]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
l10n: Amharic (Ethiopia) update
[vlc] / po / ne.po
1 # Nepali translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>, 2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 01:09+0000\n"
13 "Last-Translator: ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Nepali (Nepal) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/ne_NP/)\n"
16 "Language: ne\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
30 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
31 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
32 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC प्राथमिकता"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
45 msgid "Interface"
46 msgstr "इन्टरफेस"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
78 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "अडियो"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "अडियो सेटिङ"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "फिल्टर"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "अडियो स्ट्रिमलाई प्रशोधन गर्न अडियो फिल्टको प्रयोग गरिएको छ।"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "निर्गत मोड्युल"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युलको लागि सामान्य सेटिङ।"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "विविध"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
137 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
139 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
149 msgid "Video"
150 msgstr "भिडियो"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:72
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "भिडियो सेटिङ"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:74
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 #, fuzzy
162 msgid "General settings for video output modules."
163 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युलको लागि सामान्य सेटिङ।"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:80
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "भिडियो प्रवाह प्रशोधन गर्न भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिएको छ।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Subtitles / OSD"
171 msgstr "उपशीर्षक"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "पर्दामा-प्रदर्शन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सम्बन्धित सेटिङ"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "आगत / कोडेक"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:92
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "आगत, विबहुसंकेतन, निर्सङ्केतन र सङ्केतनका लागि सेटिङ"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:95
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "पहुँच मोड्युल"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
193 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "विभिन्न पहुँच पद्धति सम्बन्धित सेटिङहरु। तपाईंले बदल गर्न सक्ने साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी "
196 "वा क्यासिङ सेटिङ हुन्।"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:101
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "प्रवाह छलनी"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "प्रवाह छलनी VLC ले को इनपुट पक्ष उन्नत कार्यहरु अनुमति कि विशेष मोड्युल हो। बिचार गरेर "
208 "प्रयोग गर्नुहोस् ..."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "डेमुक्सर"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "भिडियो कोडेक"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:110
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "अडियो कोडेक"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
247 #: modules/access/avio.h:50
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "प्रवाह निर्गत"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:123
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:131
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "मुक्सर"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
278 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
279 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
280 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:141
283 msgid "Access output"
284 msgstr "पहुँच निर्गत"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
294 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
295 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:148
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "प्याकेटराइजर"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
309 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
310 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "साउट प्रवाह"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:157
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
323 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
324 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgid "VOD"
328 msgstr "VOD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:163
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
335 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
337 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
341 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "बजाउने सूची"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:168
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
350 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
351 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:173
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:174
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "उन्नत"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:179
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "उन्नत सेटिङ"
379
380 #: include/vlc_input.h:568
381 #, fuzzy
382 msgid "Subtitle track added"
383 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
384
385 #: include/vlc_interface.h:140
386 msgid ""
387 "\n"
388 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
389 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_intf_strings.h:46
393 msgid "&Open File..."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_intf_strings.h:47
397 msgid "&Advanced Open..."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_intf_strings.h:48
401 msgid "Open D&irectory..."
402 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:49
405 msgid "Open &Folder..."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:50
409 msgid "Select one or more files to open"
410 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:51
413 msgid "Select Directory"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:51
417 msgid "Select Folder"
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:55
421 msgid "Media &Information"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:56
425 msgid "&Codec Information"
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:57
429 msgid "&Messages"
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:58
433 msgid "Jump to Specific &Time"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:59
437 msgid "Custom &Bookmarks"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:60
441 msgid "&VLM Configuration"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:62
445 msgid "&About"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
449 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
455 msgid "Play"
456 msgstr "बजाउनुहोस्"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:66
459 msgid "Remove Selected"
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:67
463 msgid "Information..."
464 msgstr "सूचना "
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:68
467 msgid "Create Directory..."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:69
471 msgid "Create Folder..."
472 msgstr ""
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:70
475 #, fuzzy
476 msgid "Rename Directory..."
477 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:71
480 msgid "Rename Folder..."
481 msgstr ""
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:72
484 msgid "Show Containing Directory..."
485 msgstr ""
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:73
488 msgid "Show Containing Folder..."
489 msgstr ""
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:74
492 msgid "Stream..."
493 msgstr "स्रोत..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:75
496 msgid "Save..."
497 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
501 msgid "Repeat All"
502 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
506 msgid "Repeat One"
507 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
513 msgid "Random"
514 msgstr "अनियमित"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
517 msgid "Random Off"
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:83
521 msgid "Add to Playlist"
522 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:85
525 msgid "Add File..."
526 msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:86
529 msgid "Add Directory..."
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 msgid "Add Folder..."
534 msgstr ""
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:89
537 msgid "Save Playlist to &File..."
538 msgstr ""
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
542 msgid "Search"
543 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
547 msgid "Waves"
548 msgstr "लहर "
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:100
551 msgid ""
552 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
553 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
554 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
555 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
556 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
557 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
558 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
559 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
560 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
561 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
562 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
563 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
564 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
565 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
566 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
567 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
568 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
569 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
570 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
571 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
572 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
573 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
574 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
575 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
576 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
577 msgstr ""
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
580 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
581 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
582 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
583 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
584 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
585 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
586 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
587 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
588 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
589 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
591 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
592 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
593 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
594 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
595 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
596 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
597 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
598 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
599 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
600 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
601 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
602
603 #: src/audio_output/filters.c:247
604 msgid "Audio filtering failed"
605 msgstr "अडियो छान्न असफल "
606
607 #: src/audio_output/filters.c:248
608 #, c-format
609 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
610 msgstr ""
611
612 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
613 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
614 #: modules/video_filter/postproc.c:234
615 msgid "Disable"
616 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
617
618 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
619 msgid "Spectrometer"
620 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
621
622 #: src/audio_output/output.c:235
623 msgid "Scope"
624 msgstr "क्षेत्र"
625
626 #: src/audio_output/output.c:238
627 msgid "Spectrum"
628 msgstr "स्पेकट्रम"
629
630 #: src/audio_output/output.c:241
631 msgid "Vu meter"
632 msgstr ""
633
634 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "अडियो फिल्टर"
637
638 #: src/audio_output/output.c:291
639 msgid "Replay gain"
640 msgstr ""
641
642 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
644 msgid "Stereo audio mode"
645 msgstr ""
646
647 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
648 msgid "Dolby Surround"
649 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
650
651 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
652 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
654 #: modules/codec/twolame.c:70
655 msgid "Stereo"
656 msgstr "स्टेरियो"
657
658 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
659 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
662 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
663 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
664 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
666 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
667 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
670 msgid "Left"
671 msgstr "बायाँ"
672
673 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
674 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
677 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
678 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
681 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
682 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
683 msgid "Right"
684 msgstr "दायाँ"
685
686 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
687 msgid "Reverse stereo"
688 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
689
690 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
691 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
692 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
693 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
696 msgid "Automatic"
697 msgstr "स्वचालित"
698
699 #: src/config/file.c:460
700 msgid "boolean"
701 msgstr "बुलियन"
702
703 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
704 msgid "integer"
705 msgstr "इन्टिजर"
706
707 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
708 msgid "float"
709 msgstr "फ्लोट"
710
711 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
712 msgid "string"
713 msgstr "स्ट्रिङ"
714
715 #: src/config/help.c:161
716 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
717 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
718
719 #: src/config/help.c:165
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
723 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
724 "They will be enqueued in the playlist.\n"
725 "The first item specified will be played first.\n"
726 "\n"
727 "Options-styles:\n"
728 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
729 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
730 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
731 "            and that overrides previous settings.\n"
732 "\n"
733 "Stream MRL syntax:\n"
734 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
735 "  [:option=value ...]\n"
736 "\n"
737 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
738 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
739 "\n"
740 "URL syntax:\n"
741 "  file:///path/file              Plain media file\n"
742 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
743 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
744 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
745 "  screen://                      Screen capture\n"
746 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
747 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
748 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
749 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
750 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
751 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
752 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/config/help.c:435
757 msgid " (default enabled)"
758 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
759
760 #: src/config/help.c:436
761 msgid " (default disabled)"
762 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
763
764 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
765 msgid "Note:"
766 msgstr ""
767
768 #: src/config/help.c:593
769 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
770 msgstr ""
771
772 #: src/config/help.c:598
773 #, c-format
774 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
775 msgid_plural ""
776 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
777 msgstr[0] ""
778 msgstr[1] ""
779
780 #: src/config/help.c:605
781 msgid ""
782 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
783 "modules."
784 msgstr ""
785
786 #: src/config/help.c:666
787 #, c-format
788 msgid "VLC version %s (%s)\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/config/help.c:667
792 #, c-format
793 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/config/help.c:669
797 #, c-format
798 msgid "Compiler: %s\n"
799 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
800
801 #: src/config/help.c:698
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "\n"
805 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
809
810 #: src/config/help.c:713
811 msgid ""
812 "\n"
813 "Press the RETURN key to continue...\n"
814 msgstr ""
815 "\n"
816 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
817
818 #: src/config/keys.c:56
819 msgid "Backspace"
820 msgstr ""
821
822 #: src/config/keys.c:57
823 msgid "Brightness Down"
824 msgstr ""
825
826 #: src/config/keys.c:58
827 msgid "Brightness Up"
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/keys.c:59
831 msgid "Browser Back"
832 msgstr ""
833
834 #: src/config/keys.c:60
835 msgid "Browser Favorites"
836 msgstr ""
837
838 #: src/config/keys.c:61
839 msgid "Browser Forward"
840 msgstr ""
841
842 #: src/config/keys.c:62
843 msgid "Browser Home"
844 msgstr ""
845
846 #: src/config/keys.c:63
847 msgid "Browser Refresh"
848 msgstr ""
849
850 #: src/config/keys.c:64
851 msgid "Browser Search"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:65
855 msgid "Browser Stop"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
859 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
860 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
862 msgid "Delete"
863 msgstr "मेट्नुहोस्"
864
865 #: src/config/keys.c:67
866 msgid "Down"
867 msgstr ""
868
869 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
870 msgid "End"
871 msgstr ""
872
873 #: src/config/keys.c:69
874 msgid "Enter"
875 msgstr ""
876
877 #: src/config/keys.c:70
878 msgid "Esc"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/keys.c:71
882 msgid "F1"
883 msgstr ""
884
885 #: src/config/keys.c:72
886 msgid "F10"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/keys.c:73
890 msgid "F11"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/keys.c:74
894 msgid "F12"
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/keys.c:75
898 msgid "F2"
899 msgstr ""
900
901 #: src/config/keys.c:76
902 msgid "F3"
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/keys.c:77
906 msgid "F4"
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/keys.c:78
910 msgid "F5"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:79
914 msgid "F6"
915 msgstr ""
916
917 #: src/config/keys.c:80
918 msgid "F7"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:81
922 msgid "F8"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:82
926 msgid "F9"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:83
930 msgid "Home"
931 msgstr "गृह "
932
933 #: src/config/keys.c:84
934 msgid "Insert"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:86
938 msgid "Media Angle"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:87
942 msgid "Media Audio Track"
943 msgstr ""
944
945 #: src/config/keys.c:88
946 msgid "Media Forward"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:89
950 msgid "Media Menu"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:90
954 msgid "Media Next Frame"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:91
958 msgid "Media Next Track"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:92
962 msgid "Media Play Pause"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:93
966 msgid "Media Prev Frame"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:94
970 msgid "Media Prev Track"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:95
974 msgid "Media Record"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:96
978 msgid "Media Repeat"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:97
982 msgid "Media Rewind"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:98
986 msgid "Media Select"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:99
990 msgid "Media Shuffle"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:100
994 msgid "Media Stop"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:101
998 msgid "Media Subtitle"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:102
1002 msgid "Media Time"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:103
1006 msgid "Media View"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1010 msgid "Menu"
1011 msgstr "मेनु"
1012
1013 #: src/config/keys.c:105
1014 msgid "Mouse Wheel Down"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:106
1018 msgid "Mouse Wheel Left"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:107
1022 msgid "Mouse Wheel Right"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:108
1026 msgid "Mouse Wheel Up"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:109
1030 msgid "Page Down"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:110
1034 msgid "Page Up"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1038 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1041 msgid "Pause"
1042 msgstr "पज गर्नुहोस्"
1043
1044 #: src/config/keys.c:112
1045 msgid "Print"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1049 msgid "Space"
1050 msgstr "रिक्तस्थान"
1051
1052 #: src/config/keys.c:115
1053 msgid "Tab"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1058 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1059 msgid "Unset"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:117
1063 msgid "Up"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1067 msgid "Volume Down"
1068 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
1069
1070 #: src/config/keys.c:119
1071 msgid "Volume Mute"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1075 msgid "Volume Up"
1076 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1077
1078 #: src/config/keys.c:121
1079 msgid "Zoom In"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/config/keys.c:122
1083 msgid "Zoom Out"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/config/keys.c:250
1087 msgid "Ctrl+"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/config/keys.c:251
1091 msgid "Alt+"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/config/keys.c:252
1095 msgid "Shift+"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/config/keys.c:253
1099 msgid "Meta+"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/config/keys.c:254
1103 msgid "Command+"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/darwin/error.c:37
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Unknown error"
1109 msgstr "अज्ञात भिडियो"
1110
1111 #: src/input/control.c:226
1112 #, c-format
1113 msgid "Bookmark %i"
1114 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1115
1116 #: src/input/decoder.c:252
1117 msgid "packetizer"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/input/decoder.c:252
1121 msgid "decoder"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1126 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1127 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1128 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1129 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1130
1131 #: src/input/decoder.c:262
1132 #, c-format
1133 msgid "VLC could not open the %s module."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/decoder.c:454
1137 msgid "VLC could not open the decoder module."
1138 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1139
1140 #: src/input/decoder.c:691
1141 msgid "No description for this codec"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/input/decoder.c:693
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Codec not supported"
1147 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:694
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1152 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1153
1154 #: src/input/decoder.c:698
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unidentified codec"
1157 msgstr "भिडियो कोडेक"
1158
1159 #: src/input/decoder.c:699
1160 #, fuzzy
1161 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1162 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1163
1164 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1165 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1167 msgid "Track"
1168 msgstr "ट्रयाक"
1169
1170 #: src/input/es_out.c:1137
1171 #, c-format
1172 msgid "%s [%s %d]"
1173 msgstr "%s [%s %d]"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1176 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1178 msgid "Program"
1179 msgstr "कार्यक्रम"
1180
1181 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1182 msgid "Scrambled"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1186 msgid "Yes"
1187 msgstr "हो"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2012
1190 #, c-format
1191 msgid "Closed captions %u"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/input/es_out.c:2870
1195 #, c-format
1196 msgid "Stream %d"
1197 msgstr "प्रवाह %d"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1200 msgid "Subtitle"
1201 msgstr "उपशीर्षक"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1204 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1207 msgid "Type"
1208 msgstr "प्रकार"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2897
1211 msgid "Original ID"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1218 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1219 msgid "Codec"
1220 msgstr "कोडेक"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1224 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1225 msgid "Language"
1226 msgstr "भाषा"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1230 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1231 msgid "Description"
1232 msgstr "वर्णन"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1235 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1236 msgid "Channels"
1237 msgstr "च्यानल"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1240 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1241 msgid "Sample rate"
1242 msgstr "नमूना दर"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2929
1245 #, c-format
1246 msgid "%u Hz"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2939
1250 msgid "Bits per sample"
1251 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1254 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1258 msgid "Bitrate"
1259 msgstr "बिटदर"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2944
1262 #, c-format
1263 msgid "%u kb/s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2956
1267 msgid "Track replay gain"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2958
1271 msgid "Album replay gain"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2959
1275 #, c-format
1276 msgid "%.2f dB"
1277 msgstr "%.2f dB"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1281 msgid "Resolution"
1282 msgstr "रिज्योलुसन"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2973
1285 msgid "Display resolution"
1286 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1289 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1290 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1291 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1292 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1294 msgid "Frame rate"
1295 msgstr "फ्रेम दर"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2994
1298 msgid "Decoded format"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/input/input.c:2311
1302 msgid "Your input can't be opened"
1303 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1304
1305 #: src/input/input.c:2312
1306 #, c-format
1307 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1308 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1309
1310 #: src/input/input.c:2425
1311 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1312 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1313
1314 #: src/input/input.c:2426
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1318 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1319
1320 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1322 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1327 msgid "Title"
1328 msgstr "शीर्षक"
1329
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1332 msgid "Artist"
1333 msgstr "कलाकार"
1334
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1337 msgid "Genre"
1338 msgstr "विधा"
1339
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1341 msgid "Copyright"
1342 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1343
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1346 msgid "Album"
1347 msgstr "एल्बम"
1348
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1354 msgid "Rating"
1355 msgstr "दर"
1356
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1358 msgid "Date"
1359 msgstr "मिति"
1360
1361 #: src/input/meta.c:64
1362 msgid "Setting"
1363 msgstr "सेटिङ"
1364
1365 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1366 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1367 msgid "URL"
1368 msgstr "URL"
1369
1370 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1371 msgid "Now Playing"
1372 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1373
1374 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1376 msgid "Publisher"
1377 msgstr "प्रकाशक"
1378
1379 #: src/input/meta.c:69
1380 msgid "Encoded by"
1381 msgstr "द्वारा कोडित"
1382
1383 #: src/input/meta.c:70
1384 msgid "Artwork URL"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/input/meta.c:71
1388 msgid "Track ID"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/input/meta.c:72
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Number of Tracks"
1394 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
1395
1396 #: src/input/meta.c:73
1397 msgid "Director"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/input/meta.c:74
1401 msgid "Season"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/input/meta.c:75
1405 msgid "Episode"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/input/meta.c:76
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Show Name"
1411 msgstr "नाम"
1412
1413 #: src/input/meta.c:77
1414 msgid "Actors"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/input/var.c:158
1418 msgid "Bookmark"
1419 msgstr "पुस्तकचिनो"
1420
1421 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1422 msgid "Programs"
1423 msgstr "कार्यक्रम"
1424
1425 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1427 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1428 msgid "Chapter"
1429 msgstr "अध्याय"
1430
1431 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1432 msgid "Navigation"
1433 msgstr "नेभिगेसन"
1434
1435 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1437 msgid "Video Track"
1438 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1439
1440 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1442 msgid "Audio Track"
1443 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1444
1445 #: src/input/var.c:210
1446 msgid "Subtitle Track"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/input/var.c:273
1450 msgid "Next title"
1451 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1452
1453 #: src/input/var.c:278
1454 msgid "Previous title"
1455 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1456
1457 #: src/input/var.c:314
1458 #, c-format
1459 msgid "Title %i%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1463 #, c-format
1464 msgid "Chapter %i"
1465 msgstr "अध्याय %i"
1466
1467 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1468 msgid "Next chapter"
1469 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1470
1471 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1472 msgid "Previous chapter"
1473 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1474
1475 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1476 #, c-format
1477 msgid "Media: %s"
1478 msgstr "मिडिया: %s"
1479
1480 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1482 msgid "Add Interface"
1483 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1484
1485 #: src/interface/interface.c:91
1486 msgid "Console"
1487 msgstr "कन्सोल"
1488
1489 #: src/interface/interface.c:95
1490 msgid "Telnet"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/interface/interface.c:98
1494 msgid "Web"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/interface/interface.c:101
1498 msgid "Debug logging"
1499 msgstr "डिबग लगइन"
1500
1501 #: src/interface/interface.c:104
1502 msgid "Mouse Gestures"
1503 msgstr "माउस सङ्केत"
1504
1505 #: src/interface/interface.c:206
1506 msgid ""
1507 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1508 "interface."
1509 msgstr ""
1510 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1511 "प्रयोग गरौ।"
1512
1513 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1514 #: src/libvlc.c:183
1515 msgid "C"
1516 msgstr "ne"
1517
1518 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1519 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1521 msgid "Zoom"
1522 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1523
1524 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1525 msgid "1:4 Quarter"
1526 msgstr "१:४ चौडाइ"
1527
1528 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1529 msgid "1:2 Half"
1530 msgstr "१:२ आधा"
1531
1532 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1533 msgid "1:1 Original"
1534 msgstr "१:१ वास्तविक"
1535
1536 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1537 msgid "2:1 Double"
1538 msgstr "२:१ दोब्बर"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:62
1541 msgid ""
1542 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1543 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1544 "related options."
1545 msgstr ""
1546 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1547 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1548 "सक्नुहुन्छ ।"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:66
1551 msgid "Interface module"
1552 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid ""
1556 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best module available."
1558 msgstr ""
1559 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1560 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1563 msgid "Extra interface modules"
1564 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:74
1567 msgid ""
1568 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1569 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1570 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1571 "\", \"gestures\" ...)"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:81
1575 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1576 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:83
1579 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1580 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:85
1583 msgid ""
1584 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1585 "1=warnings, 2=debug)."
1586 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:88
1589 msgid "Be quiet"
1590 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:90
1593 msgid "Turn off all warning and information messages."
1594 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:92
1597 msgid "Default stream"
1598 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:94
1601 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1602 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:96
1605 msgid "Color messages"
1606 msgstr "रङ सन्देश"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:98
1609 msgid ""
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1612 msgstr ""
1613 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1614 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:101
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:103
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1624 msgstr ""
1625 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1626 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:107
1629 msgid "Interface interaction"
1630 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:109
1633 msgid ""
1634 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1635 "user input is required."
1636 msgstr ""
1637 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1638 "पर्दछ ।"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:119
1641 msgid ""
1642 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1643 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1644 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1645 "the \"audio filters\" modules section."
1646 msgstr ""
1647 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1648 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1649 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1650 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:125
1653 msgid "Audio output module"
1654 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:127
1657 msgid ""
1658 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1659 "automatically select the best method available."
1660 msgstr ""
1661 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1662 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1665 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1666 msgid "Enable audio"
1667 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:133
1670 msgid ""
1671 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1672 "not take place, thus saving some processing power."
1673 msgstr ""
1674 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1675 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:136
1678 msgid "Audio gain"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:138
1682 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:140
1686 msgid "Audio output volume step"
1687 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:142
1690 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:145
1694 msgid "Remember the audio volume"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:147
1698 msgid ""
1699 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:150
1703 msgid "Audio desynchronization compensation"
1704 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:152
1707 msgid ""
1708 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1709 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1710 msgstr ""
1711 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1712 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:155
1715 msgid "Audio resampler"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:157
1719 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:160
1723 msgid ""
1724 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1725 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1726 "played)."
1727 msgstr ""
1728 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1729 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1730 "गर्दछ भने) ।"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1734 msgid "Use S/PDIF when available"
1735 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:166
1738 msgid ""
1739 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1740 "audio stream being played."
1741 msgstr ""
1742 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1743 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1746 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1747 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:171
1750 msgid ""
1751 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1752 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1753 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1754 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1755 msgstr ""
1756 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1757 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1758 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1759 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1762 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1766 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1768 msgid "Auto"
1769 msgstr "स्वत:"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1773 msgid "On"
1774 msgstr "खुला"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1778 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1780 msgid "Off"
1781 msgstr "बन्द"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:180
1784 msgid "Stereo audio output mode"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:192
1788 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1789 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:197
1792 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:201
1796 msgid "Replay gain mode"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:203
1800 msgid "Select the replay gain mode"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:205
1804 msgid "Replay preamp"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:207
1808 msgid ""
1809 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1810 "replay gain information"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:210
1814 msgid "Default replay gain"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:212
1818 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:214
1822 msgid "Peak protection"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:216
1826 msgid "Protect against sound clipping"
1827 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:219
1830 msgid "Enable time stretching audio"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:221
1834 msgid ""
1835 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1836 "audio pitch"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1840 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1841 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1843 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1845 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1847 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1849 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1850 msgid "None"
1851 msgstr "कुनै होइन"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:236
1854 msgid ""
1855 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1856 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1857 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1858 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1859 "options."
1860 msgstr ""
1861 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1862 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1863 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1864 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:242
1867 msgid "Video output module"
1868 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:244
1871 msgid ""
1872 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1873 "automatically select the best method available."
1874 msgstr ""
1875 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1876 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1879 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1880 msgid "Enable video"
1881 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:249
1884 msgid ""
1885 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1886 "not take place, thus saving some processing power."
1887 msgstr ""
1888 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1889 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1893 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1895 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1896 msgid "Video width"
1897 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:254
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1902 "characteristics."
1903 msgstr ""
1904 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1905 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1909 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1910 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1911 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1912 msgid "Video height"
1913 msgstr "भिडियो उचाइ"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:259
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1918 "video characteristics."
1919 msgstr ""
1920 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1921 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:262
1924 msgid "Video X coordinate"
1925 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:264
1928 msgid ""
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1930 "coordinate)."
1931 msgstr ""
1932 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:267
1935 msgid "Video Y coordinate"
1936 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:269
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1941 "coordinate)."
1942 msgstr ""
1943 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:272
1946 msgid "Video title"
1947 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:274
1950 msgid ""
1951 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 "interface)."
1953 msgstr ""
1954 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1955 "अवस्थामा)"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:277
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:279
1962 msgid ""
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1966 msgstr ""
1967 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1968 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1969 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1974 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1977 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1978 #: modules/video_filter/rss.c:173
1979 msgid "Center"
1980 msgstr "केन्द्र"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1990 msgid "Top"
1991 msgstr "माथि"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1999 msgid "Bottom"
2000 msgstr "तल"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2006 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2007 #: modules/video_filter/rss.c:174
2008 msgid "Top-Left"
2009 msgstr "माथि-बायाँ"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2014 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2015 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2016 #: modules/video_filter/rss.c:174
2017 msgid "Top-Right"
2018 msgstr "माथि-दायाँ"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2021 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2024 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/rss.c:174
2026 msgid "Bottom-Left"
2027 msgstr "तल-बायाँ"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "तल-दायाँ"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:287
2039 msgid "Zoom video"
2040 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:289
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:291
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:293
2051 msgid ""
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2054 msgstr ""
2055 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2056 "सक्नुहुन्छ ।"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:296
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:298
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:300
2067 msgid "Fullscreen video output"
2068 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:302
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:304
2075 msgid "Overlay video output"
2076 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:306
2079 msgid ""
2080 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2081 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2082 msgstr ""
2083 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2084 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2088 msgid "Always on top"
2089 msgstr "सधै माथितिर"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:311
2092 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2093 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:313
2096 msgid "Enable wallpaper mode "
2097 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:315
2100 msgid ""
2101 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:318
2105 msgid "Show media title on video"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:320
2109 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:322
2113 msgid "Show video title for x milliseconds"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:324
2117 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:326
2121 msgid "Position of video title"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:328
2125 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:330
2129 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:333
2133 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2137 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2142 msgid "Deinterlace"
2143 msgstr "डिइन्टरलेस"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2148 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2149 msgid "Deinterlace mode"
2150 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:348
2153 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Discard"
2158 msgstr "छोड्नुहोस्"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2162 msgid "Blend"
2163 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2166 msgid "Mean"
2167 msgstr "माध्यम"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2171 msgid "Bob"
2172 msgstr "बोब"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 msgid "Linear"
2176 msgstr "रेखात्मक"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2179 msgid "Phosphor"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2183 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:365
2187 msgid "Disable screensaver"
2188 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:366
2191 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2192 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:368
2195 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:369
2199 msgid ""
2200 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2201 "computer being suspended because of inactivity."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2206 msgid "Window decorations"
2207 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:374
2210 msgid ""
2211 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2212 "giving a \"minimal\" window."
2213 msgstr ""
2214 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2215 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:377
2218 msgid "Video splitter module"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:379
2222 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:381
2226 msgid "Video filter module"
2227 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:383
2230 msgid ""
2231 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2232 "instance deinterlacing, or distort the video."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:387
2236 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2237 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:389
2240 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2241 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2244 msgid "Video snapshot file prefix"
2245 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:395
2248 msgid "Video snapshot format"
2249 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:397
2252 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2253 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:399
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:401
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2261 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:403
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2265 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:405
2268 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2269 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:407
2272 msgid "Video snapshot width"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:409
2276 msgid ""
2277 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2278 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:413
2282 msgid "Video snapshot height"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:415
2286 msgid ""
2287 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2288 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2289 "ratio."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:419
2293 msgid "Video cropping"
2294 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:421
2297 msgid ""
2298 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2299 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2300 msgstr ""
2301 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2302 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:425
2305 msgid "Source aspect ratio"
2306 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:427
2309 msgid ""
2310 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2311 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2312 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2313 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2314 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2315 msgstr ""
2316 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2317 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2318 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2319 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2320 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:434
2323 msgid "Video Auto Scaling"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:436
2327 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:438
2331 msgid "Video scaling factor"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:440
2335 msgid ""
2336 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2337 "Default value is 1.0 (original video size)."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:443
2341 msgid "Custom crop ratios list"
2342 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:445
2345 msgid ""
2346 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2347 "crop ratios list."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:448
2351 msgid "Custom aspect ratios list"
2352 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:450
2355 msgid ""
2356 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2357 "aspect ratio list."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:453
2361 msgid "Fix HDTV height"
2362 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:455
2365 msgid ""
2366 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2367 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2368 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2369 msgstr ""
2370 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2371 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2372 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:460
2375 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2376 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:462
2379 msgid ""
2380 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2381 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2382 "order to keep proportions."
2383 msgstr ""
2384 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2385 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2388 msgid "Skip frames"
2389 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:468
2392 msgid ""
2393 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2394 "computer is not powerful enough"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:471
2398 msgid "Drop late frames"
2399 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:473
2402 msgid ""
2403 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2404 "intended display date)."
2405 msgstr ""
2406 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2407 "।"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:476
2410 msgid "Quiet synchro"
2411 msgstr "अचल समक्रमण"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:478
2414 msgid ""
2415 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2416 "synchronization mechanism."
2417 msgstr ""
2418 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2419 "अस्विकार गर्दछ ।"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:481
2422 msgid "Key press events"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:483
2426 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2430 msgid "Mouse events"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:487
2434 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:495
2438 msgid ""
2439 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2440 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2441 "channel."
2442 msgstr ""
2443 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2444 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:499
2447 msgid "File caching (ms)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:501
2451 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:503
2455 msgid "Live capture caching (ms)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:505
2459 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:507
2463 msgid "Disc caching (ms)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:509
2467 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:511
2471 msgid "Network caching (ms)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:513
2475 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:515
2479 msgid "Clock reference average counter"
2480 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:517
2483 msgid ""
2484 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2485 "to 10000."
2486 msgstr ""
2487 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:520
2490 msgid "Clock synchronisation"
2491 msgstr "घडि समक्रमण"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:522
2494 msgid ""
2495 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2496 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2497 msgstr ""
2498 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2499 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:526
2502 msgid "Clock jitter"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:528
2506 msgid ""
2507 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2508 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:531
2512 msgid "Network synchronisation"
2513 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:532
2516 msgid ""
2517 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2518 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2519 msgstr ""
2520 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2521 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2524 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2529 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2532 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2533 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2534 msgid "Default"
2535 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2540 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2541 msgid "Enable"
2542 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:540
2545 msgid "MTU of the network interface"
2546 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:542
2549 msgid ""
2550 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2551 "over the network (in bytes)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2555 msgid "Hop limit (TTL)"
2556 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2559 msgid ""
2560 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2561 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2562 "in default)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:553
2566 msgid "Multicast output interface"
2567 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:555
2570 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2571 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:557
2574 msgid "DiffServ Code Point"
2575 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:558
2578 msgid ""
2579 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2580 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:564
2584 msgid ""
2585 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2586 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2587 msgstr ""
2588 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2589 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:570
2592 msgid ""
2593 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2594 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2595 "(like DVB streams for example)."
2596 msgstr ""
2597 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2598 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2599 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2602 msgid "Audio track"
2603 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:578
2606 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2607 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2610 msgid "Subtitle track"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:583
2614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2615 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2618 msgid "Audio language"
2619 msgstr "अडियो भाषा"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:588
2622 msgid ""
2623 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2624 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2625 "language)."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:591
2629 msgid "Subtitle language"
2630 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:593
2633 msgid ""
2634 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2635 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:596
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Menu language"
2641 msgstr "अडियो भाषा"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:598
2644 msgid ""
2645 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2646 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:602
2650 msgid "Audio track ID"
2651 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:604
2654 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2655 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:606
2658 msgid "Subtitle track ID"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:608
2662 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2663 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:610
2666 msgid "Preferred video resolution"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:612
2670 msgid ""
2671 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2672 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2673 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2674 "higher resolutions."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:618
2678 msgid "Best available"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:618
2682 msgid "Full HD (1080p)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:618
2686 msgid "HD (720p)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:619
2690 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:620
2694 msgid "Low Definition (360 lines)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:621
2698 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:624
2702 msgid "Input repetitions"
2703 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:626
2706 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2707 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2710 msgid "Start time"
2711 msgstr "सुरु समय"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:630
2714 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2715 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2718 msgid "Stop time"
2719 msgstr "रोक्ने समय"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:634
2722 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2723 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:636
2726 msgid "Run time"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:638
2730 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:640
2734 msgid "Fast seek"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:642
2738 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:644
2742 msgid "Playback speed"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:646
2746 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:648
2750 msgid "Input list"
2751 msgstr "आगत सूची"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:650
2754 msgid ""
2755 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2756 "together after the normal one."
2757 msgstr ""
2758 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:653
2761 msgid "Input slave (experimental)"
2762 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:655
2765 msgid ""
2766 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2767 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2768 "inputs."
2769 msgstr ""
2770 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2771 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:659
2774 msgid "Bookmarks list for a stream"
2775 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:661
2778 msgid ""
2779 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2780 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2781 "{...}\""
2782 msgstr ""
2783 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2784 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2788 msgid "Record directory or filename"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2792 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:669
2796 msgid "Prefer native stream recording"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:671
2800 msgid ""
2801 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2802 "output module"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:674
2806 msgid "Timeshift directory"
2807 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:676
2810 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2811 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:678
2814 msgid "Timeshift granularity"
2815 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:680
2818 msgid ""
2819 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2820 "to store the timeshifted streams."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:683
2824 msgid "Change title according to current media"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:684
2828 msgid ""
2829 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2830 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2831 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2832 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:691
2836 msgid ""
2837 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2838 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2839 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2840 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2844 msgid "Force subtitle position"
2845 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:699
2848 msgid ""
2849 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2850 "over the movie. Try several positions."
2851 msgstr ""
2852 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2853 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:702
2856 msgid "Enable sub-pictures"
2857 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:704
2860 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2861 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2867 msgid "On Screen Display"
2868 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:708
2871 msgid ""
2872 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2873 "Display)."
2874 msgstr ""
2875 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:711
2878 msgid "Text rendering module"
2879 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:713
2882 msgid ""
2883 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2884 "instance."
2885 msgstr ""
2886 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2887 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:715
2890 msgid "Subpictures source module"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:717
2894 msgid ""
2895 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2896 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:720
2900 msgid "Subpictures filter module"
2901 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:722
2904 msgid ""
2905 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2906 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:725
2910 msgid "Autodetect subtitle files"
2911 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:727
2914 msgid ""
2915 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2916 "(based on the filename of the movie)."
2917 msgstr ""
2918 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2919 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:730
2922 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2923 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:732
2926 msgid ""
2927 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2928 "Options are:\n"
2929 "0 = no subtitles autodetected\n"
2930 "1 = any subtitle file\n"
2931 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2932 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2933 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2934 msgstr ""
2935 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2936 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2937 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2938 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2939 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2940 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:740
2943 msgid "Subtitle autodetection paths"
2944 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:742
2947 msgid ""
2948 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2949 "found in the current directory."
2950 msgstr ""
2951 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2952 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:745
2955 msgid "Use subtitle file"
2956 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:747
2959 msgid ""
2960 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2961 "subtitle file."
2962 msgstr ""
2963 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2964 "गर्नुहोस् ।"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:751
2967 msgid "DVD device"
2968 msgstr "DVD यन्त्र"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:752
2971 msgid "VCD device"
2972 msgstr "VCD यन्त्र"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:753
2975 msgid "Audio CD device"
2976 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:757
2979 msgid ""
2980 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2981 "the drive letter (e.g. D:)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:760
2985 msgid ""
2986 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2987 "the drive letter (e.g. D:)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:763
2991 msgid ""
2992 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2993 "after the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:770
2997 msgid "This is the default DVD device to use."
2998 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:772
3001 msgid "This is the default VCD device to use."
3002 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:774
3005 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3006 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:791
3009 msgid "TCP connection timeout"
3010 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:793
3013 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3014 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:795
3017 msgid "HTTP server address"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:797
3021 msgid ""
3022 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3023 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3024 "them to a specific network interface."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:801
3028 msgid "RTSP server address"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:803
3032 msgid ""
3033 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3034 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3035 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3036 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3037 "network interface."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:809
3041 msgid "HTTP server port"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:811
3045 msgid ""
3046 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3047 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3048 "by the operating system."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:816
3052 msgid "HTTPS server port"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:818
3056 msgid ""
3057 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3058 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3059 "restricted by the operating system."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:823
3063 msgid "RTSP server port"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:825
3067 msgid ""
3068 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3069 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3070 "by the operating system."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:830
3074 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:832
3078 msgid ""
3079 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3080 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:835
3084 msgid "HTTP/TLS server private key"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:837
3088 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:839
3092 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:841
3096 msgid ""
3097 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3098 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:844
3102 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:846
3106 msgid ""
3107 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3108 "revoked certificates in TLS sessions."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:849
3112 msgid "SOCKS server"
3113 msgstr "SOCKS सर्भर"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:851
3116 msgid ""
3117 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3118 "used for all TCP connections"
3119 msgstr ""
3120 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3121 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:854
3124 msgid "SOCKS user name"
3125 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:856
3128 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3129 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:858
3132 msgid "SOCKS password"
3133 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:860
3136 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3137 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:862
3140 msgid "Title metadata"
3141 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:864
3144 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3145 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:866
3148 msgid "Author metadata"
3149 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:868
3152 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3153 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:870
3156 msgid "Artist metadata"
3157 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:872
3160 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3161 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:874
3164 msgid "Genre metadata"
3165 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:876
3168 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3169 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:878
3172 msgid "Copyright metadata"
3173 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:880
3176 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3177 msgstr ""
3178 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:882
3181 msgid "Description metadata"
3182 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:884
3185 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3186 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:886
3189 msgid "Date metadata"
3190 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:888
3193 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3194 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:890
3197 msgid "URL metadata"
3198 msgstr "URL मेटाडाटा"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:892
3201 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3202 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:896
3205 msgid ""
3206 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3207 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3208 "can break playback of all your streams."
3209 msgstr ""
3210 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3211 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3212 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:900
3215 msgid "Preferred decoders list"
3216 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:902
3219 msgid ""
3220 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3221 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3222 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3223 msgstr ""
3224 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3225 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3226 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:907
3229 msgid "Preferred encoders list"
3230 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:909
3233 msgid ""
3234 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3235 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:918
3238 msgid ""
3239 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3240 "subsystem."
3241 msgstr ""
3242 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3243 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:921
3246 msgid "Default stream output chain"
3247 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:923
3250 msgid ""
3251 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3252 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3253 "all streams."
3254 msgstr ""
3255 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3256 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3257 "सक्षम हुन्छ ।"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:927
3260 msgid "Enable streaming of all ES"
3261 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:929
3264 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3265 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:931
3268 msgid "Display while streaming"
3269 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:933
3272 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3273 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:935
3276 msgid "Enable video stream output"
3277 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:937
3280 msgid ""
3281 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3282 "facility when this last one is enabled."
3283 msgstr ""
3284 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3285 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:940
3288 msgid "Enable audio stream output"
3289 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:942
3292 msgid ""
3293 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3295 msgstr ""
3296 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3297 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:945
3300 msgid "Enable SPU stream output"
3301 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:947
3304 msgid ""
3305 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3306 "facility when this last one is enabled."
3307 msgstr ""
3308 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3309 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:950
3312 msgid "Keep stream output open"
3313 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:952
3316 msgid ""
3317 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3318 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3319 "specified)"
3320 msgstr ""
3321 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3322 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:956
3325 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:958
3329 msgid ""
3330 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3331 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:961
3335 msgid "Preferred packetizer list"
3336 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:963
3339 msgid ""
3340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3341 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:966
3344 msgid "Mux module"
3345 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:968
3348 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3349 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:970
3352 msgid "Access output module"
3353 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:972
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3357 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:975
3360 msgid ""
3361 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3362 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3363 msgstr ""
3364 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3365 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:979
3368 msgid "SAP announcement interval"
3369 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:981
3372 msgid ""
3373 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3374 "between SAP announcements."
3375 msgstr ""
3376 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3377 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:990
3380 msgid ""
3381 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3382 "you really know what you are doing."
3383 msgstr ""
3384 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3385 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:993
3388 msgid "Access module"
3389 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:995
3392 msgid ""
3393 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3394 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3395 "option unless you really know what you are doing."
3396 msgstr ""
3397 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3398 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3399 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:999
3402 msgid "Stream filter module"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1001
3406 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1003
3410 msgid "Demux module"
3411 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1005
3414 msgid ""
3415 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3416 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3417 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3418 "you really know what you are doing."
3419 msgstr ""
3420 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3421 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3422 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1010
3425 msgid "VoD server module"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1012
3429 msgid ""
3430 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3431 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1015
3435 msgid "Allow real-time priority"
3436 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1017
3439 msgid ""
3440 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3441 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3442 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3443 "only activate this if you know what you're doing."
3444 msgstr ""
3445 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3446 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3447 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3448 "पार्नुहोस् ।"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1023
3451 msgid "Adjust VLC priority"
3452 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1025
3455 msgid ""
3456 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3457 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3458 "VLC instances."
3459 msgstr ""
3460 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3461 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3462 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1030
3465 msgid ""
3466 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1033
3470 msgid "VLM configuration file"
3471 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1035
3474 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3475 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1037
3478 msgid "Use a plugins cache"
3479 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1039
3482 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3483 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1041
3486 msgid "Locally collect statistics"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1043
3490 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1045
3494 msgid "Run as daemon process"
3495 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1047
3498 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3499 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1049
3502 msgid "Write process id to file"
3503 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1051
3506 msgid "Writes process id into specified file."
3507 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1053
3510 msgid "Log to file"
3511 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1055
3514 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3515 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1057
3518 msgid "Log to syslog"
3519 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1059
3522 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3523 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1061
3526 msgid "Allow only one running instance"
3527 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1064
3530 msgid ""
3531 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3532 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3533 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3534 "This option will allow you to play the file with the already running "
3535 "instance or enqueue it."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1071
3539 msgid ""
3540 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3541 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3542 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3543 "This option will allow you to play the file with the already running "
3544 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3545 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1080
3549 msgid "VLC is started from file association"
3550 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1082
3553 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3554 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3557 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1087
3561 msgid "Increase the priority of the process"
3562 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1089
3565 msgid ""
3566 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3567 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3568 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3569 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3570 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3571 "machine."
3572 msgstr ""
3573 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3574 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3575 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3576 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3579 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1099
3583 msgid ""
3584 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3585 "playing current item."
3586 msgstr ""
3587 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3588 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1108
3591 msgid ""
3592 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3593 "overridden in the playlist dialog box."
3594 msgstr ""
3595 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3596 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1111
3599 msgid "Automatically preparse files"
3600 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1113
3603 msgid ""
3604 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3605 "metadata)."
3606 msgstr ""
3607 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3610 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3612 msgid "Allow metadata network access"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1118
3616 msgid "Services discovery modules"
3617 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1120
3620 msgid ""
3621 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3622 "Typical value is \"sap\"."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1123
3626 msgid "Play files randomly forever"
3627 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1125
3630 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3631 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1127
3634 msgid "Repeat all"
3635 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1129
3638 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3639 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1131
3642 msgid "Repeat current item"
3643 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1133
3646 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3647 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1135
3650 msgid "Play and stop"
3651 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1137
3654 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3655 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1139
3658 msgid "Play and exit"
3659 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1141
3662 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3663 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1143
3666 msgid "Play and pause"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1145
3670 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1147
3674 msgid "Auto start"
3675 msgstr "स्वत: सुरु"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1148
3678 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1151
3682 msgid "Pause on audio communication"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1153
3686 msgid ""
3687 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3688 "automatically."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1156
3692 msgid "Use media library"
3693 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1158
3696 msgid ""
3697 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3698 "VLC."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3702 msgid "Display playlist tree"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1163
3706 msgid ""
3707 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3708 "directory."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1172
3712 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3713 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3716 msgid "Ignore"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1183
3720 msgid "Volume Control"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1183
3724 msgid "Position Control"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1185
3728 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1187
3732 msgid ""
3733 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3734 "mousewheel event can be ignored"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3743 msgid "Fullscreen"
3744 msgstr "पूरापर्दा"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1190
3747 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3748 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1191
3751 msgid "Exit fullscreen"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1192
3755 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3759 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3760 msgid "Play/Pause"
3761 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1194
3764 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3765 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1195
3768 msgid "Pause only"
3769 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1196
3772 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3773 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1197
3776 msgid "Play only"
3777 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1198
3780 msgid "Select the hotkey to use to play."
3781 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3786 msgid "Faster"
3787 msgstr "छिटो"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3790 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3791 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3796 msgid "Slower"
3797 msgstr "ढिलो"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3800 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3801 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1203
3804 msgid "Normal rate"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1204
3808 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3812 msgid "Faster (fine)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3816 msgid "Slower (fine)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3820 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3828 msgid "Next"
3829 msgstr "पछिल्लो"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1210
3832 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3833 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3836 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3841 msgid "Previous"
3842 msgstr "अघिल्लो"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1212
3845 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3846 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3853 msgid "Stop"
3854 msgstr "रोक्नुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1214
3857 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3858 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3862 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3864 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3866 msgid "Position"
3867 msgstr "स्थान"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1216
3870 msgid "Select the hotkey to display the position."
3871 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1218
3874 msgid "Very short backwards jump"
3875 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1220
3878 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3879 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1221
3882 msgid "Short backwards jump"
3883 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1223
3886 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3887 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1224
3890 msgid "Medium backwards jump"
3891 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1226
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3895 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1227
3898 msgid "Long backwards jump"
3899 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1229
3902 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3903 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1231
3906 msgid "Very short forward jump"
3907 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1233
3910 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3911 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1234
3914 msgid "Short forward jump"
3915 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1236
3918 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3919 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1237
3922 msgid "Medium forward jump"
3923 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1239
3926 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3927 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1240
3930 msgid "Long forward jump"
3931 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1242
3934 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3935 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3938 msgid "Next frame"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1245
3942 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1247
3946 msgid "Very short jump length"
3947 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1248
3950 msgid "Very short jump length, in seconds."
3951 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1249
3954 msgid "Short jump length"
3955 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1250
3958 msgid "Short jump length, in seconds."
3959 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1251
3962 msgid "Medium jump length"
3963 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1252
3966 msgid "Medium jump length, in seconds."
3967 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1253
3970 msgid "Long jump length"
3971 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1254
3974 msgid "Long jump length, in seconds."
3975 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3980 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3981 msgid "Quit"
3982 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1257
3985 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3986 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1258
3989 msgid "Navigate up"
3990 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1259
3993 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3994 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1260
3997 msgid "Navigate down"
3998 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1261
4001 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4002 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1262
4005 msgid "Navigate left"
4006 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1263
4009 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4010 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1264
4013 msgid "Navigate right"
4014 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1265
4017 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4018 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1266
4021 msgid "Activate"
4022 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1267
4025 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4026 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4029 msgid "Go to the DVD menu"
4030 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1269
4033 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4034 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1270
4037 msgid "Select previous DVD title"
4038 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1271
4041 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4042 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1272
4045 msgid "Select next DVD title"
4046 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1273
4049 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4050 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1274
4053 msgid "Select prev DVD chapter"
4054 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1275
4057 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4058 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1276
4061 msgid "Select next DVD chapter"
4062 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1277
4065 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4066 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1278
4069 msgid "Volume up"
4070 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1279
4073 msgid "Select the key to increase audio volume."
4074 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1280
4077 msgid "Volume down"
4078 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1281
4081 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4082 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4085 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4088 msgid "Mute"
4089 msgstr "मौन"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1283
4092 msgid "Select the key to mute audio."
4093 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1284
4096 msgid "Subtitle delay up"
4097 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1285
4100 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4101 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1286
4104 msgid "Subtitle delay down"
4105 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1287
4108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4109 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1288
4112 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1289
4116 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1290
4120 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1291
4124 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1292
4128 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1293
4132 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4136 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1295
4140 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1296
4144 msgid "Subtitle position up"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1297
4148 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1298
4152 msgid "Subtitle position down"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1299
4156 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1300
4160 msgid "Audio delay up"
4161 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1301
4164 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4165 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1302
4168 msgid "Audio delay down"
4169 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1303
4172 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4173 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1310
4176 msgid "Play playlist bookmark 1"
4177 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1311
4180 msgid "Play playlist bookmark 2"
4181 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1312
4184 msgid "Play playlist bookmark 3"
4185 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1313
4188 msgid "Play playlist bookmark 4"
4189 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1314
4192 msgid "Play playlist bookmark 5"
4193 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1315
4196 msgid "Play playlist bookmark 6"
4197 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1316
4200 msgid "Play playlist bookmark 7"
4201 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1317
4204 msgid "Play playlist bookmark 8"
4205 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1318
4208 msgid "Play playlist bookmark 9"
4209 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1319
4212 msgid "Play playlist bookmark 10"
4213 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1320
4216 msgid "Select the key to play this bookmark."
4217 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1321
4220 msgid "Set playlist bookmark 1"
4221 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1322
4224 msgid "Set playlist bookmark 2"
4225 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1323
4228 msgid "Set playlist bookmark 3"
4229 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1324
4232 msgid "Set playlist bookmark 4"
4233 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1325
4236 msgid "Set playlist bookmark 5"
4237 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1326
4240 msgid "Set playlist bookmark 6"
4241 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1327
4244 msgid "Set playlist bookmark 7"
4245 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1328
4248 msgid "Set playlist bookmark 8"
4249 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1329
4252 msgid "Set playlist bookmark 9"
4253 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1330
4256 msgid "Set playlist bookmark 10"
4257 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1331
4260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4261 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1332
4264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4265 msgid "Clear the playlist"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1333
4269 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1335
4273 msgid "Playlist bookmark 1"
4274 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1336
4277 msgid "Playlist bookmark 2"
4278 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1337
4281 msgid "Playlist bookmark 3"
4282 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1338
4285 msgid "Playlist bookmark 4"
4286 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1339
4289 msgid "Playlist bookmark 5"
4290 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1340
4293 msgid "Playlist bookmark 6"
4294 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1341
4297 msgid "Playlist bookmark 7"
4298 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1342
4301 msgid "Playlist bookmark 8"
4302 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1343
4305 msgid "Playlist bookmark 9"
4306 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1344
4309 msgid "Playlist bookmark 10"
4310 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1346
4313 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4314 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1348
4317 msgid "Cycle audio track"
4318 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1349
4321 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4322 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1350
4325 msgid "Cycle subtitle track"
4326 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1351
4329 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4330 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1352
4333 msgid "Cycle next program Service ID"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1353
4337 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1354
4341 msgid "Cycle previous program Service ID"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1355
4345 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1356
4349 msgid "Cycle source aspect ratio"
4350 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1357
4353 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4354 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1358
4357 msgid "Cycle video crop"
4358 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1359
4361 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4362 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1360
4365 msgid "Toggle autoscaling"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1361
4369 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4370 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1362
4373 msgid "Increase scale factor"
4374 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1364
4377 msgid "Decrease scale factor"
4378 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1366
4381 msgid "Toggle deinterlacing"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1367
4385 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1368
4389 msgid "Cycle deinterlace modes"
4390 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1369
4393 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1370
4397 msgid "Show controller in fullscreen"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1371
4401 msgid "Boss key"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1372
4405 msgid "Hide the interface and pause playback."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1373
4409 msgid "Context menu"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1374
4413 msgid "Show the contextual popup menu."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1375
4417 msgid "Take video snapshot"
4418 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1376
4421 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4422 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4427 #: modules/stream_out/record.c:60
4428 msgid "Record"
4429 msgstr "रेकर्ड"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1379
4432 msgid "Record access filter start/stop."
