1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
7 "Project-Id-Version: nl\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:52+0100\n"
11 "Last-Translator: Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "%1 images found"
21 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
63 msgstr "99:99:99:99; "
68 msgid "<br><b>Author:</b> "
69 msgstr "<br><b>Auteur:</b> "
72 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
74 "<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, Deze zal uit het project verwijderd worden"
79 msgid "A guide already exists at that position"
80 msgstr "Op deze positie bestaat reeds een aanwijzing."
83 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
84 "choose another description for your custom profile."
86 "Er bestaat reeds een profiel met deze naam in de MLT standaard profielen, "
87 "kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
95 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
96 msgstr "Activeer crash-herstel (auto save)"
103 msgid "Add Audio Effect"
104 msgstr "Voeg geluidseffect toe"
107 msgstr "Voeg clip toe"
109 msgid "Add Color Clip"
110 msgstr "Voeg kleur clip toe"
112 msgid "Add Custom Effect"
113 msgstr "Voeg zelfgedefinieerd effect toe"
116 msgstr "Voeg aanwijzing toe"
119 msgstr "Voeg afbeelding toe"
122 msgstr "Voeg markeerpunt toe"
124 msgid "Add Rectangle"
125 msgstr "Voeg rechthoek toe"
127 msgid "Add Slideshow Clip"
128 msgstr "Voeg dia-show clip toe"
131 msgstr "Voeg tekst toe"
133 msgid "Add Title Clip"
134 msgstr "Voeg titelcip toe"
136 msgid "Add Transition"
137 msgstr "Voeg overgang toe"
139 msgid "Add Video Effect"
140 msgstr "Voeg video-effect toe"
142 msgid "Add audio fade"
143 msgstr "Voeg geluid uitdoven (fade) toe"
146 msgstr "Voeg clip toe"
149 msgstr "Voeg clips toe"
152 msgstr "Voeg map toe"
155 msgstr "Voeg aanwijzing toe"
158 msgstr "Voeg keyframe toe"
161 msgstr "Voeg markeerpunt toe"
163 msgid "Add new effect"
164 msgstr "Voeg niuew effect toe"
166 msgid "Add recording time to captured file name"
167 msgstr "Voeg tijdstip van opname toe aan bestandsnaam van opname"
169 msgid "Add timeline clip"
170 msgstr "Voeg tijdsbalk clip toe"
172 msgid "Add transition"
173 msgstr "Voeg overgang toe"
175 msgid "Add transition to clip"
176 msgstr "Voeg overgang toe aan clip"
178 msgid "Additional Settings"
179 msgstr "Uitgebreide instellingen"
181 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
182 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
184 msgid "Adjust clip length"
185 msgstr "Pas clip lengte aan"
190 msgid "Align item horizontally"
191 msgstr "Item horizontaal uitlijnen"
193 msgid "Align item vertically"
194 msgstr "Item verticaal uitlijnen"
197 msgstr "Uitlijnen..."
202 msgid "Allow horizontal moves"
203 msgstr "Horizontale bewegingen toestaan"
205 msgid "Allow vertical moves"
206 msgstr "Verticale bewegingen toestaan"
211 msgid "An open source video editor."
212 msgstr "Een open source video bewerkingsprogramma"
214 msgid "Ascii art library"
215 msgstr "Ascii art library"
217 msgid "Aspect ratio:"
218 msgstr "Beeld verhouding:"
229 msgid "Audio device:"
230 msgstr "Audio-apparaat"
232 msgid "Audio driver:"
233 msgstr "Audio stuurprogramma:"
235 msgid "Audio editing"
236 msgstr "Audio bewerken"
238 #, c-format, kde-format
239 msgid "Audio fade duration: %1s"
240 msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s"
246 msgstr "Geluid sporen"
250 msgstr "Automatisch maskeren"
253 msgstr "Automatisch toevoegen"
255 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
257 "Er bestaan automatisch opgeslagen bestanden. Wilt u deze overschrijven?"
