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12196 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12198 #: modules/demux/nsc.c:46
12199 msgid "Windows Media NSC metademux"
12200 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12202 #: modules/demux/nsv.c:48
12203 msgid "NullSoft demuxer"
12204 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12206 #: modules/demux/nuv.c:50
12207 msgid "Nuv demuxer"
12208 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12210 #: modules/demux/ogg.c:50
12211 msgid "OGG demuxer"
12212 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12214 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12216 msgid "Google Video"
12217 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12221 msgstr "स्वत: सुरु"
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12225 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12227 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12230 msgid "Show shoutcast adult content"
12231 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12234 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12235 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12240 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12244 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12245 "prevent adding them to the playlist."
12248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12249 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12254 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12255 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12256 "user's knowledge."
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12260 msgid "M3U playlist import"
12261 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12264 msgid "PLS playlist import"
12265 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12268 msgid "B4S playlist import"
12269 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12272 msgid "DVB playlist import"
12273 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12276 msgid "Podcast parser"
12277 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12280 msgid "XSPF playlist import"
12281 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12284 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12285 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12289 msgid "ASX playlist import"
12290 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12293 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12294 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12297 msgid "QuickTime Media Link importer"
12300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12302 msgid "Google Video Playlist importer"
12303 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12307 msgid "Dummy ifo demux"
12308 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12311 msgid "iTunes Music Library importer"
12314 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12316 msgid "Podcast Info"
12317 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12320 msgid "Podcast Summary"
12321 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12324 msgid "Podcast Size"
12325 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12327 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12331 #: modules/demux/ps.c:42
12332 msgid "Trust MPEG timestamps"
12333 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12335 #: modules/demux/ps.c:43
12337 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12338 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12339 "calculate from the bitrate instead."
12341 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12342 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12345 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12346 msgid "MPEG-PS demuxer"
12347 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12349 #: modules/demux/pva.c:42
12350 msgid "PVA demuxer"
12351 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12353 #: modules/demux/rawdv.c:40
12356 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12357 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12359 #: modules/demux/rawdv.c:48
12360 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12361 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12363 #: modules/demux/rawvid.c:44
12365 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12367 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12368 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12370 #: modules/demux/rawvid.c:48
12372 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12373 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12375 #: modules/demux/rawvid.c:52
12377 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12378 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12380 #: modules/demux/rawvid.c:55
12381 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12384 #: modules/demux/rawvid.c:56
12385 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12388 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12389 msgid "Aspect ratio"
12390 msgstr "आकार अनुपात"
12392 #: modules/demux/rawvid.c:60
12394 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12395 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12397 #: modules/demux/rawvid.c:64
12399 msgid "Raw video demuxer"
12400 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12402 #: modules/demux/real.c:66
12403 msgid "Real demuxer"
12404 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12406 #: modules/demux/smf.c:40
12408 msgid "SMF demuxer"
12409 msgstr "ASF मुक्सर"
12411 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12412 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12414 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12416 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12419 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12420 "based subtitle formats without a fixed value."
12422 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12423 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12425 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12427 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12430 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12432 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12433 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12435 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12436 msgid "Text subtitles parser"
12437 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12439 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12441 msgid "Frames per second"
12442 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12444 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12445 msgid "Subtitles delay"
12446 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12448 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12449 msgid "Subtitles format"
12450 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12452 #: modules/demux/subtitle.c:54
12454 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12455 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12457 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12458 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12460 #: modules/demux/subtitle.c:57
12463 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12464 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12465 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12467 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", "
12468 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12469 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12471 #: modules/demux/ts.c:95
12473 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12475 #: modules/demux/ts.c:97
12476 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12478 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12481 #: modules/demux/ts.c:99
12482 msgid "Set id of ES to PID"
12483 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12485 #: modules/demux/ts.c:100
12487 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12488 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12489 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12491 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12492 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12495 #: modules/demux/ts.c:105
12496 msgid "Fast udp streaming"
12497 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12499 #: modules/demux/ts.c:107
12500 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12502 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12505 #: modules/demux/ts.c:109
12506 msgid "MTU for out mode"
12507 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12509 #: modules/demux/ts.c:110
12510 msgid "MTU for out mode."
12511 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12513 #: modules/demux/ts.c:112
12517 #: modules/demux/ts.c:113
12518 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12519 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12521 #: modules/demux/ts.c:115
12522 msgid "Silent mode"
12525 #: modules/demux/ts.c:116
12526 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12527 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12529 #: modules/demux/ts.c:118
12530 msgid "CAPMT System ID"
12531 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12533 #: modules/demux/ts.c:119
12534 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12535 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12537 #: modules/demux/ts.c:121
12538 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12539 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12541 #: modules/demux/ts.c:122
12543 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12544 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12546 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12547 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12549 #: modules/demux/ts.c:126
12550 msgid "Filename of dump"
12551 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12553 #: modules/demux/ts.c:127
12554 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12555 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12557 #: modules/demux/ts.c:129
12559 msgstr "जोड्नुहोस्"
12561 #: modules/demux/ts.c:131
12563 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12565 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12567 #: modules/demux/ts.c:134
12568 msgid "Dump buffer size"
12569 msgstr "डम्प बफर साइज"
12571 #: modules/demux/ts.c:136
12573 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12574 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12577 #: modules/demux/ts.c:140
12578 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12579 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12581 #: modules/demux/ts.c:3320
12583 msgid "Teletext subtitles"
12584 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12586 #: modules/demux/ts.c:3330
12588 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12589 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12591 #: modules/demux/ts.c:3425
12596 #: modules/demux/ts.c:3429
12598 msgid "4:3 subtitles"
12599 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12601 #: modules/demux/ts.c:3433
12603 msgid "16:9 subtitles"
12604 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12606 #: modules/demux/ts.c:3437
12608 msgid "2.21:1 subtitles"
12609 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12611 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12612 msgid "hearing impaired"
12613 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12615 #: modules/demux/ts.c:3445
12617 msgid "4:3 hearing impaired"
12618 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12620 #: modules/demux/ts.c:3449
12622 msgid "16:9 hearing impaired"
12623 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12625 #: modules/demux/ts.c:3453
12627 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12628 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12630 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12631 msgid "clean effects"
12632 msgstr "खाली प्रभाव"
12634 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12635 msgid "visual impaired commentary"
12636 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12638 #: modules/demux/tta.c:44
12639 msgid "TTA demuxer"
12640 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12642 #: modules/demux/ty.c:56
12646 #: modules/demux/ty.c:57
12647 msgid "TY Stream audio/video demux"
12648 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12650 #: modules/demux/vc1.c:43
12652 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12653 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12655 #: modules/demux/vc1.c:49
12657 msgid "VC1 video demuxer"
12658 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12660 #: modules/demux/vobsub.c:51
12661 msgid "Vobsub subtitles parser"
12662 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12664 #: modules/demux/voc.c:45
12665 msgid "VOC demuxer"
12666 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12668 #: modules/demux/wav.c:44
12669 msgid "WAV demuxer"
12670 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12672 #: modules/demux/xa.c:44
12674 msgstr "XA डुमुक्सर"
12676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12677 msgid "Use DVD Menus"
12678 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12680 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12681 msgid "BeOS standard API interface"
12682 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12685 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12686 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12689 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12695 msgstr "खोल्नुहोस्"
12697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12701 msgid "Preferences"
12702 msgstr "प्राथमिकता"
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12714 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12718 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12723 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12726 msgid "Open Subtitles"
12727 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12738 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12742 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12745 msgid "Go to Title"
12746 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12749 msgid "Go to Chapter"
12750 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12763 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12764 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12766 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12774 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12781 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12782 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12785 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12786 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12788 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12789 msgid "Drop files to play"
12790 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12794 msgstr "बजाउने सूची"
12796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12799 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12806 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12811 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12814 msgid "Select None"
12815 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12818 msgid "Sort Reverse"
12819 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12822 msgid "Sort by Name"
12823 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12826 msgid "Sort by Path"
12827 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12831 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
12833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12835 msgstr "हटाउनुहोस्"
12837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12839 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
12841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12858 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12860 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
12862 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12866 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12870 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
12872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12873 msgid "Show Interface"
12874 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
12876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12888 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12889 msgid "Vertical Sync"
12890 msgstr "ठाडो सिन्क"
12892 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12893 msgid "Correct Aspect Ratio"
12894 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
12896 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12897 msgid "Stay On Top"
12898 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
12900 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12901 msgid "Take Screen Shot"
12902 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
12904 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12905 msgid "Framebuffer device"
12906 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
12908 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12909 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12910 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
12912 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12914 msgid "Video aspect ratio"
12915 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
12917 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12919 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12920 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12922 #: modules/gui/fbosd.c:116
12923 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12926 #: modules/gui/fbosd.c:118
12928 msgid "Transparency of the image"
12929 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:119
12934 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12935 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12937 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
12939 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12940 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12944 #: modules/gui/fbosd.c:124
12945 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12948 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12949 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12950 msgid "X coordinate"
12953 #: modules/gui/fbosd.c:127
12955 msgid "X coordinate of the rendered image"
12956 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
12958 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12959 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12960 msgid "Y coordinate"
12963 #: modules/gui/fbosd.c:130
12965 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12966 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
12968 #: modules/gui/fbosd.c:134
12971 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12972 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12975 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
12976 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
12979 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12980 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12981 #: modules/video_filter/rss.c:141
12983 msgstr "अपारदर्शीता"
12985 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12987 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12990 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
12993 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12994 #: modules/video_filter/rss.c:145
12995 msgid "Font size, pixels"
12996 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
12998 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12999 #: modules/video_filter/rss.c:146
13000 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13002 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13004 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13005 #: modules/video_filter/rss.c:150
13007 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13008 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13009 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13010 "(red + green), #FFFFFF = white"
13012 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13013 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13014 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13016 #: modules/gui/fbosd.c:152
13017 msgid "Clear overlay framebuffer"
13020 #: modules/gui/fbosd.c:153
13022 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13023 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13027 #: modules/gui/fbosd.c:157
13028 msgid "Render text or image"
13031 #: modules/gui/fbosd.c:158
13032 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13035 #: modules/gui/fbosd.c:161
13037 msgid "Display on overlay framebuffer"
13038 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13040 #: modules/gui/fbosd.c:162
13042 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13045 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13046 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13047 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13051 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13052 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13053 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13057 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13058 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13059 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13063 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13064 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13065 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13069 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13070 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13071 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13073 msgstr "खैरो रातो रङ"
13075 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13076 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13077 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13078 #: modules/video_filter/rss.c:66
13082 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13083 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13084 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13085 #: modules/video_filter/rss.c:67
13087 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13089 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13090 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13091 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13092 #: modules/video_filter/rss.c:67
13096 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13097 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13098 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13102 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13103 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13104 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13108 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13109 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13110 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13112 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13114 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13115 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13116 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13117 #: modules/video_filter/rss.c:68
13121 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13122 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13123 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13127 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13128 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13129 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13133 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13134 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13135 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13136 #: modules/video_filter/rss.c:68
13140 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13141 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13142 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13143 #: modules/video_filter/rss.c:69
13147 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13148 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13149 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13150 #: modules/video_filter/rss.c:198
13154 #: modules/gui/fbosd.c:218
13159 #: modules/gui/fbosd.c:223
13161 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13162 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13164 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13165 msgid "About VLC media player"
13166 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13168 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13170 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13171 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
13173 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13175 msgid "Compiled by %s"
13176 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13178 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13179 msgid "VLC was brought to you by:"
13182 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13187 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13189 msgid "VLC media player Help"
13190 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13192 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13194 msgstr "अनुक्रमणिका"
13196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13199 msgstr "पुस्तकचिनो"
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13202 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13203 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13214 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13218 #: modules/video_filter/extract.c:74
13220 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13232 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13241 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13242 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13245 msgid "Input has changed"
13246 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13250 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13251 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13253 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13254 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13258 msgid "Invalid selection"
13261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13262 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13263 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13267 msgid "No input found"
13268 msgstr "आगत फेला परेन"
13270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13271 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13272 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13274 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13275 msgid "Jump To Time"
13276 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13282 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13283 msgid "Jump to time"
13284 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13288 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13293 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13299 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13305 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13308 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13310 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13319 msgid "Normal Size"
13320 msgstr "साधारण साइज"
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13324 msgid "Double Size"
13325 msgstr "दोब्बर साइज"
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13328 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13329 msgid "Float on Top"
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13334 msgid "Fit to Screen"
13335 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13338 msgid "Step Forward"
13341 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13342 msgid "Step Backward"
13345 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13348 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13350 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13351 msgid "Fast Forward"
13352 msgstr "छिटो अगाडि"
13354 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13363 msgstr "पज गर्नुहोस्"
13365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13371 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13372 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13375 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13377 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13384 msgid "Extended controls"
13385 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13389 msgid "Video filters"
13390 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13393 msgid "Image adjustment"
13394 msgstr "छवि समायोजन"
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13397 msgid "Shows more information about the available video filters."
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13410 msgid "Psychedelic"
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13414 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13416 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13420 msgid "General editing filters"
13421 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13425 msgid "Distortion filters"
13426 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13434 msgid "Adds motion blurring to the image"
13435 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13438 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13439 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13442 msgid "Image cropping"
13443 msgstr "छवि काँटछाँट"
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13446 msgid "Crops a defined part of the image"
13447 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13451 msgid "Invert colors"
13452 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13455 msgid "Inverts the colors of the image"
13456 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13459 #: modules/video_filter/transform.c:75
13460 msgid "Transformation"
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13464 msgid "Rotates or flips the image"
13465 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13469 msgid "Interactive Zoom"
13470 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13473 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13477 msgid "Volume normalization"
13478 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13481 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13482 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13485 msgid "Headphone virtualization"
13486 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13489 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13490 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13493 msgid "Maximum level"
13494 msgstr "अधिकतम स्तर"
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13498 msgid "Restore Defaults"
13499 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13504 msgstr "अपारदर्शीता"
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13508 msgid "About the video filters"
13509 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13514 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13515 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13516 "subsections of Video/Filters.\n"
13517 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13518 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13520 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13521 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13523 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13524 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13526 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13528 msgid "(no item is being played)"
13529 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13531 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13536 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13546 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13548 msgid "Remaining time: %i seconds"
13551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13552 msgid "Errors and Warnings"
13555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13558 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13562 msgid "Show Details"
13563 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13566 msgid "VLC - Controller"
13567 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13571 msgid "Open CrashLog..."
13572 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13575 msgid "Check for Update..."
13576 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13579 msgid "Preferences..."
13580 msgstr "प्राथमिकता..."
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13588 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13591 msgid "Hide Others"
13592 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13596 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13600 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13607 msgid "Open File..."
