]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/nl/kdenlive.po
8c23b5041e842d816325cda9e4b64a07c1a94a78
[kdenlive] / po / nl / kdenlive.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008, 2009.
5 # Valenstijn <Valenstyn@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Valenstijn <Valenstyn@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
21 #, kde-format
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
24
25 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
26 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
27 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
28 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
29 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
30 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
31 msgid "..."
32 msgstr "..."
33
34 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
35 msgid "/"
36 msgstr "/"
37
38 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
39 msgid "/dev/dsp"
40 msgstr "/dev/dsp"
41
42 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
43 msgid "/dev/video0"
44 msgstr "/dev/video0"
45
46 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
47 msgid "0"
48 msgstr "0"
49
50 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
51 msgid "1"
52 msgstr "1"
53
54 #: src/geometryval.cpp:80
55 msgid "100%"
56 msgstr "100%"
57
58 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
59 msgid "11250"
60 msgstr "11250"
61
62 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
63 msgid "2"
64 msgstr "2"
65
66 #: src/geometryval.cpp:81
67 msgid "200%"
68 msgstr "200%"
69
70 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
71 msgid "22500"
72 msgstr "22500"
73
74 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
75 msgid "25/1"
76 msgstr "25/1"
77
78 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
79 msgid "32000"
80 msgstr "32000"
81
82 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
83 msgid "320x240"
84 msgstr "320x240"
85
86 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
87 msgid "4/3"
88 msgstr "4/3"
89
90 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
91 msgid "41000"
92 msgstr "41000"
93
94 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
95 msgid "48000"
96 msgstr "48000"
97
98 #: src/geometryval.cpp:79
99 msgid "50%"
100 msgstr "50%"
101
102 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
103 msgid "59/54"
104 msgstr "59/54"
105
106 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
107 msgid "720x576"
108 msgstr "720x576"
109
110 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
111 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
112 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
113 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
114 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
115 msgid "99:99:99:99; "
116 msgstr "99:99:99:99; "
117
118 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
119 msgid ":::"
120 msgstr ":::"
121
122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
123 msgid ""
124 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
125 "screen grabs</strong>"
126 msgstr ""
127 "<strong><em>Recordmydesktop</em> niet gevonden, installeer deze om een "
128 "schermopname te kunnen maken</strong>"
129
130 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
131 msgid ""
132 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
133 "capture</strong>"
134 msgstr ""
135 "<strong><em>dvgrab</em> niet gevonden, installeer deze om via "
136 "Firewire te kunnen capteren</strong>"
137
138 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
139 #, kde-format
140 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
141 msgstr "<strong>Het programma %1 is vereist voor de DVD wizard."
142
143 #: src/renderwidget.cpp:1233
144 #, kde-format
145 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
146 msgstr "<strong>Het omzetten (renderen) van %1 is vastgelopen</strong><br />"
147
148 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
149 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/customtrackview.cpp:3550
154 #, kde-format
155 msgid "A guide already exists at position %1"
156 msgstr "Op deze positie bestaat reeds een aanwijzing %1"
157
158 #: src/profilesdialog.cpp:141
159 msgid ""
160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
161 "choose another description for your custom profile."
162 msgstr ""
163 "Er bestaat reeds een profiel met deze naam in de MLT standaard profielen, "
164 "kies een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
165
166 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
167 msgid "ALSA"
168 msgstr "ALSA"
169
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
171 msgid "ARTS daemon"
172 msgstr "ARTS daemon"
173
174 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
175 msgid "Abort"
176 msgstr "Afbreken"
177
178 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
179 msgid "Abort Job"
180 msgstr "Taak afbreken"
181
182 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
183 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
184 msgstr "Activeer crash-herstel (auto bewaren)"
185
186 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