262 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
263 msgstr "Automatisch nieuw bestand starten bij knippen van scene"
265 msgid "Autoscroll while playing"
266 msgstr "Automatisch scrollen tijdens afspelen"
271 msgid "BasicOperations"
272 msgstr "Basis bewerkingen"
275 msgstr "Blauw scherm"
280 msgid "Blur image with keyframes"
281 msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
284 msgstr "Kleur van omlijning"
315 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
316 "Disabling Desktop Search integration."
318 "Geen toegang tot Desktop Search info voor %1.\n"
319 "
Schakelt Desktop Search integratie uit"
321 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
322 msgstr "Kan geen markeerpunt toevoegen als meer dan een clip is geselecteerd"
324 msgid "Cannot cut a transition"
325 msgstr "Kan overgang niet knippen"
327 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
328 msgstr "Kan markeerpunt niet verwijderen als meer dan een clip is geselecteerd"
330 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
331 msgstr "Kan markeerpunt niet bewerken als meer dan een clip is geselecteerd"
333 msgid "Cannot find clip to add effect"
334 msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
336 msgid "Cannot find clip to cut"
337 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
339 msgid "Cannot find clip to uncut"
340 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
342 msgid "Cannot find clip with keyframe"
343 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
345 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
346 msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
348 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
349 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
352 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
353 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
355 #, c-format, kde-format
356 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
357 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1seconds"
360 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
361 msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
363 msgid "Cannot paste clip to selected place"
364 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
366 msgid "Cannot paste selected clips"
367 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
369 msgid "Cannot paste transition to selected place"
370 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
373 "Cannot play video after rendering because the default video player "
374 "application is not set.\n"
375 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
377 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
378 "niet is ingesteld.\n"
379 "Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
383 "Cannot read from device %1\n"
384 "Please check drivers and access rights."
386 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
387 "Controlerr a.u.b. drivers en toegangsrechten"
390 msgid "Cannot write to file %1"
391 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
396 msgid "Capture audio"
397 msgstr "Geluid opnemen"
399 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
400 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
402 msgid "Capture folder"
403 msgstr "Bestandmap voor opnamen"
405 msgid "Capture format"
406 msgstr "Opname formaat"
408 msgid "Capture params"
409 msgstr "Opname parameters"
411 msgid "Captured files"
412 msgstr "Opgenomen bestanden"
415 msgstr "Aan het opnemen..."
423 msgid "Change Clip Speed"
424 msgstr "Wijzig clip snelheid"
426 msgid "Change gamma color value"
427 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
429 msgid "Change image brightness with keyframes"
430 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
433 "Changing the size of video when rendering\n"
434 "is not fully supported, you may have problems\n"
435 "with some effects or title clips, so the export\n"
436 "profiles that resize your video are marked as\n"
446 msgid "Charcoal drawing effect"
447 msgstr "Houtskool schrijf effect"
450 msgstr "Aanvink hokje"
455 msgid "Chrominance U"
458 msgid "Chrominance V"
468 msgstr "Clip monitor"
470 msgid "Clip Properties"
471 msgstr "Clip eigenschappen"
473 #, c-format, kde-format
474 msgid "Clip duration: %1s"
475 msgstr "Clip lengte: %1s"
477 msgid "Clip has no markers"
478 msgstr "Clip bevat geen markers"
480 msgid "Close the current tab"
481 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
496 msgstr "Kleuren clips"
499 msgstr "Kleur sleutel"
505 msgstr "Configureren"
510 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
511 msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
514 "Could not create the video preview window.\n"
515 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
518 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
519 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
520 "instellingenherstel dit eerst a.u.b."