4433 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1381
4436 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1382
4440 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1385
4444 msgid "Toggle random playlist playback"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4448 msgid "Un-Zoom"
4449 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4452 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4453 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4456 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4457 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4460 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4461 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4464 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4465 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4468 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4469 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4472 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4473 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4476 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4477 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4480 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4481 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1413
4484 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1415
4488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1417
4492 msgid "Cycle through audio devices"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1418
4496 msgid "Cycle through available audio devices"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4503 msgid "Snapshot"
4504 msgstr "स्न्यापशट"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1562
4507 msgid "Window properties"
4508 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1620
4511 msgid "Subpictures"
4512 msgstr "सहायक तस्विर"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4515 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4516 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4518 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4521 msgid "Subtitles"
4522 msgstr "उपशीर्षक"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4525 msgid "Overlays"
4526 msgstr "ओभरले"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1655
4529 msgid "Track settings"
4530 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1691
4533 msgid "Playback control"
4534 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1719
4537 msgid "Default devices"
4538 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1728
4541 msgid "Network settings"
4542 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1753
4545 msgid "Socks proxy"
4546 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4549 msgid "Metadata"
4550 msgstr "मेटाडाटा"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1862
4553 msgid "Decoders"
4554 msgstr "असङ्केतक"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4558 msgid "Input"
4559 msgstr "आगत"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1905
4562 msgid "VLM"
4563 msgstr "VLM"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1951
4566 msgid "Special modules"
4567 msgstr "विशेष मोड्युल"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4570 msgid "Plugins"
4571 msgstr "प्लगइन"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1962
4574 msgid "Performance options"
4575 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1983
4578 msgid "Clock source"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:2092
4582 msgid "Hot keys"
4583 msgstr "हटकुञ्जी"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:2547
4586 msgid "Jump sizes"
4587 msgstr "जाने साइज"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2626
4590 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2629
4594 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2631
4598 msgid ""
4599 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4600 "--help-verbose)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2634
4604 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4605 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2636
4608 msgid "print a list of available modules"
4609 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2638
4612 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2640
4616 msgid ""
4617 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4618 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2644
4622 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2646
4626 msgid "reset the current config to the default values"
4627 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2648
4630 msgid "use alternate config file"
4631 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2650
4634 msgid "resets the current plugins cache"
4635 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2652
4638 msgid "print version information"
4639 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2690
4642 #, fuzzy
4643 msgid "core program"
4644 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4645
4646 #: src/misc/update.c:473
4647 #, c-format
4648 msgid "%.1f GiB"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/misc/update.c:475
4652 #, c-format
4653 msgid "%.1f MiB"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4658 #, c-format
4659 msgid "%.1f KiB"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/misc/update.c:479
4663 #, c-format
4664 msgid "%ld B"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/misc/update.c:571
4668 msgid "Saving file failed"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/misc/update.c:572
4672 #, c-format
4673 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/update.c:585
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "%s\n"
4680 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/update.c:589
4684 msgid "Downloading ..."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4689 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4691 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4695 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4696 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4704 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4705 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4706 msgid "Cancel"
4707 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4708
4709 #: src/misc/update.c:610
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "%s\n"
4713 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/misc/update.c:642
4717 msgid "File could not be verified"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:643
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4724 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4728 msgid "Invalid signature"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4735 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/misc/update.c:679
4739 msgid "File not verifiable"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/misc/update.c:680
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4746 "was deleted."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4750 msgid "File corrupted"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4754 #, c-format
4755 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/misc/update.c:715
4759 msgid "Update VLC media player"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/misc/update.c:716
4763 msgid ""
4764 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4765 "install it now?"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4769 msgid "Install"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4775 msgid "Media Library"
4776 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
4777
4778 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4780 msgid "Undefined"
4781 msgstr "अपरिभाषित"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:40
4784 msgid "Afar"
4785 msgstr "अफार"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:41
4788 msgid "Abkhazian"
4789 msgstr "अफ्खाजियन"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:42
4792 msgid "Afrikaans"
4793 msgstr "अफ्रिकी"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:43
4796 msgid "Albanian"
4797 msgstr "अल्बानियाली"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:44
4800 msgid "Amharic"
4801 msgstr "अम्हारिक"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:45
4804 msgid "Arabic"
4805 msgstr "अरेबियाली"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:46
4808 msgid "Armenian"
4809 msgstr "अर्मेनियन"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:47
4812 msgid "Assamese"
4813 msgstr "आसामी"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:48
4816 msgid "Avestan"
4817 msgstr "अभेस्टान"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:49
4820 msgid "Aymara"
4821 msgstr "आइम्यारा"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:50
4824 msgid "Azerbaijani"
4825 msgstr "अजरबैजानी"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:51
4828 msgid "Bashkir"
4829 msgstr "बास्ककिर"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:52
4832 msgid "Basque"
4833 msgstr "बास्क"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:53
4836 msgid "Belarusian"
4837 msgstr "बेलारशियन"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:54
4840 msgid "Bengali"
4841 msgstr "बङ्गाली"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:55
4844 msgid "Bihari"
4845 msgstr "बिहारी"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:56
4848 msgid "Bislama"
4849 msgstr "बिस्लामा"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:57
4852 msgid "Bosnian"
4853 msgstr "बोस्नियाली"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:58
4856 msgid "Breton"
4857 msgstr "ब्रेटोन"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:59
4860 msgid "Bulgarian"
4861 msgstr "बुल्गेरियाली"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:60
4864 msgid "Burmese"
4865 msgstr "बर्मेली"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:61
4868 msgid "Catalan"
4869 msgstr "कातालान"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:62
4872 msgid "Chamorro"
4873 msgstr "चामोरो"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:63
4876 msgid "Chechen"
4877 msgstr "चेक"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:64
4880 msgid "Chinese"
4881 msgstr "चिनियाँ"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:65
4884 msgid "Church Slavic"
4885 msgstr "चर्क साल्बिक"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:66
4888 msgid "Chuvash"
4889 msgstr "चुभास"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:67
4892 msgid "Cornish"
4893 msgstr "चोर्निस"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:68
4896 msgid "Corsican"
4897 msgstr "चोर्सिकान"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:69
4900 msgid "Czech"
4901 msgstr "चेक"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:70
4904 msgid "Danish"
4905 msgstr "डानिस"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:71
4908 msgid "Dutch"
4909 msgstr "डच"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:72
4912 msgid "Dzongkha"
4913 msgstr "झोङ्खा"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:73
4916 msgid "English"
4917 msgstr "अंग्रेजी"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:74
4920 msgid "Esperanto"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:75
4924 msgid "Estonian"
4925 msgstr "इस्टोनियाली"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:76
4928 msgid "Faroese"
4929 msgstr "फारोसे"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:77
4932 msgid "Fijian"
4933 msgstr "फिजी"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:78
4936 msgid "Finnish"
4937 msgstr "फिनिस"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:79
4940 msgid "French"
4941 msgstr "फ्रेन्च"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:80
4944 msgid "Frisian"
4945 msgstr "फ्रिसियन"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:81
4948 msgid "Georgian"
4949 msgstr "जर्जियाली"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:82
4952 msgid "German"
4953 msgstr "जर्मनी"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:83
4956 msgid "Gaelic (Scots)"
4957 msgstr "गालिक (स्टक)"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:84
4960 msgid "Irish"
4961 msgstr "आइरिस"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:85
4964 msgid "Gallegan"
4965 msgstr "गालेगान"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:86
4968 msgid "Manx"
4969 msgstr "म्याङ्क्स"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:87
4972 msgid "Greek, Modern"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:88
4976 msgid "Guarani"
4977 msgstr "गुआरानी"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:89
4980 msgid "Gujarati"
4981 msgstr "गुजराती"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:90
4984 msgid "Hebrew"
4985 msgstr "हेब्रु"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:91
4988 msgid "Herero"
4989 msgstr "हेरेरो"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:92
4992 msgid "Hindi"
4993 msgstr "हिन्दी"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:93
4996 msgid "Hiri Motu"
4997 msgstr "हिरी मोतो"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:94
5000 msgid "Hungarian"
5001 msgstr "हङ्गेरियन"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:95
5004 msgid "Icelandic"
5005 msgstr "आइसल्यान्डिक"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:96
5008 msgid "Inuktitut"
5009 msgstr "इनुकटिटुट"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:97
5012 msgid "Interlingue"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:98
5016 msgid "Interlingua"
5017 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:99
5020 msgid "Indonesian"
5021 msgstr "इन्डोनेशियाली"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:100
5024 msgid "Inupiaq"
5025 msgstr "इनुपिक"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:101
5028 msgid "Italian"
5029 msgstr "इटालीयन"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:102
5032 msgid "Javanese"
5033 msgstr "जाभानिज"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:103
5036 msgid "Japanese"
5037 msgstr "जापानी"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:104
5040 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:105
5044 msgid "Kannada"
5045 msgstr "कान्नडा"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:106
5048 msgid "Kashmiri"
5049 msgstr "काश्मिरी"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:107
5052 msgid "Kazakh"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:108
5056 msgid "Khmer"
5057 msgstr "खमेर"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:109
5060 msgid "Kikuyu"
5061 msgstr "किकुयु"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:110
5064 msgid "Kinyarwanda"
5065 msgstr "किन्यावन्डा"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:111
5068 msgid "Kirghiz"
5069 msgstr "किर्खाज"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:112
5072 msgid "Komi"
5073 msgstr "कोमी"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:113
5076 msgid "Korean"
5077 msgstr "कोरियाली"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:114
5080 msgid "Kuanyama"
5081 msgstr "कुन्यामा"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:115
5084 msgid "Kurdish"
5085 msgstr "कुर्दिस"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:116
5088 msgid "Lao"
5089 msgstr "लाओ"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5092 msgid "Latin"
5093 msgstr "ल्याटिन"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:118
5096 msgid "Latvian"
5097 msgstr "लाट्भियन"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:119
5100 msgid "Lingala"
5101 msgstr "लिङ्गाला"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:120
5104 msgid "Lithuanian"
5105 msgstr "लिथुनियाली"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:121
5108 msgid "Letzeburgesch"
5109 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:122
5112 msgid "Macedonian"
5113 msgstr "म्यासेडोनियन"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:123
5116 msgid "Marshall"
5117 msgstr "मार्शेल"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:124
5120 msgid "Malayalam"
5121 msgstr "मलायालम"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:125
5124 msgid "Maori"
5125 msgstr "मावरी"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:126
5128 msgid "Marathi"
5129 msgstr "मराडी"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:127
5132 msgid "Malay"
5133 msgstr "मलाय"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:128
5136 msgid "Malagasy"
5137 msgstr "मालागासे"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:129
5140 msgid "Maltese"
5141 msgstr "माल्टिस"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:130
5144 msgid "Moldavian"
5145 msgstr "माल्डाभियन"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:131
5148 msgid "Mongolian"
5149 msgstr "मङ्गोलियन"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:132
5152 msgid "Nauru"
5153 msgstr "नायरू"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:133
5156 msgid "Navajo"
5157 msgstr "नाभाजो"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:134
5160 msgid "Ndebele, South"
5161 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:135
5164 msgid "Ndebele, North"
5165 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:136
5168 msgid "Ndonga"
5169 msgstr "नोड्गा"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:137
5172 msgid "Nepali"
5173 msgstr "नेपाली"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:138
5176 msgid "Norwegian"
5177 msgstr "नर्वेजियन"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:139
5180 msgid "Norwegian Nynorsk"
5181 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:140
5184 msgid "Norwegian Bokmaal"
5185 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:141
5188 msgid "Chichewa; Nyanja"
5189 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:142
5192 msgid "Occitan; Provençal"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:143
5196 msgid "Oriya"
5197 msgstr "ओरिया"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:144
5200 msgid "Oromo"
5201 msgstr "ओर्मो"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:146
5204 msgid "Ossetian; Ossetic"
5205 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:147
5208 msgid "Panjabi"
5209 msgstr "पञ्जाबी"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:148
5212 msgid "Persian"
5213 msgstr "पर्सियाली"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:149
5216 msgid "Pali"
5217 msgstr "पाली"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:150
5220 msgid "Polish"
5221 msgstr "पोलिस"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:151
5224 msgid "Portuguese"
5225 msgstr "पोर्चुगाली"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:152
5228 msgid "Pushto"
5229 msgstr "पुस्टो"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:153
5232 msgid "Quechua"
5233 msgstr "क्युचाउ"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:154
5236 msgid "Original audio"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:155
5240 msgid "Raeto-Romance"
5241 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:156
5244 msgid "Romanian"
5245 msgstr "रोमानियाली"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:157
5248 msgid "Rundi"
5249 msgstr "रून्डी"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:158
5252 msgid "Russian"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:159
5256 msgid "Sango"
5257 msgstr "साङ्गो"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:160
5260 msgid "Sanskrit"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:161
5264 msgid "Serbian"
5265 msgstr "सर्बियन"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:162
5268 msgid "Croatian"
5269 msgstr "क्रोसियाली"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:163
5272 msgid "Sinhalese"
5273 msgstr "सिङ्गालेसे"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:164
5276 msgid "Slovak"
5277 msgstr "स्लोभाक"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:165
5280 msgid "Slovenian"
5281 msgstr "स्लोभानियन"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:166
5284 msgid "Northern Sami"
5285 msgstr "उत्तरी सामी"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:167
5288 msgid "Samoan"
5289 msgstr "सामोयन"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:168
5292 msgid "Shona"
5293 msgstr "सोना"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:169
5296 msgid "Sindhi"
5297 msgstr "सिन्दी"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:170
5300 msgid "Somali"
5301 msgstr "सोमाली"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:171
5304 msgid "Sotho, Southern"
5305 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:172
5308 msgid "Spanish"
5309 msgstr "स्पेनिस"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:173
5312 msgid "Sardinian"
5313 msgstr "सार्डिनियन"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:174
5316 msgid "Swati"
5317 msgstr "स्वाती"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:175
5320 msgid "Sundanese"
5321 msgstr "सुन्डानेसे"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:176
5324 msgid "Swahili"
5325 msgstr "स्वाहाली"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:177
5328 msgid "Swedish"
5329 msgstr "स्विडिस"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:178
5332 msgid "Tahitian"
5333 msgstr "ताहिटियन"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:179
5336 msgid "Tamil"
5337 msgstr "तामिल"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:180
5340 msgid "Tatar"
5341 msgstr "तातार"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:181
5344 msgid "Telugu"
5345 msgstr "तेलगु"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:182
5348 msgid "Tajik"
5349 msgstr "ताजिक"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:183
5352 msgid "Tagalog"
5353 msgstr "तागालग"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:184
5356 msgid "Thai"
5357 msgstr "थाइ"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:185
5360 msgid "Tibetan"
5361 msgstr "तालिबान"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:186
5364 msgid "Tigrinya"
5365 msgstr "तिगरिन्या"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:187
5368 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5369 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:188
5372 msgid "Tswana"
5373 msgstr "तास्वाना"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:189
5376 msgid "Tsonga"
5377 msgstr "तोस्नङ्गा"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:190
5380 msgid "Turkish"
5381 msgstr "ट्रकिस"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:191
5384 msgid "Turkmen"
5385 msgstr "तुर्कम्यान"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:192
5388 msgid "Twi"
5389 msgstr "तिव"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:193
5392 msgid "Uighur"
5393 msgstr "उग्विर"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:194
5396 msgid "Ukrainian"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:195
5400 msgid "Urdu"
5401 msgstr "उर्दु"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:196
5404 msgid "Uzbek"
5405 msgstr "उज्वेक"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:197
5408 msgid "Vietnamese"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:198
5412 msgid "Volapuk"
5413 msgstr "भोलापुक"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:199
5416 msgid "Welsh"
5417 msgstr "वेल्स"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:200
5420 msgid "Wolof"
5421 msgstr "वलोफ"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:201
5424 msgid "Xhosa"
5425 msgstr "शोङ्सा"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:202
5428 msgid "Yiddish"
5429 msgstr "यिड्डिस"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:203
5432 msgid "Yoruba"
5433 msgstr "योरुबा"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:204
5436 msgid "Zhuang"
5437 msgstr "सुआङ"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:205
5440 msgid "Zulu"
5441 msgstr "जुलु"
5442
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5444 msgid "Autoscale video"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5448 msgid "Scale factor"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5453 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5454 msgid "Crop"
5455 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5456
5457 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5458 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5459 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5462 msgid "Aspect ratio"
5463 msgstr "आकार अनुपात"
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:36
5466 msgid ""
5467 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5468 "open a specific device named SOURCE."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:49
5472 msgid "192000 Hz"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/alsa.c:49
5476 msgid "176400 Hz"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:50
5480 msgid "96000 Hz"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/alsa.c:50
5484 msgid "88200 Hz"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/alsa.c:50
5488 msgid "48000 Hz"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/alsa.c:50
5492 msgid "44100 Hz"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/alsa.c:51
5496 msgid "32000 Hz"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/alsa.c:51
5500 msgid "22050 Hz"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/alsa.c:51
5504 msgid "24000 Hz"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/alsa.c:51
5508 msgid "16000 Hz"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/alsa.c:52
5512 msgid "11025 Hz"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/alsa.c:52
5516 msgid "8000 Hz"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/alsa.c:52
5520 msgid "4000 Hz"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/alsa.c:56
5524 msgid "ALSA"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:57
5528 msgid "ALSA audio capture"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/attachment.c:44
5532 msgid "Attachment"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/attachment.c:45
5536 msgid "Attachment input"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/avio.h:33
5540 msgid "AVIO"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/avio.h:34
5544 msgid "libavformat AVIO access"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/avio.h:44
5548 #, fuzzy
5549 msgid "libavformat AVIO access output"
5550 msgstr "पहुँच निर्गत"
5551
5552 #: modules/access/bd/bd.c:54
5553 msgid "BD"
5554 msgstr "BD"
5555
5556 #: modules/access/bd/bd.c:55
5557 msgid "Blu-ray Disc Input"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bluray.c:67
5561 msgid "Blu-ray menus"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bluray.c:68
5565 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bluray.c:70
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Region code"
5571 msgstr "रूपान्तरण"
5572
5573 #: modules/access/bluray.c:71
5574 msgid ""
5575 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5576 "region code."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5581 msgid "Blu-ray"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:88
5585 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:349
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5591 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
5592
5593 #: modules/access/bluray.c:361
5594 msgid ""
5595 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5596 "not have it."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:367
5600 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:369
5604 msgid "Missing AACS configuration file!"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bluray.c:371
5608 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bluray.c:373
5612 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bluray.c:375
5616 msgid "AACS Host certificate revoked."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bluray.c:377
5620 msgid "AACS MMC failed."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/bluray.c:387
5624 msgid ""
5625 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5626 "have it."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/bluray.c:390
5630 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/bluray.c:438
5634 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/bluray.c:466
5638 msgid "Blu-ray error"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/bluray.c:1189
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Top Menu"
5644 msgstr "मेनु"
5645
5646 #: modules/access/bluray.c:1191
5647 #, fuzzy
5648 msgid "First Play"
5649 msgstr "पहिले बजाइएको"
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5652 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5653 msgid "Audio CD"
5654 msgstr "अडियो CD"
5655
5656 #: modules/access/cdda.c:63
5657 msgid "Audio CD input"
5658 msgstr "अडियो CD आगत"
5659
5660 #: modules/access/cdda.c:69
5661 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5662 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5663
5664 #: modules/access/cdda.c:78
5665 msgid "CDDB Server"
5666 msgstr "CDDB सर्भर"
5667
5668 #: modules/access/cdda.c:79
5669 msgid "Address of the CDDB server to use."
5670 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5671
5672 #: modules/access/cdda.c:80
5673 msgid "CDDB port"
5674 msgstr "CDDB पोर्ट"
5675
5676 #: modules/access/cdda.c:81
5677 msgid "CDDB Server port to use."
5678 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5679
5680 #: modules/access/cdda.c:487
5681 #, c-format
5682 msgid "Audio CD - Track %02i"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dc1394.c:51
5686 msgid "DC1394"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dc1394.c:52
5690 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5694 #, fuzzy
5695 msgid "DCP"
5696 msgstr "SDP"
5697
5698 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Digital Cinema Package module"
5701 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:46
5704 msgid "Input card to use"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:48
5708 msgid ""
5709 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5710 "0."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:51
5714 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:53
5718 msgid ""
5719 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5720 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5724 msgid "Audio connection"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/decklink.cpp:59
5728 msgid ""
5729 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5730 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5734 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5735 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:65
5739 msgid ""
5740 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5744 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5745 msgid "Number of audio channels"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:70
5749 msgid ""
5750 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5751 "disables audio input."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5755 msgid "Video connection"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:75
5759 msgid ""
5760 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5761 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5765 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5766 msgid "SDI"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5770 msgid "HDMI"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5774 msgid "Optical SDI"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5778 msgid "Component"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5782 msgid "Composite"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5786 msgid "S-video"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:91
5790 msgid "Embedded"
5791 msgstr "सम्मिलित"
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:91
5794 msgid "AES/EBU"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:91
5798 msgid "Analog"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5802 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:99
5806 msgid "DeckLink"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:100
5810 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5814 msgid "10 bits"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5818 msgid "Closed captions 1"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5822 msgid "Cable"
5823 msgstr "तार"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5826 msgid "Antenna"
5827 msgstr "एन्टेना"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5830 msgid "TV"
5831 msgstr "TV"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5834 msgid "FM radio"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5838 msgid "AM radio"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5842 msgid "DSS"
5843 msgstr "DSS"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5847 msgid "Video device name"
5848 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5851 msgid ""
5852 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything, the default device will be used."
5854 msgstr ""
5855 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5856 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5861 msgid "Audio device name"
5862 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5865 msgid ""
5866 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5867 "don't specify anything, the default device will be used. "
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5872 msgid "Video size"
5873 msgstr "भिडियो साइज"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5876 msgid ""
5877 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5878 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5879 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5883 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5887 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5891 msgid "Video input chroma format"
5892 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5895 msgid ""
5896 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5897 "(default), RV24, etc.)"
5898 msgstr ""
5899 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5900 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5903 msgid "Video input frame rate"
5904 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5907 msgid ""
5908 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5909 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5913 msgid "Device properties"
5914 msgstr "यन्त्र गुण"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5917 msgid ""
5918 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5919 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5922 msgid "Tuner properties"
5923 msgstr "ट्युनर गुण"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5926 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5927 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5930 msgid "Tuner TV Channel"
5931 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5934 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5935 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5938 msgid "Tuner Frequency"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5942 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5948 msgid "Video standard"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5952 msgid "Tuner country code"
5953 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5956 msgid ""
5957 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5958 "mapping (0 means default)."
5959 msgstr ""
5960 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5961 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5964 msgid "Tuner input type"
5965 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5968 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5969 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5972 msgid "Video input pin"
5973 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5976 msgid ""
5977 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5978 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5979 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5980 "will not be changed."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5984 msgid "Audio input pin"
5985 msgstr "अडियो आगत पिन"
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5988 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5989 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5992 msgid "Video output pin"
5993 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5996 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5997 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6000 msgid "Audio output pin"
6001 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6004 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6005 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6008 msgid "AM Tuner mode"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6012 msgid ""
6013 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6014 "or DSS (4)."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6018 msgid ""
6019 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6025 msgid "Audio sample rate"
6026 msgstr "अडियो नमूना दर"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6029 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6033 msgid "Audio bits per sample"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6037 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6041 msgid "DirectShow"
6042 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6045 msgid "DirectShow input"
6046 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6049 msgid "Configure"
6050 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6054 msgid "Capture failed"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6058 msgid "No video or audio device selected."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6062 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6066 msgid ""
6067 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6071 #, c-format
6072 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:36
6076 msgid "DVB adapter"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:38
6080 msgid ""
6081 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6082 "must be selected. Numbering starts from zero."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:41
6086 msgid "DVB device"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:43
6090 msgid ""
6091 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6092 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:45
6096 msgid "Do not demultiplex"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:47
6100 msgid ""
6101 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6102 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:50
6106 msgid "Network name"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:51
6110 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:53
6114 msgid "Network name to create"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:54
6118 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:56
6122 msgid "Frequency (Hz)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:58
6126 msgid ""
6127 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6128 "frequency. This is required to tune the receiver."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:61
6132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6133 msgid "Modulation / Constellation"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:62
6137 msgid "Layer A modulation"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:63
6141 msgid "Layer B modulation"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:64
6145 msgid "Layer C modulation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:66
6149 msgid ""
6150 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6151 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6152 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:81
6156 msgid "Symbol rate (bauds)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:83
6160 msgid ""
6161 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6162 "DVB-S and DVB-S2."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:86
6166 msgid "Spectrum inversion"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:88
6170 msgid ""
6171 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6172 "be configured manually."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:94
6176 msgid "FEC code rate"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:95
6180 msgid "High-priority code rate"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:96
6184 msgid "Low-priority code rate"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:97
6188 msgid "Layer A code rate"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:98
6192 msgid "Layer B code rate"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:99
6196 msgid "Layer C code rate"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:101
6200 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:111
6204 msgid "Transmission mode"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:119
6208 msgid "Bandwidth (MHz)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:124
6212 msgid "10 MHz"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:124
6216 msgid "8 MHz"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:124
6220 msgid "7 MHz"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:124
6224 msgid "6 MHz"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:125
6228 msgid "5 MHz"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:125
6232 msgid "1.712 MHz"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:128
6236 msgid "Guard interval"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:136
6240 msgid "Hierarchy mode"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:144
6244 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:146
6248 msgid "Layer A segments count"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:147
6252 msgid "Layer B segments count"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:148
6256 msgid "Layer C segments count"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:150
6260 msgid "Layer A time interleaving"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:151
6264 msgid "Layer B time interleaving"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:152
6268 msgid "Layer C time interleaving"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:154
6272 msgid "Pilot"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:156
6276 msgid "Roll-off factor"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:161
6280 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:161
6284 msgid "0.20"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6288 msgid "0.25"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:164
6292 msgid "Transport stream ID"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:166
6296 msgid "Polarization (Voltage)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:168
6300 msgid ""
6301 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6302 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:171
6306 msgid "Unspecified (0V)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:172
6310 msgid "Vertical (13V)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:172
6314 msgid "Horizontal (18V)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:173
6318 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:173
6322 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:175
6326 msgid "High LNB voltage"
6327 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:177
6330 msgid ""
6331 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6332 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6333 "Not all receivers support this."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:181
6337 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:182
6341 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:184
6345 msgid ""
6346 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6347 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6348 "RF cable is the result."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:187
6352 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:189
6356 msgid ""
6357 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6358 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6359 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:192
6363 msgid "Continuous 22kHz tone"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:194
6367 msgid ""
6368 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6369 "the higher frequency band from a universal LNB."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:197
6373 msgid "DiSEqC LNB number"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:199
6377 msgid ""
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6380 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6385 msgid "Unspecified"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:209
6389 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:211
6393 msgid ""
6394 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6395 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6396 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6397 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6398 "be 0."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:218
6402 msgid "Network identifier"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:219
6406 msgid "Satellite azimuth"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:220
6410 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:221
6414 msgid "Satellite elevation"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:222
6418 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:223
6422 msgid "Satellite longitude"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:225
6426 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:227
6430 msgid "Satellite range code"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:228
6434 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:232
6438 msgid "Major channel"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:233
6442 msgid "ATSC minor channel"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:234
6446 msgid "Physical channel"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:240
6450 msgid "DTV"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:241
6454 msgid "Digital Television and Radio"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:279
6458 msgid "Terrestrial reception parameters"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:291
6462 msgid "DVB-T reception parameters"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:307
6466 msgid "ISDB-T reception parameters"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:348
6470 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:360
6474 msgid "DVB-S2 parameters"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:368
6478 msgid "ISDB-S parameters"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:373
6482 msgid "Satellite equipment control"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:415
6486 msgid "ATSC reception parameters"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:471
6490 msgid "Digital broadcasting"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:472
6494 msgid ""
6495 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6496 "Please check the preferences."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dv.c:55
6500 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dv.c:56
6504 msgid "DV"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6508 msgid "DVD angle"
6509 msgstr "DVD कोण"
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6512 msgid "Default DVD angle."
6513 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:74
6516 msgid "Start directly in menu"
6517 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6518
6519 #: modules/access/dvdnav.c:76
6520 msgid ""
6521 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6522 "useless warning introductions."
6523 msgstr ""
6524 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6525 "गर्दछ ।"
6526
6527 #: modules/access/dvdnav.c:85
6528 msgid "DVD with menus"
6529 msgstr "मेनुसँग DVD"
6530
6531 #: modules/access/dvdnav.c:86
6532 msgid "DVDnav Input"
6533 msgstr "DVDnav आगत"
6534
6535 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6536 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6537 msgid "Playback failure"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/dvdnav.c:332
6541 msgid ""
6542 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dvdread.c:75
6546 msgid "DVD without menus"
6547 msgstr "मेनुबिना DVD"
6548
6549 #: modules/access/dvdread.c:76
6550 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/dvdread.c:201
6554 #, c-format
6555 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvdread.c:463
6559 #, c-format
6560 msgid "DVDRead could not read block %d."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dvdread.c:531
6564 #, c-format
6565 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/eyetv.m:56
6569 msgid "Channel number"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/eyetv.m:58
6573 msgid ""
6574 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6575 "for Composite input"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/eyetv.m:63
6579 msgid "EyeTV input"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6583 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6584 #: modules/access/vdr.c:535
6585 msgid "File reading failed"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6591 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
6592
6593 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6596 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
6597
6598 #: modules/access/fs.c:33
6599 msgid "Subdirectory behavior"
6600 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6601
6602 #: modules/access/fs.c:35
6603 msgid ""
6604 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6605 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6606 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6607 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6608 msgstr ""
6609 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6610 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6611 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6612 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6613
6614 #: modules/access/fs.c:42
6615 msgid "Collapse"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/fs.c:42
6619 msgid "Expand"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/fs.c:44
6623 msgid "Ignored extensions"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/fs.c:46
6627 msgid ""
6628 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6629 "directory.\n"
6630 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6631 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6632 msgstr ""
6633 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6634 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6635 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6636
6637 #: modules/access/fs.c:53
6638 msgid ""
6639 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/fs.c:54
6643 msgid ""
6644 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6645 "does not take the current language's collation rules into account."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/fs.c:55
6649 msgid "Do not sort the items."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/fs.c:57
6653 msgid "Directory sort order"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/fs.c:59
6657 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/fs.c:62
6661 msgid "File input"
6662 msgstr "फाइल आगत"
6663
6664 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6665 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6666 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6667 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6668 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6669 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6671 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6672 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6673 msgid "File"
6674 msgstr "फाइल"
6675
6676 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6677 msgid "Directory"
6678 msgstr "निर्देशिका"
6679
6680 #: modules/access/ftp.c:65
6681 msgid "FTP user name"
6682 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6683
6684 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6685 msgid "User name that will be used for the connection."
6686 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6687
6688 #: modules/access/ftp.c:68
6689 msgid "FTP password"
6690 msgstr "FTP पासवर्ड"
6691
6692 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6693 msgid "Password that will be used for the connection."
6694 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:71
6697 msgid "FTP account"
6698 msgstr "FTP खाता"
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:72
6701 msgid "Account that will be used for the connection."
6702 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6703
6704 #: modules/access/ftp.c:77
6705 msgid "FTP input"
6706 msgstr "FTP आगत"
6707
6708 #: modules/access/ftp.c:93
6709 msgid "FTP upload output"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6713 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6714 msgid "Network interaction failed"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:321
6718 msgid "VLC could not connect with the given server."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/ftp.c:337
6722 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/ftp.c:461
6726 msgid "Your account was rejected."
6727 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6728
6729 #: modules/access/ftp.c:470
6730 msgid "Your password was rejected."
6731 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:477
6734 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6738 msgid "GnomeVFS input"
6739 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6740
6741 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6742 msgid "HTTP proxy"
6743 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6744
6745 #: modules/access/http.c:66
6746 msgid ""
6747 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6748 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/http.c:70
6752 msgid "HTTP proxy password"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/http.c:72
6756 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/http.c:74
6760 msgid "Auto re-connect"
6761 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6762
6763 #: modules/access/http.c:76
6764 msgid ""
6765 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6766 msgstr ""
6767 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6768 "गर्नुहोस्"
6769
6770 #: modules/access/http.c:79
6771 msgid "Continuous stream"
6772 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6773
6774 #: modules/access/http.c:80
6775 msgid ""
6776 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6777 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6778 "other types of HTTP streams."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/http.c:85
6782 msgid "Forward Cookies"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/http.c:86
6786 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/http.c:88
6790 msgid "HTTP referer value"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/http.c:89
6794 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/http.c:91
6798 msgid "User Agent"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/http.c:92
6802 msgid ""
6803 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6804 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6805 "can only be specified per input item, not globally."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/http.c:98
6809 msgid "HTTP input"
6810 msgstr "HTTP आगत"
6811
6812 #: modules/access/http.c:100
6813 msgid "HTTP(S)"
6814 msgstr "HTTP(S)"
6815
6816 #: modules/access/http.c:458
6817 msgid "HTTP authentication"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/http.c:459
6821 #, c-format
6822 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6826 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6827 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6828 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6829 msgid "Dummy"
6830 msgstr "डम्मी"
6831
6832 #: modules/access/idummy.c:43
6833 msgid "Dummy input"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6837 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6838 msgid "ID"
6839 msgstr "ID"
6840
6841 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6842 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6846 msgid "Group"
6847 msgstr "समूह"
6848
6849 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6850 msgid "Set the group of the elementary stream"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:57
6854 msgid "Category"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:59
6858 msgid "Set the category of the elementary stream"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6862 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6863 msgid "Unknown"
6864 msgstr "अज्ञात"
6865
6866 #: modules/access/imem.c:64
6867 msgid "Data"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:69
6871 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:73
6875 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:77
6879 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6883 msgid "Channels count"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:81
6887 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6891 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6894 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6895 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6897 msgid "Width"
6898 msgstr "चौडाइ"
6899
6900 #: modules/access/imem.c:84
6901 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6905 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6906 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6907 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6909 msgid "Height"
6910 msgstr "उचाइ"
6911
6912 #: modules/access/imem.c:87
6913 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/imem.c:89
6917 msgid "Display aspect ratio"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:91
6921 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:95
6925 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:97
6929 msgid "Callback cookie string"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/imem.c:99
6933 msgid "Text identifier for the callback functions"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/imem.c:101
6937 msgid "Callback data"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/imem.c:103
6941 msgid "Data for the get and release functions"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/imem.c:105
6945 msgid "Get function"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/imem.c:107
6949 msgid "Address of the get callback function"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/imem.c:109
6953 msgid "Release function"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/imem.c:111
6957 msgid "Address of the release callback function"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6962 msgid "Size"
6963 msgstr "साइज"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:115
6966 msgid "Size of stream in bytes"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6970 msgid "Memory input"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/jack.c:59
6974 msgid "Pace"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/jack.c:61
6978 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6982 msgid "Auto connection"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/jack.c:64
6986 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/jack.c:67
6990 msgid "JACK audio input"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/jack.c:69
6994 msgid "JACK Input"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6999 msgid "Link #"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7003 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7004 msgid ""
7005 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7006 "0)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7011 msgid "Video ID"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7016 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7021 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7025 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7026 msgid "Audio configuration"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7031 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7035 msgid "HD-SDI Input"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7039 msgid "HD-SDI"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7043 msgid "Teletext configuration"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7047 msgid ""
7048 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7052 msgid "Teletext language"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7056 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7060 msgid "SDI Input"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7064 msgid "SDI Demux"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:78
7068 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7069 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:79
7072 msgid ""
7073 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7074 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7075 "RTSP servers."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/live555.cpp:83
7079 msgid "WMServer RTSP dialect"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:84
7083 msgid ""
7084 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7085 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/live555.cpp:88
7089 msgid "RTSP user name"
7090 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:89
7093 msgid ""
7094 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7095 "the url."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/live555.cpp:91
7099 msgid "RTSP password"
7100 msgstr "RTSP पासवर्ड"
7101
7102 #: modules/access/live555.cpp:92
7103 msgid ""
7104 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7105 "the url."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/live555.cpp:94
7109 msgid "RTSP frame buffer size"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:95
7113 msgid ""
7114 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7115 "broken pictures due to too small buffer."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:101
7119 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7120 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:110
7123 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7124 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7128 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7129 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
7130
7131 #: modules/access/live555.cpp:119
7132 msgid "Client port"
7133 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
7134
7135 #: modules/access/live555.cpp:120
7136 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7137 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7138
7139 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7140 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7144 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7145 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
7146
7147 #: modules/access/live555.cpp:130
7148 msgid "HTTP tunnel port"
7149 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
7150
7151 #: modules/access/live555.cpp:131
7152 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7153 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7154
7155 #: modules/access/live555.cpp:630
7156 msgid "RTSP authentication"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/live555.cpp:631
7160 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/live555.cpp:655
7164 msgid "RTSP connection failed"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:656
7168 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/mms/mms.c:49
7172 msgid "Force selection of all streams"
7173 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7174
7175 #: modules/access/mms/mms.c:51
7176 msgid ""
7177 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7178 "You can choose to select all of them."
7179 msgstr ""
7180 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7181 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7182
7183 #: modules/access/mms/mms.c:54
7184 msgid "Maximum bitrate"
7185 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7186
7187 #: modules/access/mms/mms.c:56
7188 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7189 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7190
7191 #: modules/access/mms/mms.c:60
7192 msgid ""
7193 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7194 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7195 "tried."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/mms/mms.c:64
7199 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/mms/mms.c:65
7203 msgid ""
7204 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7205 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/mms/mms.c:69
7209 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7210 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7211
7212 #: modules/access/mtp.c:57
7213 msgid "MTP input"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/mtp.c:58
7217 msgid "MTP"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/mtp.c:196
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "VLC could not read the file: %s"
7223 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
7224
7225 #: modules/access/mtp.c:287
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7228 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
7229
7230 #: modules/access/oss.c:66
7231 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7232 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7233
7234 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7236 msgid "Samplerate"
7237 msgstr "स्माम्पलरेट"
7238
7239 #: modules/access/oss.c:69
7240 msgid ""
7241 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7242 "48000)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/oss.c:76
7246 msgid "OSS"
7247 msgstr "OSS"
7248
7249 #: modules/access/oss.c:77
7250 msgid "OSS input"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7254 msgid "Dummy stream output"
7255 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7256
7257 #: modules/access_output/file.c:68
7258 msgid "Overwrite existing file"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/file.c:70
7262 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/file.c:71
7266 msgid "Append to file"
7267 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:72
7270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7271 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7272
7273 #: modules/access_output/file.c:74
7274 msgid "Format time and date"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/file.c:75
7278 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/file.c:77
7282 msgid "Synchronous writing"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/file.c:78
7286 msgid "Open the file with synchronous writing."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/file.c:81
7290 msgid "File stream output"
7291 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7292
7293 #: modules/access_output/file.c:206
7294 msgid ""
7295 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7296 "overridden and its content will be lost."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/file.c:209
7300 msgid "Keep existing file"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/file.c:210
7304 msgid "Overwrite"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7309 msgid "Username"
7310 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7313 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7314 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7315
7316 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7317 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7319 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7320 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7321 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7322 msgid "Password"
7323 msgstr "पासवर्ड"
7324
7325 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7326 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7327 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7328
7329 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7330 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7331 msgid "Mime"
7332 msgstr "माइम"
7333
7334 #: modules/access_output/http.c:59
7335 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/http.c:61
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Metacube"
7341 msgstr "मेटल"
7342
7343 #: modules/access_output/http.c:62
7344 msgid ""
7345 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/http.c:67
7349 msgid "HTTP stream output"
7350 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7353 msgid "Segment length"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7357 msgid "Length of TS stream segments"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7361 msgid "Split segments anywhere"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7365 msgid ""
7366 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7370 msgid "Number of segments"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7374 msgid "Number of segments to include in index"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7378 msgid "Allow cache"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7382 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7386 msgid "Index file"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7390 msgid "Path to the index file to create"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7394 msgid "Full URL to put in index file"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7398 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7402 msgid "Delete segments"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7406 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7410 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7414 msgid "AES key URI to place in playlist"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7418 msgid "AES key file"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7422 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7426 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7430 msgid ""
7431 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7432 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7433 "segment."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7437 msgid "Use randomized IV for encryption"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7441 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Number of first segment"
7447 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
7448
7449 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7450 msgid "The number of the first segment generated"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7454 msgid "HTTP Live streaming output"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7458 msgid "LiveHTTP"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:64
7462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7464 msgid "Stream name"
7465 msgstr "प्रवाह नाम"
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:65
7468 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:68
7472 msgid "Stream description"
7473 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:69
7476 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7477 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:72
7480 msgid "Stream MP3"
7481 msgstr "प्रवाह MP3"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:73
7484 msgid ""
7485 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7486 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7487 "shoutcast/icecast server."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:82
7491 msgid "Genre description"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:83
7495 msgid "Genre of the content. "
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:85
7499 msgid "URL description"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:86
7503 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:93
7507 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:96
7511 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:98
7515 msgid "Number of channels"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:99
7519 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:101
7523 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:102
7527 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:104
7531 msgid "Stream public"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:105
7535 msgid ""
7536 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7537 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7538 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access_output/shout.c:111
7542 msgid "IceCAST output"
7543 msgstr "IceCAST निर्गत"
7544
7545 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7546 msgid "Caching value (ms)"
7547 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7548
7549 #: modules/access_output/udp.c:64
7550 msgid ""
7551 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7552 "milliseconds."
7553 msgstr ""
7554 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7555 "पर्दछ ।"
7556
7557 #: modules/access_output/udp.c:67
7558 msgid "Group packets"
7559 msgstr "समूह प्याकेट"
7560
7561 #: modules/access_output/udp.c:68
7562 msgid ""
7563 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7564 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7565 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7566 msgstr ""
7567 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7568 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7569 "मद्दत गर्दछ ।"
7570
7571 #: modules/access_output/udp.c:75
7572 msgid "UDP stream output"
7573 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7574
7575 #: modules/access/pulse.c:35
7576 msgid ""
7577 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7578 "open a specific source named SOURCE."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/pulse.c:42
7582 msgid "PulseAudio"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/pulse.c:43
7586 msgid "PulseAudio input"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/qtcapture.m:45
7590 msgid "Video Capture width"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/qtcapture.m:46
7594 msgid "Video Capture width in pixel"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/qtcapture.m:47
7598 msgid "Video Capture height"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/qtcapture.m:48
7602 msgid "Video Capture height in pixel"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7606 msgid "Quicktime Capture"
7607 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
7608
7609 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7610 msgid "No Input device found"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7614 #: modules/access/avcapture.m:318
7615 msgid ""
7616 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7617 "check your connectors and drivers."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rdp.c:65
7621 msgid "RDP auth username"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/rdp.c:66
7625 msgid "RDP auth password"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/rdp.c:67
7629 msgid "RDP Password"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rdp.c:68
7633 msgid "Encrypted connexion"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rdp.c:70
7637 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rdp.c:81
7641 msgid "RDP"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rdp.c:85
7645 msgid "RDP Remote Desktop"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7649 msgid "RTCP (local) port"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7653 msgid ""
7654 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7655 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7659 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7663 msgid ""
7664 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7665 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7669 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7673 msgid ""
7674 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7675 "character-long hexadecimal string."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7679 msgid "Maximum RTP sources"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7683 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7687 msgid "RTP source timeout (sec)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7691 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7695 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7699 msgid ""
7700 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7701 "future) by this many packets from the last received packet."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7705 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7709 msgid ""
7710 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7711 "by this many packets from the last received packet."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7715 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7719 msgid ""
7720 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7721 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7725 msgid "RTP"
7726 msgstr "RTP"
7727
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7729 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7733 msgid "SDP required"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7740 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7744 msgid "Real RTSP"
7745 msgstr "वास्तविक RTSP"
7746
7747 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7748 msgid "Connection failed"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7752 #, c-format
7753 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7757 msgid "Session failed"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7761 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/screen/screen.c:44
7765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7766 msgid "Desired frame rate for the capture."
7767 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7768
7769 #: modules/access/screen/screen.c:47
7770 msgid "Capture fragment size"
7771 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7772
7773 #: modules/access/screen/screen.c:49
7774 msgid ""
7775 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7776 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7777 msgstr ""
7778 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7779 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7782 msgid "Subscreen top left corner"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:56
7786 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/screen/screen.c:60
7790 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7794 msgid "Subscreen width"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7798 msgid "Subscreen height"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7802 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7803 msgid "Follow the mouse"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7807 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/screen/screen.c:72
7811 msgid "Mouse pointer image"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/screen/screen.c:74
7815 msgid ""
7816 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/screen/screen.c:79
7820 msgid "Display ID"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/screen/screen.c:81
7824 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/screen/screen.c:82
7828 msgid "Screen index"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/screen.c:84
7832 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/screen.c:97
7836 msgid "Screen Input"
7837 msgstr "स्क्रिन आगत"
7838
7839 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7841 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7842 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7843 msgid "Screen"
7844 msgstr "स्क्रिन"
7845
7846 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7847 #: modules/access/vnc.c:60
7848 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7852 msgid "Region left column"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7856 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7860 msgid "Region top row"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7864 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7868 msgid "Capture region width"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7872 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7876 msgid "Capture region height"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7880 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7884 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7888 msgid "SDP"
7889 msgstr "SDP"
7890
7891 #: modules/access/sdp.c:34
7892 msgid "Session Description Protocol"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/sftp.c:51
7896 msgid "SFTP port"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sftp.c:52
7900 msgid "SFTP port number to use on the server"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/sftp.c:53
7904 msgid "Read size"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:54
7908 msgid "Size of the request for reading access"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/sftp.c:58
7912 msgid "SFTP input"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/sftp.c:131
7916 msgid "SFTP authentication"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/sftp.c:132
7920 #, c-format
7921 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7925 msgid "Frame buffer depth"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/shm.c:48
7929 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/shm.c:50
7933 msgid "Frame buffer width"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:52
7937 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/shm.c:54
7941 msgid "Frame buffer height"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/shm.c:56
7945 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/shm.c:58
7949 msgid "Frame buffer segment ID"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/shm.c:60
7953 msgid ""
7954 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7955 "shm-file is specified)."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/shm.c:63
7959 msgid "Frame buffer file"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/shm.c:65
7963 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/shm.c:75
7967 msgid "XWD file (autodetect)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7971 msgid "8 bits"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/shm.c:76
7975 msgid "15 bits"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7979 msgid "16 bits"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "24 bits"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7987 msgid "32 bits"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/shm.c:83
7991 msgid "Framebuffer input"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/shm.c:84
7995 msgid "Shared memory framebuffer"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/smb.c:56
7999 msgid "SMB user name"
8000 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
8001
8002 #: modules/access/smb.c:59
8003 msgid "SMB password"
8004 msgstr "SMB पासवर्ड"
8005
8006 #: modules/access/smb.c:62
8007 msgid "SMB domain"
8008 msgstr "SMB डोमेन"
8009
8010 #: modules/access/smb.c:63
8011 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8012 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
8013
8014 #: modules/access/smb.c:66
8015 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/smb.c:69
8019 msgid "SMB input"
8020 msgstr "SMB आगत"
8021
8022 #: modules/access/tcp.c:45
8023 msgid "TCP"
8024 msgstr "TCP"
8025
8026 #: modules/access/tcp.c:46
8027 msgid "TCP input"
8028 msgstr "TCP आगत"
8029
8030 #: modules/access/timecode.c:43
8031 msgid "Time code"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/timecode.c:44
8035 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/udp.c:54
8039 msgid "Receive buffer"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/udp.c:55
8043 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/udp.c:58
8047 msgid "UDP"
8048 msgstr "UDP"
8049
8050 #: modules/access/udp.c:59
8051 msgid "UDP input"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8055 msgid "Reset defaults"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8059 msgid "Video capture device"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8063 msgid "Video capture device node."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8067 msgid "VBI capture device"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8071 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8075 msgid "Standard"
8076 msgstr "मानक"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8079 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8083 msgid ""
8084 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8085 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8086 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8087 "I420, I411, I410, MJPG)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8091 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8095 msgid "Audio input"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8099 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8103 msgid ""
8104 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8105 "strictly positive)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8109 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8113 msgid "Radio device"
8114 msgstr "रेडियो यन्त्र"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8117 msgid "Radio tuner device node."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8122 msgid "Frequency"
8123 msgstr "आवृत्ति"
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8126 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8130 msgid "Audio mode"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8134 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8138 msgid "Reset controls"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8142 msgid "Reset controls to defaults."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8148 msgid "Brightness"
8149 msgstr "उज्यालोपन"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8152 msgid "Picture brightness or black level."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8156 msgid "Automatic brightness"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8160 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8165 msgid "Contrast"
8166 msgstr "व्यतिरेक"
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8169 msgid "Picture contrast or luma gain."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8176 msgid "Saturation"
8177 msgstr "स्याचुरेसन"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8180 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8185 msgid "Hue"
8186 msgstr "ह्यु"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8189 msgid "Hue or color balance."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8193 msgid "Automatic hue"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8197 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8201 msgid "White balance temperature (K)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8205 msgid ""
8206 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8207 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8211 msgid "Automatic white balance"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8215 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8219 msgid "Red balance"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8223 msgid "Red chroma balance."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8227 msgid "Blue balance"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8231 msgid "Blue chroma balance."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8236 msgid "Gamma"
8237 msgstr "गामा"
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8240 msgid "Gamma adjust."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8244 msgid "Automatic gain"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8248 msgid "Automatically set the video gain."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8252 msgid "Gain"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8256 msgid "Picture gain."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8260 msgid "Sharpness"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8264 msgid "Sharpness filter adjust."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8268 msgid "Chroma gain"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8272 msgid "Chroma gain control."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8276 msgid "Automatic chroma gain"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8280 msgid "Automatically control the chroma gain."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8284 msgid "Power line frequency"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8288 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8292 msgid "50 Hz"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8297 msgid "60 Hz"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8301 msgid "Backlight compensation"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8305 msgid "Band-stop filter"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8309 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8313 msgid "Horizontal flip"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8317 msgid "Flip the picture horizontally."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8321 msgid "Vertical flip"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8325 msgid "Flip the picture vertically."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8329 msgid "Rotate (degrees)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8333 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8337 msgid "Color killer"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8341 msgid ""
8342 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8343 "signal is weak."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8347 msgid "Color effect"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8351 msgid "Select a color effect."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8355 msgid "Black & white"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8359 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8360 msgid "Sepia"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8364 msgid "Negative"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8368 msgid "Emboss"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8372 msgid "Sketch"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8376 msgid "Sky blue"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8380 msgid "Grass green"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8384 msgid "Skin whiten"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8388 msgid "Vivid"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8392 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8393 msgid "Audio volume"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8397 msgid "Volume of the audio input."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8401 msgid "Audio balance"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8405 msgid "Balance of the audio input."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8409 msgid "Bass level"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8413 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8417 msgid "Treble level"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8421 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8425 msgid "Mute the audio."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8429 msgid "Loudness mode"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8433 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8437 msgid "v4l2 driver controls"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8441 msgid ""
8442 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8443 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8444 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8445 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8449 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8450 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8451 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8453 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8454 msgid "All"
8455 msgstr "सबै"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8458 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8462 msgid "525 lines / 60 Hz"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8466 msgid "625 lines / 50 Hz"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8470 msgid "PAL N Argentina"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8474 msgid "NTSC M Japan"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8478 msgid "NTSC M South Korea"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8482 msgid "Mono"
8483 msgstr "मोनो"
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8486 msgid "Primary language"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8490 msgid "Secondary language or program"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8494 msgid "Dual mono"
8495 msgstr "ड्युल मोनो"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8498 msgid "V4L"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8502 msgid "Video4Linux input"
8503 msgstr "Video4Linux आगत"
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8506 msgid "Video input"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8510 msgid "Tuner"
8511 msgstr "ट्युनर"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8514 msgid "Controls"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8518 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8522 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8526 msgid "Video4Linux radio tuner"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8530 msgid "VCD"
8531 msgstr "VCD"
8532
8533 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8534 msgid "VCD input"
8535 msgstr "VCD आगत"
8536
8537 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8538 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8542 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8544 msgid "Entry"
8545 msgstr "प्रविष्टि"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8548 msgid "Segments"
8549 msgstr "खण्ड"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8553 msgid "Segment"
8554 msgstr "खण्ड"
8555
8556 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8557 msgid "LID"
8558 msgstr "LID"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8561 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8562 msgid "Disc"
8563 msgstr "डिक्स"
8564
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8566 msgid "VCD Format"
8567 msgstr "VCD ढाँचा"
8568
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8570 msgid "Application"
8571 msgstr "अनुप्रयोग"
8572
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8574 msgid "Preparer"
8575 msgstr "पूर्व तयारी"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8578 msgid "Vol #"
8579 msgstr "Vol #"
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8582 msgid "Vol max #"
8583 msgstr "Vol max #"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8586 msgid "Volume Set"
8587 msgstr "भोल्युम सेट"
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8590 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8591 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8592 msgid "Volume"
8593 msgstr "भोल्युम"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8596 msgid "System Id"
8597 msgstr "प्रणाली आई डी"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8600 msgid "Entries"
8601 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8602
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8604 msgid "Tracks"
8605 msgstr "ट्रयाक"
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8608 msgid "Audio Channels"
8609 msgstr "अडियो च्यानल"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8612 msgid "First Entry Point"
8613 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8616 msgid "Last Entry Point"
8617 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8620 msgid "Track size (in sectors)"
8621 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8622
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8625 msgid "type"
8626 msgstr "प्रकार"
8627
8628 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8629 msgid "end"
8630 msgstr "अन्त्य"
8631
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8633 msgid "play list"
8634 msgstr "बजाउने सूची"
8635
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8637 msgid "extended selection list"
8638 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8641 msgid "selection list"
8642 msgstr "चयन सूची"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8645 msgid "unknown type"
8646 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8649 msgid "List ID"
8650 msgstr "सूची आई डी"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8653 msgid "(Super) Video CD"
8654 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8657 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8658 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8661 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8662 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8665 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8666 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8669 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8670 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8673 msgid "Use playback control?"