187 #: src/customtrackview.cpp:1282
188 #, kde-format
189 msgid "Add %1"
190 msgstr "Voeg %1 toe"
191
192 #: rc.cpp:3158
193 msgid "Add Audio Effect"
194 msgstr "Voeg een geluidseffect toe"
195
196 #: src/mainwindow.cpp:1082
197 msgid "Add Clip"
198 msgstr "Voeg een clip toe"
199
200 #: src/mainwindow.cpp:1086
201 msgid "Add Color Clip"
202 msgstr "Voeg kleur clip toe"
203
204 #: rc.cpp:3161
205 msgid "Add Custom Effect"
206 msgstr "Voeg een zelf gedefinieerd effect toe"
207
208 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
209 msgid "Add Guide"
210 msgstr "Voeg aanwijzing toe"
211
212 #: src/titlewidget.cpp:144
213 msgid "Add Image"
214 msgstr "Voeg een afbeelding toe"
215
216 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
217 msgid "Add Marker"
218 msgstr "Voeg een markeerpunt toe"
219
220 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
221 msgid "Add Profile"
222 msgstr "Voeg een profiel toe"
223
224 #: src/titlewidget.cpp:136
225 msgid "Add Rectangle"
226 msgstr "Voeg rechthoek toe"
227
228 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
229 msgid "Add Slideshow Clip"
230 msgstr "Voeg een dia-show clip toe"
231
232 #: src/titlewidget.cpp:140
233 msgid "Add Text"
234 msgstr "Voeg een tekst toe"
235
236 #: src/mainwindow.cpp:1094
237 msgid "Add Title Clip"
238 msgstr "Voeg een titel-clip toe"
239
240 #: src/mainwindow.cpp:306
241 msgid "Add Transition"
242 msgstr "Voeg een overgang toe"
243
244 #: rc.cpp:3155
245 msgid "Add Video Effect"
246 msgstr "Voeg een video-effect toe"
247
248 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
249 msgid "Add audio fade"
250 msgstr "Voeg een uitdoven geluid toe"
251
252 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
253 msgid "Add chapter"
254 msgstr "Voeg een hoofdstuk toe"
255
256 #: src/addclipcommand.cpp:33
257 msgid "Add clip"
258 msgstr "Voeg een clip toe"
259
260 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
261 msgid "Add clip to project"
262 msgstr "Voeg een clip aan het project toe"
263
264 #: src/clipmanager.cpp:234
265 msgid "Add clips"
266 msgstr "Voeg clips toe"
267
268 #: src/addfoldercommand.cpp:33
269 msgid "Add folder"
270 msgstr "Voeg een map toe"
271
272 #: src/editguidecommand.cpp:33
273 msgid "Add guide"
274 msgstr "Voeg een aanwijzing toe"
275
276 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
277 #: src/complexparameter.cpp:44
278 msgid "Add keyframe"
279 msgstr "Voeg een keyframe toe"
280
281 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
282 msgid "Add marker"
283 msgstr "Voeg een markeerpunt toe"
284
285 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
286 msgid "Add movie file"
287 msgstr "Voeg een video-effect toe"
288
289 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
290 msgid "Add new button"
291 msgstr "Voeg een nieuw effect toe"
292
293 #: src/effectstackview.cpp:46
294 msgid "Add new effect"
295 msgstr "Voeg een nieuw effect toe"
296
297 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
298 msgid "Add new video file"
299 msgstr "Voeg een nieuw effect toe"
300
301 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
302 msgid "Add recording time to captured file name"
303 msgstr "Voeg een tijdstip van opname toe aan bestandsnaam van opname"
304
305 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
306 msgid "Add space"
307 msgstr "Voeg ruimte toe"
308
309 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
310 msgid "Add timeline clip"
311 msgstr "Voeg tijdsbalk clip toe"
312
313 #: src/addtrackcommand.cpp:33
314 msgid "Add track"
315 msgstr "Voeg geluid toe"
316
317 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
318 msgid "Add transition"
319 msgstr "Voeg een overgang toe"
320
321 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
322 msgid "Add transition to clip"
323 msgstr "Voeg een overgang toe aan clip"
324
325 #: src/wizard.cpp:92
326 msgid "Additional Settings"
327 msgstr "Uitgebreide instellingen"
328
329 #: rc.cpp:443
330 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
331 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
332
333 #: src/changespeedcommand.cpp:34
334 msgid "Adjust clip length"
335 msgstr "Pas clip lengte aan"
336
337 #: rc.cpp:291
338 msgid "Adjust size and position of clip"
339 msgstr "Pas de grootte en de positie van de clip aan "
340
341 #: rc.cpp:159
342 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
343 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
344
345 #: rc.cpp:132
346 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
347 msgstr "Pas de witbalans / kleur temperatuur aan"
348
349 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
350 msgid "Advanced"
351 msgstr "Geavanceerd"
352
353 #: src/titlewidget.cpp:124
354 msgid "Align center"
355 msgstr "Centreren"
356
357 #: src/titlewidget.cpp:127
358 msgid "Align item horizontally"
359 msgstr "Item horizontaal uitlijnen"
360
361 #: src/titlewidget.cpp:129
362 msgid "Align item vertically"
363 msgstr "Item verticaal uitlijnen"
364
365 #: src/titlewidget.cpp:123
366 msgid "Align left"
367 msgstr "Links uitlijnen"
368
369 #: src/titlewidget.cpp:122
370 msgid "Align right"
371 msgstr "Rechts uitlijnen"
372
373 #: src/geometryval.cpp:85
374 msgid "Align..."