13608 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13611 msgid "Quick Open File..."
13612 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13615 msgid "Open Disc..."
13616 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13619 msgid "Open Network..."
13620 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13623 msgid "Open Recent"
13624 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13628 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13631 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13632 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13636 msgstr "काँट्नुहोस्"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13640 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13644 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13652 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13655 msgid "Volume Down"
13656 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13659 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13660 msgid "Video Device"
13661 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13664 msgid "Minimize Window"
13665 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13668 msgid "Close Window"
13669 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13673 msgid "Controller..."
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13678 msgid "Equalizer..."
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13683 msgid "Extended Controls..."
13684 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13688 msgid "Playlist..."
13689 msgstr "बजाउने सूची"
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13692 msgid "Errors and Warnings..."
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13696 msgid "Bring All to Front"
13697 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13706 msgid "VLC media player Help..."
13707 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13711 msgid "ReadMe / FAQ..."
13712 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13716 msgid "Online Documentation..."
13717 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13721 msgid "VideoLAN Website..."
13722 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13726 msgid "Make a donation..."
13727 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13731 msgid "Online Forum..."
13732 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13736 msgid "Media Information"
13737 msgstr "मेटा सूचना"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13740 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13744 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13749 msgid "Volume: %d%%"
13750 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13753 msgid "No CrashLog found"
13754 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13757 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13758 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13761 msgid "Video device"
13762 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13766 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13767 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13770 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13771 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13775 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13776 "is fully transparent."
13778 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13779 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13782 msgid "Stretch video to fill window"
13783 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13787 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13788 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13790 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13791 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13794 msgid "Black screens in fullscreen"
13795 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13799 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13802 msgid "Use as Desktop Background"
13803 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13807 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13808 "with in this mode."
13810 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13813 msgid "Show Fullscreen controller"
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13821 msgid "Auto-playback of new items"
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13825 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13830 msgid "Keep Recent Items"
13831 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13835 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13841 msgid "Keep current Equalizer settings"
13842 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
13844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13846 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13847 "feature can be disabled here."
13850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13851 msgid "Mac OS X interface"
13852 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13855 msgid "Quartz video"
13856 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13859 msgid "Open Source"
13860 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13863 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13864 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13871 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13878 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13885 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13888 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13889 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13893 msgid "No DVD menus"
13894 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13897 msgid "VIDEO_TS directory"
13898 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13906 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13916 msgid "UDP/RTP Multicast"
13917 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13921 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13925 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13926 msgid "Allow timeshifting"
13927 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13930 msgid "Load subtitles file:"
13931 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13935 msgid "Settings..."
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13939 msgid "Override parametters"
13940 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13944 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13955 msgid "Subtitles encoding"
13956 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13963 msgid "Subtitles alignment"
13964 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13967 msgid "Font Properties"
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13971 msgid "Subtitle File"
13972 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13980 msgid "No %@s found"
13981 msgstr "%@s फेला परेन"
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13984 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13985 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13988 msgid "Retrieving Channel Info..."
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13993 msgid "Composite input"
13994 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13998 msgid "S-Video input"
13999 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14002 msgid "Streaming/Saving:"
14003 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14006 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14007 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14009 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14010 msgid "Display the stream locally"
14011 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14014 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14020 msgid "Dump raw input"
14021 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14023 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14025 msgid "Encapsulation Method"
14026 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14030 msgid "Transcoding options"
14031 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14033 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14040 msgid "Bitrate (kb/s)"
14041 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14046 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14049 msgid "Stream Announcing"
14050 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14054 msgid "SAP announce"
14057 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14058 msgid "RTSP announce"
14059 msgstr "RTSP घोषणा"
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14062 msgid "HTTP announce"
14063 msgstr "HTTP घोषणा"
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14066 msgid "Export SDP as file"
14067 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14070 msgid "Channel Name"
14071 msgstr "च्यानल नाम"
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14079 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14083 msgid "Information"
14086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14094 #: modules/mux/asf.c:53
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14099 msgid "Advanced Information"
14100 msgstr "उन्नत जानकारी"
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14104 msgid "Read at media"
14105 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14109 msgid "Input bitrate"
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14115 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14119 msgid "Stream bitrate"
14120 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14125 msgid "Decoded blocks"
14126 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14130 msgid "Displayed frames"
14131 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14135 msgid "Lost frames"
14136 msgstr "हराएको फ्रेम"
14138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14148 msgid "Sent packets"
14149 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14154 msgstr "पठाइएको बाइट"
14156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14162 msgid "Played buffers"
14163 msgstr "बजाइएको बफर"
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14167 msgid "Lost buffers"
14168 msgstr "हराएको बफर"
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14171 msgid "Save Playlist..."
14172 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14175 msgid "Expand Node"
14176 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14179 msgid "Get Stream Information"
14180 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
14182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14183 msgid "Sort Node by Name"
14184 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14187 msgid "Sort Node by Author"
14188 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14192 msgid "No items in the playlist"
14193 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14196 msgid "Search in Playlist"
14197 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14200 msgid "Add Folder to Playlist"
14201 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14204 msgid "File Format:"
14205 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14208 msgid "Extended M3U"
14209 msgstr "विस्तारित M3U"
14211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14212 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14213 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14217 msgid "%i items in the playlist"
14218 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14221 msgid "1 item in the playlist"
14222 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14225 msgid "Save Playlist"
14226 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14235 msgid "Please enter a name for the new node."
14236 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14239 msgid "Empty Folder"
14240 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14245 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14247 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14250 msgid "Reset Preferences"
14251 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14255 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14259 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14260 "Are you sure you want to continue?"
14262 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14263 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14266 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14268 "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
14270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14272 msgid "Select a directory"
14273 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14276 msgid "Select a file"
14277 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14282 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14286 msgid "Subpicture Filters"
14287 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
14289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14300 msgid "Save settings"
14301 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
14303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14307 msgstr "सक्षम पारिएको"
14309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14323 msgstr "समय परिवर्तन"
14325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14337 msgid "Opaqueness:"
14338 msgstr "अपारदर्शीता"
14340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14342 msgid "(in pixels)"
14343 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
14345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14353 msgstr "समय समाप्त"
14355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14362 msgid "Not Available"
14363 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14368 msgid "Interface settings"
14369 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14373 msgid "General Audio settings"
14374 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14378 msgid "General Video settings"
14379 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14384 msgid "Subtitles & OSD"
14385 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14390 msgid "Subtitles & OSD settings"
14391 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14395 msgid "Input & Codecs"
14396 msgstr "आगत / कोडेक"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14400 msgid "Input & Codec settings"
14401 msgstr "आगत / कोडेक"
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14406 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14409 msgid "Lowest latency"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14413 msgid "Low latency"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14419 #: modules/misc/win32text.c:78
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14424 msgid "High latency"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14428 msgid "Higher latency"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14433 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14434 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14441 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14444 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14447 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14448 msgid "Check for Updates"
14449 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14452 msgid "Download now"
14453 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14455 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14457 msgid "Automatically check for updates"
14458 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14460 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14461 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14464 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14465 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14468 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14470 msgid "This version of VLC is the latest available."
14471 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
14473 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14474 msgid "This version of VLC is outdated."
14475 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
14477 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14479 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14483 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14484 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14487 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14488 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14495 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14498 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14499 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14502 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14503 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14506 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14507 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14511 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14514 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14517 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14518 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14521 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14522 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14525 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14526 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14530 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14533 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14536 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14537 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14542 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14543 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14547 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14548 "ASF, OGG and RAW)"
14550 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14555 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14556 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14560 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14565 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14568 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14569 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14572 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14573 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14576 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14577 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14582 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14583 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14586 msgid "MPEG Program Stream"
14587 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14590 msgid "MPEG Transport Stream"
14591 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14594 msgid "MPEG 1 Format"
14595 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14599 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14600 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14601 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14602 "at http://yourip:8080 by default."
14604 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14605 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14606 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14610 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14611 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14612 "generally the most compatible"
14614 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
14615 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14619 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14620 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14621 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14622 "at mms://yourip:8080 by default."
14624 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14625 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14626 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14630 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14631 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14632 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14633 "encapsulated in HTTP)."
14635 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
14636 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
14637 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14642 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14645 msgid "Use this to stream to a single computer."
14646 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14650 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14651 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14652 "address beginning with 239.255."
14654 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
14655 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
14656 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14660 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14661 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14662 "but it won't work over the Internet."
14664 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
14665 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14670 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14672 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14678 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14680 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
14681 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
14682 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14693 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14694 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14697 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14698 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14707 msgstr "बढि जानकारी"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14711 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14712 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14713 "access to more features."
14715 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
14716 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14721 msgid "Stream to network"
14722 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14726 msgid "Transcode/Save to file"
14727 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14730 msgid "Choose input"
14731 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14734 msgid "Choose here your input stream."
14735 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14740 msgid "Select a stream"
14741 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14745 msgid "Existing playlist item"
14746 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14751 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14755 msgid "Partial Extract"
14756 msgstr "आंशिक निस्काशन"
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14760 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14761 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14762 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14764 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
14765 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
14766 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14779 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14780 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14784 msgid "Destination"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14789 msgid "Streaming method"
14790 msgstr "प्रवाह विधि"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14793 msgid "Address of the computer to stream to."
14794 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14797 msgid "UDP Unicast"
14798 msgstr "UDP युनिकास्ट"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14801 msgid "UDP Multicast"
14802 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14808 msgstr "ट्रान्सकोड"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14812 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14813 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14815 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
14816 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14820 msgid "Transcode audio"
14821 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14825 msgid "Transcode video"
14826 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14830 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14833 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14837 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14840 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14844 msgid "Encapsulation format"
14845 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14849 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14850 "previously chosen settings all formats won't be available."
14852 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
14853 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14857 msgid "Additional streaming options"
14858 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14861 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14862 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14868 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14869 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14874 msgid "SAP Announce"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14879 msgid "Local playback"
14880 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14884 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14885 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14889 msgid "Additional transcode options"
14890 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14893 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14894 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14898 msgid "Select the file to save to"
14899 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14903 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14904 "the receiving user as they become part of the image."
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14909 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14912 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
14913 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14920 msgid "Encap. format"
14921 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14925 msgid "Input stream"
14926 msgstr "आगत प्रवाह"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14929 msgid "Save file to"
14930 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14934 msgid "Include subtitles"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14938 msgid "No input selected"
14939 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14945 "Choose one before going to the next page."
14947 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
14949 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14952 msgid "No valid destination"
14953 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14957 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14960 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14961 "and the help texts in this window."
14963 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
14965 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14970 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14971 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14973 "Correct your selection and try again."
14975 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
14976 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
14978 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14981 msgid "Select the directory to save to"
14982 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14985 msgid "No folder selected"
14986 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14989 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14990 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14994 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14996 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14999 msgid "No file selected"
15000 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15003 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15004 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15008 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15010 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15033 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15034 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15037 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15038 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15041 msgid "This allows to stream on a network."
15042 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15046 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15047 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15048 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15049 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15051 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15052 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15053 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15054 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15057 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15058 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15061 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15062 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15066 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15067 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15068 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15069 "leave this setting to 1."
15071 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15072 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15073 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15078 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15079 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15080 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15081 "extra interface.\n"
15082 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15083 "name will be used."
15085 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15086 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15087 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15088 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15089 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15093 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15096 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15099 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15101 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15104 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15106 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15107 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15109 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15110 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:114
15114 msgid "Filebrowser starting point"
15115 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:116
15119 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15120 "show you initially."
15122 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15125 #: modules/gui/ncurses.c:121
15126 msgid "Ncurses interface"
15127 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15132 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15146 msgid " Source : %s"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15151 msgid " State : Playing %s"
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15156 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15161 msgid " State : Buffering %s"
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15166 msgid " State : Paused %s"
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15171 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15176 msgid " Volume : %i%%"
15177 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15181 msgid " Title : %d/%d"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15186 msgid " Chapter : %d/%d"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15191 msgid " Source: <no current item> %s"
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15196 msgid " [ h for help ]"
15197 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15207 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15210 msgid " h,H Show/Hide help box"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15214 msgid " i Show/Hide info box"
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15218 msgid " m Show/Hide metadata box"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15222 msgid " L Show/Hide messages box"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15226 msgid " P Show/Hide playlist box"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15230 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15234 msgid " x Show/Hide objects box"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15238 msgid " c Switch color on/off"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15242 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15248 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15251 msgid " q, Q, Esc Quit"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15259 msgid " <space> Pause/Play"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15264 msgid " f Toggle Fullscreen"
15265 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15269 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15270 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . . अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15273 msgid " [, ] Next/Previous title"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15277 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15282 msgid " <right> Seek +1%%"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15287 msgid " <left> Seek -1%%"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15291 msgid " a Volume Up"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15295 msgid " z Volume Down"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15301 msgstr "बजाउने सूची"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15305 msgid " r Toggle Random playing"
15306 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15309 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15313 msgid " R Toggle Repeat item"
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15318 msgid " o Order Playlist by title"
15319 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . . पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15322 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15326 msgid " g Go to the current playing item"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15330 msgid " / Look for an item"
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15334 msgid " A Add an entry"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15338 msgid " D, <del> Delete an entry"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15342 msgid " <backspace> Delete an entry"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15346 msgid " e Eject (if stopped)"
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15351 msgid "[Filebrowser]"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15355 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15359 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15363 msgid " . Show/Hide hidden files"
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15371 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15375 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15381 msgstr "बजाउनुहोस्"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15385 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15390 msgid "[Miscellaneous]"
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15394 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15399 msgid " Information "
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15414 msgid "No item currently playing"
15415 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15425 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15432 msgid " Playlist (All, one level) "
15435 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15437 msgid " Playlist (By category) "
15438 msgstr "कोटि अनुसार"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15442 msgid " Playlist (Manually added) "
15443 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15453 msgstr "खोल्नुहोस्:"
15455 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15456 msgid "Autoplay selected file"
15457 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
15459 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15460 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15461 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15464 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15465 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15473 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15474 msgid "Permissions"
15477 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15481 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15485 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15491 msgstr "पठाउनुहोस्"
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15499 msgid "Add to Playlist"
15500 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15522 msgstr "मल्टिकास्ट"
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15566 msgstr "ट्रान्सकोड:"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15572 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15595 msgid "Samplerate:"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15615 msgid "Decimation:"
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15679 msgid "Video Codec:"
15680 msgstr "भिडियो कोडेक:"
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15711 msgid "Video Bitrate:"
15712 msgstr "भिडियो बिटदर:"
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15715 msgid "Bitrate Tolerance:"
15716 msgstr "बिटदर सहन:"
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15719 msgid "Keyframe Interval:"
15720 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15723 msgid "Audio Codec:"
15724 msgstr "अडियो कोडेक:"
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15727 msgid "Deinterlace:"
15728 msgstr "डिइन्टरलेस:"
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15743 msgid "Time To Live (TTL):"
15744 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15752 msgstr "स्थानिय होस्ट"
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15755 msgid "localhost.localdomain"
15756 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15760 msgstr "239.0.0.42"
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15827 msgid "Audio Bitrate :"
15828 msgstr "अडियो बिटदर:"
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15831 msgid "SAP Announce:"
15832 msgstr "SAP घोषणा:"
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15835 msgid "SLP Announce:"
15836 msgstr "SLP घोषणा:"
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15839 msgid "Announce Channel:"
15840 msgstr "घोषणा च्यानल:"
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15845 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15849 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15853 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15857 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15861 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15865 msgstr "प्राथमिकता"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15869 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15870 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15871 "org/copyleft/gpl.html)."