525 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
526 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
528 msgid "Create Folder"
529 msgstr "Map aanmaken"
531 msgid "Create new profile"
532 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
535 msgid "Creating thumbnail for %1"
536 msgstr "Miniatuur aanmaken voor %1"
538 #, c-format, kde-format
539 msgid "Crop from start: %1s"
540 msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s"
543 msgstr "Inkorten start"
549 msgstr "Zelf gedefinieerd"
555 msgstr "Clip knippen"
563 msgid "DV AVI type 1"
564 msgstr "
DV AVI type 1"
566 msgid "DV AVI type 2"
567 msgstr "DV AVI type 2"
584 msgstr "Verwijder clip"
586 msgid "Decoding threads"
587 msgstr "Decoderen threads"
592 msgid "Default Durations"
593 msgstr "Standaard duur"
595 msgid "Default Profile"
596 msgstr "Standaard profiel"
599 msgstr "Standaard apps"
601 msgid "Default capture device"
602 msgstr "Standaard opname apparaat"
604 msgid "Default folders"
605 msgstr "Standaard mappen"
611 msgstr "Vertraag (s/10)"
615 msgstr "Verwijder %1"
617 msgid "Delete All Guides"
618 msgstr "Verwijder alle aanwijzingen"
620 msgid "Delete All Markers"
621 msgstr "Verwijder alle markeerpunten"
624 msgstr "Verwijder clip"
626 msgid "Delete Folder"
627 msgstr "Verwijder map"
630 msgstr "Verwijder aanwijzing"
632 msgid "Delete Marker"
633 msgstr "Verwijder markeerputn"
635 msgid "Delete Selected Item"
636 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
639 msgstr "Verwijder clip"
641 msgid "Delete current file"
642 msgstr "Verwijder huidig bestand"
644 msgid "Delete effect"
645 msgstr "Verwijder effect"
647 msgid "Delete folder"
648 msgstr "Verwijder map"
652 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
655 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hiermee worden ook de %1 clips in deze map "
659 msgstr "Verwijder Guide"
661 msgid "Delete keyframe"
662 msgstr "Verwijder keyframe"
664 msgid "Delete marker"
665 msgstr "Verwijder marker"
667 msgid "Delete profile"
668 msgstr "Verwijder profiel"
670 msgid "Delete selected items"
671 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
673 msgid "Delete timeline clip"
674 msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
676 msgid "Delete transition from clip"
677 msgstr "Verwijder overgang van clip"
683 msgstr "Beschrijving"
686 msgstr "Beschrijving:"
688 msgid "Desktop search integration"
689 msgstr "Bureaublad zoekfunctie integratie"
694 msgid "Device configuration"
695 msgstr "Apparaat configuratie"
704 msgid "Discard color information"
705 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
708 msgstr "Verbinding verbreken"
713 msgid "Display aspect ratio"
714 msgstr "Geef beeldverhouding weer"
716 msgid "Display aspect ratio:"
717 msgstr "Geef beeldverhouding weer:"
719 msgid "Display clip markers comments"
720 msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
722 msgid "Display ratio:"
723 msgstr "Geef verhouding weer"
731 msgid "Document to open"
732 msgstr "Te openen document"
734 msgid "Don't recover"
735 msgstr "Niet herstellen"
746 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
747 msgstr "mzandbelt@xs4all.nl"
750 msgstr "Clip bewerken"
752 msgid "Edit Clip Speed"
753 msgstr "Clip snelheid bewerken"
756 msgstr "Guide bewerken"
758 msgid "Edit Keyframe"
759 msgstr "Keyframe bewerken"
762 msgstr "Marker bewerken"
765 msgstr "Clip bewerken"
768 msgid "Edit effect %1"
769 msgstr "Bewerk effect %1"
772 msgstr "Guide bewerken"
774 msgid "Edit keyframe"
775 msgstr "Keyframe bewerken"
778 msgstr "Marker bewerken"
781 msgstr "Profiel bewerken"
784 msgid "Edit transition %1"
785 msgstr "Overgang %1 bewerken"
788 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
789 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
792 msgstr "Effecten lijst"
795 msgstr "Gestapelde effecten"
797 msgid "Enable Jog Shuttle device"
798 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
803 msgid "Encoding parameters"
804 msgstr "Encodeer-instellingen"
822 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
823 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (inigo)."
825 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
826 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (inigo)."