375 msgstr "Uitlijnen..."
376
377 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
378 msgid "All"
379 msgstr "Alle"
380
381 #: src/projectlist.cpp:598
382 msgid "All Files"
383 msgstr "Alle bestanden"
384
385 #: src/projectlist.cpp:597
386 msgid "All Supported Files"
387 msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
388
389 #: src/spacerdialog.cpp:38
390 msgid "All tracks"
391 msgstr "Alle geluid sporen"
392
393 #: src/complexparameter.cpp:36
394 msgid "Allow horizontal moves"
395 msgstr "Horizontale bewegingen toestaan"
396
397 #: src/complexparameter.cpp:38
398 msgid "Allow vertical moves"
399 msgstr "Verticale bewegingen toestaan"
400
401 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
402 msgid "Already running"
403 msgstr "Loopt reeds"
404
405 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
406 msgid "Amplitude"
407 msgstr "Amplitude"
408
409 #: src/main.cpp:39
410 msgid "An open source video editor."
411 msgstr "Een open broncode video bewerkingsprogramma"
412
413 #: rc.cpp:305
414 msgid "Animate Rotate X"
415 msgstr "Bewegen via X rotatie"
416
417 #: rc.cpp:307
418 msgid "Animate Rotate Y"
419 msgstr "Bewegen via Y rotatie"
420
421 #: rc.cpp:309
422 msgid "Animate Rotate Z"
423 msgstr "Bewegen via Z rotatie"
424
425 #: rc.cpp:315
426 msgid "Animate Shear X"
427 msgstr "Bewegen via X schuiven"
428
429 #: rc.cpp:317
430 msgid "Animate Shear Y"
431 msgstr "Bewegen via Y schuiven"
432
433 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
434 #, fuzzy
435 msgid "Ascii art library"
436 msgstr "Ascii art library"
437
438 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
439 msgid "Aspect ratio:"
440 msgstr "Beeld verhouding:"
441
442 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
443 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
444 msgid "Audio"
445 msgstr "Audio"
446
447 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
448 msgid "Audio Codecs"
449 msgstr "Audio codec's"
450
451 #: src/mainwindow.cpp:970
452 msgid "Audio Only"
453 msgstr "Alleen audio"
454
455 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
456 msgid "Audio and Video"
457 msgstr "Audio en video"
458
459 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
460 msgid "Audio channels"
461 msgstr "Audio kanalen"
462
463 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
464 msgid "Audio clip"
465 msgstr "Audio clip"
466
467 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
468 msgid "Audio codec"
469 msgstr "Audio codec"
470
471 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
472 msgid "Audio device"
473 msgstr "Audio apparaat"
474
475 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
476 msgid "Audio device:"
477 msgstr "Audio apparaat:"
478
479 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
480 msgid "Audio driver:"
481 msgstr "Audio stuurprogramma:"
482
483 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
484 msgid "Audio editing"
485 msgstr "Audio bewerken"
486
487 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
488 #, c-format, kde-format
489 msgid "Audio fade duration: %1s"
490 msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s"
491
492 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
493 msgid "Audio frequency"
494 msgstr "Audio frequentie"
495
496 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
497 msgid "Audio index"
498 msgstr "Audio index"
499
500 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
501 msgid "Audio only"
502 msgstr "Alleen audio"
503
504 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
505 msgid "Audio track"
506 msgstr "Geluid spoor"
507
508 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
509 msgid "Audio tracks"
510 msgstr "Geluid sporen"
511
512 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
513 msgid "Author:"
514 msgstr "Auteur:"
515
516 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
517 msgid "Auto"
518 msgstr "Automatisch"
519
520 #: rc.cpp:2
521 msgid "Auto Mask"
522 msgstr "Automatisch maskeren"
523
524 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
525 msgid "Auto add"
526 msgstr "Automatisch toevoegen"
527
528 #: src/mainwindow.cpp:1382
529 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
530 msgstr ""
531 "Er bestaan automatisch opgeslagen bestanden. Wilt u deze overschrijven?"