15873 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
15874 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
15875 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15878 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15879 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15882 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15883 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
15885 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15887 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15888 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
15890 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15891 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15892 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15906 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15911 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15912 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15917 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15918 " Played and streamed info are shown."
15921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15923 msgid "Sent bitrates"
15924 msgstr "पठाइएको बाइट"
15926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15928 msgid "Current visualization:"
15929 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15938 msgid "Frame by Frame"
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15943 msgid "Take a snapshot"
15944 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
15946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15948 msgid "Transparent"
15949 msgstr "पारदर्शीता"
15951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15953 msgid "Show playlist"
15954 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15958 msgid "Extended Settings"
15959 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
15961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15968 msgid "Previous track"
15969 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
15971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15974 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
15976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15977 msgid "Revert to normal play speed"
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15981 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15986 msgid "File names:"
15989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15996 msgid "Open subtitles file"
15997 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
15999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16001 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16002 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16013 msgid "Transponder symbol rate"
16014 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16022 msgid "Selected ports :"
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16031 msgid "Input caching :"
16032 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16036 msgid "Use VLC pace"
16037 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16041 msgid "Auto connnection"
16042 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16046 msgid "Radio device name"
16047 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16050 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16052 msgid "Advanced options..."
16053 msgstr "उन्नत विकल्प..."
16055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16057 msgid "Double click to get the media informations"
16058 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16062 msgid "Show the current item"
16063 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16067 msgid "Select File"
16068 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16072 msgid "Select Directory"
16073 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16076 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16092 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16097 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16101 msgid "Hotkey for "
16104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16105 msgid "Press the new keys for "
16108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16109 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16120 msgid "Input and Codecs"
16121 msgstr "आगत / कोडेक"
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16125 msgid "Input & Codecs settings"
16126 msgstr "आगत / कोडेक"
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16130 "If this property is blank, then you have\n"
16131 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16132 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16137 msgid "Configure Hotkeys"
16138 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16143 msgid "Audio Files"
16144 msgstr "अडियो फिल्टर"
16146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16149 msgid "Video Files"
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16155 msgid "Playlist Files"
16156 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16161 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16177 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16181 msgid "Edit bookmark"
16182 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16204 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16213 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16217 msgid "Hide future errors"
16218 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16222 msgid "Adjustments and Effects"
16223 msgstr "भिडियो कोडेक"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16227 msgid "Graphic Equalizer"
16228 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16232 msgid "Spatializer"
16233 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16237 msgid "Audio effects"
16238 msgstr "अडियो कोडेक"
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16242 msgid "Video Effects"
16243 msgstr "अडियो कोडेक"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16247 msgid "v4l2 controls"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16253 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16262 msgid "Go to time:"
16263 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16267 msgid "VLC media player "
16268 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16272 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16273 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16274 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16281 "This version of VLC was compiled by:\n"
16283 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16287 msgid "Based on Git commit: "
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16292 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16298 msgid "Copyright (c) "
16299 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16303 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16304 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16305 "provide the best software."
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16320 msgid "&Update List"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16325 msgid "Checking for the update..."
16326 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16330 msgid "Select a directory ..."
16331 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16334 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16338 msgid "You have the latest version of vlc"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16342 msgid "An error occured while checking for updates"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16351 msgid "Media information"
16352 msgstr "मेटा सूचना"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16361 msgid "&Extra Metadata"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16366 msgid "&Codec Details"
16367 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16371 msgid "&Statistics"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16376 msgid "&Save Metadata"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16386 msgid "Modules tree"
16387 msgstr "माउस सङ्केत"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16391 msgid "&Save as..."
16392 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16396 msgid "Verbosity Level"
16397 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16402 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16406 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16407 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16410 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16415 "Cannot write file %1:\n"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16435 msgid "Capture &Device"
16436 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16442 msgstr "बजाउनुहोस्"
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16461 msgid "&Convert / Save"
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16474 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16478 msgid "&Reset Preferences"
16479 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16484 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16485 "Are you sure you want to continue?"
16487 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
16488 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16492 msgid "Open playlist file"
16493 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16497 msgid "Choose a filename to save playlist"
16498 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16502 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16503 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16506 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16511 msgid "Media Files"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16516 msgid "Subtitles Files"
16517 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16526 "Stream output string.\n"
16527 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16528 " but you can update it manually."
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16534 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16537 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16541 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16545 msgid "Day Month Year:"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16551 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16555 msgid "Repeat delay:"
16556 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16570 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16574 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16575 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16578 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16583 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16584 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
16586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16588 msgid "Privacy and Network policies"
16589 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16593 msgid "Privacy and Network Warning"
16594 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16598 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16599 "without authorization.</p>\n"
16600 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16601 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16603 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16604 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16605 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16606 "access on the web.</p>\n"
16609 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16610 msgid "Control menu for the player"
16613 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16614 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16621 msgstr "मिडिया: %s"
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16626 msgstr "बजाउने सूची"
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16652 msgid "&Open File..."
16653 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16657 msgid "Open &Disc..."
16658 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16662 msgid "Open &Network..."
16663 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16667 msgid "Open &Capture Device..."
16668 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16672 msgid "&Streaming..."
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16676 msgid "Conve&rt / Save..."
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16682 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16686 msgid "Show Playlist"
16687 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16691 msgid "Undock from interface"
16692 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16711 msgid "Minimal View..."
16712 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16721 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16722 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16730 msgid "Advanced controls"
16731 msgstr "उन्नत विकल्प"
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16735 msgid "Visualizations selector"
16736 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16745 msgid "Check for updates..."
16746 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16754 msgid "Open &File..."
16755 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16759 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16760 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16764 msgid "Show VLC media player"
16765 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16769 msgid "&Open Media"
16770 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16779 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16780 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16784 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16785 "preferences dialog."
16788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16790 msgid "Systray icon"
16791 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
16793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16795 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16800 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16805 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16810 msgid "Show playing item name in window title"
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16814 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16818 msgid "Path to use in openfile dialog"
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16822 msgid "Show notification popup on track change"
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16827 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16828 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16835 msgid "Advanced options"
16836 msgstr "उन्नत विकल्प"
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16840 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16841 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16845 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16846 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16850 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16851 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16856 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16860 msgid "Activate the updates availability notification"
16863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16865 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16871 msgid "Number of days between two update checks"
16872 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16875 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16880 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16881 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16885 msgid "Automatically save the volume on exit"
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16889 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16893 msgid "Ask for network policy at start"
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16897 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16901 msgid "Selection of the starting mode and look "
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16906 "Start VLC with:\n"
16908 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16909 " - minimal mode with limited controls"
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16914 msgid "Classic look"
16917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16918 msgid "Complete look with information area"
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16922 msgid "Minimal look with no menus"
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16927 msgid "Qt interface"
16928 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16935 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16938 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16942 msgid "Capture Mode"
16943 msgstr "अध्याय कोडेक"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16947 msgid "Select the capture device type"
16948 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16952 msgid "Card Selection"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16960 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16961 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16966 msgid "Disc selection"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16971 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16972 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16976 msgid "Disk device"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16980 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16983 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16985 msgid "No DVD Menus"
16986 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
16988 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16990 msgid "Starting position"
16991 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16995 msgid "Audio and Subtitles"
16996 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16999 msgid "Choose one or more media file to open"
17002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17004 msgid "Add a subtitle file"
17005 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17009 msgid "Use a sub&titles file"
17010 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17012 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17015 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
17017 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17019 msgid "Select the subtitle file"
17020 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17024 msgid "Network Protocol"
17025 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17028 msgid "Set the protocol for the URL"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17037 msgid "Set the port used"
17040 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17042 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17043 "with or without the protocol."
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17048 msgid "Show extended options"
17049 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17053 msgid "Show &more options"
17054 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17061 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17063 msgid "Change the start time for the media"
17064 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17066 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17071 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17072 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17075 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17076 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17079 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17082 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17084 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17086 msgid "Extra media"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17091 msgid "Select the file"
17092 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17094 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17096 msgid "Change the caching for the media"
17097 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17100 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17101 msgid "Podcast URLs list"
17102 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17106 msgid "Stream Output"
17107 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17116 msgid "Play locally"
17117 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17120 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17124 msgid "Prefer UDP over RTP"
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17129 msgid "Mount Point"
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17134 msgid "Login:pass:"
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17144 msgid "Encapsulation"
17145 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17149 msgid "Video codec"
17150 msgstr "भिडियो कोडेक"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17154 msgid "Audio codec"
17155 msgstr "अडियो कोडेक"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17159 msgid "Overlay subtitles on the video"
17160 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17169 msgid "Stream all elementary streams"
17170 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17174 msgid "Generated stream output string"
17175 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17179 msgid "General Audio"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17184 msgid "Default volume"
17185 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17188 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17192 msgid "Save volume on exit"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17197 msgid "Preferred audio language"
17198 msgstr "अडियो भाषा"
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17207 msgid "Headphone surround effect"
17208 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
17210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17212 msgid "Visualization"
17213 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17220 msgid "Enable last.fm submission"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17225 msgid "Disk Devices"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17230 msgid "Disk Device"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17235 msgid "Server Default Port"
17236 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17241 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17245 msgid "Default caching level"
17246 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17249 msgid "Codecs / Muxers"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17254 msgid "Post-Processing Quality"
17255 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17258 msgid "Repair AVI files"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17262 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17267 msgid "Access Filter"
17268 msgstr "पहुँच फिल्टर"
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17272 msgid "Native or Skins"
17273 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17282 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17283 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17287 msgid "Display Mode"
17288 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17292 msgid "Integrate video in interface"
17293 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17312 msgid "Allow only one instance"
17313 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17317 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17318 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17322 msgid "File associations:"
17325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17326 msgid "Association Setup"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17331 msgid "Privacy / Network Interaction"
17332 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17335 msgid "Album art download policy"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17339 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17343 msgid "Activate update notifier"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17348 msgid "Network policy"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17353 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17359 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17363 msgid "Subtitles languages"
17364 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17368 msgid "Preferred Subtitle language"
17369 msgstr "अडियो भाषा"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17373 msgid "Default Encoding"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17378 msgid "Display Settings"
17379 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17391 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17393 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17402 msgid "Accelerated video output"
17403 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17407 msgid "Skip Frames"
17408 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17413 msgstr "डाइरेक्टरी"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17417 msgid "Display Device"
17418 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17422 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17423 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17427 msgid "Video snapshots"
17428 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17441 msgid "Sequential numbering"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17446 msgid "Edit settings"
17447 msgstr "अडियो सेटिङ"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17454 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17455 msgid "Run manually"
17458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17459 msgid "Setup schedule"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17463 msgid "Run on schedule"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17476 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17494 msgstr "बजाउने सूची"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17512 msgid "Image adjust"
17513 msgstr "छवि समायोजन"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17516 msgid "Brightness threshold"
17517 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17526 msgid "Color extraction"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17530 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17532 msgid "Color threshold"
17533 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17538 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17542 msgid "Some random name"
17543 msgstr "प्रवाह नाम"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17556 msgid "Puzzle game"
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17577 msgid "Image modification"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17582 msgid "Water effect"
17583 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17586 #: modules/video_filter/noise.c:52
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17591 msgid "Motion detect"
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17595 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17596 msgid "Motion blur"
17597 msgstr "चाल अस्पष्ट"
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17607 msgstr "खैरो रातो रङ"
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17611 msgid "Find a name"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17617 msgstr "लोगो ओभरले"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17628 msgid "Number of clones"
17629 msgstr "क्लोनको नम्बर"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17644 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17649 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17652 msgid "Transparency"
17653 msgstr "पारदर्शीता"
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17657 msgid "Advanced video filter controls"
17658 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17662 msgid "Subpicture filters"
17663 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17667 msgid "Vout filters"
17668 msgstr "भिडियो फिल्टर"
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17673 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17677 msgid "VLM configurator"
17678 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17682 msgid "Media Manager Edition"
17683 msgstr "मेटा सूचना"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17697 msgid "Select Input"
17698 msgstr "स्क्रिन आगत"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17707 msgid "Select Output"
17708 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17712 msgid "Time Control"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17717 msgid "Mux Control"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17725 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17726 msgid "Media Manager List"
17729 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17730 msgid "Open a skin file"
17731 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
17733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17734 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17735 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17737 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17739 msgid "Open playlist"
17740 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
17742 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17744 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17747 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17752 msgid "Save playlist"
17753 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17756 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17757 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17760 msgid "Skin to use"
17761 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17764 msgid "Path to the skin to use."
17765 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17768 msgid "Config of last used skin"
17769 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
17771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17773 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17774 "automatically, do not touch it."
17776 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
17777 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
17779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17781 msgid "Show a systray icon for VLC"
17782 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
17784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17787 msgid "Show VLC on the taskbar"
17788 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
17790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17791 msgid "Enable transparency effects"
17792 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
17794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17796 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17797 "when moving windows does not behave correctly."
17799 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
17800 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
17802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17805 msgid "Use a skinned playlist"
17806 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
17808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17809 msgid "Skinnable Interface"
17810 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
17812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17813 msgid "Skins loader demux"
17814 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
17816 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17817 msgid "Select skin"
17818 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17820 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17821 msgid "Open skin..."