828 msgid "Error when resizing clip"
829 msgstr "Fout bij herschalen clip"
831 msgid "Esound daemon"
832 msgstr "Esound daemon"
837 msgid "Extra Toolbar"
838 msgstr "Extra werkbalk"
840 msgid "Extract frame"
841 msgstr "Frame onttrekken"
847 msgid "Fade in audio track"
848 msgstr "Geluid sporen"
860 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
861 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
863 msgid "File Recovery"
864 msgstr "Bestandsherstel"
867 "File already exists.\n"
868 "Do you want to overwrite it ?"
870 "Bestand bestaat reeds.\n"
871 "Wilt u het overschrijven?"
873 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
874 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
876 msgid "File extension"
877 msgstr "Bestandsextensie"
880 msgstr "Bestandsnaam"
883 msgstr "Bestands grootte"
886 msgstr "Bestandsnaam"
895 msgstr "Zoek volgende"
898 msgstr "Zoeken gestopt"
903 msgid "Firewire / dvgrab"
904 msgstr "Firewire / dvgrab"
907 "Firewire is not enabled on your system.\n"
908 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
910 "Firewire is niet ingeschakeld op uw systeem.\n"
911 "
Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw"
913 msgid "Fit zoom to project"
914 msgstr "Pas zoomniveau aan object aan"
916 msgid "Flip your image in any direction"
917 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
922 msgid "Force pixel aspect ratio"
923 msgstr "Dwing pixel beeldverhouding af"
931 msgid "Forward 1 Frame"
932 msgstr "1 frame vooruit"
934 msgid "Forward 1 frame"
935 msgstr "1 frame vooruit"
939 msgstr "Gevonden: %1"
941 msgid "Frame Duration"
942 msgstr "Frame lengte"
944 msgid "Frame duration"
945 msgstr "Frame lengte"
948 msgstr "Frame rate/frequentie"
951 msgstr "Frame rate/frequentie:"
954 msgstr "Frame afmetingen"
956 msgid "Framebuffer console"
957 msgstr "Framebuffer console"
960 msgstr "Framebuffer console"
968 msgid "Freeze Before"
974 msgid "Freeze video on a chosen frame"
975 msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
984 msgstr "Volledig project"
986 msgid "Full screen capture"
987 msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
1002 msgid "General graphics interface"
1003 msgstr "Algemene grafische interface"
1011 msgid "Go to Clip End"
1012 msgstr "Ga naar clip einde"
1014 msgid "Go to Clip Start"
1015 msgstr "Ga naar clip begin"
1017 msgid "Go to Next Snap Point"
1018 msgstr "Ga naar volgend snapshot"
1020 msgid "Go to Previous Snap Point"
1021 msgstr "Ga naar vorig snapshot"
1023 msgid "Go to Project End"
1024 msgstr "Ga naar project einde"
1026 msgid "Go to Project Start"
1027 msgstr "Ga naar project begin"
1029 msgid "Go to next keyframe"
1030 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1032 msgid "Go to previous keyframe"
1033 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1039 msgstr "Grijswaarden"
1051 msgstr "Aanwijzing zone"
1054 msgstr "Aanwijzingen"
1065 msgid "Hide a region of the clip"
1066 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
1068 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1069 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
1072 msgstr "Hor. centreren"
1074 msgid "Horizontal factor"
1075 msgstr "Horizontale factor"
1077 msgid "Horizontal multiplicator"
1078 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
1080 msgid "Horizontal scatter"
1081 msgstr "Horizontale scatter"
1090 msgstr "Afbeeldingstype"
1093 msgstr "Afbeeldingsclip"
1096 msgstr "Afbeeldingsclips"
1098 msgid "Image editing"
1099 msgstr "Afbeelding bewerken"
1101 msgid "Image preview"
1102 msgstr "Afbeelding voorbeeld"
1105 msgstr "Afbeeldings afmetingen"
1108 msgstr "Afbeeldingstype"
1113 msgid "Initialising..."
1114 msgstr "Initialiseren..."