532
533 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
534 msgid "Automatic"
535 msgstr "Automatisch"
536
537 #: src/mainwindow.cpp:933
538 msgid "Automatic Transition"
539 msgstr "Automatische overgang"
540
541 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
542 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
543 msgstr "Start automatisch nieuw bestand bij knippen van scene"
544
545 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
546 msgid "Autoscroll while playing"
547 msgstr "Automatisch scrollen tijdens afspelen"
548
549 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
550 msgid "Available Codecs (avformat)"
551 msgstr "Beschikbare codecs (avformat)"
552
553 #: src/wizard.cpp:146
554 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
555 msgstr "Avformaat module (FFmpeg)"
556
557 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
558 msgid "Back to menu"
559 msgstr "Terug naar het menu"
560
561 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
562 msgid "Background"
563 msgstr "Achtergrond"
564
565 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
566 msgid "BasicOperations"
567 msgstr "Basis bewerkingen"
568
569 #: src/transitionsettings.cpp:60
570 msgid "Black"
571 msgstr "Zwart"
572
573 #: rc.cpp:54
574 msgid "Blue Screen"
575 msgstr "Blauw scherm"
576
577 #: rc.cpp:16
578 msgid "Blur factor"
579 msgstr "Wazig maken factor"
580
581 #: rc.cpp:14
582 msgid "Blur image with keyframes"
583 msgstr "Wazige afbeelding met keyframes"
584
585 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
586 msgid "Border color"
587 msgstr "Kleur van omlijning"
588
589 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
590 msgid "Bottom"
591 msgstr "Onderaan"
592
593 #: rc.cpp:12
594 msgid "Box Blur"
595 msgstr "Vierkantig wazig maken"
596
597 #: rc.cpp:22
598 msgid "Brightness (keyframable)"
599 msgstr "Helderheid (keyframable)"
600
601 #: src/trackview.cpp:475
602 #, kde-format
603 msgid "Broken clip producer %1"
604 msgstr "Gebroken clip producer %1"
605
606 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
607 msgid "Buffer"
608 msgstr "Buffer"
609
610 #: src/main.cpp:45
611 msgid "Bug fixing etc."
612 msgstr "Bug oplossen etc."
613
614 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
615 msgid "Burn"
616 msgstr "Branden"
617
618 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
619 #, kde-format
620 msgid "Burn with %1"
621 msgstr "Branden met %1"
622
623 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
624 msgid "Button"
625 msgstr "Knop"
626
627 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
628 msgid "Button 1"
629 msgstr "Knop 1"
630
631 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
632 msgid "Button 2"
633 msgstr "Knop 2"
634
635 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
636 msgid "Button 3"
637 msgstr "Knop 3"
638
639 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
640 msgid "Button 4"
641 msgstr "Knop 4"
642
643 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
644 msgid "Button 5"
645 msgstr "Knop 5"
646
647 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
648 msgid "Button colors"
649 msgstr "Knop kleur"
650
651 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
652 msgid "C"
653 msgstr "C"
654
655 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
656 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
657 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
658 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
659 msgid "Cannot add transition"
660 msgstr "Kan overgang niet toevoegen"
661
662 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
663 #: src/customtrackview.cpp:4483
664 msgid "Cannot change grouped clips"
665 msgstr "Kan geselecteerde clips niet veranderen"
666
667 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
668 msgid "Cannot cut a clip in a group"
669 msgstr "Kan een clip in een groep niet knippen"
670
671 #: src/customtrackview.cpp:735
672 msgid "Cannot cut a transition"
673 msgstr "Kan overgang niet knippen"
674
675 #: src/customtrackview.cpp:2785
676 msgid "Cannot find clip for speed change"
677 msgstr "Kan geen clip vinden voor een snelheid verandering "
678
679 #: src/customtrackview.cpp:1220
680 msgid "Cannot find clip to add effect"
681 msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
682
683 #: src/mainwindow.cpp:2021
684 msgid "Cannot find clip to add marker"
685 msgstr "Kan clip, waaraan markeerpunt moet worden toegevoegd, niet vinden"
686
687 #: src/customtrackview.cpp:1409
688 msgid "Cannot find clip to cut"
689 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
690
691 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
692 msgid "Cannot find clip to remove marker"
693 msgstr "Kan geen clip vinden waarvan het markeerpunt dient verwijderd "
694
695 #: src/customtrackview.cpp:1456
696 msgid "Cannot find clip to uncut"
697 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
698
699 #: src/customtrackview.cpp:1073
700 msgid "Cannot find clip with keyframe"
701 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
702
703 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
704 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
705 msgstr ""
706 "Kan het melt programma; benodigd voor renderen (onderdeel van MLT), niet "
707 "vinden"
708
709 #: src/mainwindow.cpp:1477
710 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
711 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op"
712
713 #: src/customtrackview.cpp:2058
714 #, kde-format
715 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
716 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
717
718 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
719 #, kde-format
720 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
721 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
722
723 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
724 #, kde-format
725 msgid "Cannot move clip to position %1"
726 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1"
727
728 #: src/customtrackview.cpp:2345
729 msgid "Cannot move transition"
730 msgstr "Kan overgang niet verplaatsen"
731
732 #: src/customtrackview.cpp:2068
733 #, kde-format
734 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
735 msgstr "Kan overgang op positie  %1 op track %2 niet verplaatsen"
736
737 #: src/customtrackview.cpp:3190
738 #, kde-format
739 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
740 msgstr "Kan overgang op tijdstip: %1 op track %2 niet verplaatsen"
741
742 #: src/customtrackview.cpp:3880
743 msgid "Cannot paste clip to selected place"
744 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
745
746 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
747 msgid "Cannot paste selected clips"
748 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
749
750 #: src/customtrackview.cpp:3891
751 msgid "Cannot paste transition to selected place"
752 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
753
754 #: src/mainwindow.cpp:1614
755 msgid ""
756 "Cannot play video after rendering because the default video player "
757 "application is not set.\n"
758 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
759 msgstr ""
760 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
761 "niet is ingesteld.\n"
762 "Definieer deze in de Kdenlive instellingen."