17822 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
17824 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17827 "(WinCE interface)\n"
17831 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
17834 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17836 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17839 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17843 msgid "Compiled by "
17844 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
17846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17848 msgstr "कम्पाइलर: "
17850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17852 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17853 "http://www.videolan.org/"
17855 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
17856 "http://www.videolan.org/"
17858 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17860 msgstr "खोल्नुहोस्:"
17862 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17864 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17867 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
17870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17872 msgid "Choose directory"
17873 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
17875 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17877 msgid "Choose file"
17878 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
17880 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17881 msgid "Embed video in interface"
17882 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17886 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17888 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
17890 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17891 msgid "WinCE interface module"
17892 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
17894 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17895 msgid "WinCE dialogs provider"
17896 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17909 msgstr "मेट्नुहोस्"
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17912 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17913 msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
17915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17916 msgid "Removes the selected bookmarks"
17917 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17920 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17921 msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17924 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17925 msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17929 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17930 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17931 "between these bookmarks"
17933 "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति पुस्तकचिनो "
17934 "बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड "
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17938 msgid "You must select two bookmarks"
17939 msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17942 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17943 msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
17945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17947 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17948 msgstr "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17952 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17953 "bookmarks to keep the same input."
17955 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि पुस्तकचिनो "
17956 "सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17959 msgid "Input has changed "
17960 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
17962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17964 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17965 msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17968 msgid "Stream and Media Info"
17969 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17972 msgid "Advanced information"
17973 msgstr "उन्नत जानकारी"
17975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17977 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17979 msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17990 msgid "Don't show further errors"
17991 msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
17993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17994 msgid "Playlist item info"
17995 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
17997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17998 msgid "Save &As..."
17999 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18002 msgid "Save Messages As..."
18003 msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18012 msgstr "खोल्नुहोस्..."
18014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18015 msgid "Stream/Save"
18016 msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
18018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18019 msgid "Use VLC as a stream server"
18020 msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
18022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18023 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18024 msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18028 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18032 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18033 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18036 "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
18038 "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
18040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18041 msgid "Use a subtitles file"
18042 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18045 msgid "Use an external subtitles file."
18046 msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18049 msgid "Advanced Settings..."
18050 msgstr "उन्नत सेटिङ..."
18052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18057 msgid "DVD (menus)"
18058 msgstr "DVD (मेनु)"
18060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18062 msgstr "डिक्स प्रकार"
18064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18065 msgid "Probe Disc(s)"
18066 msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
18068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18070 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18071 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18072 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18073 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18074 "parameter ranges are set based on media we find."
18076 "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
18077 "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
18078 "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । यदि "
18079 "काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क प्रकार, यन्त्र "
18080 "नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा सेट गरिन्छ ।"
18082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18083 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18084 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18091 msgid "DVD device to use"
18092 msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
18094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18096 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18097 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18099 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
18100 "VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
18102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18104 msgid "CD-ROM device to use"
18105 msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
18107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18109 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18110 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18112 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
18113 "CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
18115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18116 msgid "Title number."
18117 msgstr "शीर्षक नम्बर"
18119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18122 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18123 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18126 "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
18127 "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि उपशीर्षक "
18130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18132 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18133 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18136 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18137 msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
18139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18140 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18141 msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
18143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18144 msgid "Track number."
18145 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
18147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18150 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18151 "subtitle will be shown."
18153 "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
18154 "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
18156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18159 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18160 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
18162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18164 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18165 "given, then all tracks are played."
18167 "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० दिनु "
18168 "भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
18170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18171 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18172 msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18179 msgid "&Simple Add File..."
18180 msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18183 msgid "Add &Directory..."
18184 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18187 msgid "&Add URL..."
18188 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18191 msgid "Services Discovery"
18192 msgstr "सेवा आविष्कार"
18194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18195 msgid "&Open Playlist..."
18196 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
18198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18199 msgid "&Save Playlist..."
18200 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18203 msgid "Sort by &Title"
18204 msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18207 msgid "&Reverse Sort by Title"
18208 msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18216 msgstr "मेट्नुहोस्"
18218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18220 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
18222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18224 msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18231 msgid "&View items"
18232 msgstr "दृश्य वस्तु"
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18235 msgid "Play this Branch"
18236 msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18241 msgstr "पूर्व तयारी"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18244 msgid "Sort this Branch"
18245 msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18254 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18259 msgid "%i items in playlist"
18260 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
18262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18268 msgid "XSPF playlist"
18269 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
18271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18272 msgid "Playlist is empty"
18273 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
18275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18277 msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18285 msgid "Please enter node name"
18286 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18306 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18307 "\" can be modified."
18309 "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" परिमार्जन "
18312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18313 msgid "Stream output MRL"
18314 msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
18316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18322 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18323 "by adjusting the stream settings."
18325 "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा प्रत्यक्ष "
18326 "रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
18328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18333 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18342 msgid "Channel name"
18343 msgstr "च्यानल नाम"
18345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18346 msgid "Select all elementary streams"
18347 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18350 msgid "Subtitles codec"
18351 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
18353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18354 msgid "Subtitles overlay"
18355 msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18358 msgid "Subtitle options"
18359 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
18361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18362 msgid "Subtitles file"
18363 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18367 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18370 "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र काम "
18373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18374 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18375 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
18377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18379 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18386 msgid "Check for updates"
18387 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
18389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18392 "You have the latest version of VLC\n"
18395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18401 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
18403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18404 msgid "Load Configuration"
18405 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18408 msgid "Save Configuration"
18409 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
18411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18412 msgid "New broadcast"
18413 msgstr "नयाँ प्रसारण"
18415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18422 msgstr "VLM प्रवाह"
18424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18425 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18426 msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18429 msgid "Use this to stream on a network."
18430 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18433 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18434 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
18436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18438 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18439 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18441 "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच गर्नका "
18442 "लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18445 msgid "Use this to stream on a network"
18446 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
18448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18450 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18451 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18453 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18454 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18456 "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक परेमा, "
18457 "प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
18459 "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । यसको "
18460 "ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
18462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18463 msgid "You must choose a stream"
18464 msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
18466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18467 msgid "Unable to find playlist"
18468 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18472 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18473 "ending times (in seconds).\n"
18475 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18476 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18478 "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र समाप्त "
18479 "समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
18481 "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल वा "
18482 "डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
18484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18486 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18487 "the container format, proceed to the next page."
18489 "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न "
18490 "पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
18492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18493 msgid "Transcode video (if available)"
18494 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
18496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18498 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18501 "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
18504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18506 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18509 "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
18512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18513 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18514 msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
18516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18517 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18518 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
18520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18521 msgid "Please enter an address"
18522 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18526 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18527 "choices, some formats might not be available."
18529 "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि ढाँचाहरू "
18530 "उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
18532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18533 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18534 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
18536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18537 msgid "You must choose a file to save to"
18538 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
18540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18541 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18542 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
18544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18546 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18547 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18548 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18551 "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान सक्ने "
18552 "राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि तपाईँलाई स्थनिय "
18553 "सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
18555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18557 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18558 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18559 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18560 "extra interface.\n"
18561 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18562 "default name will be used."
18564 "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको प्रवाह "
18565 "घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि "
18566 "तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्नेछ "
18568 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा पूर्वनिर्धारित "
18569 "नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18572 msgid "More information"
18573 msgstr "बढि जानकारी"
18575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18576 msgid "Save to file"
18577 msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
18579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18580 msgid "Transcode audio (if available)"
18581 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
18583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18585 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18586 "correlated their movement will be."
18588 "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित हुन्छ ।"
18590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18591 msgid "Creates several clones of the image"
18592 msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
18594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18599 msgid "Adds distortion effects"
18600 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
18602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18603 msgid "Image inversion"
18606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18612 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
18614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18615 msgid "Magnifies part of the image"
18616 msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
18618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18624 msgid "Turns the image into a puzzle"
18627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18628 msgid "Video Options"
18629 msgstr "भिडियो विकल्प"
18631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18632 msgid "Aspect Ratio"
18633 msgstr "आकार अनुपात"
18635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18636 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18637 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
18639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18641 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18642 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18644 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
18645 "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
18647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18648 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18649 msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
18651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18665 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18666 "these settings to take effect.\n"
18668 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18669 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18670 "Video Filter Module inside the preferences."
18672 "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु गर्नु "
18675 "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू गरिएको "
18676 "क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ प्रविष्ट "
18679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18680 msgid "More Information"
18681 msgstr "बढि जानकारी"
18683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18692 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18693 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
18695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18696 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18697 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
18699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18700 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18701 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
18703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18704 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18705 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
18707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18708 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18709 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
18711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18712 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18713 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
18715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18716 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18717 msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
18719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18720 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18721 msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
18723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18724 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18725 msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
18727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18728 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18729 msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
18731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18732 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18733 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
18735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18736 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18737 msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
18739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18741 msgid "VideoLAN's Website"
18742 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
18744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18746 msgid "Online Help"
18747 msgstr "अनलाइन मञ्च"
18749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18750 msgid "Check for Updates..."
18751 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18763 msgid "&Navigation"
18766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18768 msgid "Embedded playlist"
18769 msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
18771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18772 msgid "Previous playlist item"
18773 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18776 msgid "Next playlist item"
18777 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18780 msgid "Play slower"
18781 msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
18783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18784 msgid "Play faster"
18785 msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
18787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18788 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18789 msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
18791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18792 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18793 msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
18795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18796 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18797 msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
18799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18801 " (wxWidgets interface)\n"
18804 " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
18807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18813 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18814 "http://www.videolan.org/\n"
18817 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18818 "http://www.videolan.org/\n"
18821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18824 msgstr "%s का बारेमा"
18826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18827 msgid "Show/Hide Interface"
18828 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18831 msgid "Open D&irectory..."
18832 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18835 msgid "Open &Network Stream..."
18836 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18839 msgid "Media &Info..."
18840 msgstr "मिडिया सूचना..."
18842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18843 msgid "&Messages..."
18846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18847 msgid "&Preferences..."
18848 msgstr "प्राथमिकता..."
18850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18851 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18852 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18855 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18856 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18860 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18863 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18866 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18867 msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
18869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18870 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18871 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18874 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18875 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18877 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18878 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18879 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18882 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18883 msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
18885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18886 msgid "RTP Unicast"
18887 msgstr "RTP युनिकास्ट"
18889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18890 msgid "Stream to a single computer."
18891 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
18893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18894 msgid "RTP Multicast"
18895 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
18897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18899 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18900 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18901 "work over the Internet."
18903 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै कम्प्युटरमा "
18904 "प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
18906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18908 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18909 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18912 "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
18913 "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सुरुआत "
18914 "हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18918 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18919 "needs to send the stream several times."
18921 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि कम "
18924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18926 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18927 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18928 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18929 "at http://yourip:8080 by default."
18931 "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
18932 "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो हुन्छ । "
18933 "त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ "
18936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18937 msgid "Bookmarks dialog"
18938 msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
18940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18941 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18942 msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
18944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18945 msgid "Extended GUI"
18946 msgstr "विस्तारित GUI"
18948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18950 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18951 msgstr "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
18953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18955 msgstr "कार्यपट्टी"
18957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18958 msgid "Minimal interface"
18959 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18962 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18963 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
18965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18966 msgid "Size to video"
18967 msgstr "भिडियोको साइज"
18969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18970 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18971 msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
18973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18974 msgid "Show labels in toolbar"
18975 msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
18977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18978 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18979 msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
18981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18982 msgid "Playlist view"
18983 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
18985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18987 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18988 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18989 "with less features). You can select which one will be available on the "
18990 "toolbar (or both)."
18992 "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) वा "
18993 "सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा उपलब्ध हुने "
18994 "एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
18996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19005 msgid "wxWidgets interface module"
19006 msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
19008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19009 msgid "last config"
19010 msgstr "अन्तिम कन्फिग"
19012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19013 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19014 msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
19016 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19019 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
19021 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19023 msgid "Folder meta data"
19024 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19031 msgid "Classic rock"
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19076 msgstr "आर एन्ड बी"
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19087 msgid "Alternative"
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19091 msgid "Death metal"
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19100 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19103 msgid "Euro-Techno"
19104 msgstr "युरो-प्रविधि"
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19120 msgstr "ज्याज+फङ्क"
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19131 msgid "Instrumental"
19134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19148 msgstr "ध्वनी क्लिप"
19150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19155 msgid "Alternative rock"
19156 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
19158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19168 msgstr "रिक्तस्थान"
19170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19175 msgid "Instrumental pop"
19178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19179 msgid "Instrumental rock"
19182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19195 msgid "Techno-Industrial"
19196 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19208 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19215 msgid "Southern rock"
19216 msgstr "दक्षिणी रक"
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19228 msgstr "गुण्डागर्दी"
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19232 msgstr "माथिल्लो ४०"
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19235 msgid "Christian rap"
19236 msgstr "इसाई र्याप"
19238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19247 msgid "Native American"
19248 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
19250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19264 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19280 msgstr "हिप्पी पङ्क"
19282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19284 msgstr "हिप्पी ज्याज"
19286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19299 msgid "Rock & roll"
19300 msgstr "रक एन्ड रोल"
19302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19306 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19308 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19309 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
19311 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19313 msgid "MusicBrainz"
19316 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19318 msgid "MusicBrainz meta data"
19319 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
19321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19322 msgid "The username of your last.fm account"
19325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19326 msgid "The password of your last.fm account"
19329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19331 msgid "Audioscrobbler"
19332 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19335 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19339 msgid "Last.fm username not set"
19342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19344 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19346 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19350 msgid "last.fm: Authentication failed"
19353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19355 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19360 msgid "Dummy image chroma format"
19361 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19368 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19369 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19372 msgid "Save raw codec data"
19373 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19377 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19380 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19381 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19385 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19386 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19387 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19389 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19390 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19391 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19394 msgid "Dummy interface function"
19395 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19398 msgid "Dummy Interface"
19399 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19402 msgid "Dummy access function"
19403 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
19405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19406 msgid "Dummy demux function"
19407 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19410 msgid "Dummy decoder"
19411 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19414 msgid "Dummy decoder function"
19415 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19418 msgid "Dummy encoder function"
19419 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19422 msgid "Dummy audio output function"
19423 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19426 msgid "Dummy video output function"
19427 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19430 msgid "Dummy Video output"
19431 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19434 msgid "Dummy font renderer function"
19435 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19437 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19438 msgid "Filename for the font you want to use"
19439 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19441 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19442 msgid "Font size in pixels"
19443 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19445 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19447 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19448 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19451 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19452 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19454 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19456 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19457 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19459 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19460 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19462 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19463 msgid "Text default color"
19464 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19466 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19468 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19469 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19470 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19471 "(red + green), #FFFFFF = white"
19473 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19474 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19475 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19477 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19478 msgid "Relative font size"
19479 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19481 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19483 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19484 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19486 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19487 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19489 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19493 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19497 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19501 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19505 #: modules/misc/freetype.c:129
19506 msgid "Use YUVP renderer"
19507 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19509 #: modules/misc/freetype.c:130
19511 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19512 "you want to encode into DVB subtitles"
19514 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19515 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19517 #: modules/misc/freetype.c:132
19518 msgid "Font Effect"
19519 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19521 #: modules/misc/freetype.c:133
19523 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19525 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19527 #: modules/misc/freetype.c:141
19531 #: modules/misc/freetype.c:141
19535 #: modules/misc/freetype.c:142
19536 msgid "Fat Outline"
19537 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19539 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19540 msgid "Text renderer"
19541 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19543 #: modules/misc/freetype.c:155
19544 msgid "Freetype2 font renderer"
19545 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19547 #: modules/misc/gnutls.c:69
19548 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19549 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19551 #: modules/misc/gnutls.c:71
19553 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19554 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19556 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19557 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19559 #: modules/misc/gnutls.c:74
19560 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19561 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19563 #: modules/misc/gnutls.c:76
19565 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19567 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19569 #: modules/misc/gnutls.c:81
19570 msgid "GnuTLS transport layer security"
19573 #: modules/misc/gnutls.c:91
19575 msgid "GnuTLS server"
19576 msgstr "HTTP सर्भर"
19578 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19579 msgid "Gtk+ GUI helper"
19580 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
19582 #: modules/misc/inhibit.c:65
19584 msgid "Power Management Inhibitor"
19585 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19587 #: modules/misc/logger.c:123
19591 #: modules/misc/logger.c:125
19593 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19594 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19596 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19597 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19599 #: modules/misc/logger.c:129
19601 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19604 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19606 #: modules/misc/logger.c:134
19610 #: modules/misc/logger.c:135
19611 msgid "File logging"
19614 #: modules/misc/logger.c:141
19615 msgid "Log filename"
19616 msgstr "लग फाइलनाम"
19618 #: modules/misc/logger.c:141
19619 msgid "Specify the log filename."