1116 msgid "Input gain (db)"
1119 msgid "Install extra video mimetypes"
1120 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
1123 msgstr "Intensiteit"
1132 msgid "Invert colors"
1133 msgstr "Rand/omlijning kleur"
1135 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1136 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1138 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1139 msgstr "Jog Shuttle apparaat uitgeschakeld."
1149 msgstr "Frame grootte"
1154 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1157 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1160 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1163 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1166 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1169 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1172 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1175 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1178 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1194 msgstr "Open afbeelding"
1199 msgid "Loading playlist..."
1200 msgstr "Afspeelijst openen..."
1202 msgid "Loading project clips"
1203 msgstr "Project clips openen"
1208 msgid "Loop Section"
1209 msgstr "Loop sectie"
1212 msgstr "Luma bestand"
1215 msgstr "Luma bestand"
1221 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1222 "work until this issue is fixed."
1224 "MLT's SDL module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw MLT installatie. "
1225 "Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
1228 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1229 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1231 "MLT's avformat (FFMPEG) module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw FFMPEG en "
1232 "MLT installatie. Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
1234 msgid "Make clip play faster slowly"
1235 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
1237 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1238 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
1240 msgid "Make monochrome clip"
1241 msgstr "Maak monochroom clip"
1243 msgid "Make selected color transparent"
1244 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
1246 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1247 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
1249 msgid "Manage Profiles"
1250 msgstr "Beheer profielen"
1252 msgid "Marco Gittler"
1253 msgstr "Marco Gittler"
1256 msgstr "Markeerpunt"
1259 msgstr "Markeerpunten"
1268 msgid "Mirroring direction"
1269 msgstr "Richting spiegelen"
1275 msgstr "Diversen..."
1280 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
1281 msgstr "Mlt verbiding, Overgang, Effect, Tijdsbalk Ontwikkelaar"
1283 msgid "Mlt environment"
1284 msgstr "Mlt omgeving"
1286 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
1287 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Hoofd-ontwikkelaar"
1289 msgid "Mlt profiles folder"
1290 msgstr "Mlt profielen"
1296 msgstr "Verplaats clip"
1299 msgstr "Verplaats effect"
1301 msgid "Move effect down"
1302 msgstr "Verplaats effect naar beneden"
1304 msgid "Move effect up"
1305 msgstr "Verplaats effect naar boven"
1308 msgstr "Verplaats aanwijzing "
1310 msgid "Move transition"
1311 msgstr "Verplaats overgang"
1318 msgstr "Verplaats clip"
1320 msgid "Mute video clip"
1321 msgstr "Mute video clip (geen geluid)"
1326 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
1327 msgstr "Michiel Zandbelt"
1335 msgid "Name for saved effect: "
1336 msgstr "Naam voor opgeslagen effect"
1341 msgid "New speed (percents)"
1342 msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)"
1344 msgid "No clip at cursor time"
1345 msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
1347 msgid "No clip copied"
1348 msgstr "Geen clip gekopieerd"
1350 msgid "No clip selected"
1351 msgstr "Geen clip geselecteerd"
1353 msgid "No guide at cursor time"
1354 msgstr "Geen aanwijzing op cursor tijdstip"
1356 msgid "No image found"
1357 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
1359 msgid "No marker found at cursor time"
1360 msgstr "Geen markeerpunt gevonden"
1362 msgid "No selected clip at cursor time"
1363 msgstr "Geen geselecteerde clip op cursortijdstip"
1366 msgstr "Normaliseer"
1368 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1369 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
1371 msgid "Normalise audio volume"
1372 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
1374 msgid "Not connected"
1375 msgstr "Niet verbonden"
1378 msgid "Not found : %1"
1379 msgstr "Niet gevonden: %1"
1384 msgid "OSS with DMA access"
1385 msgstr "OSS met DMA toegang"
1393 msgid "Open Document"
1394 msgstr "Open Document"
1396 msgid "Open last project on startup"
1397 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
1399 msgid "Open projects in new tabs"
1400 msgstr "Open projecten in nieuwe tabs"
1403 msgstr "Output betand"
1414 msgid "Parameter info"
1415 msgstr "Parameter info"
1420 msgid "Paste Effects"
1421 msgstr "Plak effecten"
1429 msgid "Pitch Scaler"
1435 msgid "Pixel aspect ratio"
1436 msgstr "Pixel beeldverhouding"
1438 msgid "Pixel aspect ratio:"
1439 msgstr "Pixel beeldverhouding:"
1448 msgid "Play / Pause"
1449 msgstr "Afspelen/Pauzeer"
1451 msgid "Play Section"
1452 msgstr "Afspelen sectie"
1454 msgid "Play after render"
1455 msgstr "Afspelen na renderen"
1458 msgstr "Afspelen..."