763
764 #: src/recmonitor.cpp:213
765 #, kde-format
766 msgid ""
767 "Cannot read from device %1\n"
768 "Please check drivers and access rights."
769 msgstr ""
770 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
771 "Controleer drivers en rechten"
772
773 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
774 msgid "Cannot resize transition"
775 msgstr "Kan overgang niet vervormen"
776
777 #: src/customtrackview.cpp:4338
778 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
779 msgstr "Kan het geluid van gegroepeerde clips niet splitsen"
780
781 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
782 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
783 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
784 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
785 #, kde-format
786 msgid "Cannot write to file %1"
787 msgstr "Onmogelijk te schrijven naar bestand %1"
788
789 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
790 msgid "Capture"
791 msgstr "Opnemen"
792
793 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
794 msgid "Capture audio"
795 msgstr "Geluid opnemen"
796
797 #: src/recmonitor.cpp:564
798 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
799 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer uw parameters"
800
801 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
802 msgid "Capture folder"
803 msgstr "Map voor opnamen"
804
805 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
806 msgid "Capture format"
807 msgstr "Opname formaat"
808
809 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
810 msgid "Capture params"
811 msgstr "Opname parameters"
812
813 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
814 msgid "Captured files"
815 msgstr "Opgenomen bestanden"
816
817 #: src/geometryval.cpp:87
818 msgid "Center"
819 msgstr "Centreren"
820
821 #: rc.cpp:333
822 msgid "Center Frequency"
823 msgstr "Centreer frequentie"
824
825 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
826 msgid "Change"
827 msgstr "Wijzig"
828
829 #: src/mainwindow.cpp:924
830 msgid "Change Clip Speed"
831 msgstr "Wijzig clip snelheid"
832
833 #: src/mainwindow.cpp:1008
834 msgid "Change Track"
835 msgstr "Wijzig spoor"
836
837 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
838 msgid "Change Track Type"
839 msgstr "Verander spoor type"
840
841 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
842 msgid "Change clip type"
843 msgstr "Wijzig clip type"
844
845 #: rc.cpp:165
846 msgid "Change gamma color value"
847 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
848
849 #: rc.cpp:24
850 msgid "Change image brightness with keyframes"
851 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
852
853 #: src/customtrackview.cpp:4155
854 msgid "Change track"
855 msgstr "Wijzig spoor"
856
857 #: src/changetrackcommand.cpp:33
858 #, fuzzy
859 msgid "Change track type"
860 msgstr "Verander spoor type"
861
862 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
863 msgid "Channels"
864 msgstr "Kanalen"
865
866 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
867 #, kde-format
868 msgid "Chapter %1"
869 msgstr "Hoofdstuk %1"
870
871 #: rc.cpp:32
872 msgid "Charcoal"
873 msgstr "Houtskool"
874
875 #: rc.cpp:34
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Houtskool schrijf effect"
878
879 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
880 msgid "CheckBox"
881 msgstr "Aanvink hokje"
882
883 #: src/wizard.cpp:55
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Controleert MLT engine"
886
887 #: src/wizard.cpp:106
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Controleert systeem"
890
891 #: rc.cpp:46
892 msgid "Chroma Hold"
893 msgstr "Chroma behoud"
894
895 #: rc.cpp:325
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominantie U"
898
899 #: rc.cpp:327
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominantie V"
902
903 #: src/mainwindow.cpp:202
904 msgid "Clean"
905 msgstr "Wissen"
906
907 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
908 msgid "Clean Up"
909 msgstr "Verwijder"
910
911 #: rc.cpp:3140
912 msgid "Clip"
913 msgstr "Clip"
914
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
916 #, kde-format
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig of ontbreekt, wat wilt u doen?"