19620 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19622 #: modules/misc/logger.c:147
19623 msgid "RRD output file"
19624 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
19626 #: modules/misc/logger.c:148
19627 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19628 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
19630 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19632 msgid "Lua interface"
19633 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19635 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19637 msgid "Lua interface module to load"
19638 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19640 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19642 msgid "Lua inteface configuration"
19643 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19645 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19647 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19648 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19651 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19656 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19657 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19660 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19665 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19666 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19669 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19671 msgid "Lua Playlist"
19672 msgstr "बजाउने सूची"
19674 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19675 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19678 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19680 msgid "Lua Interface Module"
19681 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19683 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19684 msgid "AltiVec memcpy"
19685 msgstr "AltiVec memcpy"
19687 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19688 msgid "libc memcpy"
19689 msgstr "libc memcpy"
19691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19692 msgid "3D Now! memcpy"
19693 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
19695 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19697 msgstr "MMX memcpy"
19699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19700 msgid "MMX EXT memcpy"
19701 msgstr "MMX EXT memcpy"
19703 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19704 msgid "Growl Notification Plugin"
19705 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19707 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19709 msgid "Now playing"
19710 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19712 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19719 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19720 "notifications are sent locally."
19722 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19725 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19727 msgid "Growl password on the Growl server."
19728 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19730 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19732 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19733 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19735 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19737 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19738 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19740 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19742 msgid "Title format string"
19743 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19745 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19747 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19748 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19750 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19751 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19753 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19754 msgid "MSN Now-Playing"
19755 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19757 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19758 msgid "Timeout (ms)"
19759 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19761 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19762 msgid "How long the notification will be displayed "
19763 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19765 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19767 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19769 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19770 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19771 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19773 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19775 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19776 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19777 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19778 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19779 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19780 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19781 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19784 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19785 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19788 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19789 msgid "Flip vertical position"
19790 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19792 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19793 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19794 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19796 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19797 msgid "Vertical offset"
19798 msgstr "ठाडो अफसेट"
19800 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19802 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19803 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19805 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19808 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19809 msgid "Shadow offset"
19810 msgstr "छाँया अफसेट"
19812 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19814 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19815 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19817 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19818 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19819 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19821 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19822 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19823 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19825 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19826 msgid "XOSD interface"
19827 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19829 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19831 msgid "OSD configuration importer"
19832 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19834 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19836 msgid "XML OSD configuration importer"
19837 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19839 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19840 msgid "M3U playlist exporter"
19841 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19843 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19844 msgid "Old playlist exporter"
19845 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19847 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19848 msgid "XSPF playlist export"
19849 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19851 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19852 msgid "HAL devices detection"
19853 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19855 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19856 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19857 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19859 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19861 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19862 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19864 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19865 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19867 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19868 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19869 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19871 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19875 #: modules/misc/quartztext.c:84
19877 msgid "Mac Text renderer"
19878 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19880 #: modules/misc/quartztext.c:85
19882 msgid "Quartz font renderer"
19883 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19885 #: modules/misc/rtsp.c:53
19886 msgid "RTSP host address"
19887 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19889 #: modules/misc/rtsp.c:55
19892 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19893 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19894 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19895 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19897 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19898 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19899 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19900 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19902 #: modules/misc/rtsp.c:60
19903 msgid "Maximum number of connections"
19904 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19906 #: modules/misc/rtsp.c:61
19908 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19909 "0 means no limit."
19911 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19912 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19914 #: modules/misc/rtsp.c:64
19915 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19918 #: modules/misc/rtsp.c:66
19919 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19922 #: modules/misc/rtsp.c:68
19924 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19925 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19926 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19927 "The default is 5."
19930 #: modules/misc/rtsp.c:74
19934 #: modules/misc/rtsp.c:75
19935 msgid "RTSP VoD server"
19936 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19938 #: modules/misc/screensaver.c:93
19939 msgid "X Screensaver disabler"
19940 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19942 #: modules/misc/svg.c:69
19943 msgid "SVG template file"
19944 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19946 #: modules/misc/svg.c:70
19948 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19949 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19951 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19952 msgid "C module that does nothing"
19953 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19955 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19956 msgid "Miscellaneous stress tests"
19957 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19959 #: modules/misc/win32text.c:92
19960 msgid "Win32 font renderer"
19961 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19963 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19964 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19965 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19967 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19968 msgid "Simple XML Parser"
19969 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19971 #: modules/mux/asf.c:52
19972 msgid "Title to put in ASF comments."
19973 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19975 #: modules/mux/asf.c:54
19976 msgid "Author to put in ASF comments."
19977 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19979 #: modules/mux/asf.c:56
19980 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19981 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19983 #: modules/mux/asf.c:57
19987 #: modules/mux/asf.c:58
19988 msgid "Comment to put in ASF comments."
19989 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19991 #: modules/mux/asf.c:60
19992 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19993 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19995 #: modules/mux/asf.c:61
19996 msgid "Packet Size"
19997 msgstr "प्याकेट साइज"
19999 #: modules/mux/asf.c:62
20000 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20001 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
20003 #: modules/mux/asf.c:65
20005 msgstr "ASF मुक्सर"
20007 #: modules/mux/asf.c:543
20008 msgid "Unknown Video"
20009 msgstr "अज्ञात भिडियो"
20011 #: modules/mux/avi.c:46
20013 msgstr "AVI मुक्सर"
20015 #: modules/mux/dummy.c:44
20016 msgid "Dummy/Raw muxer"
20017 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
20019 #: modules/mux/mp4.c:48
20020 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20021 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20023 #: modules/mux/mp4.c:50
20025 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20026 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20029 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
20030 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
20032 #: modules/mux/mp4.c:60
20033 msgid "MP4/MOV muxer"
20034 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
20036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20037 msgid "DTS delay (ms)"
20038 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20042 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20043 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20044 "inside the client decoder."
20046 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
20047 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
20050 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20051 msgid "PES maximum size"
20052 msgstr "PES अधिकतम साइज"
20054 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20055 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20056 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
20058 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20064 msgstr "भिडियो PID"
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20068 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20071 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
20073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20078 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20079 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20086 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20087 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20094 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20095 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20102 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20103 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20110 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20111 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20114 msgid "PMT Program numbers"
20115 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
20117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20119 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20122 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20123 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20126 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20127 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20131 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20134 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20135 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20138 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20139 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20143 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20146 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20147 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20150 msgid "Set PID to ID of ES"
20151 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20155 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20156 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20158 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20159 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20162 msgid "Data alignment"
20163 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20167 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20168 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20170 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
20171 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
20173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20174 msgid "Shaping delay (ms)"
20175 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20179 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20180 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20181 "especially for reference frames."
20183 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20184 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20187 msgid "Use keyframes"
20188 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20192 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20193 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20194 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20195 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20196 "the biggest frames in the stream."
20198 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20199 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20200 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20201 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20204 msgid "PCR delay (ms)"
20205 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20209 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20210 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20212 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20213 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20216 msgid "Minimum B (deprecated)"
20217 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20220 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20221 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20224 msgid "Maximum B (deprecated)"
20225 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20229 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20230 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20231 "inside the client decoder."
20233 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20234 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20237 msgid "Crypt audio"
20238 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20241 msgid "Crypt audio using CSA"
20242 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20245 msgid "Crypt video"
20246 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20249 msgid "Crypt video using CSA"
20250 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20254 msgstr "CSA कुञ्जी"
20256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20258 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20259 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20262 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20263 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20268 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20269 "header from the value before encrypting."
20271 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20272 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20275 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20276 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20278 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20279 msgid "Multipart JPEG muxer"
20280 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20282 #: modules/mux/ogg.c:51
20283 msgid "Ogg/OGM muxer"
20284 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20286 #: modules/mux/wav.c:45
20288 msgstr "WAV मुक्सर"
20290 #: modules/packetizer/copy.c:46
20291 msgid "Copy packetizer"
20292 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20294 #: modules/packetizer/h264.c:52
20295 msgid "H.264 video packetizer"
20296 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20298 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20299 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20300 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20302 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20303 msgid "MPEG4 video packetizer"
20304 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20306 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20307 msgid "Sync on Intra Frame"
20308 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20310 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20312 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20313 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20315 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20316 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20318 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20319 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20320 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20322 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20324 msgid "VC-1 packetizer"
20325 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20328 msgid "Bonjour services"
20329 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20331 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20335 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20336 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20337 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20341 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20342 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20343 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20345 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20346 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20350 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20351 msgid "SAP multicast address"
20352 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20354 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20356 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20357 "However, you can specify a specific address."
20359 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20360 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20362 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20366 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20368 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20369 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20371 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20375 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20376 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20377 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20379 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20380 msgid "IPv6 SAP scope"
20381 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20383 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20384 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20385 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20387 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20388 msgid "SAP timeout (seconds)"
20389 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20391 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20393 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20394 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20396 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20397 msgid "Try to parse the announce"
20398 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20400 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20402 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20403 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20405 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20406 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20408 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20409 msgid "SAP Strict mode"
20410 msgstr "SAP कडा मोड"
20412 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20414 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20416 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20418 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20419 msgid "Use SAP cache"
20420 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20422 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20424 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20425 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20427 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20428 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20430 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20432 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20435 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
20436 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
20438 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20439 msgid "SAP Announcements"
20442 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20444 msgid "SDP Descriptions parser"
20445 msgstr "वर्णन फाइल"
20447 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20451 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20455 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20457 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20459 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20460 msgid "Les Guignols"
20463 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20466 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
20468 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20470 msgid "Shoutcast Radio"
20473 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20474 msgid "Shoutcast TV"
20475 msgstr "साउटकास्ट TV"
20477 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20481 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20482 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20487 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20488 msgid "Shoutcast radio listings"
20489 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
20491 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20492 msgid "Shoutcast TV listings"
20493 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
20495 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20496 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20499 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20500 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20501 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20503 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20504 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20505 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
20507 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20512 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20514 msgid "Automatically add/delete input streams"
20515 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20517 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20519 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20520 "this stream later."
20522 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20525 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20527 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20528 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20529 "need to raise caching values."
20531 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा, >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20532 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20534 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20538 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20540 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20541 "IDs bridge_in will register."
20543 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20546 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20550 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20551 msgid "Bridge stream output"
20552 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20554 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20558 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20562 #: modules/stream_out/description.c:51
20563 msgid "Description stream output"
20564 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20566 #: modules/stream_out/display.c:41
20567 msgid "Enable/disable audio rendering."
20568 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20570 #: modules/stream_out/display.c:43
20571 msgid "Enable/disable video rendering."
20572 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20574 #: modules/stream_out/display.c:45
20575 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20576 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20578 #: modules/stream_out/display.c:54
20579 msgid "Display stream output"
20580 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20582 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20583 msgid "Duplicate stream output"
20584 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20586 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20587 msgid "Output access method"
20588 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20590 #: modules/stream_out/es.c:42
20591 msgid "This is the default output access method that will be used."
20592 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20594 #: modules/stream_out/es.c:44
20595 msgid "Audio output access method"
20596 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20598 #: modules/stream_out/es.c:46
20599 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20600 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20602 #: modules/stream_out/es.c:47
20603 msgid "Video output access method"
20604 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20606 #: modules/stream_out/es.c:49
20607 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20608 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20610 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20611 msgid "Output muxer"
20612 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20614 #: modules/stream_out/es.c:53
20615 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20616 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20618 #: modules/stream_out/es.c:54
20619 msgid "Audio output muxer"
20620 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20622 #: modules/stream_out/es.c:56
20623 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20624 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20626 #: modules/stream_out/es.c:57
20627 msgid "Video output muxer"
20628 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20630 #: modules/stream_out/es.c:59
20631 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20632 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20634 #: modules/stream_out/es.c:61
20636 msgstr "निर्गत URL"
20638 #: modules/stream_out/es.c:63
20639 msgid "This is the default output URI."
20640 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20642 #: modules/stream_out/es.c:64
20643 msgid "Audio output URL"
20644 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20646 #: modules/stream_out/es.c:66
20647 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20648 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20650 #: modules/stream_out/es.c:67
20651 msgid "Video output URL"
20652 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20654 #: modules/stream_out/es.c:69
20655 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20656 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20658 #: modules/stream_out/es.c:78
20659 msgid "Elementary stream output"
20660 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20662 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20664 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20667 #: modules/stream_out/gather.c:43
20668 msgid "Gathering stream output"
20669 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20672 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20673 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20676 msgid "Sample aspect ratio"
20677 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20680 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20681 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20684 msgid "Video filter"
20685 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20689 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20690 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20694 msgid "Image chroma"
20697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20699 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20700 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20704 msgid "Mosaic bridge"
20705 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20708 msgid "Mosaic bridge stream output"
20709 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20711 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20712 msgid "This is the output URL that will be used."
20713 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20721 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20722 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20723 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20724 "SDP to be announced via SAP."