1463 msgid "Playback params"
1464 msgstr "Afspeel parameters"
1466 msgid "Playlist clip"
1467 msgstr "Afspeellijst clip"
1470 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
1473 "Zend a.u.b. fouten/bugs naar <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
1474 "kdenlive.
org/mantis</a>"
1476 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
1477 msgstr "Zend a.u.b. fouten/bugs naar http://kdenlive.org/mantis"
1479 msgid "Please set your default video format"
1480 msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video-formaat in"
1484 "Plug your camcorder and\n"
1485 "press connect button\n"
1486 "to initialize connection\n"
1487 "Files will be saved in:\n"
1490 "Sluit uw camcorder aan en\n"
1491 "
druk op de verbinden knop\n"
1492 "
om de verbinding te starten\n"
1493 "
Bestanden worden opgeslagen in:\n"
1504 "Press play or record button\n"
1505 "to start video capture\n"
1506 "Files will be saved in:\n"
1509 "Druk op de afspelen of opname knop\n"
1510 "
om het opnemen van video te beginnen\n"
1511 "
Bestanden worden opgeslagen in:\n"
1516 "Press record button\n"
1517 "to start screen capture\n"
1518 "Files will be saved in:\n"
1521 "Druk op opname knop\n"
1522 "
om scherm-opname te starten\n"
1523 "
Bestanden worden opgeslagen in:\n"
1526 msgid "Problem adding effect to clip"
1527 msgstr "Probleem bij toevoegen effect aan clip"
1529 msgid "Problem deleting effect"
1530 msgstr "Probleem bij verwijderen effect"
1532 msgid "Problem editing effect"
1533 msgstr "Probleem bij bewerken effect"
1538 msgid "Profile name"
1539 msgstr "Profielnaam"
1545 msgstr "Progressief"
1550 msgid "Project Monitor"
1551 msgstr "Project Monitor"
1553 msgid "Project Settings"
1554 msgstr "Project instellingen"
1556 msgid "Project Tree"
1557 msgstr "Project boom"
1559 msgid "Project folder"
1560 msgstr "Project map"
1563 msgstr "Eigenschappen"
1589 msgstr "Knip gereedschap"
1591 msgid "Reached end of project"
1592 msgstr "Einde van project bereikt"
1597 msgid "Record Monitor"
1598 msgstr "Opname monitor"
1607 msgid "Release time (s)"
1608 msgstr "Release tijdstip(pen)"
1610 msgid "Rename folder"
1611 msgstr "Hernoem map"
1614 msgstr "Renderen (omzetten)"
1620 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1621 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1624 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
1626 "Renderen/omzetten van %1 afgebroken, resulterend videobestand zal "
1627 "waarschijnlijk beschadigd zijn."
1630 msgid "Rendering of %1 is over"
1631 msgstr "Renderen/omzetten van %1 is klaar"
1633 msgid "Reset effect"
1634 msgstr "Stel effect opnieuw in"
1636 msgid "Resize (100%)"
1637 msgstr "Herschaal (100%)"
1639 msgid "Resize (50%)"
1640 msgstr "Resize (50%)"
1643 msgstr "Herschaal clip"
1646 msgstr "Herschalen..."