8674 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8675
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8677 msgid ""
8678 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8679 "tracks."
8680 msgstr ""
8681 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8682 "अनुसार बजाउछौ ।"
8683
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8685 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8686 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8689 msgid ""
8690 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8691 "entry."
8692 msgstr ""
8693 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8694
8695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8696 msgid "Show extended VCD info?"
8697 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8698
8699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8700 msgid ""
8701 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8702 "for example playback control navigation."
8703 msgstr ""
8704 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8705 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8706
8707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8708 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8709 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8710
8711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8712 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8713 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8714
8715 #: modules/access/vdr.c:72
8716 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/access/vdr.c:74
8720 msgid "Chapter offset in ms"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/access/vdr.c:76
8724 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/access/vdr.c:80
8728 msgid "Default frame rate for chapter import."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/vdr.c:84
8732 msgid "VDR"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/vdr.c:87
8736 msgid "VDR recordings"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/vdr.c:809
8740 msgid "VDR Cut Marks"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/access/vdr.c:872
8744 msgid "Start"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vnc.c:48
8748 msgid "X.509 Certificate Authority"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/access/vnc.c:49
8752 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/access/vnc.c:50
8756 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/vnc.c:51
8760 msgid "List of revoked servers certificates"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/vnc.c:52
8764 msgid "X.509 Client certificate"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/vnc.c:53
8768 msgid "Certificate for client authentification"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vnc.c:54
8772 msgid "X.509 Client private key"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/vnc.c:55
8776 msgid "Private key for authentification by certificate"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vnc.c:58
8780 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/vnc.c:61
8784 msgid "Compression level"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/access/vnc.c:62
8788 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/access/vnc.c:63
8792 msgid "Image quality"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/vnc.c:64
8796 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/access/vnc.c:78
8800 msgid "VNC"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/access/vnc.c:82
8804 msgid "VNC client access"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8808 msgid "Media in Zip"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8812 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8816 msgid "Zip files filter"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8820 msgid "Zip access"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8824 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8828 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8832 msgid "ARM NEON audio volume"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8836 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8840 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8844 msgid ""
8845 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8846 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8850 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8854 msgid ""
8855 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8856 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8860 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8864 msgid ""
8865 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8866 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8870 msgid "Time window to use in ms"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8874 msgid ""
8875 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8876 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8877 "alarm is sent (default 5000)."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8881 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8885 msgid ""
8886 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8887 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8891 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8895 msgid ""
8896 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8897 "saturation (default 2000)."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8901 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8905 msgid "Audiobar Graph"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8909 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8910 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8913 msgid "Dolby Surround decoder"
8914 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8917 msgid ""
8918 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8919 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8920 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8921 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8922 "It works with any source format from mono to 7.1."
8923 msgstr ""
8924 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8925 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8926 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8927 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8928
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8930 msgid "Characteristic dimension"
8931 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8934 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8935 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8938 msgid "Compensate delay"
8939 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8942 msgid ""
8943 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8944 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8945 "case, turn this on to compensate."
8946 msgstr ""
8947 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8948 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8951 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8952 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8953
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8955 msgid ""
8956 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8957 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8958 msgstr ""
8959 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8960 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8961
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8963 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8964 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8965
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8967 msgid "Headphone effect"
8968 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8969
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8971 msgid "Use downmix algorithm"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8975 msgid ""
8976 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8977 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8978 "speakers."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8982 msgid "Select channel to keep"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8986 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8991 msgid "Rear left"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8996 msgid "Rear right"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9001 msgid "Low-frequency effects"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9006 msgid "Side left"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9011 msgid "Side right"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9016 msgid "Rear center"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Stereo to mono downmixer"
9022 msgstr "स्टेरियो मोड"
9023
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9025 msgid "Audio channel remapper"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9029 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9030 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9031
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9033 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9034 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9035
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9037 msgid "Sound Delay"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9041 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9042 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9043 msgid "Delay"
9044 msgstr "विलम्ब"
9045
9046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9047 msgid "Add a delay effect to the sound"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9051 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9052 msgid "Delay time"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9056 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9060 msgid "Sweep Depth"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9064 msgid ""
9065 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9066 "be delay-time +/- sweep-depth."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9070 msgid "Sweep Rate"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9074 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9078 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9079 msgid "Feedback gain"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9083 msgid "Gain on Feedback loop"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9087 msgid "Wet mix"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9091 msgid "Level of delayed signal"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9095 msgid "Dry Mix"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9099 msgid "Level of input signal"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9104 msgid "RMS/peak"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9108 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9112 msgid "Attack time"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9116 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9120 msgid "Release time"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9124 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9128 msgid "Threshold level"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9132 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9137 msgid "Ratio"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9141 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9145 msgid "Knee radius"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9149 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9153 msgid "Makeup gain"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9157 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9162 msgid "Compressor"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9166 msgid "Dynamic range compressor"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9170 msgid "A/52 dynamic range compression"
9171 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9172
9173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9175 msgid ""
9176 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9177 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9178 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9179 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9180 msgstr ""
9181 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9182 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9183 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9184
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9186 msgid "Enable internal upmixing"
9187 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9188
9189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9190 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9191 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9192
9193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9194 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9195 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9196
9197 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9198 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9199 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9200
9201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9202 msgid "DTS dynamic range compression"
9203 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9204
9205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9206 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9207 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9208
9209 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9210 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9211 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9212
9213 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9214 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9215 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9216
9217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9218 msgid "MPEG audio decoder"
9219 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9222 msgid "Equalizer preset"
9223 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9226 msgid "Preset to use for the equalizer."
9227 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9230 msgid "Bands gain"
9231 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9234 msgid ""
9235 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9236 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9237 "-2 0 2\"."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9241 msgid "Use VLC frequency bands"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9245 msgid ""
9246 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9250 msgid "Two pass"
9251 msgstr "दुइ पास"
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9254 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9255 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9256
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9258 msgid "Global gain"
9259 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9262 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9263 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9266 msgid "Equalizer with 10 bands"
9267 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9271 msgid "Equalizer"
9272 msgstr "समकारी"
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9275 msgid "Flat"
9276 msgstr "फ्याट"
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9280 msgid "Classical"
9281 msgstr "शात्रिय"
9282
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9285 msgid "Club"
9286 msgstr "कल्ब"
9287
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9290 msgid "Dance"
9291 msgstr "नृत्य"
9292
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9294 msgid "Full bass"
9295 msgstr "पूरा बास"
9296
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9298 msgid "Full bass and treble"
9299 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9302 msgid "Full treble"
9303 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9304
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9306 msgid "Headphones"
9307 msgstr "हेडफोन"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9310 msgid "Large Hall"
9311 msgstr "ठूलो सभा"
9312
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9314 msgid "Live"
9315 msgstr "लाइभ"
9316
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9318 msgid "Party"
9319 msgstr "भोज"
9320
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9323 msgid "Pop"
9324 msgstr "पप"
9325
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9328 msgid "Reggae"
9329 msgstr "रेगे"
9330
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9333 msgid "Rock"
9334 msgstr "रक"
9335
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9338 msgid "Ska"
9339 msgstr "स्का"
9340
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9342 msgid "Soft"
9343 msgstr "सफ्ट"
9344
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9346 msgid "Soft rock"
9347 msgstr "सफ्ट रक"
9348
9349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9351 msgid "Techno"
9352 msgstr "टेक्नो"
9353
9354 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9355 msgid "Gain multiplier"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9359 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9363 msgid "Gain control filter"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9367 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9368 msgid "Karaoke"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9372 msgid "Simple Karaoke filter"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9376 msgid "Number of audio buffers"
9377 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
9378
9379 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9380 msgid ""
9381 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9382 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9383 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9384 msgstr ""
9385 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
9386 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
9387
9388 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9389 msgid "Maximal volume level"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9393 msgid ""
9394 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9395 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9396 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9397 msgstr ""
9398 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
9399 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
9400
9401 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9402 msgid "Volume normalizer"
9403 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
9404
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9406 msgid "Parametric Equalizer"
9407 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9410 msgid "Low freq (Hz)"
9411 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9414 msgid "Low freq gain (dB)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9418 msgid "High freq (Hz)"
9419 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
9420
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9422 msgid "High freq gain (dB)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9426 msgid "Freq 1 (Hz)"
9427 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
9428
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9430 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9434 msgid "Freq 1 Q"
9435 msgstr "आवृत्ति १ Q"
9436
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9438 msgid "Freq 2 (Hz)"
9439 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
9440
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9442 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9446 msgid "Freq 2 Q"
9447 msgstr "आवृत्ति २ Q"
9448
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9450 msgid "Freq 3 (Hz)"
9451 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
9452
9453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9454 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9458 msgid "Freq 3 Q"
9459 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
9460
9461 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9462 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9463 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9464
9465 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9466 msgid "Resampling quality"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9470 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9474 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9475 msgid "Speex resampler"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9479 msgid "Sample rate converter type"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9483 msgid ""
9484 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9485 "the fast one exhibits low quality."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9489 msgid "Sinc function (best quality)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9493 msgid "Sinc function (medium quality)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9497 msgid "Sinc function (fast)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9501 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9505 msgid "Linear (fastest)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9509 msgid "SRC resampler"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9513 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9517 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9521 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9525 msgid "Scaletempo"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9529 msgid "Stride Length"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9533 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9537 msgid "Overlap Length"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9541 msgid "Percentage of stride to overlap"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9545 msgid "Search Length"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9549 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9553 msgid "Room size"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9557 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9561 msgid "Room width"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9565 msgid "Width of the virtual room"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9571 msgid "Wet"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9577 msgid "Dry"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9583 msgid "Damp"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9587 msgid "Audio Spatializer"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9592 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9593 msgid "Spatializer"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9597 msgid ""
9598 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9599 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9600 "thereby widening the stereo effect."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9604 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9608 msgid ""
9609 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9610 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9611 "widening effect."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9615 msgid "Crossfeed"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9619 msgid ""
9620 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9621 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9622 "channels."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9626 msgid "Dry mix"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9630 msgid "Level of input signal of original channel."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9634 msgid "Stereo Enhancer"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9638 msgid "Simple stereo widening effect"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9642 msgid "Single precision audio volume"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9646 msgid "Integer audio volume"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9650 msgid "Dummy audio output"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9654 msgid "Audio output device"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9658 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9662 msgid "Audio output channels"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9666 msgid ""
9667 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9668 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9669 "through is active."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9673 msgid "Surround 4.0"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9677 msgid "Surround 4.1"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9681 msgid "Surround 5.0"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9685 msgid "Surround 5.1"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9689 msgid "Surround 7.1"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9693 msgid "ALSA audio output"
9694 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
9695
9696 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9697 msgid "Audio output failed"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9704 "%s."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/amem.c:34
9708 msgid "Audio memory"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/amem.c:35
9712 msgid "Audio memory output"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/amem.c:42
9716 msgid "Sample format"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9720 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9724 msgid "Android AudioTrack audio output"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9728 msgid "AudioUnit output for iOS"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9732 msgid "Last audio device"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9736 msgid "HAL AudioUnit output"
9737 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
9738
9739 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9740 msgid ""
9741 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9745 msgid "Audio device is not configured"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9749 msgid ""
9750 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9751 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9755 msgid "System Sound Output Device"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9759 #, c-format
9760 msgid "%s (Encoded Output)"
9761 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
9762
9763 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9764 msgid "Output device"
9765 msgstr "निर्गत यन्त्र"
9766
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9768 msgid "Select your audio output device"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9772 msgid "Speaker configuration"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9776 msgid ""
9777 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9778 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9782 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9786 msgid "DirectX audio output"
9787 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
9788
9789 #: modules/audio_output/file.c:83
9790 msgid "Output format"
9791 msgstr "निर्गत ढाँचा"
9792
9793 #: modules/audio_output/file.c:85
9794 msgid "Number of output channels"
9795 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
9796
9797 #: modules/audio_output/file.c:86
9798 msgid ""
9799 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9800 "restrict the number of channels here."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/audio_output/file.c:89
9804 msgid "Add WAVE header"
9805 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
9806
9807 #: modules/audio_output/file.c:90
9808 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9809 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
9810
9811 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9813 msgid "Output file"
9814 msgstr "निर्गत फाइल"
9815
9816 #: modules/audio_output/file.c:109
9817 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/file.c:112
9821 msgid "File audio output"
9822 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9823
9824 #: modules/audio_output/jack.c:81
9825 msgid "Automatically connect to writable clients"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/jack.c:83
9829 msgid ""
9830 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9831 "writable JACK clients found."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/jack.c:87
9835 msgid "Connect to clients matching"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/jack.c:89
9839 msgid ""
9840 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9841 "regular expression will be considered for connection."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/jack.c:97
9845 msgid "JACK audio output"
9846 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
9847
9848 #: modules/audio_output/kai.c:93
9849 msgid "Device"
9850 msgstr "यन्त्र"
9851
9852 #: modules/audio_output/kai.c:95
9853 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_output/kai.c:98
9857 msgid "Open audio in exclusive mode."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/audio_output/kai.c:100
9861 msgid ""
9862 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9863 "audio."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/kai.c:110
9867 msgid "K Audio Interface audio output"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9871 msgid "OpenSLES audio output"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9875 msgid "OpenSLES"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/audio_output/oss.c:69
9879 msgid "OSS device node path."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/audio_output/oss.c:73
9883 msgid "Open Sound System audio output"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9887 msgid "Pulseaudio audio output"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9891 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/audio_output/volume.h:30
9895 msgid "Software gain"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/audio_output/volume.h:31
9899 msgid "This linear gain will be applied in software."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Windows Audio Session API output"
9905 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
9906
9907 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9908 msgid "Select Audio Device"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9912 msgid ""
9913 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9914 "VLC restart to apply."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9918 msgid "WaveOut audio output"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9922 msgid "Microsoft Soundmapper"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9926 msgid "Use float32 output"
9927 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
9928
9929 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9930 msgid ""
9931 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9932 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9933 msgstr ""
9934 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
9935 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
9936
9937 #: modules/codec/a52.c:51
9938 msgid "A/52 parser"
9939 msgstr "A/52 पदवर्णक"
9940
9941 #: modules/codec/a52.c:58
9942 msgid "A/52 audio packetizer"
9943 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
9944
9945 #: modules/codec/adpcm.c:47
9946 msgid "ADPCM audio decoder"
9947 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
9948
9949 #: modules/codec/aes3.c:47
9950 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/aes3.c:52
9954 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/araw.c:51
9958 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9959 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
9960
9961 #: modules/codec/araw.c:60
9962 msgid "Raw audio encoder"
9963 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9966 msgid "Non-ref"
9967 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9970 msgid "Bidir"
9971 msgstr "Bidir"
9972
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9974 msgid "Non-key"
9975 msgstr "कुञ्जी होइन"
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9978 msgid "rd"
9979 msgstr "rd"
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9982 msgid "bits"
9983 msgstr "बिट"
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9986 msgid "simple"
9987 msgstr "साधारण"
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9990 msgid ""
9991 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9992 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9993 "MJPEG and other codecs"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9997 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10001 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10002 msgid "Decoding"
10003 msgstr "असङ्केतन"
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10006 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10007 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10008 msgid "Encoding"
10009 msgstr "सङ्केतन"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10012 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10013 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10016 msgid "Direct rendering"
10017 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10020 msgid "Error resilience"
10021 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10024 msgid ""
10025 "libavcodec can do error resilience.\n"
10026 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10027 "can produce a lot of errors.\n"
10028 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10032 msgid "Workaround bugs"
10033 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10036 msgid ""
10037 "Try to fix some bugs:\n"
10038 "1  autodetect\n"
10039 "2  old msmpeg4\n"
10040 "4  xvid interlaced\n"
10041 "8  ump4 \n"
10042 "16 no padding\n"
10043 "32 ac vlc\n"
10044 "64 Qpel chroma.\n"
10045 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10046 "\"ump4\", enter 40."
10047 msgstr ""
10048 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
10049 "1  स्वत: पत्ता\n"
10050 "2  पुरानो msmpeg4\n"
10051 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
10052 "8  ump4 \n"
10053 "16 प्याडिङ होइन\n"
10054 "32 ac vlc\n"
10055 "64 Qpel क्रोमा\n"
10056 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
10057 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10060 #: modules/demux/rawdv.c:42
10061 msgid "Hurry up"
10062 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10065 msgid ""
10066 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10067 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10068 msgstr ""
10069 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
10070 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10073 msgid "Allow speed tricks"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10077 msgid ""
10078 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10082 msgid "Skip frame (default=0)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10086 msgid ""
10087 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10088 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10092 msgid "Skip idct (default=0)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10096 msgid ""
10097 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10098 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10102 msgid "Debug mask"
10103 msgstr "डिबग मास्क"
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10106 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10110 msgid "Codec name"
10111 msgstr "कोडेक"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10114 msgid "Internal libavcodec codec name"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10118 msgid "Visualize motion vectors"
10119 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10122 msgid ""
10123 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10124 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10125 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10126 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10127 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10128 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10129 msgstr ""
10130 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10131 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10132 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10133 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10134 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10135 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10138 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10139 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10142 msgid ""
10143 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10144 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10145 msgstr ""
10146 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10147 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10150 msgid "Hardware decoding"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10154 msgid "This allows hardware decoding when available."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10158 msgid "VDA output pixel format"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10162 msgid "The pixel format for output image buffers."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10166 msgid "Threads"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10170 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10174 msgid "Ratio of key frames"
10175 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10178 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10179 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10182 msgid "Ratio of B frames"
10183 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10186 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10187 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10190 msgid "Video bitrate tolerance"
10191 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10194 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10195 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10198 msgid "Interlaced encoding"
10199 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10202 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10203 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10206 msgid "Interlaced motion estimation"
10207 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10210 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10211 msgstr ""
10212 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10215 msgid "Pre-motion estimation"
10216 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10219 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10220 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10223 msgid "Rate control buffer size"
10224 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10227 msgid ""
10228 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10229 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10230 msgstr ""
10231 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10232 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10235 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10236 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10239 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10240 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10243 msgid "I quantization factor"
10244 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10247 msgid ""
10248 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10249 "same qscale for I and P frames)."
10250 msgstr ""
10251 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10252 "qscale जस्तै)"
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10255 #: modules/demux/mod.c:79
10256 msgid "Noise reduction"
10257 msgstr "हल्ला घटाइ"
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10260 msgid ""
10261 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10262 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10263 msgstr ""
10264 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10265 "पार्नुहोस् ।"
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10268 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10269 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10272 msgid ""
10273 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10274 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10275 "standard MPEG2 decoders."
10276 msgstr ""
10277 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10278 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10281 msgid "Quality level"
10282 msgstr "गुणस्तर"
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10285 msgid ""
10286 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10287 "encoding very much)."
10288 msgstr ""
10289 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10292 msgid ""
10293 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10294 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10295 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10296 "to ease the encoder's task."
10297 msgstr ""
10298 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
10299 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
10300 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10303 msgid "Minimum video quantizer scale"
10304 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10307 msgid "Minimum video quantizer scale."
10308 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10311 msgid "Maximum video quantizer scale"
10312 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10313
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10315 msgid "Maximum video quantizer scale."
10316 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10319 msgid "Trellis quantization"
10320 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10323 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10324 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10327 msgid "Fixed quantizer scale"
10328 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10331 msgid ""
10332 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10333 "255.0)."
10334 msgstr ""
10335 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10338 msgid "Strict standard compliance"
10339 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10342 msgid ""
10343 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10347 msgid "Luminance masking"
10348 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10351 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10352 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10355 msgid "Darkness masking"
10356 msgstr "गाढा मास्क"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10359 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10360 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10363 msgid "Motion masking"
10364 msgstr "चाल मास्क"
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10367 msgid ""
10368 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10369 "(default: 0.0)."
10370 msgstr ""
10371 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10374 msgid "Border masking"
10375 msgstr "किनारा मास्क"
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10378 msgid ""
10379 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10380 "0.0)."
10381 msgstr ""
10382 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10385 msgid "Luminance elimination"
10386 msgstr "उज्यालोपन लोप"
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10389 msgid ""
10390 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10391 "The H264 specification recommends -4."
10392 msgstr ""
10393 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10394 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10397 msgid "Chrominance elimination"
10398 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10401 msgid ""
10402 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10403 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10404 msgstr ""
10405 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10406 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10409 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10413 msgid ""
10414 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10415 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10416 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10417 "enabled libavcodec"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10421 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10425 #, c-format
10426 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10430 #, c-format
10431 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10438 "encoder:\n"
10439 "%s.\n"
10440 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10441 "\n"
10442 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10443 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10447 msgid "unknown"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10451 #, fuzzy
10452 msgid "video"
10453 msgstr "भिडियो"
10454
10455 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10456 #, fuzzy
10457 msgid "audio"
10458 msgstr "अडियो"
10459
10460 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10461 #, fuzzy
10462 msgid "subpicture"
10463 msgstr "सहायक तस्विर"
10464
10465 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10468 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Dummy video decoder"
10473 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10474
10475 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10476 #, fuzzy
10477 msgid "VA-API video decoder via X11"
10478 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10479
10480 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10481 #, fuzzy
10482 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10483 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10484
10485 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10486 msgid "420YpCbCr8Planar"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10490 msgid "422YpCbCr8"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10494 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/cc.c:55
10498 msgid "CC 608/708"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/cc.c:56
10502 msgid "Closed Captions decoder"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/cdg.c:87
10506 msgid "CDG video decoder"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10510 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10514 msgid "CVD subtitle decoder"
10515 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10516
10517 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10518 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10519 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10520
10521 #: modules/codec/ddummy.c:36
10522 msgid "Save raw codec data"
10523 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
10524
10525 #: modules/codec/ddummy.c:38
10526 msgid ""
10527 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10528 "main options."
10529 msgstr ""
10530 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
10531 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
10532
10533 #: modules/codec/ddummy.c:47
10534 msgid "Dummy decoder"
10535 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10536
10537 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10538 msgid "Dump decoder"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10542 msgid "DirectMedia Object decoder"
10543 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
10544
10545 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10546 msgid "DirectMedia Object encoder"
10547 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
10548
10549 #: modules/codec/dts.c:53
10550 msgid "DTS parser"
10551 msgstr "DTS पद वर्णक"
10552
10553 #: modules/codec/dts.c:58
10554 msgid "DTS audio packetizer"
10555 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
10556
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10558 msgid "Decoding X coordinate"
10559 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
10560
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10562 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10563 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10564
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10566 msgid "Decoding Y coordinate"
10567 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
10568
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10570 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10571 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10572
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10574 msgid "Subpicture position"
10575 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
10576
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10578 msgid ""
10579 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10581 "g. 6=top-right)."
10582 msgstr ""
10583 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
10584 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
10585 "दायाँ)"
10586
10587 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10588 msgid "Encoding X coordinate"
10589 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
10590
10591 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10592 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10593 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10594
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10596 msgid "Encoding Y coordinate"
10597 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
10598
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10600 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10601 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10602
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10604 msgid "DVB subtitles decoder"
10605 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10606
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10608 msgid "DVB subtitles"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10612 msgid "DVB subtitles encoder"
10613 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
10614
10615 #: modules/codec/edummy.c:40
10616 msgid "Dummy encoder"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/faad.c:52
10620 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10621 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
10622
10623 #: modules/codec/faad.c:431
10624 msgid "AAC extension"
10625 msgstr "AAC विस्तार"
10626
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10628 msgid "Encoder Profile"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10632 msgid "Encoder Algorithm to use"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10636 msgid "Enable spectral band replication"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10640 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10644 msgid "VBR Quality"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10648 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10652 msgid "Enable afterburner library"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10656 msgid ""
10657 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10658 "CPU usage (default is enabled)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10662 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10666 msgid ""
10667 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10668 "hierarchical"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10672 msgid "AAC-LC"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10676 msgid "HE-AAC"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10680 msgid "HE-AAC-v2"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10684 msgid "AAC-LD"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10688 msgid "AAC-ELD"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10692 msgid "FDKAAC"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10696 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/flac.c:112
10700 msgid "Flac audio decoder"
10701 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
10702
10703 #: modules/codec/flac.c:119
10704 msgid "Flac audio encoder"
10705 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
10706
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10708 msgid "Sound fonts"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10712 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10716 msgid "Chorus"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10720 msgid "Synthesis gain"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10724 msgid ""
10725 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10726 "when many notes are played at a time."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10730 msgid "Polyphony"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10734 msgid ""
10735 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10736 "require more processing power."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10740 msgid "Reverb"
10741 msgstr "गुञ्जन"
10742
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10744 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10748 msgid "FluidSynth"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10752 msgid "MIDI synthesis not set up"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10756 msgid ""
10757 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10758 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10759 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/g711.c:45
10763 msgid "G.711 decoder"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/g711.c:53
10767 msgid "G.711 encoder"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10771 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Use DecodeBin"
10777 msgstr "असङ्केतन"
10778
10779 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10780 msgid ""
10781 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10782 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10783 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10784 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10788 #, fuzzy
10789 msgid "GStreamer Based Decoder"
10790 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10791
10792 #: modules/codec/jpeg.c:50
10793 msgid ""
10794 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/jpeg.c:109
10798 #, fuzzy
10799 msgid "JPEG image decoder"
10800 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10801
10802 #: modules/codec/jpeg.c:118
10803 #, fuzzy
10804 msgid "JPEG image encoder"
10805 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10806
10807 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10808 msgid "Formatted Subtitles"
10809 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:195
10812 msgid ""
10813 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10814 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10815 "rendering via Tiger is enabled."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:202
10819 msgid "Shadow"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/kate.c:202
10823 msgid "Outline"
10824 msgstr "रुपरेखा"
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10828 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10829 msgid "Black"
10830 msgstr "कालो"
10831
10832 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10834 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10835 msgid "Gray"
10836 msgstr "ग्रे"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10840 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10841 msgid "Silver"
10842 msgstr "चाँदी रङ"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10846 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10847 #: modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "White"
10849 msgstr "सेतो"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10854 msgid "Maroon"
10855 msgstr "खैरो रातो रङ"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10859 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10860 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10861 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10862 msgid "Red"
10863 msgstr "रातो"
10864
10865 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10867 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10868 #: modules/video_filter/rss.c:73
10869 msgid "Fuchsia"
10870 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10875 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10876 #: modules/video_filter/rss.c:73
10877 msgid "Yellow"
10878 msgstr "पहेँलो"
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10882 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10883 msgid "Olive"
10884 msgstr "जलपाई"
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10889 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10890 #: modules/video_filter/rss.c:73
10891 msgid "Green"
10892 msgstr "हरियो"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10896 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10897 msgid "Teal"
10898 msgstr "गाढा हरियो निलो"
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10902 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10903 #: modules/video_filter/rss.c:74
10904 msgid "Lime"
10905 msgstr "कागती"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 msgid "Purple"
10911 msgstr "बैजनी"
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10916 msgid "Navy"
10917 msgstr "गाढा निलो"
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10923 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10924 msgid "Blue"
10925 msgstr "निलो"
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10928 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10929 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10930 #: modules/video_filter/rss.c:75
10931 msgid "Aqua"
10932 msgstr "पानी"
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:214
10935 msgid "Use Tiger for rendering"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/kate.c:215
10939 msgid ""
10940 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10941 "only render static text and bitmap based streams."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/kate.c:219
10945 msgid "Rendering quality"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:220
10949 msgid ""
10950 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10951 "highest quality."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:224
10955 msgid "Default font effect"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:225
10959 msgid ""
10960 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10961 "backgrounds."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/kate.c:229
10965 msgid "Default font effect strength"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:230
10969 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:234
10973 msgid "Default font description"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/kate.c:235
10977 msgid ""
10978 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10979 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10980 "font parameters where appropriate."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:240
10984 msgid "Default font color"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:241
10988 msgid ""
10989 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10990 "font color to use."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:245
10994 msgid "Default font alpha"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:246
10998 msgid ""
10999 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11000 "particular font color to use."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/kate.c:250
11004 msgid "Default background color"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:251
11008 msgid ""
11009 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11010 "color to use."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/kate.c:255
11014 msgid "Default background alpha"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/kate.c:256
11018 msgid ""
11019 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11020 "specify a particular background color to use."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/kate.c:262
11024 msgid ""
11025 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11026 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11027 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11028 "available.\n"
11029 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11030 "played. This will hopefully be fixed soon."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/kate.c:271
11034 msgid "Kate"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/kate.c:272
11038 msgid "Kate overlay decoder"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/kate.c:291
11042 msgid "Tiger rendering defaults"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:326
11046 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/libass.c:56
11050 msgid "Subtitles (advanced)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/libass.c:57
11054 msgid "Subtitle renderers using libass"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11058 msgid "Building font cache"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/libass.c:226
11062 msgid ""
11063 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11064 "This should take less than a minute."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11068 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11069 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11070
11071 #: modules/codec/lpcm.c:60
11072 msgid "Linear PCM audio decoder"
11073 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11074
11075 #: modules/codec/lpcm.c:65
11076 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11077 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11078
11079 #: modules/codec/lpcm.c:71
11080 msgid "Linear PCM audio encoder"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/mft.c:56
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11086 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11087
11088 #: modules/codec/mmal.c:50
11089 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/mmal.c:51
11093 msgid ""
11094 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11095 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/mmal.c:57
11099 #, fuzzy
11100 msgid "MMAL decoder"
11101 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11102
11103 #: modules/codec/mmal.c:58
11104 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11109 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11110
11111 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11112 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11113 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11114
11115 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Android direct rendering"
11118 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
11119
11120 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11121 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11125 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11129 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11133 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11137 msgid "OpenMAX IL video output"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/opus.c:66
11141 msgid "Opus audio decoder"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11145 msgid "Opus"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/opus.c:73
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Opus audio encoder"
11151 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11152
11153 #: modules/codec/png.c:91
11154 msgid "PNG video decoder"
11155 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11156
11157 #: modules/codec/png.c:100
11158 #, fuzzy
11159 msgid "PNG video encoder"
11160 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:56
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Enable software mode"
11165 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
11166
11167 #: modules/codec/qsv.c:57
11168 msgid ""
11169 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11170 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/qsv.c:61
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Codec Profile"
11176 msgstr "कोडेक"
11177
11178 #: modules/codec/qsv.c:63
11179 msgid ""
11180 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11181 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11182 "'high'"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/qsv.c:67
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Codec Level"
11188 msgstr "कोडेक"
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:69
11191 msgid ""
11192 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11193 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11194 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/qsv.c:73
11198 msgid "Group of Picture size"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/qsv.c:75
11202 msgid ""
11203 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11204 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11205 "frames are used."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/qsv.c:79
11209 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/qsv.c:81
11213 msgid ""
11214 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11215 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/qsv.c:85
11219 msgid "Target Usage"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:86
11223 msgid ""
11224 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11225 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/qsv.c:90
11229 #, fuzzy
11230 msgid "IDR interval"
11231 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
11232
11233 #: modules/codec/qsv.c:92
11234 msgid ""
11235 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11236 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11237 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11238 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11239 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11240 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/qsv.c:100
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Rate Control Method"
11246 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:102
11249 msgid ""
11250 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11251 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/qsv.c:105
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Quantization parameter"
11257 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
11258
11259 #: modules/codec/qsv.c:106
11260 msgid ""
11261 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11262 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11263 "only if rc_method is 'qp'."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:110
11267 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:111
11271 msgid ""
11272 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11273 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/qsv.c:114
11277 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/qsv.c:115
11281 msgid ""
11282 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11283 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/qsv.c:118
11287 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/qsv.c:119
11291 msgid ""
11292 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11293 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/qsv.c:122
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Maximum Bitrate"
11299 msgstr "अधिकतम बिटदर"
11300
11301 #: modules/codec/qsv.c:123
11302 msgid ""
11303 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11304 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11305 "bitrate, profile, level, etc."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/qsv.c:127
11309 msgid "Accuracy of RateControl"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/qsv.c:128
11313 msgid ""
11314 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11315 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11316 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11317 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/qsv.c:134
11321 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/qsv.c:135
11325 msgid ""
11326 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11327 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/qsv.c:139
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Number of slices per frame"
11333 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11334
11335 #: modules/codec/qsv.c:140
11336 msgid ""
11337 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11338 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11339 "partitioning allowed by the codec standard."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11343 msgid "Number of reference frames"
11344 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11345
11346 #: modules/codec/qsv.c:148
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Number of parallel operations"
11349 msgstr "क्लोनको नम्बर"
11350
11351 #: modules/codec/qsv.c:149
11352 msgid ""
11353 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11354 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11355 "needs at least 1 here."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/qsv.c:193
11359 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/quicktime.c:66
11363 msgid "QuickTime library decoder"
11364 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11365
11366 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11367 msgid "Pseudo raw video decoder"
11368 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
11369
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11371 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11372 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11375 msgid "Chroma format"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11379 msgid ""
11380 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11384 msgid "4:2:0"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11388 msgid "4:2:2"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11392 msgid "4:4:4"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11396 msgid "Rate control method"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11400 msgid "Method used to encode the video sequence"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11404 msgid "Constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11408 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11412 msgid "Low Delay mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11416 msgid "Lossless mode"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11420 msgid "Constant lambda mode"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11424 msgid "Constant error mode"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11428 msgid "Constant quality mode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11432 msgid "GOP structure"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11436 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11440 msgid ""
11441 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11442 "previous or future pictures."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11446 msgid "I-frame only sequence"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11450 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11454 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11458 msgid "Constant quality factor"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11462 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11466 msgid "Noise Threshold"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11470 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11474 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11478 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11482 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11486 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11490 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11494 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11498 msgid "GOP length"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11502 msgid ""
11503 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11504 "group of pictures"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11508 msgid "Prefilter"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11512 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11516 msgid "No pre-filtering"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11520 msgid "Centre Weighted Median"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11524 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11528 msgid "Add Noise"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11532 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11536 msgid "Low Pass Filter"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11540 msgid "Amount of prefiltering"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11544 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11548 msgid "Picture coding mode"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11552 msgid ""
11553 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11554 "pseudo-progressive frame"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11558 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11562 msgid "force coding frame as single picture"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11566 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11570 msgid "Size of motion compensation blocks"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11575 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11579 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11583 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11587 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11591 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11595 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11599 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11603 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11607 msgid "Motion Vector precision"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11611 msgid "Motion Vector precision in pels"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11615 msgid "Three component motion estimation"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11623 msgid "Intra picture DWT filter"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11627 msgid "Inter picture DWT filter"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11631 msgid "Number of DWT iterations"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11635 msgid "Also known as DWT levels"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11639 msgid "Enable multiple quantizers"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11647 msgid "Disable arithmetic coding"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11651 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11655 msgid "perceptual weighting method"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11659 msgid "perceptual distance"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11663 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11667 msgid "Horizontal slices per frame"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11671 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11675 msgid "Vertical slices per frame"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11679 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11683 msgid "Size of code blocks in each subband"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11687 msgid "small - use small code blocks"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11691 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11695 msgid "large - use large code blocks"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11699 msgid "full - One code block per subband"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11703 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11707 msgid "Number of levels of downsampling"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11711 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11715 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11719 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11723 msgid "Enable Scene Change Detection"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11727 msgid "Force Profile"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11731 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11735 msgid "VC2 Simple Profile"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11739 msgid "VC2 Main Profile"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11743 msgid "Main Profile"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11747 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11751 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11755 msgid "SDL Image decoder"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11759 msgid "SDL_image video decoder"
11760 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11761
11762 #: modules/codec/shine.c:64
11763 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11770 msgid "Mode"
11771 msgstr "मोड"
11772
11773 #: modules/codec/speex.c:61
11774 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11778 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11779 msgid "Encoding quality"
11780 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11781
11782 #: modules/codec/speex.c:65
11783 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/speex.c:67
11787 msgid "Encoding complexity"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/speex.c:69
11791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/speex.c:71
11795 msgid "Maximal bitrate"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/speex.c:73
11799 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11803 msgid "CBR encoding"
11804 msgstr "CBR सङ्केतन"
11805
11806 #: modules/codec/speex.c:77
11807 msgid ""
11808 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11809 "bitrate encoding (VBR)."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/speex.c:80
11813 msgid "Voice activity detection"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/speex.c:82
11817 msgid ""
11818 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11819 "mode."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/speex.c:85
11823 msgid "Discontinuous Transmission"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/speex.c:87
11827 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/speex.c:91
11831 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/speex.c:91
11835 msgid "Wide-band (16kHz)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/speex.c:91
11839 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/speex.c:98
11843 msgid "Speex audio decoder"
11844 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
11845
11846 #: modules/codec/speex.c:100
11847 msgid "Speex"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/speex.c:104
11851 msgid "Speex audio packetizer"
11852 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
11853
11854 #: modules/codec/speex.c:110
11855 msgid "Speex audio encoder"
11856 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11857
11858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11859 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11863 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11867 msgid "DVD subtitles decoder"
11868 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11869
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11871 msgid "DVD subtitles"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11875 msgid "DVD subtitles packetizer"
11876 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11877
11878 #: modules/codec/stl.c:45
11879 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11880 msgstr ""
11881
11882 #. xgettext:
11883 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11884 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11885 #. languages using the Latin alphabet.
11886 #: modules/codec/subsdec.c:98
11887 msgid "Default (Windows-1252)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:99
11891 msgid "System codeset"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:100
11895 msgid "Universal (UTF-8)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:101
11899 msgid "Universal (UTF-16)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:102
11903 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:103
11907 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:104
11911 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:108
11915 msgid "Western European (Latin-9)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:109
11919 msgid "Western European (Windows-1252)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:110
11923 msgid "Western European (IBM 00850)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:112
11927 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:113
11931 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:115
11935 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:117
11939 msgid "Nordic (Latin-6)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:119
11943 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:120
11947 msgid "Russian (KOI8-R)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:121
11951 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:123
11955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:124
11959 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:126
11963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:127
11967 msgid "Greek (Windows-1253)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:129
11971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:130
11975 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:132
11979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:133
11983 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/subsdec.c:136
11987 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:137
11991 msgid "Thai (Windows-874)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/subsdec.c:139
11995 msgid "Baltic (Latin-7)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:140
11999 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:143
12003 msgid "Celtic (Latin-8)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:146
12007 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/subsdec.c:148
12011 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/subsdec.c:149
12015 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/subsdec.c:150
12019 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/subsdec.c:151
12023 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/subsdec.c:152
12027 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/subsdec.c:153
12031 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/subsdec.c:154
12035 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/subsdec.c:155
12039 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/subsdec.c:156
12043 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsdec.c:157
12047 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsdec.c:159
12051 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/subsdec.c:160
12055 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:167
12059 msgid "Subtitle text encoding"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/subsdec.c:168
12063 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12064 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
12065
12066 #: modules/codec/subsdec.c:169
12067 msgid "Subtitle justification"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/subsdec.c:170
12071 msgid "Set the justification of subtitles"
12072 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
12073
12074 #: modules/codec/subsdec.c:171
12075 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/subsdec.c:172
12079 msgid ""
12080 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/subsdec.c:175
12084 msgid ""
12085 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12086 "but you can choose to disable all formatting."
12087 msgstr ""
12088 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
12089 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
12090
12091 #: modules/codec/subsdec.c:183
12092 msgid "Text subtitle decoder"
12093 msgstr ""
12094
12095 #. xgettext:
12096 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12097 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12098 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12099 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12100 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12101 #. Other scripts use other code pages.
12102 #.
12103 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12104 #. the VideoLAN translators mailing list.
12105 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12106 msgctxt "GetACP"
12107 msgid "CP1252"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/subsusf.c:46
12111 msgid "USFSubs"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/subsusf.c:47
12115 msgid "USF subtitles decoder"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/substx3g.c:40
12119 #, fuzzy
12120 msgid "tx3g subtitles decoder"
12121 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12122
12123 #: modules/codec/substx3g.c:41
12124 #, fuzzy
12125 msgid "tx3g subtitles"
12126 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12127
12128 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12129 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12130 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
12131
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12133 msgid "SVCD subtitles"
12134 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12135
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12137 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12138 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
12139
12140 #: modules/codec/t140.c:35
12141 msgid "T.140 text encoder"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/telx.c:54
12145 msgid "Override page"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/telx.c:55
12149 msgid ""
12150 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12151 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12152 "usually 888 or 889)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/telx.c:60
12156 msgid "Ignore subtitle flag"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/telx.c:61
12160 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/telx.c:64
12164 msgid "Workaround for France"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/telx.c:65
12168 msgid ""
12169 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12170 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12171 "your subtitles don't appear."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/telx.c:71
12175 msgid "Teletext subtitles decoder"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12179 msgid ""
12180 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12181 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12182 msgstr ""
12183 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
12184 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12185
12186 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12187 msgid "Post processing quality"
12188 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
12189
12190 #: modules/codec/theora.c:114
12191 msgid "Theora video decoder"
12192 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
12193
12194 #: modules/codec/theora.c:122
12195 msgid "Theora video packetizer"
12196 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
12197
12198 #: modules/codec/theora.c:129
12199 msgid "Theora video encoder"
12200 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
12201
12202 #: modules/codec/twolame.c:56
12203 msgid ""
12204 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12205 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12206 msgstr ""
12207 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
12208 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12209
12210 #: modules/codec/twolame.c:59
12211 msgid "Stereo mode"
12212 msgstr "स्टेरियो मोड"
12213
12214 #: modules/codec/twolame.c:60
12215 msgid "Handling mode for stereo streams"
12216 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
12217
12218 #: modules/codec/twolame.c:61
12219 msgid "VBR mode"
12220 msgstr "VBR मोड"
12221
12222 #: modules/codec/twolame.c:63
12223 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12224 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
12225
12226 #: modules/codec/twolame.c:64
12227 msgid "Psycho-acoustic model"
12228 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
12229
12230 #: modules/codec/twolame.c:66
12231 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12232 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
12233
12234 #: modules/codec/twolame.c:70
12235 msgid "Joint stereo"
12236 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
12237
12238 #: modules/codec/twolame.c:75
12239 msgid "Libtwolame audio encoder"
12240 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
12241
12242 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12243 msgid "Ulead DV audio decoder"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/vorbis.c:175
12247 msgid "Maximum encoding bitrate"
12248 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
12249
12250 #: modules/codec/vorbis.c:177
12251 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12252 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12253
12254 #: modules/codec/vorbis.c:178
12255 msgid "Minimum encoding bitrate"
12256 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
12257
12258 #: modules/codec/vorbis.c:180
12259 msgid ""
12260 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12261 "channel."
12262 msgstr ""
12263 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12264
12265 #: modules/codec/vorbis.c:183
12266 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12267 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12268
12269 #: modules/codec/vorbis.c:187
12270 msgid "Vorbis audio decoder"
12271 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
12272
12273 #: modules/codec/vorbis.c:198
12274 msgid "Vorbis audio packetizer"
12275 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
12276
12277 #: modules/codec/vorbis.c:205
12278 msgid "Vorbis audio encoder"
12279 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12280
12281 #: modules/codec/vpx.c:49
12282 #, fuzzy
12283 msgid "WebM video decoder"
12284 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
12285
12286 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12287 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:70
12291 msgid "Maximum GOP size"
12292 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:71
12295 msgid ""
12296 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12297 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12298 "-1 for infinite."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:75
12302 msgid "Minimum GOP size"
12303 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:76
12306 msgid ""
12307 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12308 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12309 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12310 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12311 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12312 "the IDR-frame. \n"
12313 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12314 "frames, but do not start a new GOP."
12315 msgstr ""
12316 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12317 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12318 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12319 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12320 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12321 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:85
12324 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:87
12328 msgid ""
12329 "none: use closed GOPs only\n"
12330 "normal: use standard open GOPs\n"
12331 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:91
12335 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:94
12339 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:95
12343 msgid ""
12344 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12345 "ray compatibility\n"
12346 "e.g. resolution, framerate, level"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:98
12350 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12351 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:99
12354 msgid ""
12355 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12356 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12357 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12358 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12359 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12360 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12361 "1 to 100."
12362 msgstr ""
12363 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12364 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12365 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12366 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12367 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12368 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:110
12371 msgid "B-frames between I and P"
12372 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:111
12375 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12376 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:114
12379 msgid "Adaptive B-frame decision"
12380 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:115
12383 msgid ""
12384 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12385 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:119
12389 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12390 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:120
12393 msgid ""
12394 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12395 "negative values cause less B-frames."
12396 msgstr ""
12397 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
12398 "B-फ्रेम"
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:124
12401 msgid "Keep some B-frames as references"
12402 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:125
12405 msgid ""
12406 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12407 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12408 "appropriately.\n"
12409 " - none: Disabled\n"
12410 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12411 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:133
12415 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:134
12419 msgid ""
12420 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12421 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:137
12425 msgid "CABAC"
12426 msgstr "CABAC"
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:138
12429 msgid ""
12430 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12431 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12432 msgstr ""
12433 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
12434 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:143
12437 msgid ""
12438 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12439 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12440 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12441 msgstr ""
12442 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
12443 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
12444 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:148
12447 msgid "Skip loop filter"
12448 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:149
12451 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12452 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:151
12455 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12456 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:152
12459 msgid ""
12460 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12461 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12462 msgstr ""
12463 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
12464 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:156
12467 msgid "H.264 level"
12468 msgstr "H.264 तह"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:157
12471 msgid ""
12472 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12473 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12474 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12475 "for letting x264 set level."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:162
12479 msgid "H.264 profile"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:163
12483 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:169
12487 msgid "Interlaced mode"
12488 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:170
12491 msgid "Pure-interlaced mode."
12492 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:172
12495 msgid "Frame packing"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:173
12499 msgid ""
12500 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12501 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12502 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12503 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12504 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12505 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12506 " 5: frame alternation - one view per frame"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:181
12510 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:182
12514 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:184
12518 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:185
12522 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:187
12526 msgid "Force number of slices per frame"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:188
12530 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:190
12534 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:191
12538 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:193
12542 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:194
12546 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:197
12550 msgid "Set QP"
12551 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:198
12554 msgid ""
12555 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12556 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12557 msgstr ""
12558 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
12559 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:202
12562 msgid "Quality-based VBR"
12563 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:203
12566 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12567 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:205
12570 msgid "Min QP"
12571 msgstr "न्यून QP"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:206
12574 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12575 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:209
12578 msgid "Max QP"
12579 msgstr "अधिक QP"
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:210
12582 msgid "Maximum quantizer parameter."
12583 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:212
12586 msgid "Max QP step"
12587 msgstr "अधिक QP चरण"
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:213
12590 msgid "Max QP step between frames."
12591 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:215
12594 msgid "Average bitrate tolerance"
12595 msgstr "औसत बिटदर सहन"
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:216
12598 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12599 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:219
12602 msgid "Max local bitrate"
12603 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:220
12606 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12607 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:222
12610 msgid "VBV buffer"
12611 msgstr "VBV बफर"
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:223
12614 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12615 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:226
12618 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12619 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:227
12622 msgid ""
12623 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12624 "0.0 to 1.0."
12625 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:230
12628 msgid "How AQ distributes bits"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:231
12632 msgid ""
12633 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12634 " - 0: Disabled\n"
12635 " - 1: Current x264 default mode\n"
12636 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12637 "frame"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:236
12641 msgid "Strength of AQ"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:237
12645 msgid ""
12646 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12647 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12648 " - 0.5: weak AQ\n"
12649 " - 1.5: strong AQ"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:243
12653 msgid "QP factor between I and P"
12654 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:244
12657 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12658 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:247
12661 msgid "QP factor between P and B"
12662 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:248
12665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12666 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:250
12669 msgid "QP difference between chroma and luma"
12670 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:251
12673 msgid "QP difference between chroma and luma."
12674 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:253
12677 msgid "Multipass ratecontrol"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:254
12681 msgid ""
12682 "Multipass ratecontrol:\n"
12683 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12684 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12685 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:259
12689 msgid "QP curve compression"
12690 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:260
12693 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12694 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12697 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12698 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:263
12701 msgid ""
12702 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12703 "blurs complexity."
12704 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:267
12707 msgid ""
12708 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12709 "blurs quants."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:272
12713 msgid "Partitions to consider"
12714 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:273
12717 msgid ""
12718 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12719 " - none  : \n"
12720 " - fast  : i4x4\n"
12721 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12722 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12723 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12724 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12725 msgstr ""
12726 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
12727 " - कुनै होइन  : \n"
12728 " - छिटो  : i4x4\n"
12729 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12730 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12731 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12732 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:281
12735 msgid "Direct MV prediction mode"
12736 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:284
12739 msgid "Direct prediction size"
12740 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:285
12743 msgid ""
12744 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12745 " -  1: 8x8\n"
12746 " - -1: smallest possible according to level\n"
12747 msgstr ""
12748 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
12749 " -  1: 8x8\n"
12750 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:290
12753 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12754 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:291
12757 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12758 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:293
12761 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:294
12765 msgid ""
12766 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12767 " - 1: Blind offset\n"
12768 " - 2: Smart analysis\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:299
12772 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12773 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:300
12776 msgid ""
12777 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12778 "(fast)\n"
12779 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12780 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12781 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12782 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:307
12786 msgid "Maximum motion vector search range"
12787 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:308
12790 msgid ""
12791 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12792 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12793 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12794 msgstr ""
12795 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
12796 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
12797 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:313
12800 msgid "Maximum motion vector length"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:314
12804 msgid ""
12805 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:317
12809 msgid "Minimum buffer space between threads"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:318
12813 msgid ""
12814 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12815 "threads."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:321
12819 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:322
12823 msgid ""
12824 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12825 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12826 "default off"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:326
12830 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12831 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:328
12834 msgid ""
12835 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12836 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12837 "quality). Range 1 to 9."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:332
12841 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12842 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:335
12845 msgid "Decide references on a per partition basis"
12846 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:336
12849 msgid ""
12850 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12851 "as opposed to only one ref per macroblock."
12852 msgstr ""
12853 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
12854 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:340
12857 msgid "Chroma in motion estimation"
12858 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:341
12861 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12862 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:344
12865 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12866 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:346
12869 msgid "Adaptive spatial transform size"
12870 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:348
12873 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12874 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:350
12877 msgid "Trellis RD quantization"
12878 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:351
12881 msgid ""
12882 "Trellis RD quantization: \n"
12883 " - 0: disabled\n"
12884 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12885 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12886 "This requires CABAC."
12887 msgstr ""
12888 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
12889 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
12890 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
12891 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
12892 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:357
12895 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12896 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:358
12899 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12900 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:360
12903 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12904 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:361
12907 msgid ""
12908 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12909 "small single coefficient."
12910 msgstr ""
12911 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
12912 "हटाउदछ ।"
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:364
12915 msgid "Use Psy-optimizations"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:365
12919 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:369
12923 msgid ""
12924 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12925 "a useful range."
12926 msgstr ""
12927 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:372
12930 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12931 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:373
12934 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12935 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:376
12938 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12939 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:377
12942 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12943 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:382
12946 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:383
12950 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:386
12954 msgid "CPU optimizations"
12955 msgstr "CPU अनुकूलन"
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:387
12958 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12959 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:389
12962 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:390
12966 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:392
12970 msgid "PSNR computation"
12971 msgstr "PSNR गणन"
12972
12973 #: modules/codec/x264.c:393
12974 msgid ""
12975 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12976 "quality."
12977 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:396
12980 msgid "SSIM computation"
12981 msgstr "SSIM गणना"
12982
12983 #: modules/codec/x264.c:397
12984 msgid ""
12985 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12986 "quality."