20726 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20727 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20728 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20730 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20736 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20737 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20739 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20740 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20743 msgid "Session name"
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20748 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20750 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20753 msgid "Session description"
20754 msgstr "सत्र वर्णन"
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20759 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20760 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20761 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20763 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20764 msgid "Session URL"
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20769 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20770 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20771 "(Session Descriptor)."
20773 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20774 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20776 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20777 msgid "Session email"
20780 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20782 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20783 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20785 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20788 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20790 msgid "Session phone number"
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20796 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20797 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20799 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20802 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20803 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20804 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20808 msgstr "अडियो पोर्ट"
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20812 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20814 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20818 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20822 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20824 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20826 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20828 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20829 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20832 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
20833 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
20836 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20837 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20840 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20842 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20846 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20847 msgid "Transport protocol"
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20851 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20858 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20859 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20860 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20862 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20863 msgid "RTP stream output"
20864 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20866 #: modules/stream_out/standard.c:42
20868 msgid "Output method to use for the stream."
20869 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20871 #: modules/stream_out/standard.c:45
20873 msgid "Muxer to use for the stream."
20874 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20876 #: modules/stream_out/standard.c:46
20877 msgid "Output destination"
20878 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20880 #: modules/stream_out/standard.c:48
20882 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20883 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20885 #: modules/stream_out/standard.c:51
20887 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20888 "you choose to use SAP."
20890 "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20891 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20893 #: modules/stream_out/standard.c:54
20894 msgid "Session groupname"
20895 msgstr "सत्र समूह नाम"
20897 #: modules/stream_out/standard.c:56
20899 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20900 "if you choose to use SAP."
20902 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20903 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20905 #: modules/stream_out/standard.c:78
20906 msgid "SAP announcing"
20909 #: modules/stream_out/standard.c:79
20910 msgid "Announce this session with SAP."
20911 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20913 #: modules/stream_out/standard.c:88
20914 msgid "Standard stream output"
20915 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20917 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20921 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20922 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20923 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20925 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20929 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20930 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20931 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20933 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20934 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20935 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20937 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20938 msgid "Command UDP port"
20939 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20941 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20942 msgid "UDP port to listen to for commands."
20943 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20949 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20950 msgid "Initial command to execute."
20951 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20953 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20957 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20958 msgid "Number of P frames between two I frames."
20959 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20961 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20962 msgid "Quantizer scale"
20963 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20965 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20966 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20967 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20969 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20973 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20974 msgid "Mute audio when command is not 0."
20975 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20977 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20978 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20979 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20982 msgid "Video encoder"
20983 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20987 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20989 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
20991 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20992 msgid "Destination video codec"
20993 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20995 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20996 msgid "This is the video codec that will be used."
20997 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21000 msgid "Video bitrate"
21001 msgstr "भिडियो बिटदर"
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21004 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21005 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21007 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21008 msgid "Video scaling"
21009 msgstr "भिडियो मापन"
21011 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21012 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21013 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21016 msgid "Video frame-rate"
21017 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21020 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21021 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21024 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21025 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21028 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21029 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21032 msgid "Maximum video width"
21033 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21035 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21036 msgid "Maximum output video width."
21037 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21039 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21040 msgid "Maximum video height"
21041 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21044 msgid "Maximum output video height."
21045 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21047 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21049 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21050 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21052 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21053 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21055 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21056 msgid "Video crop (top)"
21057 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21060 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21061 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21064 msgid "Video crop (left)"
21065 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21068 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21069 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21071 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21072 msgid "Video crop (bottom)"
21073 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
21075 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21076 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21077 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21079 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21080 msgid "Video crop (right)"
21081 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21084 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21085 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21087 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21088 msgid "Video padding (top)"
21089 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
21091 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21092 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21093 msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21096 msgid "Video padding (left)"
21097 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21100 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21101 msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
21103 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21104 msgid "Video padding (bottom)"
21105 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
21107 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21108 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21109 msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
21111 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21112 msgid "Video padding (right)"
21113 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21116 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21117 msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
21119 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21120 msgid "Video canvas width"
21121 msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21124 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21125 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
21127 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21128 msgid "Video canvas height"
21129 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21132 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21133 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21136 msgid "Video canvas aspect ratio"
21137 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
21139 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21141 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21143 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21146 msgid "Audio encoder"
21147 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21149 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21151 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21153 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21156 msgid "Destination audio codec"
21157 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21159 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21160 msgid "This is the audio codec that will be used."
21161 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21163 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21164 msgid "Audio bitrate"
21165 msgstr "अडियो बिटदर"
21167 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21168 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21169 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21172 msgid "Audio sample rate"
21173 msgstr "अडियो नमूना दर"
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21177 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21178 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21181 msgid "Audio channels"
21182 msgstr "अडियो च्यानल"
21184 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21185 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21186 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21188 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21190 msgid "Audio filter"
21191 msgstr "अडियो फिल्टर"
21193 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21196 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21197 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21199 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21200 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21202 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21203 msgid "Subtitles encoder"
21204 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21206 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21208 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21210 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21212 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21213 msgid "Destination subtitles codec"
21214 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21216 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21217 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21218 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21220 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21222 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21223 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21224 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21225 "of subpicture modules"
21227 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21228 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21229 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21231 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21235 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21237 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21238 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21240 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21241 msgid "Number of threads"
21242 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21244 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21245 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21246 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21248 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21249 msgid "High priority"
21250 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21252 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21254 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21255 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21257 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21258 msgid "Synchronise on audio track"
21259 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21261 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21263 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21264 "on the audio track."
21266 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21268 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21270 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21272 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21274 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21275 msgid "Transcode stream output"
21276 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21278 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21279 msgid "Overlays/Subtitles"
21280 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21282 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21283 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21284 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
21286 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21287 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21290 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21292 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21293 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21294 msgid "Conversions from "
21297 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21298 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21299 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21301 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21302 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21303 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21305 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21307 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21308 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21310 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21311 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21312 msgid "MMX conversions from "
21313 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21315 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21317 msgid "SSE2 conversions from "
21318 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21320 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21321 msgid "AltiVec conversions from "
21322 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21324 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21326 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21327 "threshold value will be the brighness defined below."
21329 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21330 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21332 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21333 msgid "Image contrast (0-2)"
21334 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21336 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21337 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21338 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21340 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21341 msgid "Image hue (0-360)"
21342 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21344 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21345 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21346 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21348 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21349 msgid "Image saturation (0-3)"
21350 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21352 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21353 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21354 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21356 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21357 msgid "Image brightness (0-2)"
21358 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21360 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21361 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21362 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21364 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21365 msgid "Image gamma (0-10)"
21366 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21368 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21369 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21370 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21372 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21373 msgid "Image properties filter"
21374 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21376 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21377 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21380 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21382 msgid "Transparency mask"
21383 msgstr "पारदर्शीता"
21385 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21386 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21389 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21391 msgid "Alpha mask video filter"
21392 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21394 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21397 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21401 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21402 "connected to your computer.\n"
21403 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21404 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21406 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21407 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21409 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21410 "where you can get the required parts and so on.\n"
21411 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21417 msgid "Save Debug Frames"
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21421 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21425 msgid "Debug Frame Folder"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21429 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21434 msgid "Extracted Image Width"
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21439 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21444 msgid "Extracted Image Height"
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21449 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21454 msgid "use Pause Color"
21455 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21459 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21469 msgid "the red component of pause color"
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21474 msgid "Pause-Green"
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21478 msgid "the green component of pause color"
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21484 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21487 msgid "the blue component of pause color"
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21491 msgid "Pause-Fadesteps"
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21496 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21505 msgid "the red component of the shutdown color"
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21514 msgid "the green component of the shutdown color"
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21523 msgid "the blue component of the shutdown color"
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21527 msgid "End-Fadesteps"
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21532 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21533 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21537 msgid "Use Software White adjust"
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21542 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21551 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21556 msgid "White Green"
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21560 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21569 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21573 msgid "Serial Port/Device"
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21578 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21579 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21583 msgid "Edge Weightning"
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21588 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21593 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21598 msgid "Darkness Limit"
21599 msgstr "गाढा मास्क"
21601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21603 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21604 "than one for letterboxed videos"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21608 msgid "Hue windowing"
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21614 msgid "used for statistics"
21615 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21618 msgid "Sat windowing"
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21622 msgid "Filter length [ms]"
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21626 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21631 msgid "Filter threshold"
21632 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21635 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21639 msgid "Filter Smoothness %"
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21643 msgid "Filter Smoothness"
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21652 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21657 msgid "No Filtering"
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21668 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21677 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21683 msgid "Channel summary"
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21688 msgid "Channel left"
21689 msgstr "च्यानल नाम"
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21693 msgid "Channel right"
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21698 msgid "Channel top"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21703 msgid "Channel bottom"
21704 msgstr "च्यानल नाम"
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21707 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21713 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21733 msgstr "रोक्नुहोस्"
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21741 msgid "summary gradient"
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21746 msgid "left gradient"
21747 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21751 msgid "right gradient"
21752 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21756 msgid "top gradient"
21757 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21761 msgid "bottom gradient"
21762 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21766 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21771 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21772 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21776 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21777 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21781 msgid "Use buildin AtmoLight"
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21786 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21787 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21791 msgid "AtmoLight Filter"
21794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21799 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21803 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21807 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21811 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21815 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21819 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21823 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21827 msgid "Change gradients"
21830 #: modules/video_filter/blend.c:99
21831 msgid "Video pictures blending"
21832 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21837 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21838 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21839 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21842 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21843 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21844 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21847 msgid "Bluescreen U value"
21848 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21852 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21853 "Defaults to 120 for blue."
21855 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21856 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21859 msgid "Bluescreen V value"
21860 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21864 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21865 "Defaults to 90 for blue."
21867 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21868 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21871 msgid "Bluescreen U tolerance"
21872 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21876 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21877 "value between 10 and 20 seems sensible."
21879 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21883 msgid "Bluescreen V tolerance"
21884 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21886 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21888 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21889 "value between 10 and 20 seems sensible."
21891 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21896 msgid "Bluescreen video filter"
21897 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21899 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21901 msgstr "निलो पर्दा"
21903 #: modules/video_filter/clone.c:58
21904 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21905 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21907 #: modules/video_filter/clone.c:61
21908 msgid "Video output modules"
21909 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21911 #: modules/video_filter/clone.c:62
21913 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21914 "separated list of modules."
21916 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21917 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21919 #: modules/video_filter/clone.c:68
21920 msgid "Clone video filter"
21921 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21923 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21926 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21927 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21928 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21929 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21931 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21932 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
21933 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
21935 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21937 msgid "Color threshold filter"
21938 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21940 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21942 msgid "Saturaton threshold"
21943 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21945 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21947 msgid "Similarity threshold"
21948 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21950 #: modules/video_filter/crop.c:72
21951 msgid "Crop geometry (pixels)"
21952 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
21954 #: modules/video_filter/crop.c:73
21956 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21957 "<left offset> + <top offset>."
21959 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
21960 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
21962 #: modules/video_filter/crop.c:75
21963 msgid "Automatic cropping"
21964 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21966 #: modules/video_filter/crop.c:76
21968 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21969 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
21971 #: modules/video_filter/crop.c:79
21972 msgid "Ratio max (x 1000)"
21975 #: modules/video_filter/crop.c:80
21977 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21978 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21982 #: modules/video_filter/crop.c:82
21984 msgid "Manual ratio"
21985 msgstr "स्याचुरेसन"
21987 #: modules/video_filter/crop.c:83
21988 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21991 #: modules/video_filter/crop.c:85
21993 msgid "Number of images for change"
21994 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21996 #: modules/video_filter/crop.c:86
21998 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21999 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22003 #: modules/video_filter/crop.c:88
22005 msgid "Number of lines for change"
22006 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22008 #: modules/video_filter/crop.c:89
22010 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22011 "that ratio changed and trigger recrop."
22014 #: modules/video_filter/crop.c:91
22016 msgid "Number of non black pixels "
22017 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22019 #: modules/video_filter/crop.c:92
22021 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22024 #: modules/video_filter/crop.c:95
22025 msgid "Skip percentage (%)"
22028 #: modules/video_filter/crop.c:96
22030 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22031 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22034 #: modules/video_filter/crop.c:98
22036 msgid "Luminance threshold "
22037 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22039 #: modules/video_filter/crop.c:99
22040 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22043 #: modules/video_filter/crop.c:103
22044 msgid "Crop video filter"
22045 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22047 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22049 msgid "Cropping failed"
22050 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22052 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22054 msgid "VLC could not open the video output module."
22055 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22058 msgid "Deinterlace mode"
22059 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22062 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22063 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22066 msgid "Streaming deinterlace mode"
22067 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22070 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22071 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22074 msgid "Deinterlacing video filter"
22075 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22077 #: modules/video_filter/erase.c:53
22080 msgstr "छवि समायोजन"
22082 #: modules/video_filter/erase.c:54
22083 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22086 #: modules/video_filter/erase.c:57
22088 msgid "X coordinate of the mask."
22089 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22091 #: modules/video_filter/erase.c:59
22093 msgid "Y coordinate of the mask."
22094 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22096 #: modules/video_filter/erase.c:64
22098 msgid "Erase video filter"
22099 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22101 #: modules/video_filter/erase.c:65
22104 msgstr "पूर्व तयारी"
22106 #: modules/video_filter/extract.c:62
22107 msgid "RGB component to extract"
22110 #: modules/video_filter/extract.c:63
22111 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22114 #: modules/video_filter/extract.c:73
22116 msgid "Extract RGB component video filter"
22117 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22119 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22121 msgid "video-filter-event"
22122 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22124 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22125 msgid "Gaussian's std deviation"
22128 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22130 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22131 "to 3*sigma away in any direction."
22134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22136 msgid "Gaussian blur video filter"
22137 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22141 msgid "Gaussian Blur"
22144 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22145 msgid "Distort mode"
22148 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22150 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22152 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22153 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22155 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22156 msgid "Gradient image type"
22157 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22159 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22161 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22163 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22165 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22166 msgid "Apply cartoon effect"
22167 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22170 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22172 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22174 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22178 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22182 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22184 msgid "Gradient video filter"
22185 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22187 #: modules/video_filter/grain.c:51
22189 msgid "Grain video filter"
22190 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22192 #: modules/video_filter/grain.c:52
22195 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22197 #: modules/video_filter/invert.c:49
22198 msgid "Invert video filter"
22199 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22201 #: modules/video_filter/invert.c:50
22202 msgid "Color inversion"
22205 #: modules/video_filter/logo.c:70
22206 msgid "Logo filenames"
22207 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22209 #: modules/video_filter/logo.c:71
22211 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22212 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22213 "simply enter its filename."