1658 msgid "Reverse playing"
1659 msgstr "Omgekeerd afspelen"
1662 msgstr "Terugspoelen"
1664 msgid "Rewind 1 Frame"
1665 msgstr "1 frame terug"
1667 msgid "Rewind 1 frame"
1668 msgstr "1 frame terug"
1677 msgid "Room size (m)"
1678 msgstr "Resize (50%)"
1683 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1684 msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
1705 msgstr "Opslaan als"
1708 msgstr "Effect opslaan"
1710 msgid "Save Profile"
1711 msgstr "Profiel opslaan"
1714 msgstr "Titel opslaan"
1716 msgid "Save changes to document ?"
1717 msgstr "Wijzigingen opslaan in document?"
1719 msgid "Save clip zone as:"
1720 msgstr "Clip-gedeelte opslaan als:"
1723 msgstr "Effect opslaan"
1725 msgid "Save profile"
1726 msgstr "Profiel opslaan"
1729 msgstr "Gedeelte opslaan"
1735 msgstr "Opname van beeldscherm"
1737 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1738 msgstr "Opnemen van beeldscherm..."
1741 msgstr "Opname van beeldscherm"
1743 msgid "Select a clip before copying"
1744 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopieren"
1746 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1747 msgstr "Selecteer een clip als u een effect wilt toepassen"
1750 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1751 "Press Esc to quit."
1753 "Selecteer een gebied met behulp van de muis. Om een snapshot te nemen druk "
1754 "op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten."
1756 msgid "Select clip to change speed"
1757 msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen"
1759 msgid "Select clip to delete"
1760 msgstr "Selecteer te verwijderen clip"
1762 msgid "Select default audio editor"
1763 msgstr "Selecteer standaard geluids bewerkingsprogramma"
1765 msgid "Select default image editor"
1766 msgstr "Selecteer standaard afbeeldings bewerkingsprogramma"
1768 msgid "Select default video player"
1769 msgstr "Selecteer standaard videoafspeel programma"
1771 msgid "Select region..."
1772 msgstr "Selecteer gebied..."
1774 msgid "Selected zone"
1775 msgstr "Selecteer gebied..."
1777 msgid "Selection Tool"
1778 msgstr "Selecteer gereedschap"
1780 msgid "Selection tool"
1781 msgstr "Selecteer gereedschap"
1786 msgid "Set In Point"
1787 msgstr "Set In Punt"
1789 msgid "Set Out Point"
1790 msgstr "Set Out Punt"
1792 msgid "Set current image as thumbnail"
1793 msgstr "Maak van huidige afbeelding miniatuur"
1795 msgid "Set the path for MLT environnement"
1796 msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in"
1798 msgid "Set zone end"
1799 msgstr "Stel gebieds-einde in"
1801 msgid "Set zone start"
1802 msgstr "Stel gebieds-begin in"
1807 msgid "Show audio thumbnails"
1808 msgstr "Laat geluid miniaturen zien"
1810 msgid "Show background"
1811 msgstr "Laat achtergrond zien"
1813 msgid "Show experimental formats"
1816 msgid "Show keyframes in timeline"
1817 msgstr "Laat keyframes zien in tijdsbalk"
1819 msgid "Show markers comments"
1820 msgstr "Laat markeringspunt opmerkingen zien"
1822 msgid "Show video thumbnails"
1823 msgstr "Laat video miniaturen zien"
1825 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1826 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
1837 msgid "Slideshow Clip"
1838 msgstr "Diashow clip"
1840 msgid "Slideshow clip"
1841 msgstr "Diashow clip"
1855 msgid "Sox Pitch Shift"
1864 msgid "Sox change pitch audio effect"
1867 msgid "Sox echo audio effect"
1870 msgid "Sox flanger audio effect"
1873 msgid "Sox reverb audio effect"
1876 msgid "Sox vibro audio effect"
1898 msgid "Start Rendering"
1899 msgstr "Start Renderen/omzetten"
1901 msgid "Start-/EndViewport"
1902 msgstr "Start-/EndViewport"
1904 msgid "StartViewport"
1905 msgstr "StartViewport"
1907 msgid "Starting -- find text as you type"
1908 msgstr "Starten -- zoek tekst terwijl u intypt"
1914 msgstr "Stroboscoop"
1916 msgid "Surface warping"
1919 msgid "Sync timeline cursor"
1920 msgstr "Sync tijdsbalk cursor"
1922 msgid "Temporary files"
1923 msgstr "Tijdelijke bestanden"
1931 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1932 msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren"
1935 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1936 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1939 "Dit is de eerste keer dat u kdenlive gebruikt. Deze wizard laat u enkele "
1940 "basisinstellingen aanpassen, hierna kunt u binnen enkele ogenblikken uw "
1941 "eerste film gaan bewerken..."