919
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
921 #, kde-format
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, wat wilt u doen?"
924
925 #: src/projectlist.cpp:630
926 #, kde-format
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
928 msgstr ""
929 "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, Deze zal uit het project verwijderd worden"
930
931 #: src/projectlist.cpp:632
932 #, kde-format
933 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
934 msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig. Uit het project verwijderen?"
935
936 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
937 msgid "Clip Color"
938 msgstr "Clip kleur"
939
940 #: src/mainwindow.cpp:176
941 msgid "Clip Monitor"
942 msgstr "Clip monitor"
943
944 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
945 msgid "Clip Properties"
946 msgstr "Clip eigenschappen"
947
948 #: src/clipitem.cpp:881
949 #, c-format, kde-format
950 msgid "Clip duration: %1s"
951 msgstr "Clip lengte: %1s"
952
953 #: src/customtrackview.cpp:3482
954 msgid "Clip has no markers"
955 msgstr "Clip bevat geen markers"
956
957 #: src/documentchecker.cpp:103
958 msgid "Clips folder"
959 msgstr "Clip kleur"
960
961 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
962 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
963 msgid "Close"
964 msgstr "Sluiten"
965
966 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
967 msgid "Close after transcode"
968 msgstr "Afspelen na renderen"
969
970 #: src/mainwindow.cpp:132
971 msgid "Close the current tab"
972 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
973
974 #: rc.cpp:217
975 msgid "Co-efficient"
976 msgstr "Coëfficiënt"
977
978 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
979 msgid "Color"
980 msgstr "Kleur"
981
982 #: src/projectlist.cpp:649
983 msgid "Color Clip"
984 msgstr "Kleur clip"
985
986 #: rc.cpp:138
987 msgid "Color Distance"
988 msgstr "Kleur afstand"
989
990 #: src/projectitem.cpp:201
991 msgid "Color clip"
992 msgstr "Kleur clip"
993
994 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
995 msgid "Color clips"
996 msgstr "Kleur clips"
997
998 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
999 msgid "Color key"
1000 msgstr "Kleur toets"
1001
1002 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1003 msgid "Comment"
1004 msgstr "Commentaar"
1005
1006 #: src/recmonitor.cpp:84
1007 msgid "Configure"
1008 msgstr "Configureren"
1009
1010 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1011 msgid "Connect"
1012 msgstr "Verbind"
1013
1014 #: rc.cpp:30
1015 msgid "Copy the left channel to the right"
1016 msgstr "Kopieer het linker kanaal naar rechts"
1017
1018 #: src/main.cpp:41
1019 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1020 msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
1021
1022 #: src/renderer.cpp:1039
1023 msgid ""
1024 "Could not create the video preview window.\n"
1025 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1026 "please fix it."
1027 msgstr ""
1028 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
1029 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
1030 "instellingen, herstel dit eerst."
1031
1032 #: rc.cpp:259
1033 msgid "Crackle"
1034 msgstr "Crackle"
1035
1036 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1037 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1038 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
1039
1040 #: src/dvdwizard.cpp:62
1041 msgid "Create DVD Menu"
1042 msgstr "Maak DVD menu"
1043
1044 #: src/mainwindow.cpp:1098
1045 msgid "Create Folder"
1046 msgstr "Map aanmaken"
1047
1048 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1049 msgid "Create ISO image"
1050 msgstr "Maak ISO image-bestand"
1051
1052 #: src/renderwidget.cpp:590
1053 msgid "Create Render Script"
1054 msgstr "Maak een render script"
1055
1056 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1057 msgid "Create basic menu"
1058 msgstr "Maak basis menu"
1059
1060 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1061 msgid "Create chapter file based on guides"
1062 msgstr "Maak hoofdstukken bestand op basis van aanwijzingen (guides)"
1063
1064 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1065 msgid "Create new profile"
1066 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
1067
1068 #: src/dvdwizard.cpp:66
1069 msgid "Creating DVD Image"
1070 msgstr "DVD image-bestand aan het maken"
1071
1072 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1073 msgid "Creating dvd structure"
1074 msgstr "DVD structuur aan het maken"
1075
1076 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1077 msgid "Creating iso file"
1078 msgstr "ISO bestand aanmaken"
1079
1080 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1081 msgid "Creating menu background"
1082 msgstr "Menu achtergrond aanmaken"
1083
1084 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1085 msgid "Creating menu images"
1086 msgstr "Menu beelden aanmaken"
1087
1088 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1089 msgid "Creating menu movie"
1090 msgstr "Menu film/animatie aanmaken"