22215 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग । <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22216 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22217 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22219 #: modules/video_filter/logo.c:74
22220 msgid "Logo animation # of loops"
22221 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22223 #: modules/video_filter/logo.c:75
22225 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22226 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22228 #: modules/video_filter/logo.c:77
22229 msgid "Logo individual image time in ms"
22230 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22232 #: modules/video_filter/logo.c:78
22233 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22234 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22236 #: modules/video_filter/logo.c:81
22237 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22238 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22240 #: modules/video_filter/logo.c:84
22241 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22242 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22244 #: modules/video_filter/logo.c:86
22245 msgid "Transparency of the logo"
22246 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22248 #: modules/video_filter/logo.c:87
22250 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22253 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22255 #: modules/video_filter/logo.c:89
22256 msgid "Logo position"
22257 msgstr "लोगो स्थान"
22259 #: modules/video_filter/logo.c:91
22261 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22262 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22264 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22265 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22267 #: modules/video_filter/logo.c:103
22268 msgid "Logo video filter"
22269 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22271 #: modules/video_filter/logo.c:105
22272 msgid "Logo overlay"
22273 msgstr "लोगो ओभरले"
22275 #: modules/video_filter/logo.c:126
22276 msgid "Logo sub filter"
22277 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22279 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22280 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22281 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22283 #: modules/video_filter/marq.c:85
22285 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22286 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22287 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22288 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22289 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22290 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22291 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22292 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22293 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22296 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22300 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22301 msgid "X offset, from the left screen edge."
22302 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22304 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22308 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22309 msgid "Y offset, down from the top."
22310 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22312 #: modules/video_filter/marq.c:104
22314 msgstr "समय समाप्त"
22316 #: modules/video_filter/marq.c:105
22318 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22319 "(remains forever)."
22321 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22323 #: modules/video_filter/marq.c:108
22325 msgid "Refresh period in ms"
22326 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22328 #: modules/video_filter/marq.c:109
22330 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22331 "using meta data or time format string sequences."
22334 #: modules/video_filter/marq.c:125
22335 msgid "Marquee position"
22336 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22338 #: modules/video_filter/marq.c:127
22340 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22344 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22345 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22347 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22351 #: modules/video_filter/marq.c:172
22352 msgid "Marquee display"
22353 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22357 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22358 "opaque (default)."
22360 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22364 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22365 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22367 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22368 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22369 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22371 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22372 msgid "Top left corner X coordinate"
22373 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22376 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22377 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22380 msgid "Top left corner Y coordinate"
22381 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22384 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22385 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22388 msgid "Border width"
22389 msgstr "किनारा चौडाइ"
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22392 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22393 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22396 msgid "Border height"
22397 msgstr "किनारा उचाइ"
22399 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22400 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22401 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22404 msgid "Mosaic alignment"
22405 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22409 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22413 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22414 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22417 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22418 msgid "Positioning method"
22419 msgstr "स्थान विधि"
22421 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22424 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22425 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22426 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22428 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22429 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22431 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22432 #: modules/video_filter/wall.c:59
22433 msgid "Number of rows"
22434 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22436 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22439 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22442 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22445 #: modules/video_filter/wall.c:55
22446 msgid "Number of columns"
22447 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22449 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22451 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22452 "set to \"fixed\"."
22453 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22455 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22456 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22457 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22459 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22460 msgid "Keep original size"
22461 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22463 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22464 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22465 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22467 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22468 msgid "Elements order"
22471 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22473 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22474 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22477 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22478 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22482 msgid "Offsets in order"
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22487 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22488 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22489 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22492 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22494 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22495 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22498 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22499 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22501 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22505 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22510 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22511 msgid "Mosaic video sub filter"
22512 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22514 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22518 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22519 msgid "Blur factor (1-127)"
22520 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22522 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22523 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22524 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22526 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22527 msgid "Motion blur filter"
22528 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22531 msgid "Motion detect video filter"
22532 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
22534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22536 msgid "Motion Detect"
22539 #: modules/video_filter/noise.c:51
22541 msgid "Noise video filter"
22542 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22544 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22545 msgid "OpenCV face detection example filter"
22548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22550 msgid "OpenCV example"
22551 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22553 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22554 msgid "Haar cascade filename"
22557 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22558 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22563 msgid "Use input chroma unaltered"
22564 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22567 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22576 msgid "Don't display any video"
22577 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22581 msgid "Display the input video"
22582 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22586 msgid "Display the processed video"
22587 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22590 msgid "Show only errors"
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22594 msgid "Show errors and warnings"
22597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22598 msgid "Show everything including debug messages"
22601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22603 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22604 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22609 msgstr "खोल्नुहोस्"
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22613 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22614 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22618 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22624 msgid "OpenCV filter chroma"
22625 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22629 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22634 msgid "Wrapper filter output"
22635 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22638 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22642 msgid "Wrapper filter verbosity"
22645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22646 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22650 msgid "OpenCV internal filter name"
22653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22654 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22658 msgid "Configuration file"
22659 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22663 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22664 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22667 msgid "Path to OSD menu images"
22668 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22672 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22673 "configuration file."
22675 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
22678 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22679 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
22682 msgid "Menu position"
22683 msgstr "मेनु स्थान"
22685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22687 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22688 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22691 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22692 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
22695 msgid "Menu timeout"
22696 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22700 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22701 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22704 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22705 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
22708 msgid "Menu update interval"
22709 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
22713 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22714 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22715 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22716 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22718 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22719 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22720 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
22723 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
22728 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22729 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22730 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22731 "is fully transparent (value 0)."
22734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
22735 msgid "On Screen Display menu"
22736 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22741 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22742 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22746 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22747 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
22750 msgid "Active windows"
22751 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22755 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22756 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22759 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22768 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22773 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22774 "misalignment due to autoratio control)"
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22778 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22782 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22786 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22790 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22795 msgid "Attenuation"
22796 msgstr "स्याचुरेसन"
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22800 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22801 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22805 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22809 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22812 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22813 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22817 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22821 msgid "Attenuation, end (in %)"
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22825 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22829 msgid "middle position (in %)"
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22834 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22838 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22839 msgid "Gamma (Red) correction"
22842 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22844 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22848 msgid "Gamma (Green) correction"
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22853 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22856 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22857 msgid "Gamma (Blue) correction"
22860 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22862 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22866 msgid "Black Crush for Red"
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22870 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22874 msgid "Black Crush for Green"
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22878 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22882 msgid "Black Crush for Blue"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22886 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22890 msgid "White Crush for Red"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22894 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22898 msgid "White Crush for Green"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22902 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22906 msgid "White Crush for Blue"
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22910 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22914 msgid "Black Level for Red"
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22918 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22922 msgid "Black Level for Green"
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22926 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22929 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22930 msgid "Black Level for Blue"
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22934 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22938 msgid "White Level for Red"
22941 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22942 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22945 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22946 msgid "White Level for Green"
22949 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22950 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22954 msgid "White Level for Blue"
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22958 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22961 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22963 msgid "Xinerama option"
22964 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22967 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22970 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22972 msgid "Psychedelic video filter"
22973 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22975 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22977 msgid "Number of puzzle rows"
22978 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22980 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22982 msgid "Number of puzzle columns"
22983 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22985 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22986 msgid "Make one tile a black slot"
22989 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22991 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22994 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22996 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22997 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22999 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23001 msgid "Ripple video filter"
23002 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23004 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23005 msgid "Angle in degrees"
23008 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23009 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23012 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23014 msgid "Rotate video filter"
23015 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23017 #: modules/video_filter/rss.c:124
23021 #: modules/video_filter/rss.c:125
23022 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23023 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:126
23026 msgid "Speed of feeds"
23029 #: modules/video_filter/rss.c:127
23031 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23032 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23034 #: modules/video_filter/rss.c:128
23036 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23038 #: modules/video_filter/rss.c:129
23039 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23040 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23042 #: modules/video_filter/rss.c:131
23043 msgid "Refresh time"
23044 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23046 #: modules/video_filter/rss.c:132
23048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23049 "feeds are never updated."
23051 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23054 #: modules/video_filter/rss.c:134
23055 msgid "Feed images"
23058 #: modules/video_filter/rss.c:135
23059 msgid "Display feed images if available."
23060 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23062 #: modules/video_filter/rss.c:142
23064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23067 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23070 #: modules/video_filter/rss.c:155
23071 msgid "Text position"
23074 #: modules/video_filter/rss.c:157
23076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23080 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23081 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23083 #: modules/video_filter/rss.c:161
23085 msgid "Title display mode"
23086 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23088 #: modules/video_filter/rss.c:162
23090 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23091 "images are enabled, 1 otherwise."
23094 #: modules/video_filter/rss.c:177
23098 #: modules/video_filter/rss.c:177
23100 msgid "Always visible"
23103 #: modules/video_filter/rss.c:177
23104 msgid "Scroll with feed"
23107 #: modules/video_filter/rss.c:217
23108 msgid "RSS and Atom feed display"
23109 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23111 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23112 msgid "RV32 conversion filter"
23113 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23115 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23117 msgid "Seam Carving video filter"
23118 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23120 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23122 msgid "Seam Carving"
23123 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23125 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23126 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23129 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23131 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23132 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23134 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23135 msgid "Augment contrast between contours."
23138 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23140 msgid "Sharpen video filter"
23141 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23143 #: modules/video_filter/transform.c:63
23144 msgid "Transform type"
23145 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23147 #: modules/video_filter/transform.c:64
23148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23149 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23151 #: modules/video_filter/transform.c:67
23152 msgid "Rotate by 90 degrees"
23153 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23155 #: modules/video_filter/transform.c:68
23156 msgid "Rotate by 180 degrees"
23157 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23159 #: modules/video_filter/transform.c:68
23160 msgid "Rotate by 270 degrees"
23161 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23163 #: modules/video_filter/transform.c:69
23164 msgid "Flip horizontally"
23165 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23167 #: modules/video_filter/transform.c:69
23168 msgid "Flip vertically"
23169 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23171 #: modules/video_filter/transform.c:74
23172 msgid "Video transformation filter"
23173 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23175 #: modules/video_filter/wall.c:56
23176 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23177 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23179 #: modules/video_filter/wall.c:60
23180 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23181 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23183 #: modules/video_filter/wall.c:64
23184 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23185 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23187 #: modules/video_filter/wall.c:67
23188 msgid "Element aspect ratio"
23189 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23191 #: modules/video_filter/wall.c:68
23192 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23193 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23195 #: modules/video_filter/wall.c:74
23196 msgid "Wall video filter"
23197 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23199 #: modules/video_filter/wall.c:75
23201 msgstr "छवि पर्खाल"
23203 #: modules/video_filter/wave.c:52
23205 msgid "Wave video filter"
23206 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23208 #: modules/video_output/aa.c:57
23210 msgstr "ASCII आर्ट"
23212 #: modules/video_output/aa.c:60
23213 msgid "ASCII-art video output"
23214 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23216 #: modules/video_output/caca.c:82
23217 msgid "Color ASCII art video output"
23218 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23220 #: modules/video_output/directfb.c:71
23221 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23222 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23224 #: modules/video_output/fb.c:80
23225 msgid "Run fb on current tty."
23228 #: modules/video_output/fb.c:82
23230 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23231 "handling with caution)"
23234 #: modules/video_output/fb.c:93
23236 msgid "Framebuffer resolution to use."
23237 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23239 #: modules/video_output/fb.c:95
23241 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23242 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23245 #: modules/video_output/fb.c:98
23247 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23248 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23250 #: modules/video_output/fb.c:100
23252 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23253 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23257 #: modules/video_output/fb.c:119
23258 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23259 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23261 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23262 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23263 msgid "X11 display"
23264 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23266 #: modules/video_output/ggi.c:60
23268 "X11 hardware display to use.\n"
23269 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23271 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23272 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23274 #: modules/video_output/glide.c:66
23275 msgid "3dfx Glide video output"
23276 msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
23278 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23279 msgid "HD1000 video output"
23280 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23282 #: modules/video_output/image.c:52
23283 msgid "Image format"
23286 #: modules/video_output/image.c:53
23287 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23288 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23290 #: modules/video_output/image.c:55
23291 msgid "Image width"
23294 #: modules/video_output/image.c:56
23296 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23299 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23302 #: modules/video_output/image.c:60
23303 msgid "Image height"
23306 #: modules/video_output/image.c:61
23308 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23309 "video characteristics."
23311 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23314 #: modules/video_output/image.c:65
23315 msgid "Recording ratio"
23316 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23318 #: modules/video_output/image.c:66
23320 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23321 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23323 #: modules/video_output/image.c:69
23324 msgid "Filename prefix"
23325 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23327 #: modules/video_output/image.c:70
23329 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23330 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23332 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23335 #: modules/video_output/image.c:74
23336 msgid "Always write to the same file"
23337 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23339 #: modules/video_output/image.c:75
23341 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23342 "this case, the number is not appended to the filename."
23344 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23345 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23347 #: modules/video_output/image.c:86
23348 msgid "Image video output"
23349 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
23351 #: modules/video_output/mga.c:61
23352 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23353 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23355 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23357 msgid "DirectX 3D video output"
23358 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23360 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23361 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23362 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23364 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23366 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23367 "doesn't have any effect when using overlays."
23369 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23370 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23372 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23373 msgid "Use video buffers in system memory"
23374 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23376 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23378 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23379 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23380 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23381 "doesn't have any effect when using overlays."
23383 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23384 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23385 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23387 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23388 msgid "Use triple buffering for overlays"
23389 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23391 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23393 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23394 "better video quality (no flickering)."
23396 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23399 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23400 msgid "Name of desired display device"
23401 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23403 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23405 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23406 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23407 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23409 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23410 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23414 msgid "Enable wallpaper mode "
23415 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23417 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23419 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23420 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23421 "desktop must not already have a wallpaper."