1946 msgid "Threshold value"
1947 msgstr "Drempelwaarde"
1956 msgstr "Miniaturen:"
1961 msgid "Time window (ms)"
1964 msgid "Timecode overlay"
1965 msgstr "Timecode overlay"
1973 msgid "Toggle selection"
1974 msgstr "Draai selectie om"
1977 msgstr "Gereedschap"
1982 msgid "Track height"
1983 msgstr "Spoor/Track hoogte"
1988 msgid "Transition type"
1989 msgstr "Type overgang"
1991 msgid "Transparency"
1992 msgstr "Transparantie"
1994 msgid "Transparent background"
1995 msgstr "Transparante Achtergrond"
1997 msgid "Turn clip colors to sepia"
1998 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
2001 msgid "Unable to write to file %1"
2002 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
2004 msgid "Undo History"
2005 msgstr "Undo geschiedenis"
2007 msgid "Unknown clip"
2008 msgstr "Onbekende clip"
2011 msgstr "Zonder titel"
2016 msgid "Use as default"
2017 msgstr "Als standaard gebruiken"
2020 msgid "Use transparency"
2021 msgstr "Transparantie"
2029 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
2035 msgid "Vert. Center"
2036 msgstr "Vert. centreren"
2038 msgid "Vertical factor"
2039 msgstr "Verticale factor"
2041 msgid "Vertical multiplicator"
2042 msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
2044 msgid "Vertical scatter"
2045 msgstr "Verticaal scatter"
2050 msgid "Video Profile"
2051 msgstr "Video profiel"
2053 msgid "Video Resolution"
2054 msgstr "Video resolutie"
2056 msgid "Video Standard"
2057 msgstr "Video standaard"
2059 msgid "Video capture params"
2060 msgstr "Video opname parameters"
2066 msgstr "Video codec"
2068 msgid "Video driver:"
2069 msgstr "Video driver:"
2072 msgstr "Video index"
2074 msgid "Video player"
2075 msgstr "Video afspeel programma"
2077 msgid "Video tracks"
2078 msgstr "Video sporen/tracks"
2081 msgstr "Video4Linux"
2083 msgid "Video4Linux / FFmpeg"
2084 msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
2092 msgid "Virtual clip"
2093 msgstr "Virtuele clip"
2103 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2104 "Change only if you know what you do."
2106 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
2107 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
2130 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2131 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
2145 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2146 msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
2148 msgid "You must select one clip for this action"
2149 msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
2157 msgid "create new points"
2158 msgstr "nieuwe punten instellen"
2166 msgid "hh:mm:ss::ff"
2167 msgstr "uu:mm:ss::ff"
2178 msgid "move on X axis"
2179 msgstr "op X as verschuiven"
2181 msgid "move on Y axis"
2182 msgstr "op Y as verschuiven"
2190 msgid "parameter description"
2191 msgstr "Parameter beschrijving"
2202 msgid "update values in timeline"
2203 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
2205 msgid "video4linux2"
2206 msgstr "video4linux2"
2215 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2217 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
2220 #~ msgid "Rendering %1"
2221 #~ msgstr "Renderen/omzetten %1"
2223 #~ msgid "Templates"
2224 #~ msgstr "Templates"