12987 msgstr ""
12988 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:400
12991 msgid "Quiet mode"
12992 msgstr "शान्त मोड"
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12995 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12996 msgid "Statistics"
12997 msgstr "तथ्याङ्क"
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:403
13000 msgid "Print stats for each frame."
13001 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:405
13004 msgid "SPS and PPS id numbers"
13005 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:406
13008 msgid ""
13009 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13010 "settings."
13011 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:409
13014 msgid "Access unit delimiters"
13015 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:410
13018 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13019 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:412
13022 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:413
13026 msgid ""
13027 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13028 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:416
13032 msgid "HRD-timing information"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/codec/x264.c:417
13036 msgid "Default tune setting used"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/x264.c:418
13040 msgid "Default preset setting used"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:420
13044 msgid "x264 advanced options."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/codec/x264.c:421
13048 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/codec/x264.c:426
13052 msgid "dia"
13053 msgstr "डिआ"
13054
13055 #: modules/codec/x264.c:426
13056 msgid "hex"
13057 msgstr "हेक्स"
13058
13059 #: modules/codec/x264.c:426
13060 msgid "umh"
13061 msgstr "umh"
13062
13063 #: modules/codec/x264.c:426
13064 msgid "esa"
13065 msgstr "esa"
13066
13067 #: modules/codec/x264.c:426
13068 msgid "tesa"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/codec/x264.c:437
13072 msgid "Fast"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13078 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13079 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13080 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13081 msgid "Normal"
13082 msgstr "साधारण"
13083
13084 #: modules/codec/x264.c:437
13085 msgid "Slow"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/codec/x264.c:442
13089 msgid "Spatial"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13093 msgid "Temporal"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/codec/x264.c:447
13097 msgid "checkerboard"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/codec/x264.c:447
13101 msgid "column alternation"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/codec/x264.c:447
13105 msgid "row alternation"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/codec/x264.c:447
13109 msgid "side by side"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/codec/x264.c:447
13113 msgid "top bottom"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:447
13117 msgid "frame alternation"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:451
13121 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/codec/x264.c:455
13125 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:459
13129 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/codec/x265.c:45
13133 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/codec/xwd.c:36
13137 msgid "XWD image decoder"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/codec/zvbi.c:61
13141 msgid "Teletext page"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/codec/zvbi.c:62
13145 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13149 msgid "Teletext transparency"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/zvbi.c:66
13153 msgid ""
13154 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13155 "read."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/codec/zvbi.c:69
13159 msgid "Teletext alignment"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/codec/zvbi.c:71
13163 msgid ""
13164 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13165 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13166 "6 = top-right)."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/codec/zvbi.c:75
13170 msgid "Teletext text subtitles"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/codec/zvbi.c:76
13174 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/codec/zvbi.c:85
13178 msgid "VBI and Teletext decoder"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/codec/zvbi.c:86
13182 msgid "VBI & Teletext"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13186 msgid "DBus"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13190 msgid "D-Bus control interface"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13194 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13195 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13202 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13203 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13204 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13205 msgid "VLC media player"
13206 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13207
13208 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13209 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13210 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
13211
13212 #: modules/control/dummy.c:39
13213 msgid ""
13214 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13215 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13216 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13217 msgstr ""
13218 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13219 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
13220 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
13221
13222 #: modules/control/dummy.c:49
13223 msgid "Dummy interface"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/gestures.c:71
13227 msgid "Motion threshold (10-100)"
13228 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
13229
13230 #: modules/control/gestures.c:73
13231 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13232 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
13233
13234 #: modules/control/gestures.c:75
13235 msgid "Trigger button"
13236 msgstr "ट्रिगर बटन"
13237
13238 #: modules/control/gestures.c:77
13239 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13240 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
13241
13242 #: modules/control/gestures.c:83
13243 msgid "Middle"
13244 msgstr "मध्यम"
13245
13246 #: modules/control/gestures.c:86
13247 msgid "Gestures"
13248 msgstr "सङ्केत"
13249
13250 #: modules/control/gestures.c:94
13251 msgid "Mouse gestures control interface"
13252 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
13253
13254 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13255 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13257 msgid "Global Hotkeys"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13261 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13262 msgid "Global Hotkeys interface"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13266 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13268 msgid "Hotkeys"
13269 msgstr "हटकुञ्जी"
13270
13271 #: modules/control/hotkeys.c:89
13272 msgid "Hotkeys management interface"
13273 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13274
13275 #: modules/control/hotkeys.c:188
13276 msgid "One"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/hotkeys.c:195
13280 #, c-format
13281 msgid "Loop: %s"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/hotkeys.c:202
13285 #, c-format
13286 msgid "Random: %s"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/hotkeys.c:331
13290 #, c-format
13291 msgid "Audio Device: %s"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/hotkeys.c:394
13295 msgid "Recording"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/hotkeys.c:394
13299 msgid "Recording done"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/hotkeys.c:409
13303 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13307 msgid "No active subtitle"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/hotkeys.c:430
13311 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/hotkeys.c:450
13315 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/hotkeys.c:459
13319 #, c-format
13320 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/hotkeys.c:472
13324 msgid "Sub sync: delay reset"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/hotkeys.c:501
13328 #, c-format
13329 msgid "Subtitle delay %i ms"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/hotkeys.c:517
13333 #, c-format
13334 msgid "Audio delay %i ms"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/hotkeys.c:553
13338 #, c-format
13339 msgid "Audio track: %s"
13340 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
13341
13342 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13343 #, c-format
13344 msgid "Subtitle track: %s"
13345 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
13346
13347 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13348 msgid "N/A"
13349 msgstr "N/A"
13350
13351 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13352 #, c-format
13353 msgid "Program Service ID: %s"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/hotkeys.c:773
13357 #, c-format
13358 msgid "Aspect ratio: %s"
13359 msgstr "आकार अनुपात: %s"
13360
13361 #: modules/control/hotkeys.c:803
13362 #, c-format
13363 msgid "Crop: %s"
13364 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13365
13366 #: modules/control/hotkeys.c:851
13367 msgid "Zooming reset"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/hotkeys.c:858
13371 msgid "Scaled to screen"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/hotkeys.c:860
13375 msgid "Original Size"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/hotkeys.c:929
13379 #, c-format
13380 msgid "Zoom mode: %s"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13384 msgid "Deinterlace off"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13388 msgid "Deinterlace on"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13392 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13396 #, c-format
13397 msgid "Subtitle position %d px"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13401 #, c-format
13402 msgid "Volume %ld%%"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13406 #, c-format
13407 msgid "Speed: %.2fx"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/lirc.c:46
13411 msgid "Change the lirc configuration file"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/lirc.c:48
13415 msgid ""
13416 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13417 "users home directory."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/lirc.c:58
13421 msgid "Infrared"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/lirc.c:61
13425 msgid "Infrared remote control interface"
13426 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13427
13428 #: modules/control/motion.c:65
13429 msgid "motion"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/control/motion.c:68
13433 msgid "motion control interface"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13437 msgid ""
13438 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/netsync.c:55
13442 msgid "Network master clock"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/netsync.c:56
13446 msgid ""
13447 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13448 "for clients listening"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/netsync.c:60
13452 msgid "Master server ip address"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/netsync.c:61
13456 msgid ""
13457 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/netsync.c:64
13461 msgid "UDP timeout (in ms)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/netsync.c:65
13465 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/netsync.c:69
13469 msgid "Network Sync"
13470 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13471
13472 #: modules/control/netsync.c:70
13473 msgid "Network synchronization"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/ntservice.c:44
13477 msgid "Install Windows Service"
13478 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
13479
13480 #: modules/control/ntservice.c:46
13481 msgid "Install the Service and exit."
13482 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
13483
13484 #: modules/control/ntservice.c:47
13485 msgid "Uninstall Windows Service"
13486 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
13487
13488 #: modules/control/ntservice.c:49
13489 msgid "Uninstall the Service and exit."
13490 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
13491
13492 #: modules/control/ntservice.c:50
13493 msgid "Display name of the Service"
13494 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13495
13496 #: modules/control/ntservice.c:52
13497 msgid "Change the display name of the Service."
13498 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
13499
13500 #: modules/control/ntservice.c:53
13501 msgid "Configuration options"
13502 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
13503
13504 #: modules/control/ntservice.c:55
13505 msgid ""
13506 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13507 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13508 "configured."
13509 msgstr ""
13510 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
13511 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
13512
13513 #: modules/control/ntservice.c:60
13514 msgid ""
13515 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13516 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13517 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13518 msgstr ""
13519 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
13520 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
13521 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
13522 "rc, http)"
13523
13524 #: modules/control/ntservice.c:66
13525 msgid "NT Service"
13526 msgstr "NT सेवा"
13527
13528 #: modules/control/ntservice.c:67
13529 msgid "Windows Service interface"
13530 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:68
13533 msgid "Initializing"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:69
13537 msgid "Opening"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/rc.c:73
13541 msgid "Error"
13542 msgstr "त्रुटि"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:159
13545 msgid "Show stream position"
13546 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:160
13549 msgid ""
13550 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13551 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
13552
13553 #: modules/control/rc.c:163
13554 msgid "Fake TTY"
13555 msgstr "छल TTY"
13556
13557 #: modules/control/rc.c:164
13558 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13559 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
13560
13561 #: modules/control/rc.c:166
13562 msgid "UNIX socket command input"
13563 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
13564
13565 #: modules/control/rc.c:167
13566 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13567 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
13568
13569 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13570 msgid "TCP command input"
13571 msgstr "TCP आदेश आगत"
13572
13573 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13574 msgid ""
13575 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13576 "port the interface will bind to."
13577 msgstr ""
13578 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
13579 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13580
13581 #: modules/control/rc.c:177
13582 msgid ""
13583 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13584 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13585 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13586 msgstr ""
13587 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13588 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
13589 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
13590
13591 #: modules/control/rc.c:184
13592 msgid "RC"
13593 msgstr "RC"
13594
13595 #: modules/control/rc.c:187
13596 msgid "Remote control interface"
13597 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13598
13599 #: modules/control/rc.c:352
13600 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13601 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
13602
13603 #: modules/control/rc.c:764
13604 #, c-format
13605 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13606 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
13607
13608 #: modules/control/rc.c:782
13609 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13610 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
13611
13612 #: modules/control/rc.c:784
13613 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:785
13617 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:786
13621 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:787
13625 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/rc.c:788
13629 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:789
13633 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:790
13637 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:791
13641 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/control/rc.c:792
13645 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:793
13649 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:794
13653 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:795
13657 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:796
13661 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:797
13665 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/rc.c:798
13669 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:799
13673 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/control/rc.c:800
13677 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/rc.c:801
13681 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:802
13685 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/control/rc.c:804
13689 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/control/rc.c:805
13693 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/control/rc.c:806
13697 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:807
13701 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/control/rc.c:808
13705 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:809
13709 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/control/rc.c:810
13713 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/control/rc.c:811
13717 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:812
13721 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/control/rc.c:813
13725 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/control/rc.c:814
13729 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:815
13733 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13734 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
13735
13736 #: modules/control/rc.c:816
13737 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/control/rc.c:817
13741 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:818
13745 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/rc.c:820
13749 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/control/rc.c:821
13753 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/control/rc.c:822
13757 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/control/rc.c:823
13761 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/control/rc.c:824
13765 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:825
13769 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:826
13773 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/control/rc.c:827
13777 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/control/rc.c:828
13781 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:829
13785 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/control/rc.c:830
13789 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:831
13793 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/control/rc.c:832
13797 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/rc.c:834
13801 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/control/rc.c:835
13805 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/control/rc.c:836
13809 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/control/rc.c:838
13813 msgid "+----[ end of help ]"
13814 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
13815
13816 #: modules/control/rc.c:965
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Press pause to continue."
13819 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13820
13821 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13822 #: modules/control/rc.c:1490
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Type 'pause' to continue."
13825 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13826
13827 #: modules/control/rc.c:1283
13828 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/control/rc.c:1294
13832 #, c-format
13833 msgid "Playlist has only %u element"
13834 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13835 msgstr[0] ""
13836 msgstr[1] ""
13837
13838 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13839 msgid "+-[Incoming]"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13843 #, c-format
13844 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13848 #, c-format
13849 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13853 #, c-format
13854 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13858 #, c-format
13859 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/control/rc.c:1755
13863 #, c-format
13864 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/control/rc.c:1757
13868 #, c-format
13869 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13873 msgid "+-[Video Decoding]"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13877 #, c-format
13878 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13882 #, c-format
13883 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13887 #, c-format
13888 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13892 msgid "+-[Audio Decoding]"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13896 #, c-format
13897 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13901 #, c-format
13902 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13906 #, c-format
13907 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13911 msgid "+-[Streaming]"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13915 #, c-format
13916 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13920 #, c-format
13921 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13925 #, c-format
13926 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/aiff.c:49
13930 msgid "AIFF demuxer"
13931 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
13932
13933 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13934 msgid "ASF/WMV demuxer"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13938 msgid "Could not demux ASF stream"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13942 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13946 msgid "DRM protected streams are not supported."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/au.c:50
13950 msgid "AU demuxer"
13951 msgstr "AU डुमुक्सर"
13952
13953 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13954 msgid "Avformat demuxer"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13958 msgid "Avformat"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Demuxer"
13964 msgstr "डेमुक्सर"
13965
13966 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13967 msgid "Avformat muxer"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13971 msgid "Muxer"
13972 msgstr "मुक्सर"
13973
13974 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13975 msgid "Avformat mux"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13979 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13983 msgid "Format name"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13987 msgid "Internal libavcodec format name"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13991 msgid "Force interleaved method"
13992 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
13993
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13995 msgid "Force index creation"
13996 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
13997
13998 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13999 msgid ""
14000 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14001 "incomplete (not seekable)."
14002 msgstr ""
14003 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
14004 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14005
14006 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14007 msgid "Ask for action"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14011 msgid "Always fix"
14012 msgstr "सधै स्थिर"
14013
14014 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14015 msgid "Never fix"
14016 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
14017
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14019 msgid "Fix when necessary"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14023 msgid "AVI demuxer"
14024 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14025
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14027 msgid "Broken or missing AVI Index"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14031 msgid ""
14032 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14033 "correctly.\n"
14034 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14035 "index in memory.\n"
14036 "This step might take a long time on a large file.\n"
14037 "What do you want to do?"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14041 msgid "Build index then play"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14045 msgid "Play as is"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14049 msgid "Do not play"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14053 msgid "Fixing AVI Index..."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/caf.c:53
14057 #, fuzzy
14058 msgid "CAF demuxer"
14059 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
14060
14061 #: modules/demux/cdg.c:43
14062 msgid "CDG demuxer"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14066 msgid "Dump module"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14070 msgid "Dump filename"
14071 msgstr "डम्प फाइलनाम"
14072
14073 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14074 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14075 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
14076
14077 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14078 msgid "Append to existing file"
14079 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
14080
14081 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14082 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14083 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
14084
14085 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14086 msgid "File dumper"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/dirac.c:41
14090 msgid "Value to adjust dts by"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/dirac.c:54
14094 msgid "Dirac video demuxer"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/flac.c:50
14098 msgid "FLAC demuxer"
14099 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
14100
14101 #: modules/demux/image.c:44
14102 msgid "ES ID"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/image.c:52
14106 msgid "Decode"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/image.c:54
14110 msgid "Decode at the demuxer stage"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/image.c:56
14114 msgid "Forced chroma"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/image.c:58
14118 msgid ""
14119 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14120 "specified chroma."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/image.c:61
14124 msgid "Duration in seconds"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/image.c:63
14128 msgid ""
14129 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14130 "an unlimited play time."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/image.c:68
14134 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/image.c:70
14138 msgid "Real-time"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/image.c:72
14142 msgid ""
14143 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14144 "input slaves."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/image.c:76
14148 msgid "Image demuxer"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/image.c:77
14152 msgid "Image"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14156 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14157 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14158 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14159 msgid "Frames per Second"
14160 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14161
14162 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14163 msgid ""
14164 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14165 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14166 msgstr ""
14167 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14168 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14169
14170 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14171 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14172 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14173
14174 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14175 msgid "---  DVD Menu"
14176 msgstr "---  DVD मेनु"
14177
14178 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14179 msgid "First Played"
14180 msgstr "पहिले बजाइएको"
14181
14182 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14183 msgid "Video Manager"
14184 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14185
14186 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14187 msgid "----- Title"
14188 msgstr "----- शीर्षक"
14189
14190 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14191 msgid "Matroska stream demuxer"
14192 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14193
14194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14195 msgid "Respect ordered chapters"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14199 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14203 msgid "Chapter codecs"
14204 msgstr "अध्याय कोडेक"
14205
14206 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14207 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14208 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14209
14210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14212 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14216 msgid ""
14217 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14218 "good for broken files)."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14222 msgid "Seek based on percent not time"
14223 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14224
14225 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14226 msgid "Seek based on percent not time."
14227 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14228
14229 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14230 msgid "Dummy Elements"
14231 msgstr "डम्मी तत्व"
14232
14233 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14234 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14235 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14236
14237 #: modules/demux/mod.c:55
14238 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/mod.c:56
14242 msgid "Enable reverberation"
14243 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
14244
14245 #: modules/demux/mod.c:57
14246 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14247 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
14248
14249 #: modules/demux/mod.c:59
14250 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14251 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
14252
14253 #: modules/demux/mod.c:61
14254 msgid "Enable megabass mode"
14255 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
14256
14257 #: modules/demux/mod.c:62
14258 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14259 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14260
14261 #: modules/demux/mod.c:64
14262 msgid ""
14263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mod.c:67
14268 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14269 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14270
14271 #: modules/demux/mod.c:69
14272 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mod.c:74
14276 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14277 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
14278
14279 #: modules/demux/mod.c:85
14280 msgid "Reverberation level"
14281 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
14282
14283 #: modules/demux/mod.c:87
14284 msgid "Reverberation delay"
14285 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
14286
14287 #: modules/demux/mod.c:89
14288 msgid "Mega bass"
14289 msgstr "मेगा बास"
14290
14291 #: modules/demux/mod.c:92
14292 msgid "Mega bass level"
14293 msgstr "मेगा बास स्तर"
14294
14295 #: modules/demux/mod.c:94
14296 msgid "Mega bass cutoff"
14297 msgstr "मेगा बास कटअफ"
14298
14299 #: modules/demux/mod.c:96
14300 msgid "Surround"
14301 msgstr "सराउन्ड"
14302
14303 #: modules/demux/mod.c:99
14304 msgid "Surround level"
14305 msgstr "सराउन्ड स्तर"
14306
14307 #: modules/demux/mod.c:101
14308 msgid "Surround delay (ms)"
14309 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14312 msgid "Blues"
14313 msgstr "निलो"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14316 msgid "Classic Rock"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14320 msgid "Country"
14321 msgstr "कन्ट्री"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14324 msgid "Disco"
14325 msgstr "डिस्को"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14328 msgid "Funk"
14329 msgstr "फन्क"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14332 msgid "Grunge"
14333 msgstr "ग्रुन्ज"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14336 msgid "Hip-Hop"
14337 msgstr "हिप-हप"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14340 msgid "Jazz"
14341 msgstr "ज्याज"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14344 msgid "Metal"
14345 msgstr "मेटल"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14348 msgid "New Age"
14349 msgstr "नयाँ उमेर"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14352 msgid "Oldies"
14353 msgstr "पुराना"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14356 msgid "Other"
14357 msgstr "अन्य"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14360 msgid "R&B"
14361 msgstr "आर एन्ड बी"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14364 msgid "Rap"
14365 msgstr "र्याप"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14368 msgid "Industrial"
14369 msgstr "औधोगिक"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14372 msgid "Alternative"
14373 msgstr "वैकल्पिक"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14376 msgid "Death Metal"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14380 msgid "Pranks"
14381 msgstr "प्रान्ङ्क"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14384 msgid "Soundtrack"
14385 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14388 msgid "Euro-Techno"
14389 msgstr "युरो-प्रविधि"
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14392 msgid "Ambient"
14393 msgstr "व्यापक"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14396 msgid "Trip-Hop"
14397 msgstr "ट्रिप-हप"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14400 msgid "Vocal"
14401 msgstr "आवाज"
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14404 msgid "Jazz+Funk"
14405 msgstr "ज्याज+फङ्क"
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14408 msgid "Fusion"
14409 msgstr "फ्युजन"
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14412 msgid "Trance"
14413 msgstr "ट्रेन्स"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14416 msgid "Instrumental"
14417 msgstr "वाद्य"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14420 msgid "Acid"
14421 msgstr "हिप्पी"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14424 msgid "House"
14425 msgstr "घर"
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14428 msgid "Game"
14429 msgstr "खेल"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14432 msgid "Sound Clip"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14436 msgid "Gospel"
14437 msgstr "गोस्पेल"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14440 msgid "Noise"
14441 msgstr "हल्ला"
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14444 msgid "Alternative Rock"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14448 msgid "Bass"
14449 msgstr "बास"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14452 msgid "Soul"
14453 msgstr "सोल"
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14456 msgid "Punk"
14457 msgstr "पङ्क"
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14460 msgid "Meditative"
14461 msgstr "चिन्तनशील"
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14464 msgid "Instrumental Pop"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14468 msgid "Instrumental Rock"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14472 msgid "Ethnic"
14473 msgstr "जातिगत"
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14476 msgid "Gothic"
14477 msgstr "गोथिक"
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14480 msgid "Darkwave"
14481 msgstr "डार्कवयभ"
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14484 msgid "Techno-Industrial"
14485 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14488 msgid "Electronic"
14489 msgstr "विद्युतिय"
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14492 msgid "Pop-Folk"
14493 msgstr "पप-लोक"
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14496 msgid "Eurodance"
14497 msgstr "युरोपेली नृत्य"
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14500 msgid "Dream"
14501 msgstr "सपना"
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14504 msgid "Southern Rock"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14508 msgid "Comedy"
14509 msgstr "हस्यौली"
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14512 msgid "Cult"
14513 msgstr "सम्प्रदाय"
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14516 msgid "Gangsta"
14517 msgstr "गुण्डागर्दी"
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14520 msgid "Top 40"
14521 msgstr "माथिल्लो ४०"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14524 msgid "Christian Rap"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14528 msgid "Pop/Funk"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14532 msgid "Jungle"
14533 msgstr "जङ्गल"
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14536 msgid "Native American"
14537 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14540 msgid "Cabaret"
14541 msgstr "तमाशा"
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14544 msgid "New Wave"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14548 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14550 msgid "Psychedelic"
14551 msgstr "उत्तेजक"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14554 msgid "Rave"
14555 msgstr "रेभ"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14558 msgid "Showtunes"
14559 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14562 msgid "Trailer"
14563 msgstr "ट्रेलर"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14566 msgid "Lo-Fi"
14567 msgstr "लो-फि"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14570 msgid "Tribal"
14571 msgstr "ट्रिबल"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14574 msgid "Acid Punk"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14578 msgid "Acid Jazz"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14582 msgid "Polka"
14583 msgstr "पोल्का"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14586 msgid "Retro"
14587 msgstr "रेट्रो"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14590 msgid "Musical"
14591 msgstr "सङ्गितिय"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14594 msgid "Rock & Roll"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14598 msgid "Hard Rock"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14602 msgid "Folk"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14606 msgid "Folk-Rock"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14610 msgid "National Folk"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14614 msgid "Swing"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14618 msgid "Fast Fusion"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14622 msgid "Bebob"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14626 msgid "Revival"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14630 msgid "Celtic"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14634 msgid "Bluegrass"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14638 msgid "Avantgarde"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14642 msgid "Gothic Rock"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14646 msgid "Progressive Rock"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14650 msgid "Psychedelic Rock"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14654 msgid "Symphonic Rock"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14658 msgid "Slow Rock"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14662 msgid "Big Band"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14666 msgid "Easy Listening"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14670 msgid "Acoustic"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14674 msgid "Humour"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14678 msgid "Speech"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14682 msgid "Chanson"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14686 msgid "Opera"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14690 msgid "Chamber Music"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14694 msgid "Sonata"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14698 msgid "Symphony"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14702 msgid "Booty Bass"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14706 msgid "Primus"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14710 msgid "Porn Groove"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14714 msgid "Satire"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14718 msgid "Slow Jam"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14722 msgid "Tango"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14726 msgid "Samba"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14730 msgid "Folklore"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14734 msgid "Ballad"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14738 msgid "Power Ballad"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14742 msgid "Rhythmic Soul"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14746 msgid "Freestyle"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14750 msgid "Duet"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14754 msgid "Punk Rock"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14758 msgid "Drum Solo"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14762 msgid "Acapella"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14766 msgid "Euro-House"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14770 msgid "Dance Hall"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14774 msgid "Goa"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14778 msgid "Drum & Bass"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14782 msgid "Club - House"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14786 msgid "Hardcore"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14790 msgid "Terror"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14794 msgid "Indie"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14798 msgid "BritPop"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14802 msgid "Negerpunk"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14806 msgid "Polsk Punk"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14810 msgid "Beat"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14814 msgid "Christian Gangsta Rap"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14818 msgid "Heavy Metal"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14822 msgid "Black Metal"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14826 msgid "Crossover"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14830 msgid "Contemporary Christian"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14834 msgid "Christian Rock"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14838 msgid "Merengue"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14842 msgid "Salsa"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14846 msgid "Thrash Metal"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14850 msgid "Anime"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14854 msgid "JPop"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14858 msgid "Synthpop"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14862 msgid "MP4 stream demuxer"
14863 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14866 msgid "MP4"
14867 msgstr "MP4"
14868
14869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14870 msgid "Writer"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14874 msgid "Composer"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14878 msgid "Producer"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14884 msgid "Information"
14885 msgstr "सूचना"
14886
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14888 msgid "Disclaimer"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14892 msgid "Requirements"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14896 msgid "Original Format"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14900 msgid "Display Source As"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14904 msgid "Host Computer"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14908 msgid "Performers"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14912 msgid "Original Performer"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14916 msgid "Providers Source Content"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14920 msgid "Warning"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14924 msgid "Software"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14929 msgid "Lyrics"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14933 msgid "Record Company"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14937 msgid "Model"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14941 msgid "Product"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14945 msgid "Grouping"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14949 msgid "Sub-Title"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14953 msgid "Arranger"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14957 msgid "Art Director"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14961 msgid "Copyright Acknowledgement"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14965 msgid "Conductor"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14969 msgid "Song Description"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14973 msgid "Liner Notes"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14977 msgid "Phonogram Rights"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14981 msgid "Sound Engineer"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14985 msgid "Soloist"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14989 msgid "Thanks"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14993 msgid "Executive Producer"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/mpc.c:62
14997 msgid "MusePack demuxer"
14998 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
14999
15000 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15001 msgid ""
15002 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15003 "streams."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15007 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15011 msgid "Audio ES"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15015 msgid "MPEG-4 video"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15019 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15020 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15021
15022 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15023 msgid "H264 video demuxer"
15024 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15025
15026 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Desired frame rate for the stream."
15029 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15030
15031 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15032 #, fuzzy
15033 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15034 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15035
15036 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15037 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15038 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
15039
15040 #: modules/demux/nsc.c:47
15041 msgid "Windows Media NSC metademux"
15042 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
15043
15044 #: modules/demux/nsv.c:49
15045 msgid "NullSoft demuxer"
15046 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
15047
15048 #: modules/demux/nuv.c:49
15049 msgid "Nuv demuxer"
15050 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
15051
15052 #: modules/demux/ogg.c:56
15053 msgid "OGG demuxer"
15054 msgstr "OGG डुमुक्सर"
15055
15056 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15057 msgid "Google Video"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15061 msgid "Show shoutcast adult content"
15062 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
15063
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15065 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15066 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
15067
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15069 msgid "Skip ads"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15073 msgid ""
15074 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15075 "prevent adding them to the playlist."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15079 msgid "M3U playlist import"
15080 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15081
15082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15083 msgid "RAM playlist import"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15087 msgid "PLS playlist import"
15088 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15089
15090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15091 msgid "B4S playlist import"
15092 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
15093
15094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15095 msgid "DVB playlist import"
15096 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
15097
15098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15099 msgid "Podcast parser"
15100 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15101
15102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15103 msgid "XSPF playlist import"
15104 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
15105
15106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15107 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15108 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
15109
15110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15111 msgid "ASX playlist import"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15115 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15116 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
15117
15118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15119 msgid "QuickTime Media Link importer"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15123 msgid "Google Video Playlist importer"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15127 msgid "Dummy IFO demux"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15131 msgid "iTunes Music Library importer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15135 msgid "WPL playlist import"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15139 msgid "ZPL playlist import"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15144 msgid "Podcast Info"
15145 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
15146
15147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15148 msgid "Podcast Link"
15149 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
15150
15151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15152 msgid "Podcast Copyright"
15153 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
15154
15155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15156 msgid "Podcast Category"
15157 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
15158
15159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15160 msgid "Podcast Keywords"
15161 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
15162
15163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15164 msgid "Podcast Subtitle"
15165 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
15166
15167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15168 msgid "Podcast Summary"
15169 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
15170
15171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15172 msgid "Podcast Publication Date"
15173 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
15174
15175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15176 msgid "Podcast Author"
15177 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
15178
15179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15180 msgid "Podcast Subcategory"
15181 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
15182
15183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15184 msgid "Podcast Duration"
15185 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
15186
15187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15188 msgid "Podcast Type"
15189 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
15190
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15192 msgid "Podcast Size"
15193 msgstr "पोडकास्ट साइज"
15194
15195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15196 #, c-format
15197 msgid "%s bytes"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15201 msgid "Shoutcast"
15202 msgstr "सर्टकट"
15203
15204 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15205 msgid "Listeners"
15206 msgstr "श्रोता"
15207
15208 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15209 msgid "Load"
15210 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
15211
15212 #: modules/demux/ps.c:43
15213 msgid "Trust MPEG timestamps"
15214 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
15215
15216 #: modules/demux/ps.c:44
15217 msgid ""
15218 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15219 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15220 "calculate from the bitrate instead."
15221 msgstr ""
15222 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
15223 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
15224 "।"
15225
15226 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15227 msgid "MPEG-PS demuxer"
15228 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
15229
15230 #: modules/demux/ps.c:57
15231 msgid "PS"
15232 msgstr "PS"
15233
15234 #: modules/demux/pva.c:43
15235 msgid "PVA demuxer"
15236 msgstr "PVA डुमुक्सर"
15237
15238 #: modules/demux/rawaud.c:44
15239 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15244 msgid "Audio channels"
15245 msgstr "अडियो च्यानल"
15246
15247 #: modules/demux/rawaud.c:47
15248 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/rawaud.c:49
15252 msgid "FOURCC code of raw input format"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/rawaud.c:51
15256 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/demux/rawaud.c:53
15260 msgid "Forces the audio language"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/demux/rawaud.c:54
15264 msgid ""
15265 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15266 "Default is 'eng'. "
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/demux/rawaud.c:64
15270 msgid "Raw audio demuxer"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/demux/rawdv.c:43
15274 msgid ""
15275 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/rawdv.c:51
15279 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15280 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
15281
15282 #: modules/demux/rawvid.c:45
15283 msgid ""
15284 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15285 "30000/1001 or 29.97"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/demux/rawvid.c:49
15289 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/rawvid.c:53
15293 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/rawvid.c:56
15297 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/demux/rawvid.c:57
15301 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/demux/rawvid.c:65
15305 msgid "Raw video demuxer"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/real.c:70
15309 msgid "Real demuxer"
15310 msgstr "रियल डुमुक्सर"
15311
15312 #: modules/demux/sid.cpp:56
15313 msgid "C64 sid demuxer"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/demux/smf.c:41
15317 msgid "SMF demuxer"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/stl.c:43
15321 msgid "EBU STL subtitles parser"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/subtitle.c:51
15325 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15326 msgstr ""
15327 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
15328
15329 #: modules/demux/subtitle.c:53
15330 msgid ""
15331 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15332 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15333 msgstr ""
15334 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
15335 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
15336
15337 #: modules/demux/subtitle.c:56
15338 msgid ""
15339 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15340 "always work."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/subtitle.c:58
15344 msgid "Override the default track description."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/subtitle.c:70
15348 msgid "Text subtitle parser"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15352 msgid "Subtitle delay"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/demux/subtitle.c:80
15356 msgid "Subtitle format"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/demux/subtitle.c:83
15360 msgid "Subtitle description"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/demux/ts.c:92
15364 msgid "Extra PMT"
15365 msgstr "अतिरिक्त PMT"
15366
15367 #: modules/demux/ts.c:94
15368 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15369 msgstr ""
15370 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:"
15371 "stream_type[,...])"
15372
15373 #: modules/demux/ts.c:96
15374 msgid "Set id of ES to PID"
15375 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
15376
15377 #: modules/demux/ts.c:97
15378 msgid ""
15379 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15380 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15381 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15382 msgstr ""
15383 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
15384 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
15385 "\"}' मा उपयोगि"
15386
15387 #: modules/demux/ts.c:102
15388 msgid "Fast udp streaming"
15389 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
15390
15391 #: modules/demux/ts.c:104
15392 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15393 msgstr ""
15394 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
15395 "पर्दछ) ।"
15396
15397 #: modules/demux/ts.c:106
15398 msgid "MTU for out mode"
15399 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15400
15401 #: modules/demux/ts.c:107
15402 msgid "MTU for out mode."
15403 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15404
15405 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15406 msgid "CSA Key"
15407 msgstr "CSA कुञ्जी"
15408
15409 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15410 msgid ""
15411 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15412 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15413
15414 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15415 msgid "Second CSA Key"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15419 msgid ""
15420 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15421 "bytes)."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/demux/ts.c:118
15425 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15426 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
15427
15428 #: modules/demux/ts.c:119
15429 msgid ""
15430 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15431 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15432 msgstr ""
15433 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
15434 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
15435
15436 #: modules/demux/ts.c:123
15437 msgid "Separate sub-streams"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/demux/ts.c:125
15441 msgid ""
15442 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15443 "off this option when using stream output."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/demux/ts.c:130
15447 msgid ""
15448 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15449 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/demux/ts.c:133
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Trust in-stream PCR"
15455 msgstr "साउट प्रवाह"
15456
15457 #: modules/demux/ts.c:134
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15460 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
15461
15462 #: modules/demux/ts.c:137
15463 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15464 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
15465
15466 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15468 msgid "Teletext"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/demux/ts.c:172
15472 msgid "Teletext subtitles"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/ts.c:173
15476 msgid "Teletext: additional information"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/demux/ts.c:174
15480 msgid "Teletext: program schedule"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/demux/ts.c:175
15484 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/demux/ts.c:3632
15488 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/demux/ts.c:3910
15492 msgid "clean effects"
15493 msgstr "खाली प्रभाव"
15494
15495 #: modules/demux/ts.c:3911
15496 msgid "hearing impaired"
15497 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15498
15499 #: modules/demux/ts.c:3912
15500 msgid "visual impaired commentary"
15501 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
15502
15503 #: modules/demux/tta.c:45
15504 msgid "TTA demuxer"
15505 msgstr "TTA डेमुक्सर"
15506
15507 #: modules/demux/ty.c:59
15508 msgid "TY"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/demux/ty.c:60
15512 msgid "TY Stream audio/video demux"
15513 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
15514
15515 #: modules/demux/ty.c:777
15516 msgid "Closed captions 2"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/demux/ty.c:778
15520 msgid "Closed captions 3"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/demux/ty.c:779
15524 msgid "Closed captions 4"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/demux/vc1.c:44
15528 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/vc1.c:50
15532 msgid "VC1 video demuxer"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/demux/vobsub.c:49
15536 msgid "Vobsub subtitles parser"
15537 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
15538
15539 #: modules/demux/voc.c:43
15540 msgid "VOC demuxer"
15541 msgstr "VOC डुमुक्सर"
15542
15543 #: modules/demux/wav.c:47
15544 msgid "WAV demuxer"
15545 msgstr "WAV डुमुक्सर"
15546
15547 #: modules/demux/xa.c:43
15548 msgid "XA demuxer"
15549 msgstr "XA डुमुक्सर"
15550
15551 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15552 msgid "Closed captions"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15556 msgid "Textual audio descriptions"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15560 msgid "Ticker text"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15564 msgid "Active regions"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15568 msgid "Semantic annotations"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15572 msgid "Transcript"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15576 msgid "Linguistic markup"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15580 msgid "Cue points"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15584 msgid "Subtitles (images)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15588 msgid "Slides (text)"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15592 msgid "Slides (images)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15596 msgid "Unknown category"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15600 msgid "About VLC media player"
15601 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15604 msgid "Credits"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15609 msgid "License"
15610 msgstr "इजाजतपत्र"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15613 msgid "Authors"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15617 msgid ""
15618 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15622 msgid "Compiled by %s with %@"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15626 msgid ""
15627 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15628 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15629 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15630 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15631 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15632 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15633 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15634 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15638 msgid "VLC media player Help"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15643 msgid "Index"
15644 msgstr "अनुक्रमणिका"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15648 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Playlist parsers"
15651 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15655 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Service Discovery"
15658 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15662 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15663 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15664 msgid "Extensions"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Show Installed Only"
15670 msgstr "इन्टरफेस"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15673 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15674 msgid "Find more addons online"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Addons Manager"
15681 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Installed"
15688 msgstr "इन्टरफेस"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15692 #: modules/mux/avi.c:53
15693 msgid "Name"
15694 msgstr "नाम"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15700 msgid "Author"
15701 msgstr "लेखक"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15704 msgid "Uninstall"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15710 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15711 msgid "Skins"
15712 msgstr "स्किन"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15715 msgid "2 Pass"
15716 msgstr "२ पास"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15720 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15721 msgid "Preamp"
15722 msgstr "प्रिएम्ब"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15725 msgid "Enable dynamic range compressor"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15729 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15732 msgid "Reset"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15737 msgid "Attack"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15742 msgid "Release"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15747 msgid "Threshold"
15748 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15751 msgid "Enable Spatializer"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15755 msgid "Headphone virtualization"
15756 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15759 msgid "Volume normalization"
15760 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15763 msgid "Maximum level"
15764 msgstr "अधिकतम स्तर"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15767 msgid "Filter"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15773 msgid "Audio Effects"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15777 msgid "Duplicate current profile..."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15782 msgid "Organize Profiles..."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15786 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15792 msgid "Enter a name for the new profile:"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15801 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15803 msgid "Save"
15804 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15808 msgid "Remove a preset"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15813 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15819 msgid "Remove"
15820 msgstr "हटाउनुहोस्"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15823 msgid "Add new Preset..."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15827 msgid "Organize Presets..."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15831 msgid "Save current selection as new preset"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15835 msgid "Enter a name for the new preset:"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15839 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15843 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15847 msgid "Bookmarks"
15848 msgstr "पुस्तकचिनो"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15851 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15853 msgid "Add"
15854 msgstr "थप्नुहोस्"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15859 msgid "Clear"
15860 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15863 msgid "Edit"
15864 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15867 #: modules/video_filter/extract.c:75
15868 msgid "Extract"
15869 msgstr "निकाल्नुहोस्"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15874 msgid "Time"
15875 msgstr "समय"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15880 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15884 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15885 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15893 msgid "OK"
15894 msgstr "ठीक छ"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15897 msgid "Untitled"
15898 msgstr "शीर्षक बिहिन"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15901 msgid "No input"
15902 msgstr "आगत होइन"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15905 msgid ""
15906 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15907 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15910 msgid "Input has changed"
15911 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15914 msgid ""
15915 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15916 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15917 msgstr ""
15918 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
15919 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15922 msgid "Invalid selection"
15923 msgstr "अवैध चयन"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15926 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15927 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15930 msgid "No input found"
15931 msgstr "आगत फेला परेन"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15934 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15935 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Show Details"
15940 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Hide Details"
15945 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15948 msgid "Send"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15952 msgid ""
15953 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15954 "crash report to %@?"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15959 msgid "Comments"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15963 msgid "Problem details and system configuration"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15967 msgid "Problem Report for %@"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15971 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15975 msgid "No personal information will be sent with this report."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Jump to Time"
15982 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15985 msgid "sec."
15986 msgstr "सेकेन्ड"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15989 msgid "Click to play or pause the current media."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15993 msgid "Backward"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15997 msgid ""
15998 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15999 "current media."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16003 msgid "Forward"
16004 msgstr "पठाउनुहोस्"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16007 msgid ""
16008 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16009 "current media."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16013 msgid ""
16014 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16015 "to change current playback position."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16019 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16023 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16027 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16031 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16035 msgid "Click to stop playback."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16039 msgid "Show/Hide Playlist"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16043 msgid ""
16044 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16045 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16049 #: share/lua/http/index.html:241
16050 msgid "Repeat"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16054 msgid ""
16055 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16056 "off."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16060 msgid "Shuffle"
16061 msgstr "फर-बदल"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16064 msgid "Click to enable or disable random playback."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16068 msgid ""
16069 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16070 "to change the volume."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16074 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16078 msgid "Full Volume"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16082 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16086 msgid ""
16087 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16088 "filters."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16092 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16096 msgid "Click to go to the next playlist item."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16100 msgid "Convert & Stream"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16104 msgid "Go!"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16108 msgid "Drop media here"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16112 msgid "Open media..."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16116 msgid "Choose Profile"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16120 msgid "Customize..."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16124 msgid "Choose Destination"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16128 msgid "Choose an output location"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16132 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16138 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16139 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16141 msgid "Browse..."
16142 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16143
16144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16145 msgid "Setup Streaming..."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16149 msgid "Save as File"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16154 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16155 msgid "Stream"
16156 msgstr "प्रवाह"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16160 msgid "Apply"
16161 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16164 msgid "Save as new Profile..."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16168 msgid "Encapsulation"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16173 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16174 msgid "Video codec"
16175 msgstr "भिडियो कोडेक"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16178 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16179 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16180 msgid "Audio codec"
16181 msgstr "अडियो कोडेक"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16184 msgid "Keep original video track"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16188 msgid ""
16189 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16190 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16194 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16195 msgid "Scale"
16196 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16199 msgid "Keep original audio track"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16203 msgid "Overlay subtitles on the video"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16207 msgid "Stream Destination"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16211 msgid "Stream Announcement"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16215 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16219 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16220 msgid "Address"
16221 msgstr "ठेगाना"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16224 msgid "TTL"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16228 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16234 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16235 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16236 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16237 msgid "Port"
16238 msgstr "पोर्ट"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16243 msgid "SAP Announcement"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16247 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16248 msgid "HTTP Announcement"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16252 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16253 msgid "RTSP Announcement"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16257 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16258 msgid "Export SDP as file"
16259 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16262 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16266 msgid ""
16267 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16268 "technical reasons."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16272 msgid "Save as new profile"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16276 msgid "Remove a profile"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16280 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16284 msgid "%@ stream to %@:%@"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16288 msgid "No Address given"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16292 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16296 msgid "No Channel Name given"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16300 msgid ""
16301 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16305 msgid "No SDP URL given"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16309 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16316 msgid "Custom"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16321 msgid "User name"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16325 msgid "Errors and Warnings"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16329 msgid "Clean up"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16333 msgid "Random On"
16334 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16337 msgid "Repeat Off"
16338 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
16339
16340 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16341 msgid "Hide no user action dialogs"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16345 msgid ""
16346 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16347 "panel)."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16351 msgid "(no item is being played)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16355 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16359 msgid "VLC media playback"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16363 msgid "Remove old preferences?"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16367 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16371 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16375 msgid "Video device"
16376 msgstr "भिडियो यन्त्र"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16379 msgid ""
16380 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16381 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16382 "menu."
16383 msgstr ""
16384 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
16385 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16388 msgid "Opaqueness"
16389 msgstr "अपारदर्शीता"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16392 msgid ""
16393 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16394 "is fully transparent."
16395 msgstr ""
16396 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
16397 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16400 msgid "Black screens in fullscreen"
16401 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16404 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16405 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16408 msgid "Show Fullscreen controller"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16412 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16416 msgid "Auto-playback of new items"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16420 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16424 msgid "Keep Recent Items"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16428 msgid ""
16429 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16430 "disabled here."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16434 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16438 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16442 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16446 msgid ""
16447 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16448 "you can choose to control the global system volume instead."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16452 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16456 msgid ""
16457 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16458 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16462 msgid "Control playback with media keys"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16466 msgid ""
16467 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16468 "keyboards."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16472 msgid "Run VLC with dark interface style"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16476 msgid ""
16477 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16478 "the grey interface style is used."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16482 msgid "Use the native fullscreen mode"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16486 msgid ""
16487 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16488 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16489 "later."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16494 msgid "Resize interface to the native video size"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16498 msgid ""
16499 "You have two choices:\n"
16500 " - The interface will resize to the native video size\n"
16501 " - The video will fit to the interface size\n"
16502 " By default, interface resize to the native video size."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16507 msgid "Pause the video playback when minimized"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16511 msgid ""
16512 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16513 "minimizing the window."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16517 msgid "Allow automatic icon changes"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16521 msgid ""
16522 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16526 msgid "Lock Aspect Ratio"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16530 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16534 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16538 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16542 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16546 msgid "Show Audio Effects Button"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16550 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16554 msgid "Show Sidebar"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16558 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Control external music players"
16564 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16567 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16571 msgid "Use large text for list views"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16575 msgid "Do nothing"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16579 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16583 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16587 msgid "Continue playback where you left off"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16591 msgid ""
16592 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16593 "open one of those, playback will continue."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16597 msgid "Ask"
16598 msgstr "सोध्नुहोस्"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16601 msgid "Always"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16605 msgid "Never"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16609 msgid "Maximum Volume displayed"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16613 msgid "Mac OS X interface"
16614 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16617 msgid "Appearance"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16621 msgid "Behavior"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16625 msgid "Apple Remote and media keys"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16629 msgid "Video output"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16633 msgid "Track Number"
16634 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16639 msgid "Duration"
16640 msgstr "अवधि"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16644 msgid "URI"
16645 msgstr "URI"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16648 #, fuzzy
16649 msgid "File Size"
16650 msgstr "दोब्बर साइज"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16653 msgid "Check for Update..."
16654 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16657 msgid "Preferences..."
16658 msgstr "प्राथमिकता..."
16659
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16661 msgid "Services"
16662 msgstr "सेवा"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16665 msgid "Hide VLC"
16666 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16669 msgid "Hide Others"
16670 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16673 msgid "Show All"
16674 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16677 msgid "Quit VLC"
16678 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16681 msgid "1:File"
16682 msgstr "१:फाइल"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16685 msgid "Advanced Open File..."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16689 msgid "Open File..."
16690 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16691
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16693 msgid "Open Disc..."
16694 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
16695
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16697 msgid "Open Network..."
16698 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16699
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16701 msgid "Open Capture Device..."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16705 msgid "Open Recent"
16706 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16709 msgid "Close Window"
16710 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16711
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16713 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16714 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
16715
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16717 msgid "Convert / Stream..."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16721 msgid "Save Playlist..."
16722 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
16723
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16725 msgid "Cut"
16726 msgstr "काँट्नुहोस्"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16729 msgid "Copy"
16730 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16733 msgid "Paste"
16734 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16737 msgid "Select All"
16738 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16741 msgid "View"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16745 msgid "Playlist Table Columns"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16749 msgid "Playback"
16750 msgstr "प्लेब्याक"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16753 msgid "Playback Speed"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16757 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16758 msgid "Track Synchronization"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16762 msgid "A→B Loop"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16766 msgid "Quit after Playback"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16770 msgid "Step Forward"
16771 msgstr "चरण अगाडि"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16774 msgid "Step Backward"
16775 msgstr "चरण पछाडि"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16778 msgid "Increase Volume"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16782 msgid "Decrease Volume"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16786 msgid "Audio Device"
16787 msgstr "अडियो यन्त्र"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16790 msgid "Half Size"
16791 msgstr "आधा साइज"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16795 msgid "Normal Size"
16796 msgstr "साधारण साइज"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16799 msgid "Double Size"
16800 msgstr "दोब्बर साइज"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16803 msgid "Fit to Screen"
16804 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16808 msgid "Float on Top"
16809 msgstr "माथि समतल"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16813 msgid "Fullscreen Video Device"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16817 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16818 msgid "Post processing"
16819 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16822 msgid "Add Subtitle File..."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16826 msgid "Subtitles Track"
16827 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16830 msgid "Text Size"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16834 msgid "Text Color"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16838 msgid "Outline Thickness"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16842 msgid "Background Opacity"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16846 msgid "Background Color"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16850 msgid "Transparent"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16854 msgid "Window"
16855 msgstr "सञ्झ्याल"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Minimize"
16860 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16863 msgid "Player..."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16867 msgid "Main Window..."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16871 msgid "Audio Effects..."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16875 msgid "Video Effects..."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16879 msgid "Bookmarks..."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16883 msgid "Playlist..."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16887 msgid "Media Information..."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16891 msgid "Messages..."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16895 msgid "Errors and Warnings..."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16899 msgid "Bring All to Front"
16900 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16904 msgid "Help"
16905 msgstr "मद्दत"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16908 msgid "VLC media player Help..."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16912 msgid "ReadMe / FAQ..."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16916 msgid "Online Documentation..."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16920 msgid "VideoLAN Website..."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16924 msgid "Make a donation..."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16928 msgid "Online Forum..."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16932 msgid ""
16933 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16937 msgid ""
16938 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16939 "drop files here to play."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16944 msgid "Subscribe"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16949 msgid "Unsubscribe"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16954 msgid "Subscribe to a podcast"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16959 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16963 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16967 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16971 msgid "LIBRARY"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16975 msgid "MY COMPUTER"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16979 msgid "DEVICES"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16983 msgid "LOCAL NETWORK"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16987 msgid "INTERNET"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16991 msgid "Check for album art and metadata?"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16995 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16999 msgid "No, Thanks"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17003 msgid ""
17004 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17005 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17006 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17007 "trusted services in an anonymized form."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17011 #, fuzzy
17012 msgid "B"
17013 msgstr "BD"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17016 msgid "KB"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17020 msgid "MB"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17024 msgid "GB"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17028 msgid "TB"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17032 msgid "No device is selected"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17036 msgid ""
17037 "No device is selected.\n"
17038 "\n"
17039 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17043 msgid "Open Source"
17044 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17047 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17048 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17054 msgid "Open"
17055 msgstr "खोल्नुहोस्"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17058 msgid ""
17059 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17060 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17061 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17062 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17067 msgid "Network"
17068 msgstr "सञ्जाल"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17072 msgid "Capture"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17076 msgid "Choose a file"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17080 msgid "Click to select a file for playback"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17084 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17085 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17088 msgid "Play another media synchronously"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17094 msgid "Choose..."
17095 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
17096
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17098 msgid ""
17099 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17100 "selected file."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17104 msgid "Custom playback"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17110 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17111
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17113 msgid "Insert Disc"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17117 msgid "Disable DVD menus"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17121 msgid "Enable DVD menus"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17125 msgid "IP Address"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17129 msgid ""
17130 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17131 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17132 "press the button below."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17136 msgid ""
17137 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17138 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17139 "IP automatically.\n"
17140 "\n"
17141 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17142 "sheet."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17146 msgid ""
17147 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17148 "click on the respective button below."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17152 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17156 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17157 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17158 msgid "Protocol"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17162 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17163 msgid "Unicast"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17167 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17168 msgid "Multicast"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17172 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17173 msgid "Input Devices"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17177 msgid ""
17178 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17179 "contents."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17183 msgid "Subscreen left"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17187 msgid "Subscreen top"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17191 msgid "Capture Audio"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17195 msgid "Current channel:"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17199 msgid "Previous Channel"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17203 msgid "Next Channel"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17207 msgid "Retrieving Channel Info..."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17211 msgid "EyeTV is not launched"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17215 msgid ""
17216 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17217 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17221 msgid "Launch EyeTV now"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17225 msgid "Download Plugin"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17229 #: modules/codec/svg.c:50
17230 msgid "Image width"
17231 msgstr "छवि चौडाइ"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17234 #: modules/codec/svg.c:52
17235 msgid "Image height"
17236 msgstr "छवि उचाइ"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17239 msgid "Add Subtitle File:"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17243 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17247 msgid "Click to select a subtitle file."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17251 msgid "Override parameters"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17255 msgid "FPS"
17256 msgstr "FPS"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17259 msgid "Subtitle encoding"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17264 msgid "Font size"
17265 msgstr "फन्ट साइज"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17268 msgid "Subtitle alignment"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17272 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17276 msgid "Font Properties"
17277 msgstr "फन्ट गुण"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17280 msgid "Subtitle File"
17281 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17285 msgid "Open File"
17286 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17289 #, c-format
17290 msgid "%i tracks"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17294 msgid "Composite input"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17298 msgid "S-Video input"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17302 msgid "Streaming/Saving:"
17303 msgstr "प्रवाह/बचत:"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17306 msgid "Settings..."