1091
1092 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1093 #, kde-format
1094 msgid "Creating thumbnail for %1"
1095 msgstr "Miniatuur aanmaken voor %1"
1096
1097 #: rc.cpp:62
1098 msgid "Crop"
1099 msgstr "Inkorten"
1100
1101 #: src/clipitem.cpp:874
1102 #, c-format, kde-format
1103 msgid "Crop from start: %1s"
1104 msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s"
1105
1106 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1107 msgid "Crop start"
1108 msgstr "Inkorten start"
1109
1110 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1111 msgid "Crossfade"
1112 msgstr "Crossfade"
1113
1114 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1115 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1116 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1117 msgid "Custom"
1118 msgstr "Zelf gedefinieerd"
1119
1120 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1121 msgid "Cut"
1122 msgstr "Knippen"
1123
1124 #: src/mainwindow.cpp:945
1125 msgid "Cut Clip"
1126 msgstr "Clip knippen"
1127
1128 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1129 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1130 msgid "D"
1131 msgstr "D"
1132
1133 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1134 msgid "DV"
1135 msgstr "DV"
1136
1137 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1138 msgid "DV AVI type 1"
1139 msgstr "DV AVI type 1"
1140
1141 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1142 msgid "DV AVI type 2"
1143 msgstr "DV AVI type 2"
1144
1145 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1146 msgid "DV Raw"
1147 msgstr "DV Raw"
1148
1149 #: src/wizard.cpp:262
1150 msgid "DV module (libdv)"
1151 msgstr "DV module (libdv)"
1152
1153 #: src/renderwidget.cpp:946
1154 msgid "DVD"
1155 msgstr "DVD"
1156
1157 #: src/dvdwizard.cpp:56
1158 msgid "DVD Chapters"
1159 msgstr "DVD hoofdstukken"
1160
1161 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1162 msgid "DVD ISO image"
1163 msgstr "DVD ISO bestand"
1164
1165 #: src/dvdwizard.cpp:537
1166 #, kde-format
1167 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1168 msgstr "DVD ISO bestand  %1 succesvol gemaakt"
1169
1170 #: src/dvdwizard.cpp:525
1171 msgid "DVD ISO is broken"
1172 msgstr "DVD ISO is beschadigd"
1173
1174 #: src/mainwindow.cpp:841
1175 msgid "DVD Wizard"
1176 msgstr "DVD Wizard"
1177
1178 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1179 msgid "DVD format"
1180 msgstr "DVD formaat"
1181
1182 #: src/dvdwizard.cpp:466
1183 msgid "DVD structure broken"
1184 msgstr "DVD structuur is beschadigd"
1185
1186 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1187 msgid "Damping"
1188 msgstr "Dempen"
1189
1190 #: rc.cpp:8
1191 msgid "Debug"
1192 msgstr "Debug"
1193
1194 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1195 msgid "Decay"
1196 msgstr "Verval"
1197
1198 #: rc.cpp:177
1199 msgid "Declipper"
1200 msgstr "Verwijder clip"
1201
1202 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Decoding threads"
1205 msgstr "Decoderen threads"
1206
1207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1208 msgid "Default"
1209 msgstr "Standaard"
1210
1211 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1212 msgid "Default Durations"
1213 msgstr "Standaard duur"
1214
1215 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1216 msgid "Default Profile"
1217 msgstr "Standaard profiel"
1218
1219 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1220 msgid "Default apps"
1221 msgstr "Standaard apps"
1222
1223 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1224 msgid "Default capture device"
1225 msgstr "Standaard opname apparaat"
1226
1227 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1228 msgid "Default folder for project files"
1229 msgstr "Standaard map voor het project"
1230
1231 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1232 msgid "Default folders"
1233 msgstr "Standaard mappen"
1234
1235 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1236 msgid "Delay"
1237 msgstr "Vertraag"
1238
1239 #: rc.cpp:245
1240 msgid "Delay (s/10)"
1241 msgstr "Vertraag (s/10)"
1242
1243 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1244 #, kde-format
1245 msgid "Delete %1"
1246 msgstr "Verwijder %1"
1247
1248 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1249 msgid "Delete All Guides"
1250 msgstr "Verwijder alle aanwijzingen"
1251
1252 #: src/mainwindow.cpp:958
1253 msgid "Delete All Markers"
1254 msgstr "Verwijder alle markeerpunten"
1255
1256 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1257 msgid "Delete Clip"
1258 msgstr "Verwijder clip"
1259
1260 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1261 msgid "Delete Folder"
1262 msgstr "Verwijder map"
1263
1264 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1265 msgid "Delete Guide"
1266 msgstr "Verwijder aanwijzing"
1267
1268 #: src/mainwindow.cpp:954
1269 msgid "Delete Marker"
1270 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1271
1272 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1273 msgid "Delete Profile"
1274 msgstr "Verwijder profiel"