23423 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23424 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23427 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23428 msgid "DirectX video output"
23429 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23431 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23435 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23436 msgid "OpenGL video output"
23437 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23439 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23440 msgid "Windows GAPI video output"
23441 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23443 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23444 msgid "Windows GDI video output"
23445 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23447 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23451 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23452 msgid "Transparent Cube"
23453 msgstr "पारदर्शी क्युब"
23455 #: modules/video_output/opengl.c:125
23459 #: modules/video_output/opengl.c:125
23463 #: modules/video_output/opengl.c:125
23467 #: modules/video_output/opengl.c:125
23471 #: modules/video_output/opengl.c:125
23475 #: modules/video_output/opengl.c:125
23479 #: modules/video_output/opengl.c:125
23483 #: modules/video_output/opengl.c:125
23487 #: modules/video_output/opengl.c:125
23491 #: modules/video_output/opengl.c:153
23492 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23493 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
23495 #: modules/video_output/opengl.c:154
23496 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23497 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
23499 #: modules/video_output/opengl.c:155
23500 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23501 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
23503 #: modules/video_output/opengl.c:156
23504 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23505 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
23507 #: modules/video_output/opengl.c:157
23508 msgid "Point of view x-coordinate"
23509 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
23511 #: modules/video_output/opengl.c:158
23512 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23513 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
23515 #: modules/video_output/opengl.c:160
23516 msgid "Point of view y-coordinate"
23517 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
23519 #: modules/video_output/opengl.c:161
23520 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23521 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
23523 #: modules/video_output/opengl.c:163
23524 msgid "Point of view z-coordinate"
23525 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
23527 #: modules/video_output/opengl.c:164
23528 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23529 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
23531 #: modules/video_output/opengl.c:167
23533 msgid "OpenGL Provider"
23534 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23536 #: modules/video_output/opengl.c:168
23537 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23540 #: modules/video_output/opengl.c:169
23541 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23542 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
23544 #: modules/video_output/opengl.c:170
23545 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23546 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
23548 #: modules/video_output/opengl.c:174
23549 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23550 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
23552 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23553 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23556 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23557 msgid "QT Embedded display"
23558 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23562 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23563 "the DISPLAY environment variable."
23565 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23566 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23568 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23569 msgid "QT Embedded video output"
23570 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23572 #: modules/video_output/sdl.c:113
23574 msgid "SDL chroma format"
23575 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23577 #: modules/video_output/sdl.c:115
23580 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23581 "improve performances by using the most efficient one."
23583 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23584 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23586 #: modules/video_output/sdl.c:125
23587 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23588 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23591 msgid "Snapshot width"
23592 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23595 msgid "Width of the snapshot image."
23596 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23599 msgid "Snapshot height"
23600 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23602 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23603 msgid "Height of the snapshot image."
23604 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23606 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23610 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23612 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23613 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23615 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23616 msgid "Cache size (number of images)"
23617 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23619 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23620 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23621 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23623 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23624 msgid "Snapshot module"
23625 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23627 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23628 msgid "SVGAlib video output"
23629 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23631 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23632 msgid "XVideo adaptor number"
23633 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23635 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23637 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23638 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23640 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23641 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23643 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23645 msgid "Alternate fullscreen method"
23646 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
23648 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23651 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23653 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23654 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23655 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23656 "show on top of the video."
23658 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
23659 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
23660 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
23661 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
23664 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23667 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23668 "DISPLAY environment variable."
23670 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23671 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23673 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23674 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23675 msgid "Screen for fullscreen mode."
23676 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23678 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
23679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
23681 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23682 "1 for the second."
23684 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23685 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23687 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
23688 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23689 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23691 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23693 msgid "Use shared memory"
23694 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
23696 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23698 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23699 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23701 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
23702 msgid "X11 video output"
23703 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
23707 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23708 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23710 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
23711 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
23713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
23714 msgid "XVimage chroma format"
23715 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23717 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
23719 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23720 "to improve performances by using the most efficient one."
23722 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23723 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
23726 msgid "XVideo extension video output"
23727 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
23731 msgid "XVMC adaptor number"
23732 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
23737 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23738 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23740 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23741 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23743 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
23745 msgid "X11 display name"
23746 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
23751 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23752 "the value of the DISPLAY environment variable."
23754 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23755 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23757 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
23759 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23760 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23765 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23766 "0 for first screen, 1 for the second."
23768 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23769 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23773 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23774 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
23776 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
23777 msgid "You can choose the crop style to apply."
23780 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
23782 msgid "XVMC extension video output"
23783 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23785 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23786 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23787 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
23789 #: modules/visualization/goom.c:60
23790 msgid "Goom display width"
23791 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
23793 #: modules/visualization/goom.c:61
23794 msgid "Goom display height"
23795 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
23797 #: modules/visualization/goom.c:62
23799 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23800 "will be prettier but more CPU intensive)."
23802 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
23805 #: modules/visualization/goom.c:65
23806 msgid "Goom animation speed"
23807 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
23809 #: modules/visualization/goom.c:66
23811 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23813 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
23816 #: modules/visualization/goom.c:72
23820 #: modules/visualization/goom.c:73
23821 msgid "Goom effect"
23822 msgstr "गुम प्रभाव"
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23825 msgid "Effects list"
23826 msgstr "प्रभाव सूची"
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23830 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23831 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23833 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
23834 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
23836 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23837 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23838 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
23840 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23841 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23842 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
23844 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23845 msgid "Number of bands"
23846 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
23848 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23849 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23851 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
23853 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23854 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23855 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
23857 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23858 msgid "Band separator"
23859 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
23861 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23862 msgid "Number of blank pixels between bands."
23863 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23865 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23866 msgid "Amplification"
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23870 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23871 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23874 msgid "Enable peaks"
23875 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23878 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23879 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23882 msgid "Enable original graphic spectrum"
23883 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23886 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23887 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23890 msgid "Enable bands"
23891 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23894 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23895 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23898 msgid "Enable base"
23899 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23902 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23903 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23906 msgid "Base pixel radius"
23907 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
23909 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23910 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23911 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
23913 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23914 msgid "Spectral sections"
23915 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
23917 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23918 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23919 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23922 msgid "Peak height"
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23926 msgid "Total pixel height of the peak items."
23927 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23930 msgid "Peak extra width"
23931 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23934 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23935 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23938 msgid "V-plane color"
23939 msgstr "V-प्लेन रङ"
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23942 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23943 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23946 msgid "Number of stars"
23947 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23950 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23951 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
23953 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23958 msgid "Visualizer filter"
23959 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
23961 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23962 msgid "Spectrum analyser"
23963 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
23965 #~ msgid "Switch interface"
23966 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
23968 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23969 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
23972 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
23973 #~ "specify a comma-separated list of files."
23975 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
23976 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
23978 #~ msgid "Embedded video output"
23979 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23982 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23984 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23986 #~ msgid "Checking for Updates..."
23987 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
23989 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23990 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
23993 #~ msgid "Information about VLC media player."
23994 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
23996 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23997 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
24000 #~ msgid "General Info"
24004 #~ msgid "Distribution License"
24005 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
24008 #~ msgid "Add Interfaces"
24009 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
24012 #~ msgid "Switch to skins"
24013 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
24016 #~ msgid "Video Codec"
24017 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
24020 #~ msgid "Visualisation"
24021 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
24024 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24025 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
24028 #~ msgid "Color invert"
24029 #~ msgstr "रङ उल्टो"
24032 #~ msgid "DCCP transport"
24033 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24036 #~ msgid "TCP transport"
24037 #~ msgstr "TCP आगत"
24040 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24041 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24043 #~ msgid "Codec Name"
24044 #~ msgstr "कोडेक नाम"
24046 #~ msgid "Codec Description"
24047 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
24049 #~ msgid "Help options"
24050 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
24052 #~ msgid "print help for the advanced options"
24053 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
24057 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24058 #~ "I420, RV24, etc.)"
24060 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
24061 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
24066 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
24067 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
24069 #~ msgid "Remember wizard options"
24070 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
24072 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24073 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
24076 #~ msgid "Video Device Name "
24077 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
24080 #~ msgid "Audio Device Name "
24081 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
24084 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24085 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
24088 #~ msgid "Open directory"
24089 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
24092 #~ msgid "Select the device"
24093 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
24097 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24098 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24101 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
24102 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
24104 #~ msgid "Save file..."
24105 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
24108 #~ msgid "Session descriptipn"
24109 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
24112 #~ msgid "Default Interface"
24113 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
24115 #~ msgid "Raw write"
24116 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
24119 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
24120 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
24123 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
24124 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
24127 #~ msgid "RTCP destination port number"
24128 #~ msgstr "सत्र नाम"
24130 #~ msgid "Replay Gain type"
24131 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
24134 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
24135 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
24137 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
24138 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
24140 #~ msgid "Report a Bug"
24141 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
24143 #~ msgid "Use DVD menus"
24144 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
24147 #~ msgid "Normal rate"
24148 #~ msgstr "साधारण साइज"
24151 #~ msgid "Preferences / Settings"
24152 #~ msgstr "प्राथमिकता"
24160 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24167 #~ msgid "Dock playlist"
24168 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24171 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24172 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
24175 #~ msgid "Transcoding"
24176 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
24179 #~ msgid "OSS Device"
24180 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
24183 #~ msgid "DirectX Device"
24184 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
24187 #~ msgid "Alsa Device"
24191 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
24193 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24194 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
24197 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
24198 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
24200 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
24201 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
24204 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24205 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
24208 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24209 #~ "approved Certification Authority)."
24211 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
24212 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
24214 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24215 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
24218 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24219 #~ "requested host name."
24221 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
24224 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24225 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
24227 #~ msgid "Multipart separator string"
24228 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
24231 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
24232 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
24234 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
24235 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
24238 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24239 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24240 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
24242 #~ msgid "Album/movie/show title"
24243 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
24245 #~ msgid "Track number/position in set"
24246 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
24248 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24249 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
24252 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
24253 #~ "truncated packets are found"
24255 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
24256 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
24259 #~ msgid "Track number/Position"
24260 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
24263 #~ msgid "Show columns"
24264 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
24266 #~ msgid "(no title)"
24267 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
24269 #~ msgid "(no artist)"
24270 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
24272 #~ msgid "(no album)"
24273 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
24276 #~ msgstr "पोडकास्ट"
24282 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24283 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
24286 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24287 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24288 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24290 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
24291 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
24292 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
24294 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24295 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
24298 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24299 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24300 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24301 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24302 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24304 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
24305 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
24306 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
24307 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
24309 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24310 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24313 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24314 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24316 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
24317 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24319 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24320 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
24322 #~ msgid "Growl server"
24323 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
24325 #~ msgid "Growl password"
24326 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
24328 #~ msgid "Growl UDP port"
24329 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
24332 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
24333 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
24334 #~ "relative font size. "
24336 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
24337 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
24339 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24340 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
24342 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24343 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
24345 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
24346 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
24348 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24349 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
24352 #~ msgid "Halve sample rate"
24353 #~ msgstr "नमूना दर"
24356 #~ msgid "Video monitoring filter"
24357 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24360 #~ msgid "Video Monitor"
24361 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
24364 #~ msgid "Statistics input file"
24365 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
24368 #~ msgid "Statistics output file"
24369 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
24377 #~ msgid "_About..."
24378 #~ msgstr "_बारेमा"
24381 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24382 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
24384 #~ msgid "Video filters settings"
24385 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
24387 #~ msgid "CDDB Artist"
24388 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
24390 #~ msgid "CDDB Category"
24391 #~ msgstr "CDDB कोटि"
24393 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24394 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
24396 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24397 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
24399 #~ msgid "CDDB Genre"
24400 #~ msgstr "CDDB विधा"
24402 #~ msgid "CDDB Year"
24403 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
24405 #~ msgid "CDDB Title"
24406 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
24408 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24409 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
24411 #~ msgid "CD-Text Composer"
24412 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
24414 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24415 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
24417 #~ msgid "CD-Text Genre"
24418 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
24420 #~ msgid "CD-Text Message"
24421 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
24423 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24424 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
24426 #~ msgid "CD-Text Performer"
24427 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
24429 #~ msgid "CD-Text Title"
24430 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
24432 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24433 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
24435 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24436 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
24438 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24439 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
24441 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24442 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
24444 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24445 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
24450 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24451 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
24453 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24455 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
24457 #~ msgid "All items, unsorted"
24458 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
24460 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24461 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
24463 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24464 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24466 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24467 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24469 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24470 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24472 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24473 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24475 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24476 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24478 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24479 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24481 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24482 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24484 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24485 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24487 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24488 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
24490 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24491 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24493 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24494 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24496 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24497 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
24499 #~ msgid "Corba control"
24500 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
24502 #~ msgid "Reactivity"
24503 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
24506 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
24507 #~ "appears to be a sensible value."
24509 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
24512 #~ msgid "corba control module"
24513 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
24515 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
24516 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
24518 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24519 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
24521 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24522 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
24524 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24525 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
24527 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24528 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
24530 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24531 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
24533 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24534 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
24536 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24537 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
24539 #~ msgid "Playlist metademux"
24540 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
24542 #~ msgid "Segment filename"
24543 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
24545 #~ msgid "Muxing application"
24546 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
24548 #~ msgid "Writing application"
24549 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
24551 #~ msgid "Listeners"
24554 #~ msgid "Native playlist import"
24555 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
24557 #~ msgid "Podcast Link"
24558 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
24560 #~ msgid "Podcast Copyright"
24561 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
24563 #~ msgid "Podcast Category"
24564 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
24566 #~ msgid "Podcast Keywords"
24567 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
24569 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24570 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
24572 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24573 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
24575 #~ msgid "Podcast Author"
24576 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
24578 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24579 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
24581 #~ msgid "Podcast Duration"
24582 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
24584 #~ msgid "Podcast Type"
24585 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
24587 #~ msgid "Mime type"
24588 #~ msgstr "माइम प्रकार"
24591 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24593 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
24595 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24597 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
24599 #~ msgid "Open Messages Window"
24600 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
24603 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
24605 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24606 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
24609 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
24610 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
24612 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
24615 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24616 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
24618 #~ msgid "M3U file"
24619 #~ msgstr "M3U फाइल"
24621 #~ msgid "Sorted by Artist"
24622 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
24624 #~ msgid "Sorted by Album"
24625 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
24627 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24628 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
24630 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24631 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
24633 #~ msgid "Playlist stress tests"
24634 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
24636 #~ msgid "DAAP shares"
24637 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
24639 #~ msgid "DAAP access"
24640 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
24642 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24643 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
24645 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24646 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24648 #~ msgid "Marquee text to display."
24649 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
24651 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24652 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
24654 #~ msgid "History parameter"
24655 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
24657 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24658 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
24660 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24661 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
24664 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24665 #~ "minute, %S = second)."
24667 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
24670 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24671 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
24673 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24674 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
24676 #~ msgid "Time overlay"
24677 #~ msgstr "समय ओभरले"
24679 #~ msgid "Standard Play"
24680 #~ msgstr "मानक बजाइ"
24686 #~ msgstr "_द्रृष्य"
24689 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
24694 #~ msgid "Exit the program"
24695 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
24698 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
24700 #~ msgid "_Settings"
24701 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
24703 #~ msgid "_Preferences..."
24704 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
24709 #~ msgid "About this application"
24710 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
24712 #~ msgid "_Navigation"
24713 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"