17307 msgstr "सेटिङ..."
17308
17309 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17310 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17311 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17314 msgid "Display the stream locally"
17315 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17318 msgid "Dump raw input"
17319 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17322 msgid "Encapsulation Method"
17323 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17326 msgid "Transcoding options"
17327 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17331 msgid "Bitrate (kb/s)"
17332 msgstr "बिटदर (kb/s)"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17335 msgid "Stream Announcing"
17336 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17339 msgid "Channel Name"
17340 msgstr "च्यानल नाम"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17343 msgid "SDP URL"
17344 msgstr "SDP URL"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17348 msgid "Save File"
17349 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17352 msgid "Expand Node"
17353 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17356 msgid "Download Cover Art"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17360 msgid "Fetch Meta Data"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17364 msgid "Reveal in Finder"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17368 msgid "Sort Node by Name"
17369 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17372 msgid "Sort Node by Author"
17373 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17376 msgid "Search in Playlist"
17377 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17380 msgid "File Format:"
17381 msgstr "फाइल ढाँचा:"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17384 msgid "Extended M3U"
17385 msgstr "विस्तारित M3U"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17388 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17389 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17392 msgid "HTML playlist"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17396 msgid "Save Playlist"
17397 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17400 msgid "Meta-information"
17401 msgstr "मेटा सूचना"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Continue playback?"
17406 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17410 msgid "Continue"
17411 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Restart playback"
17416 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Always continue"
17421 msgstr "सधै माथितिर"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17424 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17429 msgid "Media Information"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17433 msgid "Location"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17437 msgid "Save Metadata"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17441 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17442 msgid "General"
17443 msgstr "साधारण"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17446 msgid "Codec Details"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17450 msgid "Read at media"
17451 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17455 msgid "Input bitrate"
17456 msgstr "आगत बिटदर"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17459 msgid "Demuxed"
17460 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17463 msgid "Stream bitrate"
17464 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17467 msgid "Decoded blocks"
17468 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17471 msgid "Displayed frames"
17472 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17475 msgid "Lost frames"
17476 msgstr "हराएको फ्रेम"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17480 msgid "Streaming"
17481 msgstr "प्रवाह"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17484 msgid "Sent packets"
17485 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17488 msgid "Sent bytes"
17489 msgstr "पठाइएको बाइट"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17492 msgid "Send rate"
17493 msgstr "पठाउने दर"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17496 msgid "Played buffers"
17497 msgstr "बजाइएको बफर"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17500 msgid "Lost buffers"
17501 msgstr "हराएको बफर"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17504 msgid "Error while saving meta"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17508 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17513 msgid "Preferences"
17514 msgstr "प्राथमिकता"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17517 msgid "Reset All"
17518 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17521 msgid "Show Basic"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17525 msgid "Select a directory"
17526 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17529 msgid "Select a file"
17530 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17533 msgid "Select"
17534 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17540 msgid "Interface Settings"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17546 msgid "Audio Settings"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17552 msgid "Video Settings"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17558 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17562 msgid "Input & Codec Settings"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17566 msgid "General Audio"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17570 msgid "Preferred Audio language"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17574 msgid "Enable Last.fm submissions"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17578 msgid "Visualization"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17582 msgid "Keep audio level between sessions"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17586 msgid "Always reset audio start level to:"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17590 msgid "Change"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17594 msgid "Change Hotkey"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17598 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17603 msgid "Action"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17607 msgid "Shortcut"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17611 msgid "Repair AVI Files"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17615 msgid "Default Caching Level"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17619 msgid "Caching"
17620 msgstr "क्यासिङ"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17623 msgid ""
17624 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17625 "access module."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17629 msgid "Codecs / Muxers"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17633 msgid "Hardware Acceleration"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17637 msgid "Post-Processing Quality"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17641 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17645 msgid "Open network streams using the following protocols"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17649 msgid "Note that these are system-wide settings."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17653 msgid "Interface style"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17657 msgid "Dark"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17661 msgid "Bright"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17665 msgid "Show video within the main window"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17669 msgid "Show Fullscreen Controller"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17674 msgid "Privacy / Network Interaction"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17678 msgid "Automatically check for updates"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17682 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17686 #: modules/lua/vlc.c:101
17687 msgid "Lua HTTP"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Continue playback"
17693 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17696 msgid "Default Encoding"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17700 msgid "Display Settings"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17705 msgid "Font color"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17709 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17710 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17712 msgid "Font"
17713 msgstr "फन्ट"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17716 msgid "Subtitle languages"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17721 msgid "Preferred subtitle language"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17725 msgid "Enable OSD"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17729 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17730 msgid "Opacity"
17731 msgstr "अपारदर्शीता"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17734 msgid "Force bold"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17739 msgid "Outline color"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17744 msgid "Outline thickness"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17748 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17753 msgid "Display"
17754 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17757 msgid "Video snapshots"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17761 msgid "Folder"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17765 msgid "Format"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17769 msgid "Prefix"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17773 msgid "Sequential numbering"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17777 msgid "Last check on: %@"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17781 msgid "No check was performed yet."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17786 msgid "Lowest latency"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17791 msgid "Low latency"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17796 msgid "High latency"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17801 msgid "Higher latency"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17806 msgid "Reset Preferences"
17807 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17810 msgid ""
17811 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17812 "\n"
17813 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17814 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17815 "stop immediately.\n"
17816 "\n"
17817 "The Media Library will not be affected.\n"
17818 "\n"
17819 "Are you sure you want to continue?"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17823 msgid ""
17824 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17828 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17833 msgid "Choose"
17834 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17837 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17841 msgid ""
17842 "Press new keys for\n"
17843 "\"%@\""
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17847 msgid "Invalid combination"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17851 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17856 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17860 msgid "Not Set"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17865 msgid "Audio/Video"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17870 msgid "Audio track synchronization:"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17874 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17875 msgid "s"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17879 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17884 msgid "Subtitles/Video"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17889 msgid "Subtitle track synchronization:"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17893 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17898 msgid "Subtitle speed:"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17902 msgid "fps"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17907 msgid "Subtitle duration factor:"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17912 msgid ""
17913 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17914 "Set 0 to disable."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17919 msgid ""
17920 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17921 "Set 0 to disable."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17926 msgid ""
17927 "Recalculate subtitle duration according\n"
17928 "to their content and this value.\n"
17929 "Set 0 to disable."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17934 msgid "Video Effects"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17938 msgid "Basic"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17943 msgid "Geometry"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17948 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17949 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17952 msgid "Color"
17953 msgstr "रङ"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17956 msgid "Image Adjust"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17961 msgid "Brightness Threshold"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17966 msgid "Sharpen"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17972 msgid "Sigma"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17977 msgid "Banding removal"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17982 msgid "Radius"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17987 msgid "Film Grain"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17992 msgid "Variance"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17997 msgid "Synchronize top and bottom"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18002 msgid "Synchronize left and right"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18007 msgid "Transform"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18011 msgid "Rotate by 90 degrees"
18012 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18015 msgid "Rotate by 180 degrees"
18016 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18019 msgid "Rotate by 270 degrees"
18020 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18023 msgid "Flip horizontally"
18024 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18025
18026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18027 msgid "Flip vertically"
18028 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18031 msgid "Magnification/Zoom"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18036 msgid "Puzzle game"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18043 msgid "Rows"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18047 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18050 msgid "Columns"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18055 msgid "Clone"
18056 msgstr "क्लोन"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18060 msgid "Number of clones"
18061 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18065 msgid "Wall"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18070 msgid "Color threshold"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18075 msgid "Similarity"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18080 msgid "Intensity"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18084 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18086 msgid "Gradient"
18087 msgstr "ग्रेडियन्ट"
18088
18089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18090 msgid "Edge"
18091 msgstr "छेउ"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18094 msgid "Hough"
18095 msgstr "होक"
18096
18097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18099 msgid "Cartoon"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18104 msgid "Color extraction"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18108 msgid "Invert colors"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18113 msgid "Posterize"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18117 msgid "Posterize level"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18122 msgid "Motion blur"
18123 msgstr "चाल अस्पष्ट"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18127 msgid "Factor"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18131 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18132 msgid "Motion Detect"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18137 msgid "Water effect"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18141 msgid "Anaglyph"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18146 msgid "Add text"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18150 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18151 msgid "Text"
18152 msgstr "पाठ"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18156 msgid "Add logo"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18161 msgid "Logo"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18167 msgid "Transparency"
18168 msgstr "पारदर्शीता"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18171 msgid "Organize profiles..."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18175 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18176 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18179 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18180 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18183 msgid ""
18184 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18185 "RAW)"
18186 msgstr ""
18187 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18190 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18191 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18194 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18195 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18198 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18199 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18202 msgid ""
18203 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18204 "MPEG TS)"
18205 msgstr ""
18206 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18209 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18210 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18213 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18214 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18217 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18218 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18221 msgid ""
18222 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18223 "ASF and OGG)"
18224 msgstr ""
18225 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18228 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18229 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18232 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18233 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18236 msgid ""
18237 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18238 "ASF, OGG and RAW)"
18239 msgstr ""
18240 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
18241 "उपयोगि)"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18244 msgid ""
18245 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18246 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18249 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18250 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18253 msgid ""
18254 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18255 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18258 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18259 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18262 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18263 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18266 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18267 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18270 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18271 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18274 msgid "MPEG Program Stream"
18275 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18278 msgid "MPEG Transport Stream"
18279 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18282 msgid "MPEG 1 Format"
18283 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18286 msgid ""
18287 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18288 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18289 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18290 "at http://yourip:8080 by default."
18291 msgstr ""
18292 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18293 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18294 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18297 msgid ""
18298 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18299 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18300 "generally the most compatible"
18301 msgstr ""
18302 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
18303 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18306 msgid ""
18307 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18308 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18309 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18310 "at mms://yourip:8080 by default."
18311 msgstr ""
18312 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18313 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18314 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18317 msgid ""
18318 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18319 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18320 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18321 "HTTP)."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18325 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18326 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18329 msgid "Use this to stream to a single computer."
18330 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18333 msgid ""
18334 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18335 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18336 "address beginning with 239.255."
18337 msgstr ""
18338 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
18339 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
18340 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18343 msgid ""
18344 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18345 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18346 "but it won't work over the Internet."
18347 msgstr ""
18348 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18349 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18350 "सक्दैन ।"
18351
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18353 msgid ""
18354 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18355 "stream"
18356 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18359 msgid ""
18360 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18361 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18362 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18363 msgstr ""
18364 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18365 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18366 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18369 msgid "Back"
18370 msgstr "पछाडि"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18374 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18375 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18378 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18384 msgid "More Info"
18385 msgstr "बढि जानकारी"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18388 msgid ""
18389 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18390 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18391 "access to more features."
18392 msgstr ""
18393 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
18394 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18398 msgid "Stream to network"
18399 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18402 msgid "Transcode/Save to file"
18403 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18406 msgid "Choose input"
18407 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18410 msgid "Choose here your input stream."
18411 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18415 msgid "Select a stream"
18416 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18419 msgid "Existing playlist item"
18420 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18423 msgid "Partial Extract"
18424 msgstr "आंशिक निस्काशन"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18427 msgid ""
18428 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18429 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18430 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18431 msgstr ""
18432 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
18433 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
18434 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18437 msgid "From"
18438 msgstr "बाट"
18439
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18441 msgid "To"
18442 msgstr "लाई"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18445 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18450 msgid "Destination"
18451 msgstr "गन्तव्य"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18454 msgid "Streaming method"
18455 msgstr "प्रवाह विधि"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18458 msgid "Address of the computer to stream to."
18459 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
18460
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18462 msgid "UDP Unicast"
18463 msgstr "UDP युनिकास्ट"
18464
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18466 msgid "UDP Multicast"
18467 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
18468
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18471 msgid "Transcode"
18472 msgstr "ट्रान्सकोड"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18475 msgid ""
18476 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18477 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18481 msgid "Transcode audio"
18482 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
18483
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18485 msgid "Transcode video"
18486 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18489 msgid ""
18490 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18491 "stream."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18495 msgid ""
18496 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18497 "stream."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18501 msgid "Encapsulation format"
18502 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18505 msgid ""
18506 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18507 "previously chosen settings all formats won't be available."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18511 msgid "Additional streaming options"
18512 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
18513
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18515 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18516 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
18517
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18519 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18520 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
18521
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18524 msgid "Local playback"
18525 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18526
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18528 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18532 msgid "Additional transcode options"
18533 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18536 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18537 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
18538
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18540 msgid "Select the file to save to"
18541 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
18542
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18544 msgid ""
18545 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18546 "the receiving user as they become part of the image."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18550 msgid ""
18551 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18552 "transcoding."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18556 msgid "Summary"
18557 msgstr "सारांश"
18558
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18560 msgid "Encap. format"
18561 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18564 msgid "Input stream"
18565 msgstr "आगत प्रवाह"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18568 msgid "Save file to"
18569 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18572 msgid "Include subtitles"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18576 msgid "No input selected"
18577 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18580 msgid ""
18581 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18582 "\n"
18583 "Choose one before going to the next page."
18584 msgstr ""
18585 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
18586 "\n"
18587 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18590 msgid "No valid destination"
18591 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18594 msgid ""
18595 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18596 "Multicast-IP.\n"
18597 "\n"
18598 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18599 "and the help texts in this window."
18600 msgstr ""
18601 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
18602 "\n"
18603 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
18604 "खोजी गर्नुहोस् ।"
18605
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18607 msgid ""
18608 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18609 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18610 "\n"
18611 "Correct your selection and try again."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18615 msgid "Select the directory to save to"
18616 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18617
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18619 msgid "No folder selected"
18620 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18623 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18624 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18627 msgid ""
18628 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18629 "location."
18630 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18633 msgid "No file selected"
18634 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
18635
18636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18637 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18638 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
18639
18640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18641 msgid ""
18642 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18643 msgstr ""
18644 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18645
18646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18647 msgid "Finish"
18648 msgstr "समाप्त"
18649
18650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18651 #, c-format
18652 msgid "%i items"
18653 msgstr "%i वस्तु"
18654
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18657 msgid "yes"
18658 msgstr "हो"
18659
18660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18663 msgid "no"
18664 msgstr "होइन"
18665
18666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18667 msgid "yes: from %@ to %@"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18671 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18672 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
18673
18674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18675 msgid "This allows streaming on a network."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18679 msgid ""
18680 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18681 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18682 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18683 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18687 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18688 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18689
18690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18691 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18692 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18695 msgid ""
18696 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18697 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18698 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18699 "this setting to 1."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18703 msgid ""
18704 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18705 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18706 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18707 "extra interface.\n"
18708 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18709 "name will be used."
18710 msgstr ""
18711 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
18712 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
18713 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
18714 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
18715 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
18716
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18718 msgid ""
18719 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18720 "streamed.\n"
18721 "\n"
18722 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18723 "streaming."
18724 msgstr ""
18725 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
18726 "\n"
18727 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
18728 "राख्नुहोस् ।"
18729
18730 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18731 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:70
18735 msgid "Filebrowser starting point"
18736 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:72
18739 msgid ""
18740 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18741 "show you initially."
18742 msgstr ""
18743 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
18744 "अनुमति दिन्छ ।"
18745
18746 #: modules/gui/ncurses.c:77
18747 msgid "Ncurses interface"
18748 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
18749
18750 #: modules/gui/ncurses.c:775
18751 #, c-format
18752 msgid "  [%s]"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/ncurses.c:779
18756 #, c-format
18757 msgid "      %s: %s"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/ncurses.c:873
18761 msgid "[Display]"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/ncurses.c:875
18765 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/ncurses.c:876
18769 msgid " i                      Show/Hide info box"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/ncurses.c:877
18773 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:878
18777 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/ncurses.c:879
18781 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/ncurses.c:880
18785 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/ncurses.c:881
18789 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/ncurses.c:882
18793 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/gui/ncurses.c:883
18797 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/ncurses.c:884
18801 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/ncurses.c:888
18805 msgid "[Global]"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/ncurses.c:890
18809 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/ncurses.c:891
18813 msgid " s                      Stop"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/ncurses.c:892
18817 msgid " <space>                Pause/Play"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/ncurses.c:893
18821 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/ncurses.c:894
18825 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/ncurses.c:895
18829 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/ncurses.c:896
18833 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/ncurses.c:897
18837 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/ncurses.c:898
18841 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/ncurses.c:899
18845 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18846 msgstr ""
18847
18848 #. xgettext: You can use ← and → characters
18849 #: modules/gui/ncurses.c:901
18850 #, c-format
18851 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/ncurses.c:902
18855 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/ncurses.c:903
18859 msgid " m                      Mute"
18860 msgstr ""
18861
18862 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18863 #: modules/gui/ncurses.c:905
18864 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18865 msgstr ""
18866
18867 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18868 #: modules/gui/ncurses.c:907
18869 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18870 msgstr ""
18871
18872 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18873 #: modules/gui/ncurses.c:909
18874 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/ncurses.c:913
18878 msgid "[Playlist]"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/ncurses.c:915
18882 msgid " r                      Toggle Random playing"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/ncurses.c:916
18886 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/gui/ncurses.c:917
18890 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/ncurses.c:918
18894 msgid " o                      Order Playlist by title"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/gui/ncurses.c:919
18898 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/ncurses.c:920
18902 msgid " g                      Go to the current playing item"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/ncurses.c:921
18906 msgid " /                      Look for an item"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/ncurses.c:922
18910 msgid " ;                      Look for the next item"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/ncurses.c:923
18914 msgid " A                      Add an entry"
18915 msgstr ""
18916
18917 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18918 #: modules/gui/ncurses.c:925
18919 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/ncurses.c:926
18923 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/ncurses.c:930
18927 msgid "[Filebrowser]"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/ncurses.c:932
18931 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/ncurses.c:933
18935 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/ncurses.c:934
18939 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/ncurses.c:938
18943 msgid "[Player]"
18944 msgstr ""
18945
18946 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18947 #: modules/gui/ncurses.c:941
18948 #, c-format
18949 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18953 msgid "[Repeat] "
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18957 msgid "[Random] "
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18961 msgid "[Loop]"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18965 #, c-format
18966 msgid " Source   : %s"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18970 #, c-format
18971 msgid " Position : %s/%s"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18975 msgid " Volume   : Mute"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18979 #, c-format
18980 msgid " Volume   : %3ld%%"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18984 msgid " Volume   : ----"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18988 #, c-format
18989 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18993 #, c-format
18994 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18998 msgid " Source: <no current item> "
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19002 msgid " [ h for help ]"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19006 #, c-format
19007 msgid "Open: %s"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19011 #, c-format
19012 msgid "Find: %s"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19016 msgid "Shift+L"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19020 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19024 msgid "Previous Chapter/Title"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19028 msgid "Next Chapter/Title"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19032 msgid "Teletext Activation"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19036 msgid "Toggle Transparency "
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19040 msgid ""
19041 "Play\n"
19042 "If the playlist is empty, open a medium"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19046 msgid "Previous / Backward"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19050 msgid "Next / Forward"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19054 msgid "De-Fullscreen"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19058 msgid "Extended panel"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19062 msgid "A->B Loop"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19066 msgid "Frame By Frame"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19070 msgid "Trickplay Reverse"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19075 msgid "Step backward"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19080 msgid "Step forward"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19084 msgid "Loop / Repeat"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19088 msgid "Open subtitles"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19092 msgid "Dock fullscreen controller"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19096 msgid "Stop playback"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19100 msgid "Open a medium"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19104 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19108 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19112 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19116 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19120 msgid "Show extended settings"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19124 msgid "Toggle playlist"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19128 msgid "Take a snapshot"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19132 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19136 msgid "Frame by frame"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19140 msgid "Reverse"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19144 msgid "Change the loop and repeat modes"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19148 msgid "Previous media in the playlist"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19152 msgid "Next media in the playlist"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19157 msgid "Open subtitle file"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19161 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19165 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19166 msgid "Unmute"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19170 msgctxt "Tooltip|Mute"
19171 msgid "Mute"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19175 msgid "Pause the playback"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19179 msgid ""
19180 "Loop from point A to point B continuously\n"
19181 "Click to set point A"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19185 msgid "Click to set point B"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19189 msgid "Stop the A to B loop"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19193 msgid "Aspect Ratio"
19194 msgstr "आकार अनुपात"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19197 #: modules/video_filter/logo.c:48
19198 msgid "Logo filenames"
19199 msgstr "लोगो फाइल नाम"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19202 #: modules/video_filter/erase.c:55
19203 msgid "Image mask"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19207 msgid ""
19208 "No v4l2 instance found.\n"
19209 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19210 "\n"
19211 "Controls will automatically appear here."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19238 msgid "dB"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19242 msgid "170 Hz"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19246 msgid "310 Hz"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19250 msgid "600 Hz"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19255 msgid "1 KHz"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19259 msgid "3 KHz"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19263 msgid "6 KHz"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19267 msgid "12 KHz"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19271 msgid "14 KHz"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19276 msgid "16 KHz"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19280 msgid "31 Hz"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19284 msgid "63 Hz"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19288 msgid "125 Hz"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19292 msgid "250 Hz"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19296 msgid "500 Hz"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19300 msgid "2 KHz"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19304 msgid "4 KHz"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19308 msgid "8 KHz"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19313 msgid "ms"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19317 msgid ""
19318 "Knee\n"
19319 "radius"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19323 msgid ""
19324 "Makeup\n"
19325 "gain"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19329 msgid "(Hastened)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19333 msgid "(Delayed)"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19337 msgid "Force update of this dialog's values"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19341 msgid "&Fingerprint"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19345 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19353 msgid ""
19354 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19355 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19359 msgid "Current media / stream statistics"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19363 msgid "Input/Read"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19367 msgid "Output/Written/Sent"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19371 msgid "Media data size"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19375 msgid "Demuxed data size"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19379 msgid "Content bitrate"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19383 msgid "Discarded (corrupted)"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19387 msgid "Dropped (discontinued)"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19392 msgid "Decoded"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19397 msgid "blocks"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19401 msgid "Displayed"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19406 msgid "frames"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19411 msgid "Lost"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19416 msgid "Sent"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19420 msgid "packets"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19424 msgid "Upstream rate"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19428 msgid "Played"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19433 msgid "buffers"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19437 msgid "Last 60 seconds"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19441 msgid "Overall"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19445 msgid "Current visualization"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19449 msgid ""
19450 "Current playback speed: %1\n"
19451 "Click to adjust"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19455 msgid "Revert to normal play speed"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19459 msgid "Download cover art"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19463 msgid "Add cover art from file"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19467 msgid "Choose Cover Art"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19471 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19476 msgid "Elapsed time"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19481 msgid "Total/Remaining time"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19485 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19489 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19493 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19497 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19501 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19506 msgid "Select one or multiple files"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19510 msgid "File names:"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19515 msgid "Filter:"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19519 msgid "Eject the disc"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19523 msgid "Channels:"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19527 msgid "Selected ports:"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19531 msgid ".*"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19535 msgid "Use VLC pace"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19539 msgid "TV - digital"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19543 msgid "Tuner card"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19547 msgid "Delivery system"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19551 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19552 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19555 msgid "Transponder symbol rate"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19559 msgid "Bandwidth"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19563 msgid "TV - analog"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19567 msgid "Device name"
19568 msgstr "यन्त्र नाम"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19571 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19572 msgstr ""
19573
19574 #. xgettext: frames per second
19575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19576 msgid " f/s"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19580 msgid "Advanced Options"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19584 msgid "Double click to get media information"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19588 msgid "Change playlistview"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19592 msgid "Search the playlist"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19596 msgid "My Computer"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19600 msgid "Devices"
19601 msgstr "यन्त्र"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19604 msgid "Local Network"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19608 msgid "Internet"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19612 msgid "Remove this podcast subscription"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19616 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Cover"
19622 msgstr "ओभरले"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19625 msgid "Create Directory"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19629 msgid "Create Folder"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19633 msgid "Enter name for new directory:"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19637 msgid "Enter name for new folder:"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Rename Directory"
19643 msgstr "निर्देशिका"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Rename Folder"
19648 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19651 msgid "Enter a new name for the directory:"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19655 msgid "Enter a new name for the folder:"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19659 msgid "Sort by"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19663 msgid "Ascending"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19667 msgid "Descending"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19671 msgid "Display size"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19675 msgid "Increase"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19679 msgid "Decrease"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19683 msgid "Playlist View Mode"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19687 msgid ""
19688 "Playlist is currently empty.\n"
19689 "Drop a file here or select a media source from the left."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19693 msgid "Icons"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19697 msgid "Detailed List"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19701 msgid "List"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19705 msgid "PictureFlow"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19709 msgid "Select File"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19713 msgid ""
19714 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19715 "key to remove hotkeys"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19719 msgid "in"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19723 msgid "Any field"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19727 msgid "Actions"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19731 msgid "Hotkey"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19735 msgid "Application level hotkey"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19740 msgid "Global"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19744 msgid "Desktop level hotkey"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19749 msgid ""
19750 "Double click to change.\n"
19751 "Delete key to remove."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19755 msgid "Hotkey change"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19759 msgid "Press the new key or combination for "
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19763 msgid "Assign"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19767 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19771 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19775 msgid "Key or combination: "
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19779 msgid "Key: "
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19784 msgid "Input & Codecs Settings"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19789 msgid "Configure Hotkeys"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19793 msgid "Device:"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19797 msgid ""
19798 "If this property is blank, different values\n"
19799 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19800 "You can define a unique one or configure them \n"
19801 "individually in the advanced preferences."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19805 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19809 msgid "VLC skins website"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19813 msgid "System's default"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19817 msgid "File associations"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19822 msgid "Audio Files"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19827 msgid "Video Files"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19832 msgid "Playlist Files"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19836 msgid "&Apply"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19846 msgid "&Cancel"
19847 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19850 msgid "Profile"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19854 msgid "Edit selected profile"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19858 msgid "Delete selected profile"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19862 msgid "Create a new profile"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19867 msgid "Create"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19871 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19875 msgid " Profile Name Missing"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19879 msgid "You must set a name for the profile."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19883 msgid "File/Directory"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19887 msgid "File/Folder"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19892 msgid "Source"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19896 msgid "Source:"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19900 msgid "Type:"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19904 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19908 msgid "Filename"
19909 msgstr "फाइलनाम"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19913 msgid "Save file..."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19917 msgid ""
19918 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19922 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19927 msgid "Path"
19928 msgstr "मार्ग"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19931 msgid ""
19932 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19940 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19944 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19948 msgid "Base port"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19952 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19956 msgid "Mount Point"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19960 msgid "Login:pass"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19964 msgid "Edit Bookmarks"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19968 msgid "Create a new bookmark"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19972 msgid "Delete the selected item"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19976 msgid "Delete all the bookmarks"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19990 msgid "&Close"
19991 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19994 msgid "Bytes"
19995 msgstr "बाइट"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19999 msgid "Convert"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20004 msgid "Destination file:"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20008 msgid "Browse"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20012 msgid "Settings"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20016 msgid "Display the output"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20020 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20024 msgid "&Start"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Containers"
20030 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20033 msgid "Errors"
20034 msgstr "त्रुटि"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20037 msgid "Cl&ear"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20041 msgid "Hide future errors"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20045 msgid "Adjustments and Effects"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20049 msgid "Synchronization"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20053 msgid "v4l2 controls"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20057 msgid "&Write changes to config"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20062 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20066 msgid ""
20067 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20068 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20069 "anyone.</p>\n"
20070 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20071 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20072 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20073 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20074 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20075 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20076 "p>\n"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20080 msgid "Network Access Policy"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20084 msgid "Regularly check for VLC updates"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20088 msgid "Go to Time"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20092 msgid "&Go"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20096 msgid "Go to time"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20102 msgid "About"
20103 msgstr "बारेमा"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20106 msgid "&Recheck version"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20110 msgid "&Yes"
20111 msgstr "हो"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20114 msgid "&No"
20115 msgstr "होइन"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20118 msgid "VLC media player updates"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20122 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20126 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20130 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20134 msgid "Current Media Information"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20138 msgid "&General"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20142 msgid "&Metadata"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20146 msgid "Co&dec"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20150 msgid "S&tatistics"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20154 msgid "&Save Metadata"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20158 msgid "Location:"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20162 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20163 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20164 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20165 msgid "Messages"
20166 msgstr "सन्देश"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20169 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20173 msgid "Save log file as..."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20177 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20181 msgid ""
20182 "Cannot write to file %1:\n"
20183 "%2."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20187 msgid "Update the tree"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20191 msgid "Clear the messages"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20195 msgid "Open Media"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20199 msgid "&File"
20200 msgstr "फाइल"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20203 msgid "&Disc"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20207 msgid "&Network"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20211 msgid "Capture &Device"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20215 msgid "&Select"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20220 msgid "&Enqueue"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20225 msgid "&Play"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20229 msgid "&Stream"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20233 msgid "C&onvert"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20237 msgid "C&onvert / Save"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20241 msgid "Open URL"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20245 msgid "Enter URL here..."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20249 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20253 msgid ""
20254 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20255 "or the path to a file on your computer,\n"
20256 "it will be automatically selected."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20260 msgid "Plugins and extensions"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Active Extensions"
20266 msgstr "AAC विस्तार"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20269 msgid "Capability"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20273 msgid "Score"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20277 msgid "&Search:"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20282 msgid "More information..."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20286 msgid "Reload extensions"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20290 msgid ""
20291 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20292 "preferences."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20296 msgid ""
20297 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20298 "meta data."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20302 msgid ""
20303 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20304 "video websites, ..."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20308 msgid ""
20309 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20313 msgid "Only installed"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20317 msgid "Retrieving addons..."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20321 #, fuzzy
20322 msgid "No addons found"
20323 msgstr "आगत फेला परेन"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20326 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20330 msgid "Version %1"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20334 msgid "%1 downloads"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20338 msgid "&Uninstall"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20342 #, fuzzy
20343 msgid "&Install"
20344 msgstr "वाद्य"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20348 msgid "Version"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20353 msgid "Website"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20358 msgid "Files"
20359 msgstr "फाइल"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20362 msgid "Deletes the selected item"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20366 msgid "Show settings"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20370 msgid "Simple"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20374 msgid "Switch to simple preferences view"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20378 msgid "Switch to full preferences view"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20382 msgid "&Save"
20383 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20386 msgid "Save and close the dialog"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20390 msgid "&Reset Preferences"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20394 msgid "Only show current"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20398 msgid "Only show modules related to current playback"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20402 msgid "Advanced Preferences"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20406 msgid "Simple Preferences"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20410 msgid "Cannot save Configuration"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20414 msgid "Preferences file could not be saved"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20418 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20422 msgid "Open Directory"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20426 msgid "Open Folder"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20430 msgid "Open playlist..."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20434 msgid "XSPF playlist"
20435 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20438 msgid "M3U playlist"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20442 msgid "M3U8 playlist"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20446 msgid "Save playlist as..."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20450 msgid "Open subtitles..."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20454 msgid "Media Files"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20458 msgid "Subtitle Files"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20462 msgid "All Files"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20466 msgid "Stream Output"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20470 msgid ""
20471 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20472 "on your private network, or on the Internet.\n"
20473 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20474 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20478 msgid ""
20479 "Stream output string.\n"
20480 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20481 "but you can change it manually."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20485 msgid "Toolbars Editor"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20489 msgid "Toolbar Elements"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20493 msgid "Flat Button"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Next widget style"
20499 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20502 msgid "Big Button"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20506 msgid "Native Slider"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20510 msgid "Main Toolbar"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20514 msgid "Above the Video"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20518 msgid "Toolbar position:"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20522 msgid "Line 1:"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20526 msgid "Line 2:"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20530 msgid "Time Toolbar"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Advanced Widget"
20536 msgstr "उन्नत"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20539 msgid "Fullscreen Controller"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20543 msgid "New profile"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20547 msgid "Delete the current profile"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20551 msgid "Select profile:"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Preview"
20557 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20560 msgid "Cl&ose"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20564 msgid "Profile Name"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20568 msgid "Please enter the new profile name."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20572 msgid "Spacer"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20576 msgid "Expanding Spacer"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20580 msgid "Splitter"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20584 msgid "Time Slider"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20588 msgid "Small Volume"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20592 msgid "DVD menus"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20596 msgid "Advanced Buttons"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20600 msgid "Playback Buttons"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20604 msgid "Aspect ratio selector"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20608 msgid "Speed selector"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20612 msgid "Broadcast"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20616 msgid "Schedule"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20620 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20624 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20628 msgid "Day / Month / Year:"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20632 msgid "Repeat:"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20636 msgid "Repeat delay:"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20641 msgid " days"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20645 msgid "I&mport"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20649 msgid "E&xport"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20653 msgid "Save VLM configuration as..."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20657 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20661 msgid "Open VLM configuration..."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20665 msgid "Broadcast: "
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20669 msgid "Schedule: "
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20673 msgid "VOD: "
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20677 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20681 msgid "Control menu for the player"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20685 msgid "Paused"
20686 msgstr "पज गरिएको"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20689 msgid "&Media"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20693 msgid "P&layback"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20697 msgid "&Audio"
20698 msgstr "ध्वनि"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20701 msgid "&Video"
20702 msgstr "भिडियो"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20705 msgid "Subti&tle"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20709 msgid "T&ools"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20713 msgid "V&iew"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20717 msgid "&Help"
20718 msgstr "मद्दत"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20721 msgid "Open &File..."
20722 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20723
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20725 msgid "&Open Multiple Files..."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20729 msgid "Open &Disc..."
20730 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20733 msgid "Open &Network Stream..."
20734 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20737 msgid "Open &Capture Device..."
20738 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20741 msgid "Open &Location from clipboard"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20745 msgid "Open &Recent Media"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20749 msgid "Conve&rt / Save..."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20753 msgid "&Stream..."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20757 msgid "Quit at the end of playlist"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20761 msgid "Close to systray"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20765 msgid "&Quit"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20769 msgid "&Effects and Filters"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20773 msgid "&Track Synchronization"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20777 msgid "Program Guide"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20781 msgid "Plu&gins and extensions"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20785 msgid "Customi&ze Interface..."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20789 msgid "&Preferences"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20793 msgid "&View"
20794 msgstr "हेर्नुहोस्"
20795
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20797 msgid "Play&list"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20801 msgid "Ctrl+L"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20805 msgid "Docked Playlist"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20809 msgid "Mi&nimal Interface"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20813 msgid "Ctrl+H"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20817 msgid "&Fullscreen Interface"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20821 msgid "&Advanced Controls"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20825 msgid "Status Bar"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20829 msgid "Visualizations selector"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20833 msgid "&Increase Volume"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20837 msgid "&Decrease Volume"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20841 msgid "&Mute"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20845 msgid "Audio &Track"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20849 msgid "Audio &Device"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20853 msgid "&Stereo Mode"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20857 msgid "&Visualizations"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20861 msgid "Add &Subtitle File..."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20865 msgid "Sub &Track"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20869 msgid "Video &Track"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20873 msgid "&Fullscreen"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20877 msgid "Always Fit &Window"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20881 msgid "Always &on Top"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20885 msgid "Set as Wall&paper"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20889 msgid "&Zoom"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20893 msgid "&Aspect Ratio"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20897 msgid "&Crop"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20901 msgid "&Deinterlace"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20905 msgid "&Deinterlace mode"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20909 msgid "&Post processing"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20913 msgid "Take &Snapshot"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20917 msgid "T&itle"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20921 msgid "&Chapter"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20925 msgid "&Program"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20929 msgid "&Manage"
20930 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20933 msgid "Check for &Updates..."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20937 msgid "&Stop"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20941 msgid "Pre&vious"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20945 msgid "Ne&xt"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20949 msgid "Sp&eed"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20953 msgid "&Faster"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20957 msgid "N&ormal Speed"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20961 msgid "Slo&wer"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20965 msgid "&Jump Forward"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20969 msgid "Jump Bac&kward"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20973 msgid "Ctrl+T"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20977 msgid "Open &Network..."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20981 msgid "Leave Fullscreen"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20985 msgid "&Playback"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20989 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20993 msgid "Sho&w VLC media player"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20997 msgid "&Open Media"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21001 msgid "&Clear"
21002 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21005 #, fuzzy
21006 msgid "&Save To Playlist"
21007 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21010 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21014 msgid ""
21015 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21016 "preferences dialog."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21020 msgid "Systray icon"
21021 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21024 msgid ""
21025 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21026 "basic actions."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21030 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21034 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21038 msgid "Show playing item name in window title"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21042 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21046 msgid "Show notification popup on track change"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21050 msgid ""
21051 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21052 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21056 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21060 msgid ""
21061 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21062 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21063 "extensions."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21067 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21071 msgid ""
21072 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21073 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21074 "with composite extensions."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21078 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21082 msgid "Activate the updates availability notification"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21086 msgid ""
21087 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21088 "once every two weeks."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21092 msgid "Number of days between two update checks"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21096 msgid "Ask for network policy at start"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21100 msgid "Save the recently played items in the menu"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21104 msgid "List of words separated by | to filter"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21108 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21112 msgid "Define the colors of the volume slider "
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21116 msgid ""
21117 "Define the colors of the volume slider\n"
21118 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21119 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21120 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21124 msgid "Selection of the starting mode and look "
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21128 msgid ""
21129 "Start VLC with:\n"
21130 " - normal mode\n"
21131 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21132 " - minimal mode with limited controls"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21136 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21140 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21144 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21148 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21152 msgid "Load extensions on startup"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21156 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21160 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21164 msgid "Display background cone or art"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21168 msgid ""
21169 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21170 "disabled to prevent burning screen."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21174 msgid "Expanding background cone or art."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21178 msgid "Background art fits window's size"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21182 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21186 msgid ""
21187 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21188 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21189 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21190 "and change the system volume when VLC is not selected."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21196 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21199 msgid "When minimized"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21203 msgid "Qt interface"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21207 msgid "Recently Played"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21211 msgid "errors"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21215 msgid "warnings"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21219 msgid "debug"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21223 msgid "Open a skin file"
21224 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
21225
21226 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21227 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21231 msgid "Open playlist"
21232 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
21233
21234 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21235 msgid "Playlist Files|"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21239 msgid "Save playlist"
21240 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
21241
21242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21243 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21247 msgid "Skin to use"
21248 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
21249
21250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21251 msgid "Path to the skin to use."
21252 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
21253
21254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21255 msgid "Config of last used skin"
21256 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
21257
21258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21259 msgid ""
21260 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21261 "automatically, do not touch it."
21262 msgstr ""
21263 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
21264 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
21265
21266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21267 msgid "Show a systray icon for VLC"
21268 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
21269
21270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21272 msgid "Show VLC on the taskbar"
21273 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
21274
21275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21276 msgid "Enable transparency effects"
21277 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
21278
21279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21280 msgid ""
21281 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21282 "when moving windows does not behave correctly."
21283 msgstr ""
21284 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
21285 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
21286
21287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21289 msgid "Use a skinned playlist"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21293 msgid "Display video in a skinned window if any"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21297 msgid ""
21298 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21299 "play back video even though no video tag is implemented"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21303 msgid "Skinnable Interface"
21304 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
21305
21306 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21307 msgid "Select skin"
21308 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21309
21310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21311 msgid "Open skin ..."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21315 #, fuzzy
21316 msgid "VDPAU adjust video filter"
21317 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21318
21319 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21320 #, fuzzy
21321 msgid "VDPAU video decoder"
21322 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
21323
21324 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21325 msgid "Temporal-spatial"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21329 msgid "VDPAU"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21333 msgid "VDPAU surface conversions"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Deinterlacing algorithm"
21339 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21340
21341 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Inverse telecine"
21344 msgstr "अवैध चयन"
21345
21346 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Deinterlace chroma skip"
21349 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
21350
21351 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21352 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Noise reduction level"
21358 msgstr "हल्ला घटाइ"
21359
21360 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Scaling quality"
21363 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
21364
21365 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21366 #, fuzzy
21367 msgid "High quality scaling level"
21368 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
21369
21370 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21371 #, fuzzy
21372 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21373 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21374
21375 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21376 #, fuzzy
21377 msgid "VDPAU output"
21378 msgstr "पहुँच निर्गत"
21379
21380 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21381 #, fuzzy
21382 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21383 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21384
21385 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21386 msgid ""
21387 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21388 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21389 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/lua/vlc.c:46
21393 msgid "Lua interface"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/lua/vlc.c:47
21397 msgid "Lua interface module to load"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/lua/vlc.c:49
21401 msgid "Lua interface configuration"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/lua/vlc.c:50
21405 msgid ""
21406 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21407 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21411 msgid "A single password restricts access to this interface."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21415 msgid "Source directory"
21416 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
21417
21418 #: modules/lua/vlc.c:56
21419 msgid "Directory index"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/lua/vlc.c:57
21423 msgid "Allow to build directory index"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21427 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21428 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21429 msgid "Host"
21430 msgstr "होस्ट"
21431
21432 #: modules/lua/vlc.c:60
21433 msgid ""
21434 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21435 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21436 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21437 msgstr ""
21438 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
21439 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
21440 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21441
21442 #: modules/lua/vlc.c:65
21443 msgid ""
21444 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21445 "4212."
21446 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
21447
21448 #: modules/lua/vlc.c:73
21449 msgid "CLI input"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/lua/vlc.c:74
21453 msgid ""
21454 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21455 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21456 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/lua/vlc.c:82
21460 msgid "Lua"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/lua/vlc.c:83
21464 msgid "Lua interpreter"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/lua/vlc.c:104
21468 msgid "Lua CLI"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/lua/vlc.c:108
21472 msgid "Command-line interface"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21476 msgid "Lua Telnet"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/lua/vlc.c:132
21480 msgid "Lua Meta Fetcher"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/lua/vlc.c:133
21484 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/lua/vlc.c:138
21488 msgid "Lua Meta Reader"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/lua/vlc.c:139
21492 msgid "Read meta data using lua scripts"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/lua/vlc.c:145
21496 msgid "Lua Playlist"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/lua/vlc.c:146
21500 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/lua/vlc.c:151
21504 msgid "Lua Art"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/lua/vlc.c:152
21508 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21512 msgid "Lua Extension"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/lua/vlc.c:164
21516 msgid "Lua SD Module"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21520 msgid "Folder meta data"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21524 msgid "Album art filename"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21528 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21532 msgid "The username of your last.fm account"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21536 msgid "The password of your last.fm account"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21540 msgid "Scrobbler URL"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21544 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21548 msgid "Audioscrobbler"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21552 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21556 msgid "last.fm: Authentication failed"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21560 msgid ""
21561 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21562 "relaunch VLC."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21566 msgid "Last.fm username not set"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21570 msgid ""
21571 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21572 "VLC.\n"
21573 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/misc/gnutls.c:51
21577 msgid "TLS cipher priorities"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/misc/gnutls.c:52
21581 msgid ""
21582 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21583 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/misc/gnutls.c:63
21587 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/misc/gnutls.c:65
21591 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/misc/gnutls.c:66
21595 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/misc/gnutls.c:67
21599 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/misc/gnutls.c:72
21603 msgid "GNU TLS transport layer security"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/misc/gnutls.c:79
21607 msgid "GNU TLS server"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21611 #, c-format
21612 msgid ""
21613 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21614 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21615 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21616 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21617 "\n"
21618 "If in doubt, abort now.\n"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/misc/gnutls.c:279
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21625 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21626 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21627 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21628 "\n"
21629 "If in doubt, abort now.\n"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21633 #: modules/misc/securetransport.c:334
21634 msgid "Insecure site"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21638 #: modules/misc/securetransport.c:335
21639 msgid "Abort"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/misc/gnutls.c:295
21643 msgid "View certificate"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/misc/gnutls.c:312
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "This is the certificate presented by %s:\n"
21650 "%s\n"
21651 "\n"
21652 "If in doubt, abort now.\n"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/misc/gnutls.c:314
21656 msgid "Accept 24 hours"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/misc/gnutls.c:315
21660 msgid "Accept permanently"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21664 msgid "Playing some media."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21668 msgid "Power"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21672 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21676 msgid "XDG-screensaver"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21680 msgid "XDG screen saver inhibition"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/misc/logger.c:118
21684 msgid "Log format"
21685 msgstr "लग ढाँचा"
21686
21687 #: modules/misc/logger.c:119
21688 msgid "Specify the logging format."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/misc/logger.c:122
21692 msgid "Syslog ident"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/misc/logger.c:123
21696 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/misc/logger.c:126
21700 msgid "Syslog facility"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/misc/logger.c:127
21704 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/misc/logger.c:154
21708 msgid "Verbosity"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/misc/logger.c:155
21712 msgid ""
21713 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21714 "--verbose."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/misc/logger.c:159
21718 msgid "Logging"
21719 msgstr "लगइन"
21720
21721 #: modules/misc/logger.c:160
21722 msgid "File logging"
21723 msgstr "फाइल लगइन"
21724
21725 #: modules/misc/logger.c:166
21726 msgid "Log filename"
21727 msgstr "लग फाइलनाम"
21728
21729 #: modules/misc/logger.c:166
21730 msgid "Specify the log filename."
21731 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21732
21733 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21734 msgid "M3U playlist export"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21738 msgid "M3U8 playlist export"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21742 msgid "XSPF playlist export"
21743 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21744
21745 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21746 msgid "HTML playlist export"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/misc/rtsp.c:61
21750 msgid "Maximum number of connections"
21751 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21752
21753 #: modules/misc/rtsp.c:62
21754 msgid ""
21755 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21756 "0 means no limit."
21757 msgstr ""
21758 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21759 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21760
21761 #: modules/misc/rtsp.c:65
21762 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/misc/rtsp.c:67
21766 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/misc/rtsp.c:69
21770 msgid ""
21771 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21772 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21773 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21774 "The default is 5."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21778 msgid "RTSP VoD"
21779 msgstr "RTSP VoD"
21780
21781 #: modules/misc/rtsp.c:76
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21784 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
21785
21786 #: modules/misc/securetransport.c:53
21787 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/misc/securetransport.c:66
21791 msgid "TLS server support for OS X"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/misc/securetransport.c:335
21795 msgid "Accept certificate temporarily"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21799 msgid "Stats"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/misc/stats.c:213
21803 msgid "Stats encoder function"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/misc/stats.c:219
21807 msgid "Stats decoder"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/misc/stats.c:220
21811 msgid "Stats decoder function"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/misc/stats.c:225
21815 msgid "Stats demux"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/misc/stats.c:226
21819 msgid "Stats demux function"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21824 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21825
21826 #: modules/mux/asf.c:57
21827 msgid "Title to put in ASF comments."
21828 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21829
21830 #: modules/mux/asf.c:59
21831 msgid "Author to put in ASF comments."
21832 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21833
21834 #: modules/mux/asf.c:61
21835 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21836 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21837
21838 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21839 msgid "Comment"
21840 msgstr "टिप्पणी"
21841
21842 #: modules/mux/asf.c:63
21843 msgid "Comment to put in ASF comments."
21844 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21845
21846 #: modules/mux/asf.c:65
21847 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21848 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21849
21850 #: modules/mux/asf.c:66
21851 msgid "Packet Size"
21852 msgstr "प्याकेट साइज"
21853
21854 #: modules/mux/asf.c:67
21855 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21856 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21857
21858 #: modules/mux/asf.c:68
21859 msgid "Bitrate override"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/mux/asf.c:69
21863 msgid ""
21864 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21865 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21866 "in bytes"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/mux/asf.c:73
21870 msgid "ASF muxer"
21871 msgstr "ASF मुक्सर"
21872
21873 #: modules/mux/asf.c:563
21874 msgid "Unknown Video"
21875 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21876
21877 #: modules/mux/avi.c:54
21878 msgid "Subject"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/mux/avi.c:55
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Encoder"
21884 msgstr "द्वारा कोडित"
21885
21886 #: modules/mux/avi.c:56
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Keywords"
21889 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
21890
21891 #: modules/mux/avi.c:59
21892 msgid "AVI muxer"
21893 msgstr "AVI मुक्सर"
21894
21895 #: modules/mux/dummy.c:45
21896 msgid "Dummy/Raw muxer"
21897 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21898
21899 #: modules/mux/mp4.c:48
21900 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21901 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21902
21903 #: modules/mux/mp4.c:50
21904 msgid ""
21905 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21906 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21907 "downloading."
21908 msgstr ""
21909 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21910 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21911
21912 #: modules/mux/mp4.c:60
21913 msgid "MP4/MOV muxer"
21914 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21915
21916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21917 msgid "DTS delay (ms)"
21918 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21919
21920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21921 msgid ""
21922 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21923 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21924 "inside the client decoder."
21925 msgstr ""
21926 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21927 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21928 "दिन्छ ।"
21929
21930 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21931 msgid "PES maximum size"
21932 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21933
21934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21935 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21936 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21937
21938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21939 msgid "PS muxer"
21940 msgstr "PS मुक्सर"
21941
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21943 msgid "Video PID"
21944 msgstr "भिडियो PID"
21945
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21947 msgid ""
21948 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21949 "the video."
21950 msgstr ""
21951 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
21952
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21954 msgid "Audio PID"
21955 msgstr "अडियो PID"
21956
21957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21958 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21959 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
21960
21961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21962 msgid "SPU PID"
21963 msgstr "SPU PID"
21964
21965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21966 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21967 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21968
21969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21970 msgid "PMT PID"
21971 msgstr "PMT PID"
21972
21973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21974 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21975 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21976
21977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21978 msgid "TS ID"
21979 msgstr "TS ID"
21980
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21982 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21983 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21984
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21986 msgid "NET ID"
21987 msgstr "NET ID"
21988
21989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21990 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21991 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21992
21993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21994 msgid "PMT Program numbers"
21995 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
21996
21997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21998 msgid ""
21999 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22000 "to be enabled."
22001 msgstr ""
22002 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
22003 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22004
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22006 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22007 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
22008
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22010 msgid ""
22011 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22012 "be enabled."
22013 msgstr ""
22014 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
22015 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22016
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22018 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22019 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
22020
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22022 msgid ""
22023 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22024 "be enabled."
22025 msgstr ""
22026 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
22027 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22028
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22030 msgid "Set PID to ID of ES"
22031 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
22032
22033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22034 msgid ""
22035 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22036 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22040 msgid "Data alignment"
22041 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
22042
22043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22044 msgid ""
22045 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22046 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22047 msgstr ""
22048 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
22049 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
22050
22051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22052 msgid "Shaping delay (ms)"
22053 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22054
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22056 msgid ""
22057 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22058 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22059 "especially for reference frames."
22060 msgstr ""
22061 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
22062 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
22063
22064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22065 msgid "Use keyframes"
22066 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
22067
22068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22069 msgid ""
22070 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22071 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22072 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22073 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22074 "the biggest frames in the stream."
22075 msgstr ""
22076 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
22077 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
22078 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
22079 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
22080
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22082 msgid "PCR interval (ms)"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22086 msgid ""
22087 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22088 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22089 msgstr ""
22090 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
22091 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
22092
22093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22094 msgid "Minimum B (deprecated)"
22095 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
22096
22097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22098 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22099 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
22100
22101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22102 msgid "Maximum B (deprecated)"
22103 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
22104
22105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22106 msgid ""
22107 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22108 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22109 "inside the client decoder."
22110 msgstr ""
22111 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
22112 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
22113
22114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22115 msgid "Crypt audio"
22116 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
22117
22118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22119 msgid "Crypt audio using CSA"
22120 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
22121
22122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22123 msgid "Crypt video"
22124 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
22125
22126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22127 msgid "Crypt video using CSA"
22128 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
22129
22130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22131 msgid "CSA Key in use"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22135 msgid ""
22136 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22137 "second/2 one."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22141 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22142 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
22143
22144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22145 msgid ""
22146 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22147 "header from the value before encrypting."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22151 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22152 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
22153
22154 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22155 msgid "Multipart JPEG muxer"
22156 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
22157
22158 #: modules/mux/ogg.c:47
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Index interval"
22161 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22162
22163 #: modules/mux/ogg.c:48
22164 msgid ""
22165 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/mux/ogg.c:50
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Index size ratio"
22171 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22172
22173 #: modules/mux/ogg.c:52
22174 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/mux/ogg.c:60
22178 msgid "Ogg/OGM muxer"
22179 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
22180
22181 #: modules/mux/wav.c:46
22182 msgid "WAV muxer"
22183 msgstr "WAV मुक्सर"
22184
22185 #: modules/notify/growl.m:104
22186 msgid "Growl Notification Plugin"
22187 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
22188
22189 #: modules/notify/growl.m:282
22190 msgid "New input playing"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/notify/growl.m:305
22194 msgid "Now playing"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/notify/notify.c:53
22198 msgid "Timeout (ms)"
22199 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
22200
22201 #: modules/notify/notify.c:54
22202 msgid "How long the notification will be displayed "
22203 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
22204
22205 #: modules/notify/notify.c:59
22206 msgid "Notify"
22207 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
22208
22209 #: modules/notify/notify.c:60
22210 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22211 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
22212
22213 #: modules/packetizer/copy.c:48
22214 msgid "Copy packetizer"
22215 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
22216
22217 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22218 msgid "Dirac packetizer"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/packetizer/flac.c:50
22222 msgid "Flac audio packetizer"
22223 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
22224
22225 #: modules/packetizer/h264.c:55
22226 msgid "H.264 video packetizer"
22227 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
22228
22229 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22230 #, fuzzy
22231 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22232 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
22233
22234 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22235 msgid "MLP/TrueHD parser"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22239 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22240 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
22241
22242 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22243 msgid "MPEG4 video packetizer"
22244 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
22245
22246 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22247 msgid "Sync on Intra Frame"
22248 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
22249
22250 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22251 msgid ""
22252 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22253 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22254 msgstr ""
22255 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
22256 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
22257
22258 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22259 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22260 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
22261
22262 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22263 msgid "MPEG Video"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22267 msgid "VC-1 packetizer"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22271 msgid "Bonjour services"
22272 msgstr "बोन्जोर सेवा"
22273
22274 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22275 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22276 msgid "My Videos"
22277 msgstr "भिडियो"
22278
22279 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22280 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22281 msgid "My Music"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22285 msgid "Picture"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22289 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22290 msgid "My Pictures"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22294 msgid "MTP devices"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22298 msgid "MTP Device"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22302 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22303 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22304 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22305 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22306 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22307 msgid "Discs"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22311 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22312 msgid "Local drives"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22316 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22317 msgid "Podcast URLs list"
22318 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
22319
22320 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22321 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22322 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22323
22324 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22325 msgid "Podcasts"
22326 msgstr "पोडकास्ट"
22327
22328 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22329 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22330 msgid "Audio capture"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22334 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22338 msgid "Generic"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22342 msgid "SAP multicast address"
22343 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
22344
22345 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22346 msgid ""
22347 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22348 "However, you can specify a specific address."
22349 msgstr ""
22350 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
22351 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22352
22353 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22354 msgid "SAP timeout (seconds)"
22355 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
22356
22357 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22358 msgid ""
22359 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22360 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
22361
22362 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22363 msgid "Try to parse the announce"
22364 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
22365
22366 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22367 msgid ""
22368 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22369 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22373 msgid "SAP Strict mode"
22374 msgstr "SAP कडा मोड"
22375
22376 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22377 msgid ""
22378 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22379 "announcements."
22380 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
22381
22382 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22383 msgid "SAP"
22384 msgstr "SAP"
22385
22386 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22387 msgid "Network streams (SAP)"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22391 msgid "SDP Descriptions parser"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22395 msgid "Session"
22396 msgstr "सत्र"
22397
22398 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22399 msgid "Tool"
22400 msgstr "उपकरण"
22401
22402 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22403 msgid "User"
22404 msgstr "प्रयोगकर्ता"
22405
22406 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22407 msgid "Video capture"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22411 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22415 msgid "Audio capture (ALSA)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22419 msgid "CD"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22423 msgid "DVD"
22424 msgstr "DVD"
22425
22426 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22427 msgid "HD DVD"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22431 msgid "Unknown type"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22435 msgid "Universal Plug'n'Play"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22439 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22440 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22441 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22442 msgid "Screen capture"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22446 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22450 msgid "Applications"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22454 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22455 msgid "Desktop"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22459 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22460 msgid "Preferred Width"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22464 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22465 msgid "Preferred Height"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22469 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22473 msgid "Buffer size in seconds"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22477 msgid "DASH"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22481 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22485 msgid "LZMA decompression"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22489 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22493 msgid "gzip decompression"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22497 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_filter/record.c:49
22501 msgid "Internal stream record"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22505 msgid "Smooth Streaming"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22509 msgid "Autodel"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22513 msgid "Automatically add/delete input streams"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22517 msgid ""
22518 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22519 "this stream later."
22520 msgstr ""
22521 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
22522 "गरिन्छ ।"
22523
22524 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22525 msgid "Destination bridge-in name"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22529 msgid ""
22530 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22531 "in at a time, you can discard this option."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22535 msgid ""
22536 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22537 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22538 "need to raise caching values."
22539 msgstr ""
22540 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
22541 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
22542
22543 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22544 msgid "ID Offset"
22545 msgstr "ID अफसेट"
22546
22547 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22548 msgid ""
22549 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22550 "IDs bridge_in will register."
22551 msgstr ""
22552 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
22553 "दर्ता गरिन्छ ।"
22554
22555 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22556 msgid "Name of current instance"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22560 msgid ""
22561 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22562 "at a time, you can discard this option."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22566 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22570 msgid ""
22571 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22572 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22573 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22574 "placeholder streams should have the same format. "
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22578 msgid "Placeholder delay"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22582 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22586 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22590 msgid ""
22591 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22592 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22593 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22594 "frames in the streams."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22598 msgid "Bridge"
22599 msgstr "ब्रिज"
22600
22601 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22602 msgid "Bridge stream output"
22603 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22604
22605 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22606 msgid "Bridge out"
22607 msgstr "ब्रिज आउट"
22608
22609 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22610 msgid "Bridge in"
22611 msgstr "ब्रिज इन"
22612
22613 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22614 #: modules/stream_out/setid.c:41
22615 msgid "Elementary Stream ID"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22619 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/delay.c:43
22623 msgid "Delay of the ES (ms)"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/delay.c:45
22627 msgid ""
22628 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22629 "negative means advance."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/delay.c:55
22633 msgid "Delay a stream"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/description.c:54
22637 msgid "Description stream output"
22638 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
22639
22640 #: modules/stream_out/display.c:41
22641 msgid "Enable/disable audio rendering."
22642 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22643
22644 #: modules/stream_out/display.c:43
22645 msgid "Enable/disable video rendering."
22646 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22647
22648 #: modules/stream_out/display.c:44
22649 msgid "Delay (ms)"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/display.c:45
22653 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22654 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
22655
22656 #: modules/stream_out/display.c:54
22657 msgid "Display stream output"
22658 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22659
22660 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22661 msgid "Duplicate stream output"
22662 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
22663
22664 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22665 msgid "Output access method"
22666 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
22667
22668 #: modules/stream_out/es.c:43
22669 msgid "This is the default output access method that will be used."
22670 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
22671
22672 #: modules/stream_out/es.c:45
22673 msgid "Audio output access method"
22674 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
22675
22676 #: modules/stream_out/es.c:47
22677 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22678 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22679
22680 #: modules/stream_out/es.c:48
22681 msgid "Video output access method"
22682 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
22683
22684 #: modules/stream_out/es.c:50
22685 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22686 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22687
22688 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22689 msgid "Output muxer"
22690 msgstr "निर्गत मुक्सर"
22691
22692 #: modules/stream_out/es.c:54
22693 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22694 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
22695
22696 #: modules/stream_out/es.c:55
22697 msgid "Audio output muxer"
22698 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
22699
22700 #: modules/stream_out/es.c:57
22701 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22702 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
22703
22704 #: modules/stream_out/es.c:58
22705 msgid "Video output muxer"
22706 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
22707
22708 #: modules/stream_out/es.c:60
22709 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22710 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
22711
22712 #: modules/stream_out/es.c:62
22713 msgid "Output URL"
22714 msgstr "निर्गत URL"
22715
22716 #: modules/stream_out/es.c:64
22717 msgid "This is the default output URI."
22718 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22719
22720 #: modules/stream_out/es.c:65
22721 msgid "Audio output URL"
22722 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22723
22724 #: modules/stream_out/es.c:67
22725 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22726 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22727
22728 #: modules/stream_out/es.c:68
22729 msgid "Video output URL"
22730 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22731
22732 #: modules/stream_out/es.c:70
22733 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22734 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22735
22736 #: modules/stream_out/es.c:79
22737 msgid "Elementary stream output"
22738 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22739
22740 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22741 #, c-format
22742 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/stream_out/gather.c:44
22746 msgid "Gathering stream output"
22747 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22748
22749 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22750 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22754 msgid "Magazine"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22758 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22762 msgid "Page"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22766 msgid "Specify the page containing the language"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22770 msgid "Row"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22774 msgid "Specify the row containing the language"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22778 msgid "Lang From Telx"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22782 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22786 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22787 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22788
22789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22791 msgid "Output video width."
22792 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22793
22794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22796 msgid "Output video height."
22797 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22798
22799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22800 msgid "Sample aspect ratio"
22801 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22802
22803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22804 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22805 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22806
22807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22809 msgid "Video filter"
22810 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22811
22812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22813 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22817 msgid "Image chroma"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22821 msgid ""
22822 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22823 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22827 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22831 #: modules/video_filter/rss.c:142
22832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22833 msgid "X offset"
22834 msgstr "X अफसेट"
22835
22836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22837 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22841 #: modules/video_filter/rss.c:144
22842 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22843 msgid "Y offset"
22844 msgstr "Y अफसेट"
22845
22846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22847 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22851 msgid "Mosaic bridge"
22852 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22853
22854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22855 msgid "Mosaic bridge stream output"
22856 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22857
22858 #: modules/stream_out/raop.c:148
22859 msgid "Hostname or IP address of target device"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/raop.c:151
22863 msgid ""
22864 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22865 "very loud."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/stream_out/raop.c:155
22869 msgid "Password for target device."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/stream_out/raop.c:157
22873 msgid "Password file"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/raop.c:158
22877 msgid "Read password for target device from file."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/stream_out/raop.c:161
22881 msgid "RAOP"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/raop.c:162
22885 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/record.c:50
22889 msgid "Destination prefix"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/record.c:52
22893 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/record.c:57
22897 msgid "Record stream output"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22901 msgid "This is the output URL that will be used."
22902 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
22903
22904 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22905 msgid ""
22906 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22907 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22908 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22909 "SDP to be announced via SAP."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22913 msgid "SAP announcing"
22914 msgstr "SAP घोषणा"
22915
22916 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22917 msgid "Announce this session with SAP."
22918 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
22919
22920 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22921 msgid ""
22922 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22923 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22924 msgstr ""
22925 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
22926 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
22927
22928 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22929 msgid "Session name"
22930 msgstr "सत्र नाम"
22931
22932 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22933 msgid ""
22934 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22935 "Descriptor)."
22936 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
22937
22938 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22939 msgid "Session category"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22943 msgid ""
22944 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22945 "announced if you choose to use SAP."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22949 msgid "Session description"
22950 msgstr "सत्र वर्णन"
22951
22952 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22953 msgid ""
22954 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22955 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22959 msgid "Session URL"
22960 msgstr "सत्र URL"
22961
22962 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22963 msgid ""
22964 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22965 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22966 "(Session Descriptor)."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22970 msgid "Session email"
22971 msgstr "सत्र इमेल"
22972
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22974 msgid ""
22975 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22976 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22977 msgstr ""
22978 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22979 "अनुमति दिन्छ ।"
22980
22981 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22982 msgid "Session phone number"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22986 msgid ""
22987 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22988 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22992 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22993 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22994
22995 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22996 msgid "Audio port"
22997 msgstr "अडियो पोर्ट"
22998
22999 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23000 msgid ""
23001 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23002 msgstr ""
23003 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
23004
23005 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23006 msgid "Video port"
23007 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23008
23009 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23010 msgid ""
23011 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23012 msgstr ""
23013 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
23014
23015 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23016 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23020 msgid ""
23021 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23022 "packets."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23026 msgid ""
23027 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23028 "milliseconds."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23032 msgid "Transport protocol"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23036 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23040 msgid ""
23041 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23042 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23043 "string."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23047 msgid "MP4A LATM"
23048 msgstr "MP4A LATM"
23049
23050 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23051 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23052 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
23053
23054 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23055 msgid "RTSP session timeout (s)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23059 msgid ""
23060 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23061 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23062 "is 60 (one minute)."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23066 msgid "RTP stream output"
23067 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
23068
23069 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23070 msgid "RTSP VoD server"
23071 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
23072
23073 #: modules/stream_out/setid.c:45
23074 msgid "New ES ID"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/stream_out/setid.c:47
23078 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/stream_out/setid.c:51
23082 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/setid.c:61
23086 msgid "Set ID"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/stream_out/setid.c:62
23090 msgid "Set ES id"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/stream_out/setid.c:63
23094 msgid "Change the id of an elementary stream"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/stream_out/setid.c:74
23098 msgid "Set ES Lang"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/stream_out/setid.c:75
23102 msgid "Set Lang"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/stream_out/setid.c:76
23106 msgid "Change the language of an elementary stream"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/stream_out/smem.c:61
23110 msgid "Video prerender callback"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/stream_out/smem.c:62
23114 msgid ""
23115 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23116 "buffer where render will be done."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/stream_out/smem.c:65
23120 msgid "Audio prerender callback"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/stream_out/smem.c:66
23124 msgid ""
23125 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23126 "buffer where render will be done."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/stream_out/smem.c:69
23130 msgid "Video postrender callback"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/stream_out/smem.c:70
23134 msgid ""
23135 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23136 "called when the render is into the buffer."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/stream_out/smem.c:73
23140 msgid "Audio postrender callback"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/stream_out/smem.c:74
23144 msgid ""
23145 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23146 "called when the render is into the buffer."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/stream_out/smem.c:77
23150 msgid "Video Callback data"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/stream_out/smem.c:78
23154 msgid "Data for the video callback function."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/smem.c:80
23158 msgid "Audio callback data"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/stream_out/smem.c:81
23162 msgid "Data for the audio callback function."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/smem.c:83
23166 msgid "Time Synchronized output"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/smem.c:84
23170 msgid ""
23171 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23172 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/stream_out/smem.c:96
23176 msgid "Smem"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/stream_out/smem.c:97
23180 msgid "Stream output to memory buffer"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/stream_out/stats.c:42
23184 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/stream_out/stats.c:43
23188 msgid "Prefix to show on output line"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/stream_out/stats.c:52
23192 msgid "Writes statistic info about stream"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/stream_out/standard.c:43
23196 msgid "Output method to use for the stream."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/stream_out/standard.c:46
23200 msgid "Muxer to use for the stream."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/stream_out/standard.c:47
23204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23206 msgid "Output destination"
23207 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
23208
23209 #: modules/stream_out/standard.c:49
23210 msgid ""
23211 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/stream_out/standard.c:50
23215 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/stream_out/standard.c:52
23219 msgid ""
23220 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23221 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/stream_out/standard.c:54
23225 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/stream_out/standard.c:56
23229 msgid ""
23230 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23231 "overrides this"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/stream_out/standard.c:91
23235 msgid "Standard stream output"
23236 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
23237
23238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23239 msgid "Video encoder"
23240 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
23241
23242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23243 msgid ""
23244 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23245 "options)."
23246 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
23247
23248 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23249 msgid "Destination video codec"
23250 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
23251
23252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23253 msgid "This is the video codec that will be used."
23254 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
23255
23256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23258 msgid "Video bitrate"
23259 msgstr "भिडियो बिटदर"
23260
23261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23262 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23263 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
23264
23265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23266 msgid "Video scaling"
23267 msgstr "भिडियो मापन"
23268
23269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23270 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23271 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
23272
23273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23274 msgid "Video frame-rate"
23275 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
23276
23277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23278 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23279 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
23280
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23282 msgid "Deinterlace video"
23283 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
23284
23285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23286 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23287 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
23288
23289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23290 msgid "Deinterlace module"
23291 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
23292
23293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23294 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23295 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23296
23297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23298 msgid "Maximum video width"
23299 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
23300
23301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23302 msgid "Maximum output video width."
23303 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
23304
23305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23306 msgid "Maximum video height"
23307 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
23308
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23310 msgid "Maximum output video height."
23311 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
23312
23313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23314 msgid ""
23315 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23316 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23320 msgid "Audio encoder"
23321 msgstr "अडियो सङ्केतक"
23322
23323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23324 msgid ""
23325 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23326 "options)."
23327 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
23328
23329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23330 msgid "Destination audio codec"
23331 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
23332
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23334 msgid "This is the audio codec that will be used."
23335 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
23336
23337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23339 msgid "Audio bitrate"
23340 msgstr "अडियो बिटदर"
23341
23342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23343 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23344 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
23345
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23347 msgid ""
23348 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23349 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
23350
23351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23352 msgid "This is the language of the audio stream."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23356 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23357 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
23358
23359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23360 msgid "Audio filter"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23364 msgid ""
23365 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23366 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23370 msgid "Subtitle encoder"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23374 msgid ""
23375 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23376 "options)."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23380 msgid "Destination subtitle codec"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23384 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23388 msgid ""
23389 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23390 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23391 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23392 "subpicture modules"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23396 msgid "OSD menu"
23397 msgstr "OSD मेनु"
23398
23399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23400 msgid ""
23401 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23402 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
23403
23404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23405 msgid "Number of threads"
23406 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
23407
23408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23409 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23410 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
23411
23412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23413 msgid "High priority"
23414 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
23415
23416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23417 msgid ""
23418 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23419 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
23420
23421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23422 msgid "Transcode stream output"
23423 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
23424
23425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23426 msgid "Overlays/Subtitles"
23427 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
23428
23429 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23430 msgid "Monospace Font"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23434 msgid "Font family for the font you want to use"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23438 msgid "Font file for the font you want to use"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23442 msgid "Font size in pixels"
23443 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
23444
23445 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23446 msgid ""
23447 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23448 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23449 "font size."
23450 msgstr ""
23451 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
23452 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
23453
23454 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23455 msgid "Text opacity"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23459 msgid ""
23460 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23461 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23462 msgstr ""
23463 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
23464 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
23465
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23467 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23468 msgid "Text default color"
23469 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
23470
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23472 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23473 msgid ""
23474 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23475 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23476 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23477 "(red + green), #FFFFFF = white"
23478 msgstr ""
23479 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
23480 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
23481 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
23482
23483 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23484 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23485 msgid "Relative font size"
23486 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
23487
23488 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23489 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23490 msgid ""
23491 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23492 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23496 msgid "Background opacity"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23500 msgid "Background color"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23504 msgid "Outline opacity"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23508 msgid "Shadow opacity"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23512 msgid "Shadow color"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23516 msgid "Shadow angle"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23520 msgid "Shadow distance"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23524 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23525 msgid "Smaller"
23526 msgstr "धेरै सानो"
23527
23528 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23530 msgid "Small"
23531 msgstr "सानो"
23532
23533 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23534 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23535 msgid "Large"
23536 msgstr "ठूलो"
23537
23538 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23539 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23540 msgid "Larger"
23541 msgstr "धेरै ठूलो"
23542
23543 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23544 msgid "Use YUVP renderer"
23545 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23546
23547 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23548 msgid ""
23549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23550 "you want to encode into DVB subtitles"
23551 msgstr ""
23552 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
23553 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
23554
23555 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23556 msgid "Thin"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23560 msgid "Thick"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23564 msgid "Text renderer"
23565 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23566
23567 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23568 msgid "Freetype2 font renderer"
23569 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23570
23571 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23572 msgid "Name for the font you want to use"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23576 msgid "Text renderer for Mac"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23580 msgid "CoreText font renderer"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23584 msgid "SVG template file"
23585 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
23586
23587 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23588 msgid ""
23589 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23590 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
23591
23592 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23593 msgid "Dummy font renderer"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23597 msgid "Filename for the font you want to use"
23598 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23599
23600 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23601 msgid "Win32 font renderer"
23602 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
23603
23604 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23605 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23609 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23610 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23611 msgid "Conversions from "
23612 msgstr "रूपान्तरण"
23613
23614 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23615 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23619 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23620 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23621
23622 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23623 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23624 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23625
23626 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23627 msgid "MMX conversions from "
23628 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23629
23630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23631 msgid "SSE2 conversions from "
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23635 msgid "AltiVec conversions from "
23636 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
23637
23638 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23639 msgid "OpenMAX DL image processing"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23643 msgid "RV32 conversion filter"
23644 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23645
23646 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23647 msgid "Scaling mode"
23648 msgstr "मापन मोड"
23649
23650 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23651 msgid "Scaling mode to use."
23652 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
23653
23654 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23655 msgid "Fast bilinear"
23656 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
23657
23658 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23659 msgid "Bilinear"
23660 msgstr "द्वि रेखात्मक"
23661
23662 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23663 msgid "Bicubic (good quality)"
23664 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23665
23666 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23667 msgid "Experimental"
23668 msgstr "प्रयोगात्मक"
23669
23670 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23671 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23672 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23673
23674 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23675 msgid "Area"
23676 msgstr "क्षेत्र"
23677
23678 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23679 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23680 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23681
23682 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23683 msgid "Gauss"
23684 msgstr "गउस"
23685
23686 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23687 msgid "SincR"
23688 msgstr "SincR"
23689
23690 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23691 msgid "Lanczos"
23692 msgstr "ल्यानकोज"
23693
23694 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23695 msgid "Bicubic spline"
23696 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23697
23698 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23699 msgid "Video scaling filter"
23700 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
23701
23702 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23703 msgid "Swscale"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23707 msgid "Brightness threshold"
23708 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23709
23710 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23711 msgid ""
23712 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23713 "threshold value will be the brightness defined below."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23717 msgid "Image contrast (0-2)"
23718 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
23719
23720 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23721 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23722 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23723
23724 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23725 msgid "Image hue (0-360)"
23726 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
23727
23728 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23729 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23730 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
23731
23732 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23733 msgid "Image saturation (0-3)"
23734 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
23735
23736 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23737 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23738 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23739
23740 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23741 msgid "Image brightness (0-2)"
23742 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
23743
23744 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23745 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23746 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23747
23748 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23749 msgid "Image gamma (0-10)"
23750 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
23751
23752 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23753 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23754 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23755
23756 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23757 msgid "Image properties filter"
23758 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
23759
23760 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23761 msgid "Image adjust"
23762 msgstr "छवि समायोजन"
23763
23764 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23765 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23769 msgid "Transparency mask"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23773 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23777 msgid "Alpha mask video filter"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23781 msgid "Alpha mask"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23785 msgid "Color scheme"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23789 msgid "Define the glasses' color scheme"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23793 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23797 msgid "Window size"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23801 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23805 msgid "Softening value"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23809 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23813 msgid "antiflicker video filter"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23817 msgid "antiflicker"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23821 msgid ""
23822 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23823 "your computer.\n"
23824 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23825 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23826 "\n"
23827 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23828 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23829 "\n"
23830 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23831 "where to get the required parts.\n"
23832 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23833 "in live action."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23837 msgid "Device type"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23841 msgid ""
23842 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23843 "delegate processing to the external process - with more options"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23847 msgid "AtmoWin Software"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23851 msgid "Classic AtmoLight"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23855 msgid "Quattro AtmoLight"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23859 msgid "DMX"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23863 msgid "MoMoLight"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23867 msgid "fnordlicht"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23871 msgid "Count of AtmoLight channels"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23875 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23879 msgid "DMX address for each channel"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23883 msgid ""
23884 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23885 "values"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23889 msgid "Count of channels"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23893 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23897 msgid "Count of fnordlicht's"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23901 msgid ""
23902 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23906 msgid "Save Debug Frames"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23910 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23914 msgid "Debug Frame Folder"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23918 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23922 msgid "Extracted Image Width"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23926 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23930 msgid "Extracted Image Height"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23934 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23938 msgid "Mark analyzed pixels"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23942 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23946 msgid "Color when paused"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23950 msgid ""
23951 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23952 "another beer?)"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23956 msgid "Pause-Red"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23960 msgid "Red component of the pause color"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23964 msgid "Pause-Green"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23968 msgid "Green component of the pause color"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23972 msgid "Pause-Blue"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23976 msgid "Blue component of the pause color"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23980 msgid "Pause-Fadesteps"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23984 msgid ""
23985 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23989 msgid "End-Red"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23993 msgid "Red component of the shutdown color"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23997 msgid "End-Green"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24001 msgid "Green component of the shutdown color"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24005 msgid "End-Blue"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24009 msgid "Blue component of the shutdown color"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24013 msgid "End-Fadesteps"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24017 msgid ""
24018 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24019 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24023 msgid "Number of zones on top"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24027 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24031 msgid "Number of zones on bottom"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24035 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24039 msgid "Zones on left / right side"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24043 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24047 msgid "Calculate a average zone"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24051 msgid ""
24052 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24053 "single channel AtmoLight)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24057 msgid "Use Software White adjust"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24061 msgid ""
24062 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24066 msgid "White Red"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24070 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24074 msgid "White Green"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24078 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24082 msgid "White Blue"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24086 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24090 msgid "Serial Port/Device"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24094 msgid ""
24095 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24096 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24101 msgid "Edge weightning"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24105 msgid ""
24106 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24107 "the frame."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24111 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24116 msgid "Darkness limit"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24120 msgid ""
24121 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24122 "than one for letterboxed videos."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24126 msgid "Hue windowing"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24131 msgid "Used for statistics."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24135 msgid "Sat windowing"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24140 msgid "Filter length (ms)"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24144 msgid ""
24145 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24149 msgid "Filter threshold"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24153 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24158 msgid "Filter smoothness (%)"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24162 msgid "Filter Smoothness"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24166 msgid "Output Color filter mode"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24170 msgid ""
24171 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24175 msgid "No Filtering"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24179 msgid "Combined"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24183 msgid "Percent"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24187 msgid "Frame delay (ms)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24191 msgid ""
24192 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24193 "20ms should do the trick."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24197 msgid "Channel 0: summary"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24201 msgid "Channel 1: left"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24205 msgid "Channel 2: right"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24209 msgid "Channel 3: top"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24213 msgid "Channel 4: bottom"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24217 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24221 msgid "disabled"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24225 msgid "Zone 4:summary"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24229 msgid "Zone 3:left"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24233 msgid "Zone 1:right"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24237 msgid "Zone 0:top"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24241 msgid "Zone 2:bottom"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24245 msgid "Channel / Zone Assignment"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24249 msgid ""
24250 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24251 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24252 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24253 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24254 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24255 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24259 msgid "Zone 0: Top gradient"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24263 msgid "Zone 1: Right gradient"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24267 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24271 msgid "Zone 3: Left gradient"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24275 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24279 msgid ""
24280 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24284 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24288 msgid ""
24289 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24290 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24294 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24298 msgid ""
24299 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24300 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24304 msgid "AtmoLight Filter"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24310 msgid "AtmoLight"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24314 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24318 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24322 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24326 msgid "DMX options"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24330 msgid "MoMoLight options"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24334 msgid "fnordlicht options"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24338 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24342 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24346 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24350 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24354 msgid "Change gradients"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24358 #: modules/video_filter/logo.c:58
24359 msgid "X coordinate"
24360 msgstr "X समन्वय"
24361
24362 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24363 msgid "X coordinate of the bargraph."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24367 #: modules/video_filter/logo.c:61
24368 msgid "Y coordinate"
24369 msgstr "Y समन्वय"
24370
24371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24372 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24376 msgid "Transparency of the bargraph"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24380 msgid ""
24381 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24382 "opacity)."
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24386 msgid "Bargraph position"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24390 msgid ""
24391 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24392 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24393 "right)."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24397 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24401 msgid ""
24402 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24407 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24411 msgid "Audio Bar Graph Video"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/ball.c:98
24415 msgid "Ball color"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/ball.c:100
24419 msgid "Edge visible"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/ball.c:101
24423 msgid "Set edge visibility."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/ball.c:103
24427 msgid "Ball speed"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/ball.c:104
24431 msgid ""
24432 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24433 "number of pixels by frame."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/ball.c:107
24437 msgid "Ball size"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/ball.c:108
24441 msgid ""
24442 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24443 "pixels"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/ball.c:111
24447 msgid "Gradient threshold"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/ball.c:112
24451 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/ball.c:114
24455 msgid "Augmented reality ball game"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/ball.c:123
24459 msgid "Ball video filter"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/ball.c:124
24463 msgid "Ball"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24467 msgid "Number of time to blend"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24471 msgid "The number of time the blend will be performed"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24475 msgid "Alpha of the blended image"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24479 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24483 msgid "Image to be blended onto"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24487 msgid "The image which will be used to blend onto"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24491 msgid "Chroma for the base image"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24495 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24499 msgid "Image which will be blended"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24503 msgid "The image blended onto the base image"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24507 msgid "Chroma for the blend image"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24511 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24515 msgid "Blending benchmark filter"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24519 msgid "Blendbench"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24523 msgid "Benchmarking"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24527 msgid "Base image"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24531 msgid "Blend image"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24535 msgid "Video pictures blending"
24536 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
24537
24538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24539 msgid ""
24540 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24541 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24542 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24543 "default)."
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24547 msgid "Bluescreen U value"
24548 msgstr "निलो पर्दा U मान"
24549
24550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24551 msgid ""
24552 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24553 "Defaults to 120 for blue."
24554 msgstr ""
24555 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24556 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
24557
24558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24559 msgid "Bluescreen V value"
24560 msgstr "निलो पर्दा V मान"
24561
24562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24563 msgid ""
24564 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24565 "Defaults to 90 for blue."
24566 msgstr ""
24567 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24568 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
24569
24570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24571 msgid "Bluescreen U tolerance"
24572 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
24573
24574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24575 msgid ""
24576 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24577 "value between 10 and 20 seems sensible."
24578 msgstr ""
24579 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24580 "मनासीब देखिन्छ ।"
24581
24582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24583 msgid "Bluescreen V tolerance"
24584 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
24585
24586 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24587 msgid ""
24588 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24589 "value between 10 and 20 seems sensible."
24590 msgstr ""
24591 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24592 "मनासीब देखिन्छ ।"
24593
24594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24595 msgid "Bluescreen video filter"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24599 msgid "Bluescreen"
24600 msgstr "निलो पर्दा"
24601
24602 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24603 msgid "Output width"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24607 msgid "Output (canvas) image width"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24611 msgid "Output height"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24615 msgid "Output (canvas) image height"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24619 msgid "Output picture aspect ratio"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24623 msgid ""
24624 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24625 "have the same SAR as the input."
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24629 msgid "Pad video"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24633 msgid ""
24634 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24635 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24639 msgid "Automatically resize and pad a video"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24643 msgid "Canvas"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24647 msgid "Canvas video filter"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24651 msgid ""
24652 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24653 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24654 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24655 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24659 msgid "Select one color in the video"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24663 msgid "Color threshold filter"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24667 msgid "Saturation threshold"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24671 msgid "Similarity threshold"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24675 msgid "Pixels to crop from top"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24679 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24683 msgid "Pixels to crop from bottom"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24687 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24691 msgid "Pixels to crop from left"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24695 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24699 msgid "Pixels to crop from right"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24703 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24707 msgid "Pixels to padd to top"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24711 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24715 msgid "Pixels to padd to bottom"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24719 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24723 msgid "Pixels to padd to left"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24727 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24731 msgid "Pixels to padd to right"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24735 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Croppadd"
24741 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
24742
24743 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Video cropping filter"
24746 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24747
24748 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24749 msgid "Padd"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24753 msgid "Latest"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24757 msgid "AltLine"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24761 msgid "Upconvert"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24765 msgid "Low"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24769 msgid "Medium"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24773 msgid "High"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24777 msgid "Streaming deinterlace mode"
24778 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
24779
24780 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24781 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24782 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24783
24784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24785 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24789 msgid ""
24790 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24791 "frame boundaries. \n"
24792 "\n"
24793 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24794 "such as videos from a camcorder. \n"
24795 "\n"
24796 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24797 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24798 "\n"
24799 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24800 "(bright) field, too. \n"
24801 "\n"
24802 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24803 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24807 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24811 msgid ""
24812 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24813 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24814 "Default: Low."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24818 msgid "Deinterlacing video filter"
24819 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24820
24821 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24822 msgid "Input FIFO"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24826 msgid "FIFO which will be read for commands"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24830 msgid "Output FIFO"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24834 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24838 msgid "Dynamic video overlay"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24844 msgid "Overlay"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/erase.c:56
24848 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/erase.c:59
24852 msgid "X coordinate of the mask."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/erase.c:61
24856 msgid "Y coordinate of the mask."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/erase.c:63
24860 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/erase.c:68
24864 msgid "Erase video filter"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/erase.c:69
24868 msgid "Erase"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/extract.c:62
24872 msgid "RGB component to extract"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/extract.c:63
24876 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/extract.c:74
24880 msgid "Extract RGB component video filter"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Freezing interactive video filter"
24886 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24887
24888 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24889 msgid "Freeze"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24893 msgid "Gaussian's std deviation"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24897 msgid ""
24898 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24899 "to 3*sigma away in any direction."
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24903 msgid "Add a blurring effect"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24907 msgid "Gaussian blur video filter"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24911 msgid "Gaussian Blur"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24915 msgid "Radius in pixels"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24919 msgid "Strength"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24923 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24927 msgid "Gradfun video filter"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24931 msgid "Gradfun"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24935 msgid "Debanding algorithm"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24939 msgid "Distort mode"
24940 msgstr "विकृत मोड"
24941
24942 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24943 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24947 msgid "Gradient image type"
24948 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24949
24950 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24951 msgid ""
24952 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24953 "keep colors."
24954 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
24955
24956 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24957 msgid "Apply cartoon effect"
24958 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24959
24960 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24961 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24962 msgstr ""
24963 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24964
24965 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24966 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24970 msgid "Gradient video filter"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/grain.c:54
24974 msgid "Variance of the gaussian noise"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/grain.c:58
24978 msgid "Minimal period"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/grain.c:59
24982 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/grain.c:60
24986 msgid "Maximal period"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/grain.c:61
24990 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/grain.c:64
24994 msgid "Grain video filter"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/grain.c:65
24998 msgid "Grain"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/grain.c:66
25002 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25006 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25010 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25014 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25018 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25022 msgid "HQ Denoiser 3D"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25026 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/invert.c:50
25030 msgid "Invert video filter"
25031 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
25032
25033 #: modules/video_filter/invert.c:51
25034 msgid "Color inversion"
25035 msgstr "रङ उल्टो"
25036
25037 #: modules/video_filter/logo.c:49
25038 msgid ""
25039 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25040 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25041 "simply enter its filename."
25042 msgstr ""
25043 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25044 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
25045 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
25046
25047 #: modules/video_filter/logo.c:52
25048 msgid "Logo animation # of loops"
25049 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
25050
25051 #: modules/video_filter/logo.c:53
25052 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: modules/video_filter/logo.c:55
25056 msgid "Logo individual image time in ms"
25057 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
25058
25059 #: modules/video_filter/logo.c:56
25060 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25061 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
25062
25063 #: modules/video_filter/logo.c:59
25064 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25065 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25066
25067 #: modules/video_filter/logo.c:62
25068 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25069 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25070
25071 #: modules/video_filter/logo.c:64
25072 msgid "Opacity of the logo"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/logo.c:65
25076 msgid ""
25077 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/logo.c:67
25081 msgid "Logo position"
25082 msgstr "लोगो स्थान"
25083
25084 #: modules/video_filter/logo.c:69
25085 msgid ""
25086 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25087 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25088 msgstr ""
25089 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
25090 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
25091
25092 #: modules/video_filter/logo.c:73
25093 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/logo.c:92
25097 msgid "Logo sub source"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/logo.c:93
25101 msgid "Logo overlay"
25102 msgstr "लोगो ओभरले"
25103
25104 #: modules/video_filter/logo.c:111
25105 msgid "Logo video filter"
25106 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
25107
25108 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25109 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25110 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
25111
25112 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25113 msgid "Magnify"
25114 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
25115
25116 #: modules/video_filter/marq.c:89
25117 #, fuzzy
25118 msgid ""
25119 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25120 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25121 msgstr ""
25122 "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S = "
25123 "सेकेन्ड)"
25124
25125 #: modules/video_filter/marq.c:93
25126 msgid "Text file"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/marq.c:94
25130 msgid "File to read the marquee text from."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25134 msgid "X offset, from the left screen edge."
25135 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
25136
25137 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25138 msgid "Y offset, down from the top."
25139 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
25140
25141 #: modules/video_filter/marq.c:99
25142 msgid "Timeout"
25143 msgstr "समय समाप्त"
25144
25145 #: modules/video_filter/marq.c:100
25146 msgid ""
25147 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25148 "(remains forever)."
25149 msgstr ""
25150 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
25151
25152 #: modules/video_filter/marq.c:103
25153 msgid "Refresh period in ms"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/marq.c:104
25157 msgid ""
25158 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25159 "using meta data or time format string sequences."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/marq.c:108
25163 msgid ""
25164 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25165 "totally opaque. "
25166 msgstr ""
25167 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25168 "अपारदर्शी "
25169
25170 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25171 msgid "Font size, pixels"
25172 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
25173
25174 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25175 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25176 msgstr ""
25177 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
25178
25179 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25180 msgid ""
25181 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25182 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25183 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25184 "(red + green), #FFFFFF = white"
25185 msgstr ""
25186 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
25187 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
25188 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
25189
25190 #: modules/video_filter/marq.c:120
25191 msgid "Marquee position"
25192 msgstr "मार्क्यु स्थान"
25193
25194 #: modules/video_filter/marq.c:122
25195 msgid ""
25196 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25198 "6 = top-right)."
25199 msgstr ""
25200 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
25201 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
25202
25203 #: modules/video_filter/marq.c:133
25204 msgid "Display text above the video"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/marq.c:140
25208 msgid "Marquee"
25209 msgstr "मार्क्यु"
25210
25211 #: modules/video_filter/marq.c:141
25212 msgid "Marquee display"
25213 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
25214
25215 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25216 msgid "Misc"
25217 msgstr "विविध"
25218
25219 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25220 msgid "Mirror orientation"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25224 msgid ""
25225 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25226 "horizontal"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25230 msgid "Vertical"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25234 msgid "Horizontal"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25238 msgid "Direction"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25242 msgid "Direction of the mirroring"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25246 msgid "Left to right/Top to bottom"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25250 msgid "Right to left/Bottom to top"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25254 msgid "Mirror video filter"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25258 msgid "Mirror video"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25262 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25266 msgid ""
25267 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25268 "opaque (default)."
25269 msgstr ""
25270 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
25271 "(पूर्वनिर्धारित)"
25272
25273 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25274 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25275 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
25276
25277 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25278 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25279 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25280
25281 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25282 msgid "Top left corner X coordinate"
25283 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
25284
25285 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25286 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25287 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
25288
25289 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25290 msgid "Top left corner Y coordinate"
25291 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
25292
25293 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25294 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25295 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
25296
25297 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25298 msgid "Border width"
25299 msgstr "किनारा चौडाइ"
25300
25301 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25302 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25303 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
25304
25305 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25306 msgid "Border height"
25307 msgstr "किनारा उचाइ"
25308
25309 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25310 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25311 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
25312
25313 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25314 msgid "Mosaic alignment"
25315 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
25316
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25318 msgid ""
25319 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25320 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25321 "6 = top-right)."
25322 msgstr ""
25323 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
25324 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
25325 "माथि-दायाँ)"
25326
25327 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25328 msgid "Positioning method"
25329 msgstr "स्थान विधि"
25330
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25332 msgid ""
25333 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25334 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25335 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25339 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25340 msgid "Number of rows"
25341 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
25342
25343 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25344 msgid ""
25345 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25346 "to \"fixed\")."
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25350 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25351 msgid "Number of columns"
25352 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
25353
25354 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25355 msgid ""
25356 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25357 "set to \"fixed\"."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25361 msgid "Keep aspect ratio"
25362 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25363
25364 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25365 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25366 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25367
25368 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25369 msgid "Keep original size"
25370 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25371
25372 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25373 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25374 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25375
25376 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25377 msgid "Elements order"
25378 msgstr "तत्व क्रम"
25379
25380 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25381 msgid ""
25382 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25383 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25384 "bridge\" module."
25385 msgstr ""
25386 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
25387 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
25388
25389 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25390 msgid "Offsets in order"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25394 msgid ""
25395 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25396 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25397 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25401 msgid ""
25402 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25403 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25404 "input."
25405 msgstr ""
25406 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
25407 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
25408
25409 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25410 msgid "auto"
25411 msgstr "स्वत:"
25412
25413 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25414 msgid "fixed"
25415 msgstr "स्थिर"
25416
25417 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25418 msgid "offsets"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25422 msgid "Mosaic video sub source"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25426 msgid "Mosaic"
25427 msgstr "मोजेइक"
25428
25429 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25430 msgid "Blur factor (1-127)"
25431 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
25432
25433 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25434 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25435 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
25436
25437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25438 msgid "Motion blur filter"
25439 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
25440
25441 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25442 msgid "Motion detect video filter"
25443 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
25444
25445 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Old movie effect video filter"
25448 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
25449
25450 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25451 msgid "Old movie"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25455 msgid "OpenCV face detection example filter"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25459 msgid "OpenCV example"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25463 msgid "Haar cascade filename"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25467 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25471 msgid "Use input chroma unaltered"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25475 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25479 msgid "RGB32"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25483 msgid "Don't display any video"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25487 msgid "Display the input video"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25491 msgid "Display the processed video"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25495 msgid "Show only errors"
25496 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
25497
25498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25499 msgid "Show errors and warnings"
25500 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
25501
25502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25503 msgid "Show everything including debug messages"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25507 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25511 msgid "OpenCV"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25515 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25519 msgid ""
25520 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25521 "OpenCV filter"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25525 msgid "OpenCV filter chroma"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25529 msgid ""
25530 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25534 msgid "Wrapper filter output"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25538 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25542 msgid "OpenCV internal filter name"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25546 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25550 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25554 msgid "Posterize video filter"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25558 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25562 msgid ""
25563 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25564 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25565 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25566 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25570 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25571 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
25572
25573 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25574 msgid "Video post processing filter"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25578 msgid "Postproc"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25582 msgid "Lowest"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25586 msgid "Highest"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25590 msgid "Psychedelic video filter"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25594 msgid "Number of puzzle rows"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25598 msgid "Number of puzzle columns"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25602 msgid "Game mode"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25606 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25610 msgid "Border"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25614 msgid "Unshuffled Border width."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25618 msgid "Small preview"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25622 msgid "Show small preview."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25626 msgid "Small preview size"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25630 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25634 msgid "Piece edge shape size"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25638 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25642 msgid "Auto shuffle"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25646 msgid "Auto shuffle delay during game"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25650 msgid "Auto solve"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25654 msgid "Auto solve delay during game"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25658 msgid "Rotation"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25662 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25666 msgid "jigsaw puzzle"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25670 msgid "sliding puzzle"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25674 msgid "swap puzzle"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25678 msgid "exchange puzzle"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25682 msgid "0"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25686 msgid "0/180"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25690 msgid "0/90/180/270"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25694 msgid "0/90/180/270/mirror"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25698 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25702 msgid "Puzzle"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25706 msgid "VNC Host"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25710 msgid "VNC hostname or IP address."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25714 msgid "VNC Port"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25718 msgid "VNC port number."
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25722 msgid "VNC Password"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25726 msgid "VNC password."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25730 msgid "VNC poll interval"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25734 msgid ""
25735 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25739 msgid "VNC polling"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25743 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25747 msgid ""
25748 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25752 msgid "Key events"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25756 msgid "Send key events to VNC host."
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25760 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25764 msgid ""
25765 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25766 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25767 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25768 "is fully transparent (value 0)."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25772 msgid "Remote-OSD over VNC"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25776 msgid "Remote-OSD"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25780 msgid "Ripple video filter"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25784 msgid "Ripple"
25785 msgstr "रिप्पल"
25786
25787 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25788 msgid "Angle in degrees"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25792 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25796 msgid "Use motion sensors"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25800 msgid "Rotate video filter"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25804 msgid "Rotate"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/rss.c:129
25808 msgid "Feed URLs"
25809 msgstr "फिड URLs"
25810
25811 #: modules/video_filter/rss.c:130
25812 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/rss.c:131
25816 msgid "Speed of feeds"
25817 msgstr "फिडको गति"
25818
25819 #: modules/video_filter/rss.c:132
25820 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/rss.c:133
25824 msgid "Max length"
25825 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
25826
25827 #: modules/video_filter/rss.c:134
25828 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25829 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
25830
25831 #: modules/video_filter/rss.c:136
25832 msgid "Refresh time"
25833 msgstr "ताजा पार्ने समय"
25834
25835 #: modules/video_filter/rss.c:137
25836 msgid ""
25837 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25838 "feeds are never updated."
25839 msgstr ""
25840 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
25841 "नहुने हो ।"
25842
25843 #: modules/video_filter/rss.c:139
25844 msgid "Feed images"
25845 msgstr "फिड छवि"
25846
25847 #: modules/video_filter/rss.c:140
25848 msgid "Display feed images if available."
25849 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25850
25851 #: modules/video_filter/rss.c:147
25852 msgid ""
25853 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25854 "totally opaque."
25855 msgstr ""
25856 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25857 "अपारदर्शी"
25858
25859 #: modules/video_filter/rss.c:160
25860 msgid "Text position"
25861 msgstr "पाठ स्थान"
25862
25863 #: modules/video_filter/rss.c:162
25864 msgid ""
25865 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25866 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25867 "right)."
25868 msgstr ""
25869 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
25870 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
25871
25872 #: modules/video_filter/rss.c:166
25873 msgid "Title display mode"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_filter/rss.c:167
25877 msgid ""
25878 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25879 "images are enabled, 1 otherwise."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/rss.c:169
25883 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/rss.c:184
25887 msgid "Don't show"
25888 msgstr "नदेखौनुहोस् "
25889
25890 #: modules/video_filter/rss.c:184
25891 msgid "Always visible"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/rss.c:184
25895 msgid "Scroll with feed"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/rss.c:193
25899 msgid "RSS / Atom"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/rss.c:227
25903 msgid "RSS and Atom feed display"
25904 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
25905
25906 #: modules/video_filter/scene.c:59
25907 msgid "Image format"
25908 msgstr "छवि ढाँचा"
25909
25910 #: modules/video_filter/scene.c:60
25911 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_filter/scene.c:63
25915 msgid ""
25916 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25917 "characteristics."
25918 msgstr ""
25919 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25920 "अनुकूल गर्दछ ।"
25921
25922 #: modules/video_filter/scene.c:68
25923 msgid ""
25924 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25925 "video characteristics."
25926 msgstr ""
25927 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25928 "अनुकूल गर्दछ ।"
25929
25930 #: modules/video_filter/scene.c:72
25931 msgid "Recording ratio"
25932 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
25933
25934 #: modules/video_filter/scene.c:73
25935 msgid ""
25936 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25937 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
25938
25939 #: modules/video_filter/scene.c:76
25940 msgid "Filename prefix"
25941 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
25942
25943 #: modules/video_filter/scene.c:77
25944 msgid ""
25945 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25946 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/scene.c:81
25950 msgid "Directory path prefix"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_filter/scene.c:82
25954 msgid ""
25955 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25956 "will be automatically saved in users homedir."
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_filter/scene.c:86
25960 msgid "Always write to the same file"
25961 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
25962
25963 #: modules/video_filter/scene.c:87
25964 msgid ""
25965 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25966 "this case, the number is not appended to the filename."
25967 msgstr ""
25968 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
25969 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
25970
25971 #: modules/video_filter/scene.c:91
25972 msgid "Send your video to picture files"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_filter/scene.c:95
25976 msgid "Scene filter"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_filter/scene.c:96
25980 msgid "Scene video filter"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25984 msgid "Sepia intensity"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25988 msgid "Intensity of sepia effect"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25992 msgid "Sepia video filter"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25996 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26000 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26004 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26008 msgid "Augment contrast between contours."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26012 msgid "Sharpen video filter"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26016 msgid "Change subtitle delay"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26020 msgid "Delay calculation mode"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26024 msgid ""
26025 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26026 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26027 "subtitle delay from its content (text)."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26031 msgid "Calculation factor"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26035 msgid ""
26036 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26040 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26044 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26048 msgid "Minimum alpha value"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26052 msgid ""
26053 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26054 "is fully opaque."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26058 msgid "Interval between two disappearances"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26062 msgid ""
26063 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26064 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26065 "requirement)."
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26069 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26073 msgid ""
26074 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26075 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26076 "gap)."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26080 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26084 msgid ""
26085 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26086 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26087 "overlap)."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26091 msgid "Absolute delay"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26095 msgid "Relative to source delay"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26099 msgid "Relative to source content"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26103 msgid "Subsdelay"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26107 msgid "Overlap fix"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_filter/transform.c:47
26111 msgid "Transform type"
26112 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
26113
26114 #: modules/video_filter/transform.c:53
26115 msgid "Transpose"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_filter/transform.c:53
26119 msgid "Anti-transpose"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/video_filter/transform.c:56
26123 msgid "Video transformation filter"
26124 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
26125
26126 #: modules/video_filter/transform.c:57
26127 msgid "Transformation"
26128 msgstr "रूपान्तरण"
26129
26130 #: modules/video_filter/transform.c:58
26131 msgid "Rotate or flip the video"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26135 #, fuzzy
26136 msgid "VHS movie effect video filter"
26137 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
26138
26139 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26140 msgid "VHS movie"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_filter/wave.c:53
26144 msgid "Wave video filter"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_filter/wave.c:54
26148 msgid "Wave"
26149 msgstr "तरङ"
26150
26151 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26152 msgid "YUVP converter"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/aa.c:56
26156 msgid "ASCII Art"
26157 msgstr "ASCII आर्ट"
26158
26159 #: modules/video_output/aa.c:59
26160 msgid "ASCII-art video output"
26161 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
26162
26163 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26164 #, fuzzy
26165 msgid "ANativeWindow"
26166 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26167
26168 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Android native window"
26171 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26172
26173 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26174 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26178 msgid "Chroma used"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26182 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26186 msgid "Android Surface video output"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/caca.c:56
26190 msgid "Color ASCII art video output"
26191 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
26192
26193 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26194 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26195 msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
26196
26197 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26198 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26202 msgid ""
26203 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26204 "After this delay we black out the video."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26208 msgid "Picture to display on input signal loss."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26212 msgid "Output card"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26216 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26220 msgid "Desired output mode"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26224 msgid ""
26225 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26226 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26230 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26234 msgid ""
26235 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26239 msgid ""
26240 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26241 "disables audio output."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26245 msgid "Video connection for DeckLink output."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26249 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26253 msgid "DecklinkOutput"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26257 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26261 msgid "Decklink General Options"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26265 msgid "Decklink Video Output module"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26269 msgid "Decklink Video Options"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26273 msgid "Decklink Audio Output module"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26277 msgid "Decklink Audio Options"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/directfb.c:50
26281 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26282 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
26283
26284 #: modules/video_output/drawable.c:34
26285 msgid "Window handle (HWND)"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26289 msgid ""
26290 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26291 "will be created."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26295 msgid "Drawable"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26299 msgid "Embedded window video"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_output/egl.c:47
26303 msgid "EGL"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/egl.c:48
26307 msgid "EGL extension for OpenGL"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/fb.c:56
26311 msgid "Framebuffer device"
26312 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
26313
26314 #: modules/video_output/fb.c:58
26315 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26316 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
26317
26318 #: modules/video_output/fb.c:60
26319 msgid "Run fb on current tty"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_output/fb.c:62
26323 msgid ""
26324 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26325 "handling with caution)"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/video_output/fb.c:65
26329 msgid "Framebuffer resolution to use"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/fb.c:67
26333 msgid ""
26334 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26335 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_output/fb.c:70
26339 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_output/fb.c:72
26343 msgid ""
26344 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26345 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26346 "in software."
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/fb.c:76
26350 msgid "Image format (default RGB)"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/fb.c:77
26354 msgid ""
26355 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26356 "has no way to report its chroma."
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_output/fb.c:95
26360 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: modules/video_output/gl.c:40
26364 msgid "OpenGL extension"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/video_output/gl.c:41
26368 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: modules/video_output/gl.c:42
26372 msgid "OpenGL ES extension"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_output/gl.c:44
26376 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_output/gl.c:50
26380 msgid "OpenGL ES2"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/video_output/gl.c:51
26384 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: modules/video_output/gl.c:61
26388 msgid "OpenGL ES"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/video_output/gl.c:62
26392 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: modules/video_output/gl.c:71
26396 msgid "OpenGL"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_output/gl.c:72
26400 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26404 msgid "GLX"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_output/glx.c:43
26408 msgid "GLX extension for OpenGL"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_output/ios2.m:72
26412 msgid "iOS OpenGL video output"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26416 msgid "Enable a workaround for T23"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_output/kva.c:52
26420 msgid ""
26421 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26422 "size is equal to or smaller than the movie size."
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26426 msgid "Video mode"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_output/kva.c:57
26430 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/video_output/kva.c:62
26434 msgid "SNAP"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_output/kva.c:62
26438 msgid "WarpOverlay!"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_output/kva.c:62
26442 msgid "VMAN"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_output/kva.c:62
26446 msgid "DIVE"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_output/kva.c:72
26450 msgid "K Video Acceleration video output"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_output/macosx.m:86
26454 #, fuzzy
26455 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26456 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26457
26458 #: modules/video_output/mmal.c:52
26459 #, fuzzy
26460 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26461 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
26462
26463 #: modules/video_output/mmal.c:53
26464 msgid ""
26465 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26466 "directly above and a black background directly below."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26470 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/mmal.c:63
26474 msgid "MMAL vout"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_output/mmal.c:64
26478 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26482 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26486 msgid "Direct2D video output"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26490 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26494 msgid "Use hardware blending support"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26498 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26502 msgid "Pixel Shader"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26508 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26509
26510 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Path to HLSL file"
26513 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
26514
26515 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26516 #, fuzzy
26517 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26518 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
26519
26520 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26521 #, fuzzy
26522 msgid "HLSL File"
26523 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
26524
26525 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26526 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26530 msgid "Direct3D video output"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26534 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26535 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
26536
26537 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26538 msgid ""
26539 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26540 "doesn't have any effect when using overlays."
26541 msgstr ""
26542 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
26543 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
26544
26545 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26546 msgid "Use video buffers in system memory"
26547 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
26548
26549 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26550 msgid ""
26551 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26552 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26553 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26554 "doesn't have any effect when using overlays."
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26558 msgid "Use triple buffering for overlays"
26559 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
26560
26561 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26562 msgid ""
26563 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26564 "better video quality (no flickering)."
26565 msgstr ""
26566 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
26567 "गुणस्तर आउछ ।"
26568
26569 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26570 msgid "Name of desired display device"
26571 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
26572
26573 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26574 msgid ""
26575 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26576 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26577 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26578 msgstr ""
26579 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
26580 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26581 "\\DISPLAY2\""
26582
26583 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26584 msgid ""
26585 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26586 "interface"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26590 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26594 msgid "Wallpaper"
26595 msgstr "वालपेपर"
26596
26597 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26598 msgid "GPU affinity"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26602 msgid "OpenGL video output"
26603 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26604
26605 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26606 msgid "Windows GDI video output"
26607 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
26608
26609 #: modules/video_output/sdl.c:56
26610 msgid "SDL chroma format"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_output/sdl.c:58
26614 msgid ""
26615 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26616 "improve performances by using the most efficient one."
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_output/sdl.c:65
26620 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26621 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
26622
26623 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26624 msgid "Dummy image chroma format"
26625 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
26626
26627 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26628 msgid ""
26629 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26630 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26631 msgstr ""
26632 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26633 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
26634
26635 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26636 msgid "Dummy video output"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26640 msgid "Statistics video output"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/video_output/vmem.c:43
26644 msgid "Video memory buffer width."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/video_output/vmem.c:46
26648 msgid "Video memory buffer height."
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_output/vmem.c:48
26652 msgid "Pitch"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_output/vmem.c:49
26656 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26657 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
26658
26659 #: modules/video_output/vmem.c:51
26660 msgid "Chroma"
26661 msgstr "क्रोमा"
26662
26663 #: modules/video_output/vmem.c:52
26664 msgid ""
26665 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_output/vmem.c:59
26669 msgid "Video memory output"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_output/vmem.c:60
26673 msgid "Video memory"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26677 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26681 msgid "X11 display"
26682 msgstr "X11 प्रर्दशन"
26683
26684 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26685 msgid ""
26686 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26687 "will be used."
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26691 msgid "X11 window ID"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26695 msgid "X window"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26699 msgid "X11 video window (XCB)"
26700 msgstr ""
26701
26702 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26703 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26704 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26705 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26706 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26707 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26708 msgctxt "ASCII"
26709 msgid "VLC media player"
26710 msgstr ""
26711
26712 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26713 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26714 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26715 msgctxt "ASCII"
26716 msgid "VLC"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26720 msgid "VLC"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26724 msgid "X11"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26728 msgid "X11 video output (XCB)"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26732 msgid "XVideo adaptor number"
26733 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26734
26735 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26736 msgid ""
26737 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26738 "functional adaptor."
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26742 msgid "XVideo format id"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26746 msgid ""
26747 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26748 "match for the video being played."
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26752 msgid "XVideo"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26756 msgid "XVideo output (XCB)"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26760 msgid "Video acceleration not available"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26767 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26768 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26769 "the resolution is large."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/video_output/yuv.c:41
26773 msgid "device, fifo or filename"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/video_output/yuv.c:42
26777 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_output/yuv.c:46
26781 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/video_output/yuv.c:48
26785 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/video_output/yuv.c:49
26789 msgid ""
26790 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26791 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26792 "frame into the output destination."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_output/yuv.c:59
26796 msgid "YUV output"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/video_output/yuv.c:60
26800 msgid "YUV video output"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26804 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26805 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
26806
26807 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26808 msgid "Video output modules"
26809 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
26810
26811 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26812 msgid ""
26813 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26814 "separated list of modules."
26815 msgstr ""
26816 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
26817 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26818
26819 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26820 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26824 msgid "Clone video filter"
26825 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26826
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26828 msgid ""
26829 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26833 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26837 msgid "Active windows"
26838 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26839
26840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26841 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26842 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
26843
26844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26845 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26849 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26853 msgid "Panoramix"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26857 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26861 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26865 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26869 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26873 msgid "Attenuation"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26877 msgid ""
26878 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26879 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26883 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26887 msgid ""
26888 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26892 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26896 msgid ""
26897 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26901 msgid "Attenuation, end (in %)"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26905 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26909 msgid "middle position (in %)"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26913 msgid ""
26914 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26915 "of blended zone"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26919 msgid "Gamma (Red) correction"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26923 msgid ""
26924 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26928 msgid "Gamma (Green) correction"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26932 msgid ""
26933 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26937 msgid "Gamma (Blue) correction"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26941 msgid ""
26942 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26946 msgid "Black Crush for Red"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26950 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26954 msgid "Black Crush for Green"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26958 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26962 msgid "Black Crush for Blue"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26966 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26970 msgid "White Crush for Red"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26974 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26978 msgid "White Crush for Green"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26982 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26986 msgid "White Crush for Blue"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26990 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26994 msgid "Black Level for Red"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26998 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27002 msgid "Black Level for Green"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27006 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27010 msgid "Black Level for Blue"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27014 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27018 msgid "White Level for Red"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27022 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27026 msgid "White Level for Green"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27030 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27034 msgid "White Level for Blue"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27038 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27042 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27043 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
27044
27045 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27046 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27047 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
27048
27049 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27050 msgid "Element aspect ratio"
27051 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
27052
27053 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27054 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27055 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
27056
27057 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27058 msgid "Wall video filter"
27059 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
27060
27061 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27062 msgid "Image wall"
27063 msgstr "छवि पर्खाल"
27064
27065 #: modules/visualization/goom.c:45
27066 msgid "Goom display width"
27067 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
27068
27069 #: modules/visualization/goom.c:46
27070 msgid "Goom display height"
27071 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
27072
27073 #: modules/visualization/goom.c:47
27074 msgid ""
27075 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27076 "will be prettier but more CPU intensive)."
27077 msgstr ""
27078 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
27079 "तर बढि CPU सघन)"
27080
27081 #: modules/visualization/goom.c:50
27082 msgid "Goom animation speed"
27083 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
27084
27085 #: modules/visualization/goom.c:51
27086 msgid ""
27087 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27088 msgstr ""
27089 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
27090 "।"
27091
27092 #: modules/visualization/goom.c:57
27093 msgid "Goom"
27094 msgstr "गुम"
27095
27096 #: modules/visualization/goom.c:58
27097 msgid "Goom effect"
27098 msgstr "गुम प्रभाव"
27099
27100 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27101 msgid "projectM configuration file"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27105 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27106 msgstr ""
27107
27108 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27109 msgid "projectM preset path"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27113 msgid "Path to the projectM preset directory"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27117 msgid "Title font"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27121 msgid "Font used for the titles"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27125 msgid "Font menu"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27129 msgid "Font used for the menus"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27133 msgid "The width of the video window, in pixels."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27137 msgid "The height of the video window, in pixels."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27141 msgid "Mesh width"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27145 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27149 msgid "Mesh height"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27153 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27157 msgid "Texture size"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27161 msgid "The size of the texture, in pixels."
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27165 msgid "projectM"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27169 msgid "libprojectM effect"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27173 msgid "Effects list"
27174 msgstr "प्रभाव सूची"
27175
27176 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27177 msgid ""
27178 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27179 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27183 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27184 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27185
27186 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27187 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27188 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27189
27190 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27191 #, fuzzy
27192 msgid "FFT window"
27193 msgstr "सञ्झ्याल"
27194
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27196 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Kaiser window parameter"
27202 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
27203
27204 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27205 msgid ""
27206 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27207 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27211 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27215 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27219 msgid "Number of blank pixels between bands."
27220 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
27221
27222 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27223 msgid "Amplification"
27224 msgstr "बढोत्तरी"
27225
27226 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27227 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27228 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
27229
27230 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27231 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27235 msgid "Enable original graphic spectrum"
27236 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
27237
27238 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27239 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27240 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
27241
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27243 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27247 msgid "Draw the base of the bands"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27251 msgid "Base pixel radius"
27252 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
27253
27254 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27255 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27256 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
27257
27258 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27259 msgid "Spectral sections"
27260 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
27261
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27263 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27264 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
27265
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27267 msgid "Peak height"
27268 msgstr "पिक उचाइ"
27269
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27271 msgid "Total pixel height of the peak items."
27272 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
27273
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27275 msgid "Peak extra width"
27276 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
27277
27278 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27279 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27280 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
27281
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27283 msgid "V-plane color"
27284 msgstr "V-प्लेन रङ"
27285
27286 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27287 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27288 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
27289
27290 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27291 msgid "Visualizer"
27292 msgstr "द्रष्टा"
27293
27294 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27295 msgid "Visualizer filter"
27296 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
27297
27298 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27299 msgid "Spectrum analyser"
27300 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
27301
27302 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27303 msgid "vsxu"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27307 msgid "#paste your VLM commands here"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27311 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27315 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27316 msgid "Play List"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27321 msgid "Output"
27322 msgstr "निर्गत"
27323
27324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27325 msgid "Subtitle codec"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27329 msgid "Output\tmethod"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27333 msgid "Multiplexer"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27337 msgid "Video FPS"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27341 msgid "MUX options"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27345 msgid "Video scale"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27350 msgid "Output port"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27354 msgid "Output\tfile"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27358 msgid "Input media"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27362 msgid "Error:"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27366 msgid "Sample ui-state-error style."
27367 msgstr ""
27368
27369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27370 msgid "File name"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27374 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27375 msgid "Preamp:"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27379 msgid "Row border"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27383 msgid "Column border"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27387 msgid "Background"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27391 msgid "Mosaic Tiles"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27395 msgid "Playback Rate"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27399 msgid "Audio Delay"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27403 msgid "Subtitle Delay"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27407 msgid "Time:"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27411 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27412 msgid "VLC media player - Web Interface"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: share/lua/http/index.html:215
27416 msgid "Hide / Show Library"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: share/lua/http/index.html:216
27420 msgid "Hide / Show Viewer"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: share/lua/http/index.html:217
27424 msgid "Manage Streams"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: share/lua/http/index.html:218
27428 msgid "Track Synchronisation"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: share/lua/http/index.html:220
27432 msgid "VLM Batch Commands"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27436 msgid "Loop"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: share/lua/http/index.html:242
27440 msgid "Empty Playlist"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: share/lua/http/index.html:243
27444 msgid "Queue Selected"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: share/lua/http/index.html:244
27448 msgid "Play Selected"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: share/lua/http/index.html:245
27452 msgid "Refresh List"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: share/lua/http/index.html:252
27456 msgid "Loading flowplayer..."
27457 msgstr ""
27458
27459 #: share/lua/http/index.html:252
27460 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27461 msgstr ""
27462
27463 #: share/lua/http/index.html:263
27464 msgid ""
27465 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27466 "instead of the main interface."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: share/lua/http/index.html:264
27470 msgid ""
27471 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27472 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27473 "right: <i>Manage Streams</i>"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: share/lua/http/index.html:268
27477 msgid ""
27478 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27479 "stream."
27480 msgstr ""
27481
27482 #: share/lua/http/index.html:269
27483 msgid ""
27484 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27485 msgstr ""
27486
27487 #: share/lua/http/index.html:272
27488 msgid ""
27489 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27490 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27491 "the stream."
27492 msgstr ""
27493
27494 #: share/lua/http/index.html:275
27495 msgid ""
27496 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27497 "button again."
27498 msgstr ""
27499
27500 #: share/lua/http/index.html:278
27501 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27505 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27506 msgid "Dialog"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27510 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27511 msgid "Update"
27512 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27515 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27520 msgid "Form"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27524 msgid "Preset"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27528 msgid "0.00 dB"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27532 msgid "&Verbosity:"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27536 msgid "&Filter:"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27540 msgid "&Save as..."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27544 msgid "Modules Tree"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27548 msgid "Show extended options"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27552 msgid "Show &more options"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27556 msgid "Change the caching for the media"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27560 msgid " ms"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27564 msgid "MRL"
27565 msgstr "MRL"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27568 msgid "Start Time"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27572 msgid "Edit Options"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27576 msgid "Extra media"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27580 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27584 msgid "Select the file"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27588 msgid "Change the start time for the media"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27592 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27596 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27600 msgid "Capture mode"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27604 msgid "Select the capture device type"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27608 msgid "Device Selection"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27612 msgid "Options"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27616 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27620 msgid "Advanced options..."
27621 msgstr "उन्नत विकल्प..."
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27624 msgid "Disc Selection"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27628 msgid "SVCD/VCD"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27632 msgid "Disable Disc Menus"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27636 msgid "No disc menus"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27640 msgid "Disc device"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27644 msgid "Starting Position"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27648 msgid "Audio and Subtitles"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27652 msgid "Use a sub&title file"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27656 msgid "Select the subtitle file"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27660 msgid "Choose one or more media file to open"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27664 msgid "File Selection"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27668 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27669 msgstr ""
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27672 msgid "Add..."
27673 msgstr ""
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27676 msgid "Network Protocol"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27680 msgid "Please enter a network URL:"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27684 msgid "Profile edition"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27688 msgid "MPEG-TS"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27692 msgid "MPEG-PS"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27696 msgid "MPEG 1"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27700 msgid "ASF/WMV"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27704 msgid "Webm"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27708 msgid "MJPEG"
27709 msgstr "MJPEG"
27710
27711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27712 msgid "MKV"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27716 msgid "Ogg/Ogm"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27720 msgid "WAV"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27724 msgid "RAW"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27728 msgid "MP4/MOV"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27732 msgid "FLV"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27736 msgid "AVI"
27737 msgstr "AVI"
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27740 msgid "Features"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27744 msgid "Streamable"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27748 msgid "Chapters"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27752 msgid "Menus"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27756 msgid "Frame Rate"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27760 msgid "Same as source"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27764 msgid " fps"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27768 msgid "Custom options"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27772 msgid "Quality"
27773 msgstr "गुणस्तर"
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27776 msgid "Not Used"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27780 msgid " kb/s"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27784 msgid "Encoding parameters"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27788 msgid "Frame size"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27792 msgid "px"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27796 msgid "Sample Rate"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27800 msgid "Set up media sources to stream"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27804 msgid "Destination Setup"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27808 msgid "Select destinations to stream to"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27812 msgid ""
27813 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27814 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27815 msgstr ""
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27818 msgid "New destination"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27822 msgid "Display locally"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27826 msgid "Transcoding Options"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27830 msgid "Select and choose transcoding options"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27834 msgid "Activate Transcoding"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27838 msgid "Option Setup"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27842 msgid "Set up any additional options for streaming"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27846 msgid "Miscellaneous Options"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27850 msgid "Stream all elementary streams"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27854 msgid "Generated stream output string"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27858 msgid " %"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27862 msgid "Output module:"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27866 msgid "Effects"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27870 msgid "Visualization:"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27874 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27878 msgid "Dolby Surround:"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27882 msgid "Replay gain mode:"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27886 msgid "Headphone surround effect"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27890 msgid "Normalize volume to:"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27894 msgid "Preferred audio language:"
27895 msgstr ""
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27898 msgid "Password:"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27902 msgid "Username:"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27906 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27907 msgstr ""
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27910 msgid "Codecs"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27914 msgid "x264 profile and level selection"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27918 msgid "x264 preset and tuning selection"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27922 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27926 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27930 msgid "Video quality post-processing level"
27931 msgstr ""
27932
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27934 msgid "Optical drive"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27938 msgid "Default optical device"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27942 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27946 msgid "HTTP proxy URL"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27950 msgid "HTTP (default)"
27951 msgstr ""
27952
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27954 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27958 msgid "Live555 stream transport"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27962 msgid "Default caching policy"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Menus language:"
27968 msgstr "अडियो भाषा"
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27971 msgid "Look and feel"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27975 msgid "Use custom skin"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27979 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27980 msgstr ""
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27983 msgid "Use native style"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27987 msgid "Resize interface to video size"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27991 msgid "Show controls in full screen mode"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27995 msgid "Pause playback when minimized"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27999 msgid "Show media change popup:"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28003 msgid "Start in minimal view mode"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28007 msgid "Force window style:"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28011 msgid "Integrate video in interface"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28015 msgid "Show systray icon"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28019 msgid "Skin resource file:"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28023 msgid "Playlist and Instances"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28027 msgid "Allow only one instance"
28028 msgstr ""
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28031 msgid "Pause on the last frame of a video"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28035 msgid "Every "
28036 msgstr ""
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28039 msgid "Separate words by | (without space)"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28043 msgid "Save recently played items"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28047 msgid "Activate updates notifier"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28051 msgid "Operating System Integration"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28055 msgid "File extensions association"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28059 msgid "Set up associations..."
28060 msgstr ""
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28063 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28067 msgid "Show media title on video start"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28071 msgid "Enable subtitles"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28075 msgid "Subtitle Language"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28079 msgid "Default encoding"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28083 msgid "Subtitle effects"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28087 msgid "Add a shadow"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28099 msgid " px"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28103 msgid "Add a background"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28107 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28111 msgid "DirectX"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28115 msgid "Display device"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28119 msgid "KVA"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28123 msgid "Deinterlacing"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28127 msgid "Force Aspect Ratio"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28131 msgid "vlc-snap"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28135 msgid "1"
28136 msgstr "१ "
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28139 msgid "Stuff"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28143 msgid "Edit settings"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28147 msgid "Control"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28151 msgid "Run manually"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28155 msgid "Setup schedule"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28159 msgid "Run on schedule"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28163 msgid "Status"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28167 msgid "P/P"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28171 msgid "Prev"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28175 msgid "Add Input"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28179 msgid "Edit Input"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28183 msgid "Clear List"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28187 msgid "Check for VLC updates"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28191 msgid "Launching an update request..."
28192 msgstr ""
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28195 msgid "Do you want to download it?"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28199 msgid "Essential"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28204 msgid ">HHHHHH;#"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28208 msgid "Negate colors"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28212 msgid "Colors"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28216 msgid "Interactive Zoom"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28220 msgid "Angle"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28224 msgid "Black Slot"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28229 msgid "..."
28230 msgstr ""
28231
28232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28233 msgid "full"
28234 msgstr "पूरा"
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28237 msgid "none"
28238 msgstr "कुनै होइन"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28241 msgid "Logo erase"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28245 msgid "Mask"
28246 msgstr ""
28247
28248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28249 msgid "Output Color Filtermode"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28253 msgid "Brightness (%)"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28257 msgid "Mark analyzed Pixels"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28261 msgid "Filter threshold (%)"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28265 msgid "Anaglyph 3D"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28269 msgid "Mirror"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28273 msgid "Motion detect"
28274 msgstr "चाल पत्ता"
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28277 msgid "Spatial blur"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28281 msgid "Anti-Flickering"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28285 msgid "Soften"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Denoiser"
28291 msgstr "हल्ला"
28292
28293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28294 msgid "Spatial luma strength"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28298 msgid "Temporal luma strength"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28302 msgid "Spatial chroma strength"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28306 msgid "Temporal chroma strength"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28310 msgid "VLM configurator"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28314 msgid "Media Manager Edition"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28318 msgid "Name:"
28319 msgstr ""
28320
28321 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28322 msgid "Input:"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28326 msgid "Select Input"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28330 msgid "Output:"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28334 msgid "Select Output"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28338 msgid "Time Control"
28339 msgstr ""
28340
28341 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28342 msgid "Mux Control"
28343 msgstr ""
28344
28345 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28346 msgid "Muxer:"
28347 msgstr "मुक्सर:"
28348
28349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28350 msgid "AAAA; "
28351 msgstr ""
28352
28353 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28354 msgid "Media Manager List"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: modules/access/avcapture.m:55
28358 msgid "AVFoundation Video Capture"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: modules/access/avcapture.m:56
28362 #, fuzzy
28363 msgid "AVFoundation video capture module."
28364 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
28365
28366 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28367 #, fuzzy
28368 msgid "No video devices found"
28369 msgstr "भिडियो यन्त्र"
28370
28371 #: modules/access/avcapture.m:289
28372 msgid ""
28373 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28374 "Please check your connectors and drivers."
28375 msgstr ""
28376
28377 #: modules/access/dvb/access.c:54
28378 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28379 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
28380
28381 #: modules/access/dvb/access.c:55
28382 msgid ""
28383 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28384 "disable this feature if you experience some trouble."
28385 msgstr ""
28386 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
28387 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
28388
28389 #: modules/access/dvb/access.c:58
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Satellite scanning config"
28392 msgstr "मापन मोड"
28393
28394 #: modules/access/dvb/access.c:59
28395 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: modules/access/dvb/access.c:62
28399 #, fuzzy
28400 msgid "DVB"
28401 msgstr "DVD"
28402
28403 #: modules/access/dvb/access.c:63
28404 msgid "DVB input with v4l2 support"
28405 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
28406
28407 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28408 #, fuzzy, c-format
28409 msgid ""
28410 "%.1f MHz (%d services)\n"
28411 "~%s remaining"
28412 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28413
28414 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Scanning DVB"
28417 msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
28418
28419 #: modules/access/qtsound.m:59
28420 #, fuzzy
28421 msgid "QTSound"
28422 msgstr "सराउन्ड"
28423
28424 #: modules/access/qtsound.m:60
28425 #, fuzzy
28426 msgid "QuickTime Sound Capture"
28427 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
28428
28429 #: modules/access/qtsound.m:267
28430 #, fuzzy
28431 msgid "No Audio Input device found"
28432 msgstr "आगत फेला परेन"
28433
28434 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28435 msgid ""
28436 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28437 "Please check your connectors and drivers."
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/access/qtsound.m:294
28441 #, fuzzy
28442 msgid "No audio input device found"
28443 msgstr "आगत फेला परेन"
28444
28445 #: modules/access/rar/module.c:33
28446 msgid "Uncompressed RAR"
28447 msgstr ""
28448
28449 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Windows Multimedia Device output"
28452 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
28453
28454 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Windows Store audio output"
28457 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
28458
28459 #: modules/codec/scte27.c:42
28460 #, fuzzy
28461 msgid "SCTE-27 decoder"
28462 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
28463
28464 #: modules/codec/scte27.c:43
28465 msgid "SCTE-27"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: modules/codec/svg.c:51
28469 msgid "Specify the width to decode the image too"
28470 msgstr ""
28471
28472 #: modules/codec/svg.c:53
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Specify the height to decode the image too"
28475 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
28476
28477 #: modules/codec/svg.c:55
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Scale factor to apply to image"
28480 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
28481
28482 #: modules/codec/svg.c:63
28483 #, fuzzy
28484 msgid "SVG video decoder"
28485 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
28486
28487 #: modules/control/win_msg.c:192
28488 msgid "WinMsg"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: modules/control/win_msg.c:193
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Windows messages interface"
28494 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
28495
28496 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28497 msgid "Save this Log..."
28498 msgstr ""
28499
28500 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28501 #, c-format
28502 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28506 #, fuzzy
28507 msgid "No EPG Data Available"
28508 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
28509
28510 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28511 msgid " (%1+ rated)"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28515 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28516 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Empty"
28519 msgstr "रित्तो"
28520
28521 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Deactivate"
28524 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
28525
28526 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Audio Fingerprinting"
28529 msgstr "अडियो आगत पिन"
28530
28531 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28532 msgid "Select a matching identity"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28536 #, fuzzy
28537 msgid "No fingerprint has been found"
28538 msgstr "आगत फेला परेन"
28539
28540 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28541 msgid "Fingerprinting track..."
28542 msgstr ""
28543
28544 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28545 #, fuzzy
28546 msgctxt "Tooltip|Clear"
28547 msgid "Clear"
28548 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
28549
28550 #: modules/lua/extension.c:1216
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "Extension '%s' does not respond.\n"
28554 "Do you want to kill it now? "
28555 msgstr ""
28556
28557 #: modules/lua/extension.c:1243
28558 msgid "Extension not responding!"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28562 #, fuzzy
28563 msgid "addons local storage"
28564 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
28565
28566 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28567 msgid "Addons local storage installer"
28568 msgstr ""
28569
28570 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28571 msgid "Addons local storage lister"
28572 msgstr ""
28573
28574 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Videolan.org's addons finder"
28577 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
28578
28579 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28580 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28584 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28588 msgid "single .vlp archive addons finder"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28592 msgid "acoustid"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28596 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28600 msgid "Duration of the fingerprinting"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Default: 90sec"
28606 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
28607
28608 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Chromaprint stream output"
28611 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
28612
28613 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28614 msgid ""
28615 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28616 "This should take less than a few minutes."
28617 msgstr ""
28618
28619 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28620 #, fuzzy
28621 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28622 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
28623
28624 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28625 #, fuzzy
28626 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28627 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
28628
28629 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28630 #, fuzzy
28631 msgid "glSpectrum"
28632 msgstr "स्पेकट्रम"
28633
28634 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28635 #, fuzzy
28636 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28637 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
28638
28639 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28640 msgid "Hann"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Flat Top"
28646 msgstr "माथि समतल"
28647
28648 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28649 msgid "Blackman-Harris"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28653 msgid "Kaiser"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: share/lua/http/view.html:26
28657 #, fuzzy
28658 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28659 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
28660
28661 #: share/lua/http/view.html:65
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Streaming Output"
28664 msgstr "प्रवाह निर्गत"
28665
28666 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
28669
28670 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28671 #~ msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
28672
28673 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28674 #~ msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
28675
28676 #~ msgid "Album art policy"
28677 #~ msgstr "एल्बम कला नीति"
28678
28679 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28680 #~ msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
28681
28682 #~ msgid "Manual download only"
28683 #~ msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
28684
28685 #~ msgid "When track starts playing"
28686 #~ msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
28687
28688 #~ msgid "As soon as track is added"
28689 #~ msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
28690
28691 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28692 #~ msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
28693
28694 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
28695 #~ msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
28696
28697 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
28698 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
28699
28700 #~ msgid "Jump to time"
28701 #~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
28702
28703 #~ msgid "No CrashLog found"
28704 #~ msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
28705
28706 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28707 #~ msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28711 #~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
28712
28713 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28714 #~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
28715
28716 #~ msgid ""
28717 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28718 #~ "track on the audio track."
28719 #~ msgstr ""
28720 #~ "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल "
28721 #~ "गर्दछ ।"
28722
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
28725 #~ "encoding rate."
28726 #~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Add a subtitle file"
28730 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28731
28732 #~ msgid ""
28733 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28734 #~ "multicast UDP or RTP."
28735 #~ msgstr ""
28736 #~ "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
28737 #~ "विधि नै SAP हो ।"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid ""
28741 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28742 #~ "care!"
28743 #~ msgstr ""
28744 #~ "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
28745 #~ "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
28746
28747 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28748 #~ msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
28749
28750 #~ msgid "Sort"
28751 #~ msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
28752
28753 #~ msgid ""
28754 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28755 #~ "them."
28756 #~ msgstr ""
28757 #~ "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक "
28758 #~ "गर्नुहोस् ।"
28759
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28762 #~ "should be magnified."
28763 #~ msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
28764
28765 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28766 #~ msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
28767
28768 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28769 #~ msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
28770
28771 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28772 #~ msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
28773
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28776 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28777 #~ msgstr ""
28778 #~ "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
28779 #~ " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
28780
28781 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28782 #~ msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
28783
28784 #~ msgid ""
28785 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28786 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28787 #~ msgstr ""
28788 #~ "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
28789 #~ "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
28790
28791 #~ msgid ""
28792 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28793 #~ "1024."
28794 #~ msgstr ""
28795 #~ "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न "
28796 #~ "सक्नुहुन्छ ।"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid ""
28800 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28801 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28802 #~ msgstr ""
28803 #~ "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
28804 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
28805
28806 #~ msgid ""
28807 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28808 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28809 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
28812 #~ "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
28813 #~ "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
28814
28815 #~ msgid "Control SAP flow"
28816 #~ msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
28817
28818 #~ msgid ""
28819 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28820 #~ "always leave all these enabled."
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई "
28823 #~ "सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
28824
28825 #~ msgid ""
28826 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28827 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28828 #~ msgstr ""
28829 #~ "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
28830 #~ "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
28831
28832 #~ msgid "Modules search path"
28833 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Data search path"
28837 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
28838
28839 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28840 #~ msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
28841
28842 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28843 #~ msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
28844
28845 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28846 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
28847
28848 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28849 #~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "Coffee pot control"
28853 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
28854
28855 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28856 #~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
28857
28858 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28859 #~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "RTMP"
28863 #~ msgstr "RTP"
28864
28865 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28866 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
28867
28868 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28869 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28870
28871 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28872 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28873
28874 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28875 #~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
28876
28877 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28878 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28879
28880 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28881 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28885 #~ "number of B-Frames."
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
28888 #~ "सेट गर्नुहोस् ।"
28889
28890 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28891 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
28892
28893 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28894 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
28895
28896 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28897 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
28898
28899 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28900 #~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
28901
28902 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28903 #~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
28904
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
28909
28910 #~ msgid "SECAM"
28911 #~ msgstr "SECAM"
28912
28913 #~ msgid "PAL"
28914 #~ msgstr "PAL"
28915
28916 #~ msgid "NTSC"
28917 #~ msgstr "NTSC"
28918
28919 #~ msgid "vbr"
28920 #~ msgstr "vbr"
28921
28922 #~ msgid "cbr"
28923 #~ msgstr "cbr"
28924
28925 #~ msgid "PVR"
28926 #~ msgstr "PVR"
28927
28928 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28929 #~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28933 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28937 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28941 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28945 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Backlight compensation."
28949 #~ msgstr "अवैध चयन"
28950
28951 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28952 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28956 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28960 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
28961
28962 #~ msgid ""
28963 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28964 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28965 #~ "audio playback."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
28968 #~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
28969 #~ "गर्दछ ।"
28970
28971 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28972 #~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
28973
28974 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28975 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
28976
28977 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28978 #~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
28979
28980 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28981 #~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
28982
28983 #~ msgid "5.1"
28984 #~ msgstr "५.१"
28985
28986 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28987 #~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
28988
28989 #~ msgid "Low resolution decoding"
28990 #~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28994 #~ "processing power"
28995 #~ msgstr ""
28996 #~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
28997 #~ "आवश्यक पर्दछ"
28998
28999 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29000 #~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
29001
29002 #~ msgid "fast"
29003 #~ msgstr "छिटो"
29004
29005 #~ msgid "slow"
29006 #~ msgstr "ढिलो"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29010 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29014 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29018 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29022 #~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29026 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29030 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29034 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29038 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29042 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29046 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29050 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29054 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29058 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29062 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29066 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29070 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29074 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29078 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29082 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29086 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29090 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29094 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29098 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29102 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29106 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29110 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29114 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29118 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
29119
29120 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29121 #~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid ""
29125 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29126 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29127 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29128 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29129 #~ "autodetection, this should always work)."
29130 #~ msgstr ""
29131 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  "
29132 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र "
29133 #~ "\"auto\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
29134
29135 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29136 #~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
29137
29138 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29139 #~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
29140
29141 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29142 #~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid ""
29146 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29147 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29148 #~ "packets."
29149 #~ msgstr "."
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid ""
29153 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29154 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid ""
29158 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29159 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29160 #~ "opacity)"
29161 #~ msgstr ""
29162 #~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29166 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Subscreen width:"
29170 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
29171
29172 #~ msgid ""
29173 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29174 #~ "Are you sure you want to continue?"
29175 #~ msgstr ""
29176 #~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
29177 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29181 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Force Bold"
29185 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "  [Incoming]"
29189 #~ msgstr "सङ्केतन"
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Icon View"
29193 #~ msgstr "दृश्य"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Allow downloading media information"
29197 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29202 #~ " "
29203 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
29209 #~ "\n"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "&Convert"
29213 #~ msgstr "रङ उल्टो"
29214
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29217 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
29218
29219 #~ msgid ""
29220 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29221 #~ "default value is \"admin\"."
29222 #~ msgstr ""
29223 #~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
29224 #~ "\"admin\" हो ।"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29228 #~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Port for the database"
29232 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29236 #~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
29237
29238 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29239 #~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
29240
29241 #~ msgid ""
29242 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29243 #~ "\"html\"."
29244 #~ msgstr ""
29245 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid ""
29249 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29250 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29251 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29252 #~ msgstr ""
29253 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
29254 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29259 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29260 #~ "\"local7\"."
29261 #~ msgstr ""
29262 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
29263
29264 #~ msgid "libc memcpy"
29265 #~ msgstr "libc memcpy"
29266
29267 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29268 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29269
29270 #~ msgid "MMX memcpy"
29271 #~ msgstr "MMX memcpy"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Title format string"
29275 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
29276
29277 #~ msgid ""
29278 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29279 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29280 #~ msgstr ""
29281 #~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
29282 #~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
29283
29284 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29285 #~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
29286
29287 #~ msgid ""
29288 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29289 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29290 #~ msgstr ""
29291 #~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
29292 #~ "पूर्वनिर्धारित)"
29293
29294 #~ msgid ""
29295 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29296 #~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
29297
29298 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29299 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
29300
29301 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29302 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29307 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
29308
29309 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29310 #~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
29311
29312 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29313 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
29314
29315 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29316 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
29317
29318 #~ msgid "Initial command to execute."
29319 #~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
29320
29321 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29322 #~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
29323
29324 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29325 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
29326
29327 #~ msgid ""
29328 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29329 #~ "<left offset> + <top offset>."
29330 #~ msgstr ""
29331 #~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
29332 #~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29336 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
29337
29338 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29339 #~ msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Cropping failed"
29343 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
29344
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29347 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
29348
29349 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29350 #~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
29351
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29354 #~ "OSD configuration file."
29355 #~ msgstr ""
29356 #~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
29357
29358 #~ msgid ""
29359 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29360 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29361 #~ "time visible."
29362 #~ msgstr ""
29363 #~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
29364 #~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
29365
29366 #~ msgid ""
29367 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29368 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29369 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29370 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29371 #~ msgstr ""
29372 #~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
29373 #~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
29374 #~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
29375 #~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
29376
29377 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29378 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "MUX Options"
29382 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Rows:"
29386 #~ msgstr "१ (न्यून)"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Columns:"
29390 #~ msgstr "भोल्युम"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "00000; "
29394 #~ msgstr "00:00:00"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29398 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
29399
29400 #~ msgid ""
29401 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29402 #~ "1)."
29403 #~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid ""
29407 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29408 #~ "synchronization."
29409 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Composr"
29413 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
29414
29415 #~ msgid ""
29416 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29417 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29418 #~ msgstr ""
29419 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
29420 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29424 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29428 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Dump"
29432 #~ msgstr "डम्मी"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Elasped time"
29436 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29440 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
29441
29442 #~ msgid ""
29443 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29444 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29445 #~ msgstr ""
29446 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29447 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid ""
29451 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29452 #~ "on.\n"
29453 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29454 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29455 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29456 #~ msgstr ""
29457 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
29458 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
29459 #~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
29460 #~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
29461 #~ "गर्नुहोस् ।"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29465 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
29466
29467 #~ msgid ""
29468 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29469 #~ "should not change this option manually."
29470 #~ msgstr ""
29471 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
29472 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
29473
29474 #~ msgid ""
29475 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29476 #~ "DISPLAY environment variable."
29477 #~ msgstr ""
29478 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
29479 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
29480
29481 #~ msgid "Force IPv6"
29482 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
29483
29484 #~ msgid "Force IPv4"
29485 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
29486
29487 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29488 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
29489
29490 #~ msgid ""
29491 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29492 #~ "advantage of them."
29493 #~ msgstr ""
29494 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
29495 #~ "सक्दछ ।"
29496
29497 #~ msgid ""
29498 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29499 #~ "advantage of them."
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29502 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
29503
29504 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29505 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29506
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29509 #~ "advantage of them."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29512 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
29513
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29516 #~ "advantage of them."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29519 #~ "लिन सक्दछ ।"
29520
29521 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29522 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29523
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29526 #~ "advantage of them."
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29529 #~ "लिन सक्दछ ।"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29533 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid ""
29537 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29538 #~ "advantage of them."
29539 #~ msgstr ""
29540 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29541 #~ "लिन सक्दछ ।"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29545 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29550 #~ "advantage of them."
29551 #~ msgstr ""
29552 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29553 #~ "लिन सक्दछ ।"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29557 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid ""
29561 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29562 #~ "advantage of them."
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29565 #~ "लिन सक्दछ ।"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29569 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid ""
29573 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29574 #~ "advantage of them."
29575 #~ msgstr ""
29576 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29577 #~ "लिन सक्दछ ।"
29578
29579 #~ msgid ""
29580 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29581 #~ "advantage of them."
29582 #~ msgstr ""
29583 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29584 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
29585
29586 #~ msgid "Go back in browsing history"
29587 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
29588
29589 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29590 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
29591
29592 #~ msgid "Alsa"
29593 #~ msgstr "Alsa"
29594
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29597 #~ "with n>=0."
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
29600
29601 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29602 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
29603
29604 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29605 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29609 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
29610
29611 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29612 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
29613
29614 #~ msgid ""
29615 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29616 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
29617
29618 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29619 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
29620
29621 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29622 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
29623
29624 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29625 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
29626
29627 #~ msgid ""
29628 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29629 #~ "supported by all frontends."
29630 #~ msgstr ""
29631 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
29632 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
29633
29634 #~ msgid "22 kHz tone"
29635 #~ msgstr "22 kHz टोन"
29636
29637 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29638 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
29639
29640 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29641 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
29642
29643 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29644 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
29645
29646 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29647 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
29648
29649 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29650 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
29651
29652 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29653 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
29654
29655 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29656 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
29657
29658 #~ msgid "QAM16"
29659 #~ msgstr "QAM१६ "
29660
29661 #~ msgid "QAM32"
29662 #~ msgstr "QAM३२ "
29663
29664 #~ msgid "QAM64"
29665 #~ msgstr "QAM६४ "
29666
29667 #~ msgid "QAM128"
29668 #~ msgstr "QAM१२८ "
29669
29670 #~ msgid "QAM256"
29671 #~ msgstr "QAM२५६ "
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "BPSK"
29675 #~ msgstr "PS"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "QPSK"
29679 #~ msgstr "PS"
29680
29681 #~ msgid "8VSB"
29682 #~ msgstr "8VSB"
29683
29684 #~ msgid "16VSB"
29685 #~ msgstr "१६VSB "
29686
29687 #~ msgid "2/3"
29688 #~ msgstr "२/३"
29689
29690 #~ msgid "3/4"
29691 #~ msgstr "३/४"
29692
29693 #~ msgid "5/6"
29694 #~ msgstr "५/६"
29695
29696 #~ msgid "7/8"
29697 #~ msgstr "७/८"
29698
29699 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29700 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
29701
29702 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29703 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
29704
29705 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29706 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
29707
29708 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29709 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
29710
29711 #~ msgid "1/4"
29712 #~ msgstr "  १/४  "
29713
29714 #~ msgid "1/8"
29715 #~ msgstr "  १/८ "
29716
29717 #~ msgid "1/16"
29718 #~ msgstr "१/१६"
29719
29720 #~ msgid "1/32"
29721 #~ msgstr "१/३२ "
29722
29723 #~ msgid "2k"
29724 #~ msgstr "२K "
29725
29726 #~ msgid "8k"
29727 #~ msgstr "८k"
29728
29729 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29730 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
29731
29732 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29733 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
29734
29735 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29736 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
29737
29738 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29739 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
29740
29741 #~ msgid ""
29742 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29743 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
29744
29745 #~ msgid ""
29746 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29747 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
29748
29749 #~ msgid "HTTP ACL"
29750 #~ msgstr "HTTP ACL"
29751
29752 #~ msgid ""
29753 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29754 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29755 #~ msgstr ""
29756 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
29757 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
29758
29759 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29760 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29761
29762 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29763 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29764
29765 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29766 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29767
29768 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29769 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
29770
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29773 #~ "constructs (default 0)."
29774 #~ msgstr ""
29775 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
29776 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid ""
29780 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29781 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29782 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29783 #~ msgstr ""
29784 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
29785 #~ "असिमित हो)"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Use file memory mapping"
29789 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29790
29791 #~ msgid "MMap"
29792 #~ msgstr "MMap"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29796 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
29797
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29800 #~ "svideo)."
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
29803
29804 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29805 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
29806
29807 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29808 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29809
29810 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29811 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29812
29813 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29814 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
29815
29816 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29817 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
29818
29819 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29820 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29824 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29828 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Horizontal centering"
29832 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Vertical centering"
29836 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29840 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29844 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29848 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Treble"
29852 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29856 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29860 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29861
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29864 #~ "empty if you don't have one."
29865 #~ msgstr ""
29866 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
29867 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
29868
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29871 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29872 #~ msgstr ""
29873 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
29874 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
29875
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29878 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29879 #~ msgstr ""
29880 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
29881 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
29882
29883 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29884 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
29885
29886 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29887 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
29888
29889 #~ msgid ""
29890 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29891 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29892 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29893 #~ msgstr ""
29894 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
29895 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
29896 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29905 #~ msgstr "छवि फाइल"
29906
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29909 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Lock function"
29913 #~ msgstr "ल्याटिन"
29914
29915 #~ msgid ""
29916 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29917 #~ "calls                 1\n"
29918 #~ "packet assembly info  2\n"
29919 #~ msgstr ""
29920 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
29921 #~ "कल                 १\n"
29922 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
29923
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29926 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29927 #~ "frame appropriately."
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
29930 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
29931 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Subpage"
29935 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "1.00x"
29939 #~ msgstr "१००%"
29940
29941 #~ msgid "Handlers"
29942 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
29943
29944 #~ msgid ""
29945 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29946 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29947 #~ msgstr ""
29948 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
29949 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
29950
29951 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29952 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29953
29954 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29955 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29956
29957 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29958 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29959
29960 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29961 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Signals"
29965 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29969 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid ""
29973 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29974 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29975 #~ "\n"
29976 #~ "This might take a long time."
29977 #~ msgstr ""
29978 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
29979 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Repair"
29983 #~ msgstr "नेपाली"
29984
29985 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29986 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
29987
29988 #~ msgid "Rewind"
29989 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29993 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
29994
29995 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29996 #~ msgstr ""
29997 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
29998 #~ "।"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Blur"
30002 #~ msgstr "निलो"
30003
30004 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30005 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
30006
30007 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30008 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
30009
30010 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30011 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
30012
30013 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30014 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
30015
30016 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30017 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
30018
30019 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30020 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
30021
30022 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30023 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid ""
30027 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30028 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30029 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30030 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30031 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30032 #~ msgstr ""
30033 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30034 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
30035 #~ "सकिन्छ ।\n"
30036 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
30037 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Controller..."
30041 #~ msgstr "नियन्त्रक"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Extended Controls..."
30045 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30049 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
30052 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
30053
30054 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30055 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
30056
30057 #~ msgid ""
30058 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30059 #~ "interacted with in this mode."
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
30062 #~ "।"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Add controls to the video window"
30066 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "No item currently playing"
30070 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid " Logs "
30074 #~ msgstr "लुप"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid " Stats "
30078 #~ msgstr "सेटिङ"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30082 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30086 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "A new version of VLC("
30090 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30094 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Sca&le"
30098 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
30099
30100 #~ msgid "Skins loader demux"
30101 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30105 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
30106
30107 #~ msgid ""
30108 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30109 #~ "readability."
30110 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
30111
30112 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30113 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
30114
30115 #~ msgid ""
30116 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30117 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30118 #~ msgstr ""
30119 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
30120 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
30121
30122 #~ msgid ""
30123 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30124 #~ "hold."
30125 #~ msgstr ""
30126 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "OSSO"
30130 #~ msgstr "OSS"
30131
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30134 #~ "notifications are sent locally."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
30137 #~ "पठाइन्छ ।"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30141 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30145 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
30146
30147 #~ msgid "Simple XML Parser"
30148 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
30149
30150 #~ msgid "IPv4 SAP"
30151 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30155 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30156
30157 #~ msgid "IPv6 SAP"
30158 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30159
30160 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30161 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30162
30163 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30164 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
30165
30166 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30167 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
30168
30169 #~ msgid ""
30170 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30171 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30172 #~ "streams."
30173 #~ msgstr ""
30174 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
30175 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
30176
30177 #~ msgid ""
30178 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30179 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30180 #~ msgstr ""
30181 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
30182 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Embed the overlay"
30186 #~ msgstr "समय ओभरले"
30187
30188 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30189 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
30190
30191 #~ msgid ""
30192 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30193 #~ "\"RV32\")."
30194 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
30195
30196 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30197 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
30198
30199 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30200 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "ID of the video output X window"
30204 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
30205
30206 #~ msgid "Use shared memory"
30207 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
30208
30209 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30210 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
30211
30212 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30213 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
30214
30215 #~ msgid "Band separator"
30216 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30220 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
30221
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
30224 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
30225 #~ msgstr ""
30226 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
30227 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
30228
30229 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30230 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
30231
30232 #~ msgid ""
30233 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30234 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30235 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30236 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30237 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30238 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30239 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30240 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30241 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30242 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30243 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30244 #~ "The default method is: key."
30245 #~ msgstr ""
30246 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
30247 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
30248 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
30249 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
30250 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
30251 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
30252 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
30253 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30254 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
30255 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
30256 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
30257 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
30258
30259 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30260 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
30261
30262 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30263 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30264
30265 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30266 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30267
30268 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30269 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30273 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
30274
30275 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30276 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
30277
30278 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30279 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
30280
30281 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30282 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
30283
30284 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30285 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
30286
30287 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30288 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Full support"
30292 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
30293
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30296 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
30299 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30300
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30303 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
30306 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30307
30308 #~ msgid ""
30309 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30310 #~ "advantage of it."
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
30313 #~ "सक्दछ ।"
30314
30315 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30316 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
30317
30318 #~ msgid "%.1f kB"
30319 #~ msgstr "%.1f kB"
30320
30321 #~ msgid ""
30322 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30323 #~ "meta info          1\n"
30324 #~ "events             2\n"
30325 #~ "MRL                4\n"
30326 #~ "external call      8\n"
30327 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30328 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30329 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30330 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30331 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30332 #~ msgstr ""
30333 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
30334 #~ "मेटा सूचना          1\n"
30335 #~ "घटना             2\n"
30336 #~ "MRL                4\n"
30337 #~ "बाह्य कल      8\n"
30338 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
30339 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30340 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
30341 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30342 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30343
30344 #~ msgid ""
30345 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30346 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30347 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30348 #~ "more than 25 blocks per access."
30349 #~ msgstr ""
30350 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
30351 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
30352 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
30353
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30356 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30357 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30358 #~ "   %A : The album information\n"
30359 #~ "   %C : Category\n"
30360 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30361 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30362 #~ "   %G : Genre\n"
30363 #~ "   %M : The current MRL\n"
30364 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30365 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30366 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30367 #~ "   %T : The track number\n"
30368 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30369 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30370 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30371 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30372 #~ "   %% : a % \n"
30373 #~ msgstr ""
30374 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
30375 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
30376 #~ "निर्देशकहरू : \n"
30377 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
30378 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
30379 #~ "   %C : कोटि\n"
30380 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
30381 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
30382 #~ "   %G : विधा\n"
30383 #~ "   %M : हालको MRL\n"
30384 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
30385 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
30386 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
30387 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
30388 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
30389 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
30390 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
30391 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
30392 #~ "   %% : a % \n"
30393
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30396 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30397 #~ "   %M : The current MRL\n"
30398 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30399 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30400 #~ "   %T : The track number\n"
30401 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30402 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30403 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30404 #~ "   %% : a % \n"
30405 #~ msgstr ""
30406 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
30407 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
30408 #~ "निर्देशकहरू: \n"
30409 #~ "   %M : हालको MRL\n"
30410 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
30411 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
30412 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
30413 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
30414 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
30415 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
30416 #~ "   %% : a % \n"
30417
30418 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30419 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
30420
30421 #~ msgid ""
30422 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30423 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30424 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30425 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30426 #~ msgstr ""
30427 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
30428 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
30429 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
30430 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
30431
30432 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30433 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
30434
30435 #~ msgid "Additional debug"
30436 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
30437
30438 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30439 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
30440
30441 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30442 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
30443
30444 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30445 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
30446
30447 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30448 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
30449
30450 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30451 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
30452
30453 #~ msgid "CDDB lookups"
30454 #~ msgstr "CDDB खोजी"
30455
30456 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30457 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
30458
30459 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30460 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
30461
30462 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30463 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
30464
30465 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30466 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
30467
30468 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30469 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
30470
30471 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30472 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
30473
30474 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30475 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
30476
30477 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30478 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
30479
30480 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30481 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
30482
30483 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30484 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
30485
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30488 #~ "both are available"
30489 #~ msgstr ""
30490 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
30491
30492 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30493 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
30494
30495 #~ msgid ""
30496 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30497 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30498 #~ msgstr ""
30499 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
30500 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
30501
30502 #~ msgid ""
30503 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30504 #~ "possibly before an I-frame."
30505 #~ msgstr ""
30506 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
30507
30508 #~ msgid ""
30509 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30510 #~ "(fast)\n"
30511 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30512 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30513 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30514 #~ msgstr ""
30515 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
30516 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
30517 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
30518 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30522 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30523 #~ "quality). Range 1 to 7."
30524 #~ msgstr ""
30525 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30526 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
30527
30528 #~ msgid ""
30529 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30530 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30531 #~ "quality). Range 1 to 6."
30532 #~ msgstr ""
30533 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30534 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
30535
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30538 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30539 #~ "quality). Range 1 to 5."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30542 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
30543
30544 #~ msgid "Act as master"
30545 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
30546
30547 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30548 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "MPEG-4 V"
30552 #~ msgstr "MJPEG"
30553
30554 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30555 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
30556
30557 #~ msgid "Speed"
30558 #~ msgstr "गति"
30559
30560 #~ msgid "Sort Reverse"
30561 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
30562
30563 #~ msgid "50%"
30564 #~ msgstr "५०%"
30565
30566 #~ msgid "100%"
30567 #~ msgstr "१००%"
30568
30569 #~ msgid "200%"
30570 #~ msgstr "२००%"
30571
30572 #~ msgid "Vertical Sync"
30573 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
30574
30575 #~ msgid "Take Screen Shot"
30576 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
30577
30578 #~ msgid "Download now"
30579 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
30580
30581 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30582 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
30583
30584 #~ msgid "Autoplay selected file"
30585 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
30586
30587 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30588 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
30589
30590 #~ msgid "Owner"
30591 #~ msgstr "मालिक"
30592
30593 #~ msgid "00:00:00"
30594 #~ msgstr "00:00:00"
30595
30596 #~ msgid "MRL:"
30597 #~ msgstr "MRL:"
30598
30599 #~ msgid "udp"
30600 #~ msgstr "udp"
30601
30602 #~ msgid "udp6"
30603 #~ msgstr "udp6"
30604
30605 #~ msgid "rtp"
30606 #~ msgstr "rtp"
30607
30608 #~ msgid "rtp4"
30609 #~ msgstr "rtp4"
30610
30611 #~ msgid "ftp"
30612 #~ msgstr "ftp"
30613
30614 #~ msgid "http"
30615 #~ msgstr "http"
30616
30617 #~ msgid "sout"
30618 #~ msgstr "साउट"
30619
30620 #~ msgid "mms"
30621 #~ msgstr "mms"
30622
30623 #~ msgid "Protocol:"
30624 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
30625
30626 #~ msgid "ntsc"
30627 #~ msgstr "ntsc"
30628
30629 #~ msgid "secam"
30630 #~ msgstr "secam"
30631
30632 #~ msgid "240x192"
30633 #~ msgstr "240x192"
30634
30635 #~ msgid "320x240"
30636 #~ msgstr "320x240"
30637
30638 #~ msgid "qsif"
30639 #~ msgstr "qsif"
30640
30641 #~ msgid "qcif"
30642 #~ msgstr "qcif"
30643
30644 #~ msgid "sif"
30645 #~ msgstr "sif"
30646
30647 #~ msgid "cif"
30648 #~ msgstr "cif"
30649
30650 #~ msgid "vga"
30651 #~ msgstr "vga"
30652
30653 #~ msgid "kHz"
30654 #~ msgstr "kHz"
30655
30656 #~ msgid "Hz/s"
30657 #~ msgstr "Hz/s"
30658
30659 #~ msgid "Camera"
30660 #~ msgstr "क्यामेरा"
30661
30662 #~ msgid "huffyuv"
30663 #~ msgstr "huffyuv"
30664
30665 #~ msgid "mp1v"
30666 #~ msgstr "mp1v"
30667
30668 #~ msgid "mp2v"
30669 #~ msgstr "mp2v"
30670
30671 #~ msgid "mp4v"
30672 #~ msgstr "mp4v"
30673
30674 #~ msgid "H263"
30675 #~ msgstr "H263"
30676
30677 #~ msgid "WMV1"
30678 #~ msgstr "WMV1"
30679
30680 #~ msgid "WMV2"
30681 #~ msgstr "WMV2"
30682
30683 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30684 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
30685
30686 #~ msgid "URL:"
30687 #~ msgstr "URL:"
30688
30689 #~ msgid "127.0.0.1"
30690 #~ msgstr "127.0.0.1"
30691
30692 #~ msgid "localhost"
30693 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
30694
30695 #~ msgid "localhost.localdomain"
30696 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
30697
30698 #~ msgid "239.0.0.42"
30699 #~ msgstr "239.0.0.42"
30700
30701 #~ msgid "TS"
30702 #~ msgstr "TS"
30703
30704 #~ msgid "MPEG1"
30705 #~ msgstr "MPEG1"
30706
30707 #~ msgid "OGG"
30708 #~ msgstr "OGG"
30709
30710 #~ msgid "MOV"
30711 #~ msgstr "MOV"
30712
30713 #~ msgid "ASF"
30714 #~ msgstr "ASF"
30715
30716 #~ msgid "alaw"
30717 #~ msgstr "alaw"
30718
30719 #~ msgid "ulaw"
30720 #~ msgstr "ulaw"
30721
30722 #~ msgid "mpga"
30723 #~ msgstr "mpga"
30724
30725 #~ msgid "mp3"
30726 #~ msgstr "mp3"
30727
30728 #~ msgid "a52"
30729 #~ msgstr "a52"
30730
30731 #~ msgid "vorb"
30732 #~ msgstr "vorb"
30733
30734 #~ msgid ""
30735 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30736 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30737 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
30740 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
30741 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
30742
30743 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30744 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
30745
30746 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30747 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
30748
30749 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30750 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Corrupted"
30754 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid ""
30758 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30759 #~ "\n"
30760 #~ msgstr ""
30761 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
30762 #~ "\n"
30763
30764 #~ msgid ""
30765 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30766 #~ "http://www.videolan.org/"
30767 #~ msgstr ""
30768 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
30769 #~ "http://www.videolan.org/"
30770
30771 #~ msgid ""
30772 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30773 #~ "targets:"
30774 #~ msgstr ""
30775 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
30776 #~ "सक्नुहुन्छ:"
30777
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30780 #~ "window."
30781 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
30782
30783 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30784 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
30785
30786 #~ msgid "Dummy access function"
30787 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
30788
30789 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30790 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
30791
30792 #~ msgid "HAL devices detection"
30793 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
30794
30795 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30796 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
30797
30798 #~ msgid ""
30799 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30800 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30801 #~ msgstr ""
30802 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
30803 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
30804
30805 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30806 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
30807
30808 #~ msgid "C module that does nothing"
30809 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Canal +"
30813 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
30814
30815 #~ msgid ""
30816 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30817 #~ "the DISPLAY environment variable."
30818 #~ msgstr ""
30819 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
30820 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
30821
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30824 #~ "has its drawbacks.\n"
30825 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30826 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30827 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30828 #~ "show on top of the video."
30829 #~ msgstr ""
30830 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
30831 #~ "।\n"
30832 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
30833 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
30834 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
30835 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
30836
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30839 #~ "screen, 1 for the second."
30840 #~ msgstr ""
30841 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
30842 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
30843
30844 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30845 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
30846
30847 #~ msgid ""
30848 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30849 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30850 #~ msgstr ""
30851 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
30852 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid ""
30856 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30857 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
30860 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30865 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
30868 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid ""
30872 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30873 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
30876 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30880 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
30881
30882 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30883 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
30884
30885 #~ msgid "XCB"
30886 #~ msgstr "XCB"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30890 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
30891
30892 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30893 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
30894
30895 #~ msgid ""
30896 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30897 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30898 #~ msgstr ""
30899 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
30900 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30904 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Login:"
30908 #~ msgstr "लगइन"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30912 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
30913
30914 #~ msgid "UDP/RTP"
30915 #~ msgstr "UDP/RTP"
30916
30917 #~ msgid ""
30918 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30919 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30920 #~ msgstr ""
30921 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
30922 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30926 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
30927
30928 #~ msgid "Chinese Traditional"
30929 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
30930
30931 #~ msgid "Galician"
30932 #~ msgstr "गालिसियन"
30933
30934 #~ msgid "Occitan"
30935 #~ msgstr "ओसिटान"
30936
30937 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30938 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
30939
30940 #~ msgid "dv"
30941 #~ msgstr "dv"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30945 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
30946
30947 #~ msgid ""
30948 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30949 #~ "control pace or pause."
30950 #~ msgstr ""
30951 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
30952 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
30953
30954 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30955 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
30956
30957 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30958 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
30959
30960 #~ msgid "Esound server"
30961 #~ msgstr "Esound सर्भर"
30962
30963 #~ msgid "%d Hz"
30964 #~ msgstr "%d Hz"
30965
30966 #~ msgid "Theora comment"
30967 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
30968
30969 #~ msgid "Vorbis comment"
30970 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30974 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
30975
30976 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30977 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30978
30979 #~ msgid "Allow timeshifting"
30980 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
30981
30982 #~ msgid "Login"
30983 #~ msgstr "लगइन"
30984
30985 #~ msgid ""
30986 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30987 #~ "Are you sure you want to continue?"
30988 #~ msgstr ""
30989 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
30990 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30994 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Minimal View..."
30998 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
30999
31000 #~ msgid ""
31001 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31002 #~ "playlist|*.xspf"
31003 #~ msgstr ""
31004 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
31005 #~ "*.xspf"
31006
31007 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31008 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
31009
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31012 #~ "SAP announcements."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
31015 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
31016
31017 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31018 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
31019
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
31022 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
31023 #~ "built-in default)."
31024 #~ msgstr ""
31025 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
31026 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
31027 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
31028
31029 #~ msgid "Cube"
31030 #~ msgstr "क्युब"
31031
31032 #~ msgid "Cylinder"
31033 #~ msgstr "बेलना"
31034
31035 #~ msgid "Sphere"
31036 #~ msgstr "गोलाकार"
31037
31038 #~ msgid "SQUAREXY"
31039 #~ msgstr "SQUAREXY"
31040
31041 #~ msgid "SQUARER"
31042 #~ msgstr "SQUARER"
31043
31044 #~ msgid "ASINXY"
31045 #~ msgstr "ASINXY"
31046
31047 #~ msgid "ASINR"
31048 #~ msgstr "ASINR"
31049
31050 #~ msgid "SINEXY"
31051 #~ msgstr "SINEXY"
31052
31053 #~ msgid "SINER"
31054 #~ msgstr "SINER"
31055
31056 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31057 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
31058
31059 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31060 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
31061
31062 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31063 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
31064
31065 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31066 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
31067
31068 #~ msgid ""
31069 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31070 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
31071
31072 #~ msgid ""
31073 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31074 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31078 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
31079
31080 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31081 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
31082
31083 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31084 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
31085
31086 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31087 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
31088
31089 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31090 #~ msgstr ""
31091 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
31092
31093 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31094 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
31095
31096 #~ msgid ""
31097 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31098 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
31101 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
31102
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31105 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
31108 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
31109
31110 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31111 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31112
31113 #~ msgid "VLC - Controller"
31114 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "A to B"
31118 #~ msgstr "स्वत:"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31122 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Ctrl+U"
31126 #~ msgstr "Ctrl"
31127
31128 #~ msgid "Add node"
31129 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
31130
31131 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31132 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
31133
31134 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31135 #~ msgstr ""
31136 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31140 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Timestamp:"
31144 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
31145
31146 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31147 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
31148
31149 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31150 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31154 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31155 #~ "between these bookmarks"
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
31158 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
31159 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
31160
31161 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31162 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
31163
31164 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31165 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31166
31167 #~ msgid "Stream and Media Info"
31168 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
31169
31170 #~ msgid ""
31171 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31172 #~ "Messages window."
31173 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
31174
31175 #~ msgid "Don't show further errors"
31176 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
31177
31178 #~ msgid "Save Messages As..."
31179 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
31180
31181 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31182 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
31183
31184 #~ msgid "Customize:"
31185 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
31186
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31189 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31190 #~ "controls above."
31191 #~ msgstr ""
31192 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
31193 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
31194 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
31195
31196 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31197 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31201 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31202 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
31203 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31204 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31205 #~ msgstr ""
31206 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
31207 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
31208 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
31209 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
31210 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
31211 #~ "सेट गरिन्छ ।"
31212
31213 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31214 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31218 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31219 #~ msgstr ""
31220 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
31221 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
31222
31223 #~ msgid ""
31224 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31225 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31226 #~ msgstr ""
31227 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
31228 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
31229
31230 #~ msgid "Title number."
31231 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31236 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31237 #~ "subtitle will be shown."
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
31240 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
31241 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31246 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
31247
31248 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31249 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
31250
31251 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31252 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid ""
31256 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31257 #~ "subtitle will be shown."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
31260 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
31267
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31270 #~ "is given, then all tracks are played."
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
31273 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
31274
31275 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31276 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
31277
31278 #~ msgid "Sort by &Title"
31279 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31280
31281 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31282 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31283
31284 #~ msgid "S&ort"
31285 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31286
31287 #~ msgid "Play this Branch"
31288 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
31289
31290 #~ msgid "Sort this Branch"
31291 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31292
31293 #~ msgid "root"
31294 #~ msgstr "मूल"
31295
31296 #~ msgid "Can't save"
31297 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
31298
31299 #~ msgid "Ctrl"
31300 #~ msgstr "Ctrl"
31301
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31304 #~ "\"chain\" can be modified."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
31307 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
31308
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31311 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
31314 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
31315
31316 #~ msgid "MMSH"
31317 #~ msgstr "MMSH"
31318
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31321 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31322 #~ "format.\n"
31323 #~ "\n"
31324 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31325 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31326 #~ msgstr ""
31327 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
31328 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
31329 #~ "\n"
31330 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
31331 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
31332
31333 #~ msgid "You must choose a stream"
31334 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
31335
31336 #~ msgid ""
31337 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31338 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31339 #~ msgstr ""
31340 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
31341 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
31342
31343 #~ msgid ""
31344 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31345 #~ "choices, some formats might not be available."
31346 #~ msgstr ""
31347 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
31348 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
31349
31350 #~ msgid ""
31351 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31352 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31353 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31354 #~ "this setting to 1."
31355 #~ msgstr ""
31356 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
31357 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
31358 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
31359
31360 #~ msgid ""
31361 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31362 #~ "more correlated their movement will be."
31363 #~ msgstr ""
31364 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
31365 #~ "हुन्छ ।"
31366
31367 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31368 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31372 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
31373
31374 #~ msgid "Blurring"
31375 #~ msgstr "अस्पष्ट"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31379 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
31380
31381 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31382 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
31383
31384 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31385 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
31386
31387 #~ msgid ""
31388 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31389 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
31392 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
31393
31394 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31395 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
31396
31397 #~ msgid "Smooth :"
31398 #~ msgstr "मिहिन:"
31399
31400 #~ msgid ""
31401 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31402 #~ "these settings to take effect.\n"
31403 #~ "\n"
31404 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31405 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31406 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
31409 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
31410 #~ "\n"
31411 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
31412 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
31413 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
31414
31415 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31416 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
31417
31418 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31419 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
31420
31421 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31422 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
31423
31424 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31425 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
31426
31427 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31428 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Online Help"
31432 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
31433
31434 #~ msgid ""
31435 #~ " (wxWidgets interface)\n"
31436 #~ "\n"
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
31439 #~ "\n"
31440
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31443 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31444 #~ "\n"
31445 #~ msgstr ""
31446 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
31447 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31448 #~ "\n"
31449
31450 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31451 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31455 #~ msgstr ""
31456 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
31457
31458 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31459 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
31460
31461 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31462 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
31463
31464 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31465 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
31466
31467 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31468 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
31469
31470 #~ msgid ""
31471 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31472 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31473 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31474 #~ "available on the toolbar (or both)."
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
31477 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
31478 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
31479
31480 #~ msgid "Both"
31481 #~ msgstr "दुबै"
31482
31483 #~ msgid "last config"
31484 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
31485
31486 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
31487 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
31488
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31491 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
31494 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31499 #~ "<option>...]]...\n"
31500 #~ "long form example:\n"
31501 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
31502 #~ "short form example:\n"
31503 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31504 #~ "more examples:\n"
31505 #~ "tn:64:128:256\n"
31506 #~ "Filters                        Options\n"
31507 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31508 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
31509 #~ "enabler\n"
31510 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31511 #~ "enabled\n"
31512 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31513 #~ "disabled\n"
31514 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31515 #~ "filter\n"
31516 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31517 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31518 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31519 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31520 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31521 #~ "filter\n"
31522 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31523 #~ "filter 1\n"
31524 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31525 #~ "filter 1\n"
31526 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31527 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31528 #~ "contrast\n"
31529 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31530 #~ "(0..255)\n"
31531 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31532 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31533 #~ "deinterlace\n"
31534 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31535 #~ "deinterlacer\n"
31536 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31537 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31538 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31539 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31540 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31541 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31542 #~ "filtering\n"
31543 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31544 #~ msgstr ""
31545 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31546 #~ "<option>...]]...\n"
31547 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
31548 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
31549 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
31550 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31551 #~ "बढि उदाहरण:\n"
31552 #~ "tn:64:128:256\n"
31553 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
31554 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
31555 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
31556 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
31557 #~ "पारियो\n"
31558 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
31559 #~ "पारियो\n"
31560 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
31561 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
31562 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
31563 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
31564 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
31565 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
31566 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
31567 #~ "1\n"
31568 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
31569 #~ "1\n"
31570 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
31571 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
31572 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
31573 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
31574 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
31575 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
31576 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
31577 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
31578 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
31579 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31580 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31581 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
31582 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
31583 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
31584
31585 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31586 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
31587
31588 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
31589 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
31590
31591 #~ msgid ""
31592 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
31593 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Prompt"
31597 #~ msgstr "पप"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31601 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31605 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
31608 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
31609
31610 #~ msgid "Concatenate with additional files"
31611 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
31612
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
31615 #~ "specify a comma-separated list of files."
31616 #~ msgstr ""
31617 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
31618 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
31619
31620 #~ msgid ""
31621 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31622 #~ "window."
31623 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31624
31625 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31626 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
31627
31628 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31629 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Distribution License"
31633 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "DCCP transport"
31637 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
31638
31639 #~ msgid "Charset"
31640 #~ msgstr "चारसेट"
31641
31642 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31643 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
31644
31645 #~ msgid "Remember wizard options"
31646 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
31647
31648 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31649 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31653 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
31654
31655 #~ msgid ""
31656 #~ "\n"
31657 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31658 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31659 #~ msgstr ""
31660 #~ "\n"
31661 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
31662 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
31663
31664 #~ msgid "Raw write"
31665 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
31666
31667 #~ msgid ""
31668 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31669 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31670 #~ "streaming)."
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
31673 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "RTCP destination port number"
31677 #~ msgstr "सत्र नाम"
31678
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31681 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31682 #~ msgstr ""
31683 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
31684 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
31685
31686 #~ msgid "Report a Bug"
31687 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Ctrl+X"
31691 #~ msgstr "Ctrl"
31692
31693 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31694 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
31695
31696 #~ msgid ""
31697 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31698 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31699 #~ msgstr ""
31700 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
31701 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
31702 #~ "पर्दैन ।"
31703
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31706 #~ "approved Certification Authority)."
31707 #~ msgstr ""
31708 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
31709 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
31710
31711 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31712 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
31713
31714 #~ msgid ""
31715 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31716 #~ "requested host name."
31717 #~ msgstr ""
31718 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
31719 #~ "गर्दछ ।"
31720
31721 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31722 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
31723
31724 #~ msgid "Multipart separator string"
31725 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
31726
31727 #~ msgid ""
31728 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31729 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31730 #~ msgstr ""
31731 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
31732 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
31733
31734 #~ msgid "Album/movie/show title"
31735 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
31736
31737 #~ msgid "Track number/position in set"
31738 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
31739
31740 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31741 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
31742
31743 #~ msgid ""
31744 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31745 #~ "truncated packets are found"
31746 #~ msgstr ""
31747 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
31748 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
31749
31750 #~ msgid "(no artist)"
31751 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
31752
31753 #~ msgid "(no album)"
31754 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Ctrl+Z"
31758 #~ msgstr "Ctrl"
31759
31760 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31761 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
31762
31763 #~ msgid ""
31764 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31765 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31766 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
31769 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
31770 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
31771
31772 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31773 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
31777 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
31778 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
31779 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
31780 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
31781 #~ msgstr ""
31782 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
31783 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
31784 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
31785 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
31786
31787 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31788 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31789
31790 #~ msgid "Growl server"
31791 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
31792
31793 #~ msgid "Growl UDP port"
31794 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
31795
31796 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31797 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
31798
31799 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31800 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
31801
31802 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31803 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
31804
31805 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31806 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
31807
31808 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31809 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
31810
31811 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31812 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
31813
31814 #~ msgid "All items, unsorted"
31815 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
31816
31817 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31818 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
31819
31820 #~ msgid "Reactivity"
31821 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
31822
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
31825 #~ "appears to be a sensible value."
31826 #~ msgstr ""
31827 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
31828 #~ "हो ।"
31829
31830 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
31831 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
31832
31833 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31834 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
31835
31836 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31837 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
31838
31839 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
31840 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
31841
31842 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
31843 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
31844
31845 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31846 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
31847
31848 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31849 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31853 #~ "the program:"
31854 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
31855
31856 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
31859
31860 #~ msgid "Open Messages Window"
31861 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
31862
31863 #~ msgid "Dismiss"
31864 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
31865
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
31868 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
31871 #~ "काँट्नुहोस् ।"
31872
31873 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31874 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
31875
31876 #~ msgid "M3U file"
31877 #~ msgstr "M3U फाइल"
31878
31879 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
31880 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
31881
31882 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
31883 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
31884
31885 #~ msgid "Playlist stress tests"
31886 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
31887
31888 #~ msgid "DAAP shares"
31889 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
31890
31891 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31892 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
31893
31894 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
31895 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
31896
31897 #~ msgid "History parameter"
31898 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
31899
31900 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
31901 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
31902
31903 #~ msgid "E_xit"
31904 #~ msgstr "बा_हिर"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "left"
31908 #~ msgstr "बायाँ"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31912 #~ msgstr "उपशीर्षक"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "General Input"
31916 #~ msgstr "साधारण"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "CPU features"
31920 #~ msgstr "सङ्केत"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Chroma modules settings"
31924 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31928 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Encoders settings"
31932 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31936 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "No help available"
31940 #~ msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31944 #~ msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Quick &Open File..."
31948 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "&Bookmarks"
31952 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Fetch Information"
31956 #~ msgstr "सूचना"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Add to Media Library"
31960 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Advanced Open..."
31964 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Open Play&list..."
31968 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Search Filter"
31972 #~ msgstr "प्रवाह छलनी"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Image clone"
31976 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Clone the image"
31980 #~ msgstr "फिड छवि"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Magnification"
31984 #~ msgstr "बढोत्तरी"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Image colors inversion"
31988 #~ msgstr "रङ उल्टो"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Force mono audio"
31992 #~ msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31996 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32000 #~ msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Audio output channels mode"
32004 #~ msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Audio visualizations "
32008 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Memory copy module"
32012 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32016 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Leave fullscreen"
32020 #~ msgstr "पूरापर्दा"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Increase scale factor."
32024 #~ msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Decrease scale factor."
32028 #~ msgstr "पैमाने पहलू क्म "
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Hide interface"
32032 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Select current widget"
32036 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "CPU"
32040 #~ msgstr "TCP"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Aspect-ratio"
32044 #~ msgstr "आकार अनुपात"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32048 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32052 #~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "GSM Audio"
32056 #~ msgstr "अडियो"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "dc1394 input"
32060 #~ msgstr "आगत होइन"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Refresh list"
32064 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Auto Connection"
32068 #~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "RTMP stream output"
32072 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "PVR radio device"
32076 #~ msgstr "रेडियो यन्त्र"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Norm"
32080 #~ msgstr "साधारण"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Framerate"
32084 #~ msgstr "फ्रेम दर"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "B Frames"
32088 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Bitrate peak"
32092 #~ msgstr "बिटदर"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Audio bitmask"
32096 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "RTMP input"
32100 #~ msgstr "FTP आगत"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "SFTP user name"
32104 #~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "SFTP password"
32108 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Tuner id"
32112 #~ msgstr "ट्युनर"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Video4Linux2"
32116 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32120 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32124 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32128 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32132 #~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Open Sound System"
32136 #~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "OSS DSP device"
32140 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32144 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Default Audio Device"
32148 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32152 #~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32156 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "normal"
32165 #~ msgstr "साधारण"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "all"
32169 #~ msgstr "सानो"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Force interleaved method."
32173 #~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Frames per second"
32177 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Silent mode"
32181 #~ msgstr "शान्त मोड"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "CAPMT System ID"
32185 #~ msgstr "प्रणाली आई डी"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Filename of dump"
32189 #~ msgstr "फाइलनाम"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Append"
32193 #~ msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid ""
32197 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32198 #~ "not be overwritten."
32199 #~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Dump buffer size"
32203 #~ msgstr "जाने साइज"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Image file"
32207 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Transparency of the image"
32211 #~ msgstr "पारदर्शीता"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32215 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32219 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32224 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32225 #~ "e.g. 6=top-right)."
32226 #~ msgstr ""
32227 #~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
32228 #~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
32229 #~ "६=माथि-दायाँ)"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32233 #~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Commands"
32237 #~ msgstr "टिप्पणी"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32241 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Frames per Second:"
32245 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Subscreen height:"
32249 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Image width:"
32253 #~ msgstr "छवि चौडाइ"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Image height:"
32257 #~ msgstr "छवि उचाइ"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Load subtitles file:"
32261 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "SAP announce"
32265 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "RTSP announce"
32269 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "HTTP announce"
32273 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "HTML Playlist"
32277 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "General Audio Settings"
32281 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "General Video Settings"
32285 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Input & Codecs"
32289 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Input & Codec settings"
32293 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Enable Audio"
32297 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "HTTP Proxy"
32301 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Font Size"
32305 #~ msgstr "फन्ट साइज"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32309 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Outline Color"
32313 #~ msgstr "रुपरेखा"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Enable Video"
32317 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "SAP Announce"
32321 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32325 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32329 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "  [Streaming]"
32333 #~ msgstr "प्रवाह"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Show playlist"
32337 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Preamp\n"
32341 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid " dB"
32345 #~ msgstr "%.2f dB"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Enable spatializer"
32349 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Add to playlist"
32353 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "List View"
32357 #~ msgstr "सूची आई डी"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Hotkey for "
32361 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32365 #~ msgstr "उपशीर्षक"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Input && Codecs"
32369 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Save and Continue"
32373 #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Compiler: "
32377 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Copyright (C) "
32381 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "&Codec"
32385 #~ msgstr "कोडेक"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "&Tools"
32389 #~ msgstr "उपकरण"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Audio &Channels"
32393 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "&Subtitles Track"
32397 #~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "&Navigation"
32401 #~ msgstr "नेभिगेसन"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Advanced options"
32405 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32409 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "French TV"
32413 #~ msgstr "फ्रेन्च"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32417 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32421 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Username for the database"
32425 #~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32429 #~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "OSD configuration importer"
32433 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32437 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "SQLite database module"
32441 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32445 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Flip vertical position"
32449 #~ msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Vertical offset"
32453 #~ msgstr "X अफसेट"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Shadow offset"
32457 #~ msgstr "X अफसेट"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Command UDP port"
32461 #~ msgstr "TCP आदेश आगत"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Disable ES id"
32465 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Enable ES id"
32469 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Sizes"
32473 #~ msgstr "साइज"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32477 #~ msgstr "आकार अनुपात: %s"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "GOP size"
32481 #~ msgstr "अधिकतम GOP साइज"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32485 #~ msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Quantizer scale"
32489 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32493 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Mute audio"
32497 #~ msgstr "क्रिप्ट अडियो"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32501 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Audio Language"
32505 #~ msgstr "अडियो भाषा"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Darkness Limit"
32509 #~ msgstr "गाढा मास्क"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Automatic cropping"
32513 #~ msgstr "स्वचालित"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Manual ratio"
32517 #~ msgstr "स्याचुरेसन"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Number of images for change"
32521 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Number of lines for change"
32525 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Number of non black pixels "
32529 #~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Luminance threshold "
32533 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32537 #~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Configuration file"
32541 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32545 #~ msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Menu position"
32549 #~ msgstr "पाठ स्थान"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid ""
32553 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32554 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32555 #~ "eg. 6 = top-right)."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
32558 #~ "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-"
32559 #~ "दायाँ)"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Menu timeout"
32563 #~ msgstr "समय समाप्त"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "On Screen Display menu"
32567 #~ msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32571 #~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Enable desktop mode "
32575 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Stream Name"
32579 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Video Codec"
32583 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Audio Codec"
32587 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Subtitle Codec"
32591 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Video Bit Rate"
32595 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32599 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32603 #~ msgstr "अडियो नमूना दर"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Output Destination"
32607 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Output File"
32611 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "File Name"
32615 #~ msgstr "फाइलनाम"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "x offset"
32619 #~ msgstr "X अफसेट"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "width"
32623 #~ msgstr "चौडाइ"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "y offset"
32627 #~ msgstr "X अफसेट"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "height"
32631 #~ msgstr "उचाइ"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Preamp: "
32635 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Licence"
32639 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Destinations"
32643 #~ msgstr "गन्तव्य"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Group name"
32647 #~ msgstr "समूह प्याकेट"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Subtitles Language"
32651 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Black slot"
32655 #~ msgstr "कालो"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32659 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Duration in second"
32663 #~ msgstr "अवधि"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32667 #~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Previous/Backward"
32671 #~ msgstr "अघिल्लो अध्याय"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Next/Forward"
32675 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32679 #~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Video Filters..."
32683 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32687 #~ msgstr "फिडको गति"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Front speakers"
32691 #~ msgstr "फन्ट गुण"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "ALSA device"
32695 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Session groupname"
32699 #~ msgstr "सत्र नाम"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32704 #~ "announced if you choose to use SAP."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
32707 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Default Volume"
32711 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Open a Media"
32715 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "&Open a Media"
32719 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Live Update"
32723 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Display on &Desktop"
32727 #~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Clear Menu"
32731 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "RTSP host address"
32735 #~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Viewer"
32739 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Library"
32743 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "No"
32747 #~ msgstr "होइन"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Full Screen"
32751 #~ msgstr "पूरापर्दा"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Easy Stream"
32755 #~ msgstr "प्रवाह"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Seek Time"
32759 #~ msgstr "समय"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32763 #~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Create Stream"
32767 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Capture Screen"
32771 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Close"
32775 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Error!"
32779 #~ msgstr "त्रुटि"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Create Mosaic"
32783 #~ msgstr "मोजेइक"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32787 #~ msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Remove Stream"
32791 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Create New Stream"
32795 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Delete All Streams"
32799 #~ msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Refresh Streams"
32803 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Left rear"
32807 #~ msgstr "बायाँ"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Right rear"
32811 #~ msgstr "दायाँ"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32815 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Quiet mode."
32819 #~ msgstr "शान्त मोड"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Motion blue"
32823 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Effect"
32827 #~ msgstr "प्रभाव सूची"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Zoom playlist"
32831 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "key"
32835 #~ msgstr "कुञ्जी होइन"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Telnet Interface"
32839 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Web Interface"
32843 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Audio output saved volume"
32847 #~ msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Video output filter module"
32851 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "UDP port"
32855 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32859 #~ msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32863 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid ""
32867 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32868 #~ "routing table."
32869 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32873 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32877 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32881 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32885 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32889 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32893 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid ""
32897 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32898 #~ "history."
32899 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid ""
32903 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32904 #~ "history."
32905 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32909 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Caching value in ms"
32913 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid ""
32917 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32920 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid ""
32924 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32925 #~ msgstr ""
32926 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32927 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "LNB voltage"
32931 #~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Transponder FEC"
32935 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32939 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid ""
32943 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32944 #~ "milliseconds."
32945 #~ msgstr ""
32946 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32947 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid ""
32951 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32952 #~ "milliseconds."
32953 #~ msgstr ""
32954 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32955 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32960 #~ msgstr ""
32961 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32962 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "HTTP password"
32966 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Root CA file"
32970 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "CRL file"
32974 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32978 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Invalid polarization"
32982 #~ msgstr "अवैध चयन"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32986 #~ msgstr ""
32987 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32988 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32993 #~ "milliseconds."
32994 #~ msgstr ""
32995 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32996 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid ""
33000 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33003 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Fake"
33007 #~ msgstr "छल TTY"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Fake video input"
33011 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33015 #~ msgstr ""
33016 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33017 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Directory input"
33021 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33026 #~ msgstr ""
33027 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33028 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid ""
33032 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33033 #~ "milliseconds."
33034 #~ msgstr ""
33035 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33036 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid ""
33040 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33041 #~ msgstr ""
33042 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33043 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33047 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Max number of redirection"
33051 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid ""
33055 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33056 #~ msgstr ""
33057 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33058 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid ""
33062 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33063 #~ msgstr ""
33064 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33065 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33071 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid ""
33075 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33078 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid ""
33082 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33083 #~ "milliseconds."
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33086 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid ""
33090 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33091 #~ msgstr ""
33092 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33093 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid ""
33097 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33098 #~ msgstr ""
33099 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33100 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33105 #~ "milliseconds."
33106 #~ msgstr ""
33107 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33108 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid ""
33112 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33113 #~ msgstr ""
33114 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33115 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33122 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid ""
33126 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33129 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid ""
33133 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33134 #~ msgstr ""
33135 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33136 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid ""
33140 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33141 #~ msgstr ""
33142 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33143 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid ""
33147 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33148 #~ "device will be used."
33149 #~ msgstr ""
33150 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33151 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid ""
33155 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33156 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33157 #~ msgstr ""
33158 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
33159 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Audio Channel"
33163 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Brightness of the video input."
33167 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Color of the video input."
33171 #~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Decimation"
33175 #~ msgstr "गन्तव्य"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Quality of the stream."
33179 #~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Video4Linux"
33183 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Balance"
33187 #~ msgstr "नृत्य"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid ""
33191 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33192 #~ msgstr ""
33193 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33194 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33198 #~ msgstr ""
33199 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33200 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33204 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33208 #~ msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "default"
33212 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "No Audio Device"
33216 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Unknown soundcard"
33220 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33224 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33228 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33232 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Reload image file"
33236 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33240 #~ msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33244 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33248 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Enable debug"
33252 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Host address"
33256 #~ msgstr "ठेगाना"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33261 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33262 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33263 #~ msgstr ""
33264 #~ "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो "
33265 #~ "(0.0.0.0) । यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ "
33266 #~ "भने,  \"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "HTTP"
33270 #~ msgstr "HTTP(S)"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33274 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "HTTP SSL"
33278 #~ msgstr "HTTP(S)"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33282 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "VLM remote control interface"
33286 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33290 #~ msgstr "ASF मुक्सर"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33294 #~ msgstr "AIFF डुमुक्सर"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "AVI Index"
33298 #~ msgstr "अनुक्रमणिका"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33303 #~ "value should be set in millisecond units."
33304 #~ msgstr ""
33305 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33306 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid ""
33310 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33311 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33312 #~ msgstr ""
33313 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
33314 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33318 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "CSA ck"
33322 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Fast Forward"
33326 #~ msgstr "चरण अगाडि"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Extended controls"
33330 #~ msgstr "विस्तारित चयन सूची"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "General editing filters"
33334 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Distortion filters"
33338 #~ msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Image cropping"
33342 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Audio Filter"
33346 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "About the video filters"
33350 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Equalizer..."
33354 #~ msgstr "समकारी"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Volume: %d%%"
33358 #~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33362 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "No device connected"
33366 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Screen Capture Input"
33370 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "No items in the playlist"
33374 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33378 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "1 item"
33382 #~ msgstr "%i वस्तु"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Default Server Port"
33386 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33390 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33394 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33398 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid " Help "
33402 #~ msgstr "मद्दत"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33406 #~ msgstr "विविध"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid " Information "
33410 #~ msgstr "सूचना"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid " Playlist (By category) "
33414 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "DVB Type:"
33418 #~ msgstr "प्रकार"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Input caching:"
33422 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "&Extra Metadata"
33426 #~ msgstr "मेटाडाटा"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "&Statistics"
33430 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "C&lear"
33434 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Verbosity Level"
33438 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Message filter"
33442 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "&Update"
33446 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33450 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33454 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33458 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33462 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Sna&pshot"
33466 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33470 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Configure podcasts..."
33474 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Dummy interface function"
33478 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Dummy demux function"
33482 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Dummy decoder function"
33486 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Dump decoder function"
33490 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Dummy encoder function"
33494 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Dummy audio output function"
33498 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Dummy video output function"
33502 #~ msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Stats video output function"
33506 #~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Font Effect"
33510 #~ msgstr "गुम प्रभाव"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Fat Outline"
33514 #~ msgstr "रुपरेखा"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33518 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "Lua Interface Module"
33522 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33526 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Server"
33530 #~ msgstr "सेवा"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33534 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
33535
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Use SAP cache"
33538 #~ msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "HD1000 video output"
33542 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33546 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33550 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33554 #~ msgstr "बजाइएको बफर"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33558 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "OpenGL Provider"
33562 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33563
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "Snapshot width"
33566 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33570 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Snapshot height"
33574 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Snapshot output"
33578 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "SVGAlib video output"
33582 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Enable peaks"
33586 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Enable bands"
33590 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Enable base"
33594 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Font size:"
33598 #~ msgstr "फन्ट साइज"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Text alignment:"
33602 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33606 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Default port (server mode)"
33610 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Embed video in interface"
33614 #~ msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Color fun"
33618 #~ msgstr "रङ"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Vout/Overlay"
33622 #~ msgstr "ओभरले"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Subpicture filters"
33626 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Video filters"
33630 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Vout filters"
33634 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33638 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "SessionManager"
33642 #~ msgstr "सत्र नाम"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "title"
33646 #~ msgstr "शीर्षक"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Key"
33650 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Set"
33654 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "SDL video driver name"
33658 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33662 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Select the port used"
33666 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Other codecs"
33670 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33674 #~ msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Random off"
33678 #~ msgstr "अनियमित"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Advanced open..."
33682 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Add directory..."
33686 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Show interface with mouse"
33690 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33695 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत "
33698 #~ "आवश्यक पर्दछ ।"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Fullscreen-only"
33702 #~ msgstr "पूरापर्दा"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Enable FPU support"
33706 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "CD reading failed"
33710 #~ msgstr "अडियो छान्न असफल "
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid ""
33714 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33715 #~ "units."
33716 #~ msgstr ""
33717 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33718 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33722 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33726 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33730 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33734 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33738 #~ msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "CDDB"
33742 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33746 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "CDDB server"
33750 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33754 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "CDDB server timeout"
33758 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Track %i"
33762 #~ msgstr "ट्रयाक"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33766 #~ msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33770 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33774 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Max level"
33778 #~ msgstr "अधिकतम स्तर"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33782 #~ msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33786 #~ msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33790 #~ msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33794 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Unknown command!"
33798 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33802 #~ msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33807 #~ "the connection."
33808 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid ""
33812 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33813 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33817 #~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Use DVD Menus"
33821 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33825 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Next Title"
33829 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Go to Title"
33833 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Go to Chapter"
33837 #~ msgstr "अध्याय"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33841 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33845 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Select None"
33849 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "Sort by Path"
33853 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Randomize"
33857 #~ msgstr "अनियमित"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Remove All"
33861 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33865 #~ msgstr "आकार अनुपात"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Stay On Top"
33869 #~ msgstr "माथि समतल"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Check for Updates"
33873 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33877 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Permissions"
33881 #~ msgstr "सत्र"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Port:"
33885 #~ msgstr "पोर्ट"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Address:"
33889 #~ msgstr "ठेगाना"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "unicast"
33893 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "multicast"
33897 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Network: "
33901 #~ msgstr "सञ्जाल"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Transcode:"
33905 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "enable"
33909 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Video:"
33913 #~ msgstr "भिडियो"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Audio:"
33917 #~ msgstr "अडियो"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Channel:"
33921 #~ msgstr "च्यानल"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Norm:"
33925 #~ msgstr "साधारण"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Size:"
33929 #~ msgstr "साइज"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Frequency:"
33933 #~ msgstr "आवृत्ति"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Samplerate:"
33937 #~ msgstr "स्माम्पलरेट"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Quality:"
33941 #~ msgstr "गुणस्तर"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Tuner:"
33945 #~ msgstr "ट्युनर"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "MJPEG:"
33949 #~ msgstr "MJPEG"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Decimation:"
33953 #~ msgstr "गन्तव्य"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "pal"
33957 #~ msgstr "नेपाली"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "mono"
33961 #~ msgstr "ड्युल मोनो"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Video Codec:"
33965 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33969 #~ msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Deinterlace:"
33973 #~ msgstr "डिइन्टरलेस"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Access:"
33977 #~ msgstr "पहुँच निर्गत"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33981 #~ msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "kbits/s"
33985 #~ msgstr "बिट"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "bits/s"
33989 #~ msgstr "बिट"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "SAP Announce:"
33993 #~ msgstr "SAP घोषणा"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "SLP Announce:"
33997 #~ msgstr "SAP घोषणा"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Announce Channel:"
34001 #~ msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid " Clear "
34005 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid " Save "
34009 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid " Apply "
34013 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid " Cancel "
34017 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Preference"
34021 #~ msgstr "प्राथमिकता"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34025 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Audio Port"
34029 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Video Port"
34033 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Select play mode"
34037 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Alignment:"
34041 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Default volume"
34045 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Disc Devices"
34049 #~ msgstr "यन्त्र"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Server default port"
34053 #~ msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Post-Processing quality"
34057 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "\n"
34062 #~ "(WinCE interface)\n"
34063 #~ "\n"
34064 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Compiled by "
34068 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Open:"
34072 #~ msgstr "खोल्नुहोस्"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Choose directory"
34076 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "WinCE interface"
34080 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Old playlist export"
34084 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Mac Text renderer"
34088 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Quartz font renderer"
34092 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34096 #~ msgstr "विविध"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34100 #~ msgstr "सर्टकट"
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Shoutcast TV"
34104 #~ msgstr "सर्टकट"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34108 #~ msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34112 #~ msgstr "सर्टकट"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "summary"
34116 #~ msgstr "सारांश"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "video-filter-event"
34120 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Xinerama option"
34124 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Embedded Windows video"
34128 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34132 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "DirectX video output"
34136 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "QT Embedded display"
34140 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34144 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "XVimage chroma format"
34148 #~ msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34153 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट "
34156 #~ "क्रोमा ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "X11 display name"
34160 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34164 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "XVMC extension video output"
34168 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34172 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Spatialization"
34176 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Processing"
34180 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34184 #~ msgstr "निर्देशिका"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Video On Demand"
34188 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Shaping delay"
34192 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34196 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34200 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34204 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Transrate"
34208 #~ msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34212 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Autodetect"
34216 #~ msgstr "चाल पत्ता"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "New Node"
34220 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34224 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34228 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "textFormat"
34232 #~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "General interface settings"
34236 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Other advanced settings"
34240 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Media &Information..."
34244 #~ msgstr "सूचना "
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "&Messages..."
34248 #~ msgstr "सन्देश"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "&Extended Settings..."
34252 #~ msgstr "सेटिङ..."
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "&Bookmarks..."
34256 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "&About..."
34260 #~ msgstr "बारेमा"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34264 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Additional &Sources"
34268 #~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "American English"
34272 #~ msgstr "अंग्रेजी"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34276 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "British English"
34280 #~ msgstr "अंग्रेजी"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Punjabi"
34284 #~ msgstr "पञ्जाबी"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Access filter module"
34288 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "Minimize number of threads"
34292 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "Cancelled"
34296 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Illegal Polarization"
34300 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
34307 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "EyeTV access module"
34311 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Force use of dump module"
34315 #~ msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Record directory"
34319 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34323 #~ msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Timeshift"
34327 #~ msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34332 #~ "will be used."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34335 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34340 #~ "\" will be used for OSS."
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34343 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid ""
34347 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34348 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34351 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Audio method"
34355 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid ""
34359 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34360 #~ "device will be used."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34363 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34368 #~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "spatializer"
34372 #~ msgstr "द्रष्टा"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "EsounD audio output"
34376 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34380 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34384 #~ msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Kate comment"
34388 #~ msgstr "टिप्पणी"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Speex comment"
34392 #~ msgstr "टिप्पणी"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34396 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34400 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34404 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34408 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34412 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "16:9 subtitles"
34416 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34420 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34424 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34428 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Quick Open File..."
34432 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Access Filter"
34436 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Save As:"
34440 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Open playlist file"
34444 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34448 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "&Playlist"
34452 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Show P&laylist"
34456 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Play&list..."
34460 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "&Preferences..."
34464 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Card Selection"
34468 #~ msgstr "अवैध चयन"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Outputs"
34472 #~ msgstr "निर्गत"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "WinCE interface module"
34476 #~ msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "RRD output file"
34480 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Bonjour"
34484 #~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Image video output"
34488 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Transparent Cube"
34492 #~ msgstr "पारदर्शीता"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34496 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34500 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34504 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Number of bands"
34508 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Quartz video"
34512 #~ msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "MusicBrainz"
34516 #~ msgstr "सङ्गितिय"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34520 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Audio CD - Track "
34524 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34528 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Seam Carving"
34532 #~ msgstr "प्रवाह/बचत:"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Extended settings"
34536 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "&Update List"
34540 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Choose subtitles file"
34544 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "&Equalizer"
34548 #~ msgstr "समकारी"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "&Title"
34552 #~ msgstr "शीर्षक"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Undock from Interface"
34556 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Add Interfaces"
34560 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Subscreen height."
34564 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "%i items in the playlist"
34568 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Input and Codecs"
34572 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "close"
34576 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Check for updates..."
34580 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "No DVD Menus"
34584 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "Disk Device"
34588 #~ msgstr "यन्त्र"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Native or Skins"
34592 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Skip Frames"
34596 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Display Device"
34600 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34604 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "use Pause Color"
34608 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34612 #~ msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Enabled"
34616 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Color:"
34620 #~ msgstr "रङ"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Opaqueness:"
34624 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Marquee:"
34628 #~ msgstr "मार्क्यु"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Timeout:"
34632 #~ msgstr "समय समाप्त"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34636 #~ msgstr "उपशीर्षक"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Go to time:"
34640 #~ msgstr "रोक्ने समय"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "2 pass"
34644 #~ msgstr "दुइ पास"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34648 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "&OK"
34652 #~ msgstr "ठीक छ"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "&Delete"
34656 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34660 #~ msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
34664 #~ msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid ""
34668 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
34669 #~ "work."
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
34672
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid ""
34675 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
34676 #~ "bookmarks to keep the same input."
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
34679 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Input has changed "
34683 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Open..."
34687 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Stream/Save"
34691 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34695 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34699 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Advanced Settings..."
34703 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "File:"
34707 #~ msgstr "फाइल"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Disc type"
34711 #~ msgstr "डिक्स"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "RTSP"
34715 #~ msgstr "RTSP VoD"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "DVD device to use"
34719 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34723 #~ msgstr "VCD यन्त्र"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Track number."
34727 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "&Simple Add File..."
34731 #~ msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "&Save Playlist..."
34735 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "D&elete"
34739 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "&Selection"
34743 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "&View items"
34747 #~ msgstr "%i वस्तु"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Preparse"
34751 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Info"
34755 #~ msgstr "बढि जानकारी"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "%i items in playlist"
34759 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Playlist is empty"
34763 #~ msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "New node"
34767 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Alt"
34771 #~ msgstr "सबै"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Stream output MRL"
34775 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Channel name"
34779 #~ msgstr "च्यानल नाम"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Subtitles overlay"
34783 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid ""
34787 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34788 #~ "subtitles."
34789 #~ msgstr ""
34790 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
34791 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34795 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Open file"
34799 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "VLM stream"
34803 #~ msgstr "साउट प्रवाह"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34807 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34811 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34816 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34817 #~ "access all of them."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
34820 #~ "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34824 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Unable to find playlist"
34828 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34833 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34834 #~ "\n"
34835 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34836 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव "
34839 #~ "हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति "
34840 #~ "समयलाई सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid ""
34844 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34845 #~ "about it."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid ""
34851 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34852 #~ "about it."
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34858 #~ msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34862 #~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34866 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid ""
34870 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34871 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34872 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34873 #~ "SAP extra interface.\n"
34874 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34875 #~ "default name will be used."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न "
34878 #~ "पनि सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले "
34879 #~ "SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
34880 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
34881 #~ "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
34885 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Cartoon effect"
34889 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Image inversion"
34893 #~ msgstr "रङ उल्टो"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Wave effect"
34897 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Image adjustment"
34901 #~ msgstr "छवि समायोजन"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid ""
34905 #~ "Preamp\n"
34906 #~ "12.0dB"
34907 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "More Information"
34911 #~ msgstr "सूचना"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Stopped"
34915 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "Playing"
34919 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34923 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34927 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34931 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34935 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34939 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34943 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34947 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34951 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Embedded playlist"
34955 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Play slower"
34959 #~ msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Play faster"
34963 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34967 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34971 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34975 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "About %s"
34979 #~ msgstr "बारेमा"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34983 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Media &Info..."
34987 #~ msgstr "बढि जानकारी"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34992 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid ""
34996 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34997 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35002 #~ "and RAW)"
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग "
35005 #~ "उपयोगि)"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35009 #~ msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35014 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid ""
35018 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35019 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid ""
35023 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35024 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35028 #~ msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "RTP Unicast"
35032 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Stream to a single computer."
35036 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "RTP Multicast"
35040 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid ""
35044 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35045 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35046 #~ "does not work over the Internet."
35047 #~ msgstr ""
35048 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
35049 #~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
35050 #~ "गर्न सक्दैन ।"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35055 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35056 #~ "beginning with 239.255."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
35059 #~ "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग "
35060 #~ "सुरु हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid ""
35064 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35065 #~ "needs to send the stream several times."
35066 #~ msgstr ""
35067 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
35068 #~ "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid ""
35072 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35073 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35074 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35075 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35076 #~ msgstr ""
35077 #~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
35078 #~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
35079 #~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
35080 #~ "गर्न सक्दछ ।"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35084 #~ msgstr "पुस्तकचिनो %i"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Extended GUI"
35088 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Distortion"
35092 #~ msgstr "विकृत मोड"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35096 #~ msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35100 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35104 #~ msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35108 #~ msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35112 #~ msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35116 #~ msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Video canvas width"
35120 #~ msgstr "भिडियो चौडाइ"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Video canvas height"
35124 #~ msgstr "भिडियो उचाइ"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35128 #~ msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Security options"
35132 #~ msgstr "वर्णन"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Video Device"
35136 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Advanced Information"
35140 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Interfaces"
35144 #~ msgstr "इन्टरफेस"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Some random name"
35148 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Find a name"
35152 #~ msgstr "फाइलनाम"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Switch interface"
35156 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Visualisation"
35160 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35164 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Codec Description"
35168 #~ msgstr "वर्णन"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "print help for the advanced options"
35172 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
35177 #~ "I420, RV24, etc.)"
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
35180 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Video Device Name "
35184 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Audio Device Name "
35188 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Session descriptipn"
35192 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Replay Gain type"
35196 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Preferences / Settings"
35200 #~ msgstr "प्राथमिकता"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Manage"
35204 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35208 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "OSS Device"
35212 #~ msgstr "यन्त्र"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "DirectX Device"
35216 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Alsa Device"
35220 #~ msgstr "यन्त्र"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid ""
35224 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35225 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35226 #~ msgstr ""
35227 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
35228 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Track number/Position"
35232 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Show columns"
35236 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "(no title)"
35240 #~ msgstr "भिडियो शीर्षक"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Podcast"
35244 #~ msgstr "पोडकास्ट"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid ""
35248 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
35249 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
35250 #~ msgstr ""
35251 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
35252 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Growl password"
35256 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid ""
35260 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
35261 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
35262 #~ "relative font size. "
35263 #~ msgstr ""
35264 #~ "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
35265 #~ "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
35269 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35273 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Halve sample rate"
35277 #~ msgstr "नमूना दर"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Video monitoring filter"
35281 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Video Monitor"
35285 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Statistics input file"
35289 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Statistics output file"
35293 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "_File"
35297 #~ msgstr "फाइल"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "_About..."
35301 #~ msgstr "बारेमा"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "VC-1 decoder module"
35305 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Video filters settings"
35309 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "CDDB Artist"
35313 #~ msgstr "कलाकार"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "CDDB Extended Data"
35317 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "CDDB Genre"
35321 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "CDDB Year"
35325 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "CDDB Title"
35329 #~ msgstr "शीर्षक"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "CD-Text Genre"
35333 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "CD-Text Message"
35337 #~ msgstr "सन्देश"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "CD-Text Title"
35341 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
35345 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35349 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35353 #~ msgstr "प्रकाशक"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35357 #~ msgstr "भोल्युम सेट"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
35361 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
35365 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
35369 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
35373 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
35377 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
35381 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
35385 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
35389 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
35393 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
35397 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35401 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
35405 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
35409 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
35413 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Playlist metademux"
35417 #~ msgstr "बजाउने सूची"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Muxing application"
35421 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Writing application"
35425 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Native playlist import"
35429 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Mime type"
35433 #~ msgstr "माइम"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Sorted by Artist"
35437 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Sorted by Album"
35441 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35445 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Marquee text to display."
35449 #~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
35453 #~ msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Y offset, down from the top"
35457 #~ msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Standard Play"
35461 #~ msgstr "मानक"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "_Audio"
35465 #~ msgstr "अडियो"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "_Video"
35469 #~ msgstr "भिडियो"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "_Close"
35473 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Exit the program"
35477 #~ msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "_View"
35481 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "_Settings"
35485 #~ msgstr "सेटिङ"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "_Preferences..."
35489 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "_Help"
35493 #~ msgstr "मद्दत"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "About this application"
35497 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "_Navigation"
35501 #~ msgstr "नेभिगेसन"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Open Subtitles"
35505 #~ msgstr "उपशीर्षक"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid ""
35509 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35510 #~ "if you choose to use SAP."
35511 #~ msgstr ""
35512 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
35513 #~ "अनुमति दिन्छ ।"