1275
1276 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1277 msgid "Delete Script"
1278 msgstr "Verwijder script"
1279
1280 #: src/mainwindow.cpp:919
1281 msgid "Delete Selected Item"
1282 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
1283
1284 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1285 msgid "Delete Track"
1286 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1287
1288 #: src/addclipcommand.cpp:34
1289 msgid "Delete clip"
1290 msgstr "Verwijder clip"
1291
1292 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1293 msgid "Delete current button"
1294 msgstr "Verwijder huidig knop"
1295
1296 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1297 msgid "Delete current file"
1298 msgstr "Verwijder huidig bestand"
1299
1300 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1301 msgid "Delete effect"
1302 msgstr "Verwijder effect"
1303
1304 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1305 msgid "Delete folder"
1306 msgstr "Verwijder map"
1307
1308 #: src/projectlist.cpp:364
1309 #, kde-format
1310 msgid ""
1311 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1312 msgstr ""
1313 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hierdoor worden ook de  %1 clips in deze map "
1314 "verwijderd"
1315
1316 #: src/editguidecommand.cpp:35
1317 msgid "Delete guide"
1318 msgstr "Verwijder aanwijzing"
1319
1320 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1321 msgid "Delete keyframe"
1322 msgstr "Verwijder keyframe"
1323
1324 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1325 msgid "Delete marker"
1326 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1327
1328 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1329 msgid "Delete profile"
1330 msgstr "Verwijder profiel"
1331
1332 #: src/customtrackview.cpp:2702
1333 msgid "Delete selected items"
1334 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
1335
1336 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1337 msgid "Delete timeline clip"
1338 msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
1339
1340 #: src/customtrackview.cpp:2094
1341 msgid "Delete timeline clips"
1342 msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
1343
1344 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1345 msgid "Delete track"
1346 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1347
1348 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1349 msgid "Delete transition from clip"
1350 msgstr "Verwijder overgang van clip"
1351
1352 #: rc.cpp:207
1353 msgid "Depth"
1354 msgstr "Diepte"
1355
1356 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1357 msgid "Description"
1358 msgstr "Beschrijving"
1359
1360 #: src/mainwindow.cpp:2517
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Beschrijving:"
1363
1364 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1365 msgid "Desktop search integration"
1366 msgstr "Bureaublad zoekfunctie integratie"
1367
1368 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1369 msgid "Destination"
1370 msgstr "Bestemming"
1371
1372 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1373 msgid "Device"
1374 msgstr "Apparaat"
1375
1376 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1377 msgid "Device configuration"
1378 msgstr "Apparaat configuratie"
1379
1380 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1381 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1382 msgid "Dialog"
1383 msgstr "Dialoog"
1384
1385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1386 msgid "Direct FB"
1387 msgstr "Direct FB"
1388
1389 #: rc.cpp:171
1390 msgid "Discard color information"
1391 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
1392
1393 #: src/recmonitor.cpp:227
1394 msgid "Disonnect"
1395 msgstr "Verbinding verbreken"
1396
1397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1398 msgid "Display"
1399 msgstr "Weergave"
1400
1401 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1402 msgid "Display aspect ratio"
1403 msgstr "Geef beeldverhouding weer"
1404
1405 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1406 msgid "Display aspect ratio:"
1407 msgstr "Geef beeldverhouding weer:"
1408
1409 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1410 msgid "Display clip markers comments"
1411 msgstr "Geef clip markeerpunt opmerkingen weer"
1412
1413 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1414 msgid "Display ratio:"
1415 msgstr "Geef verhouding weer:"
1416
1417 #: rc.cpp:143
1418 msgid "Distort0r"
1419 msgstr "Distort0r"
1420
1421 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1422 msgid "Do nothing"
1423 msgstr "Doe niets"
1424
1425 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1426 #, kde-format
1427 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1428 msgstr "Project map is ongeldig, hersteld naar standaard map: %1"
1429
1430 #: src/main.cpp:55
1431 msgid "Document to open"
1432 msgstr "Te openen document"
1433
1434 #: src/mainwindow.cpp:1384
1435 msgid "Don't recover"
1436 msgstr "Niet herstellen"
1437
1438 #: src/mainwindow.cpp:804
1439 msgid "Download New Lumas..."
1440 msgstr "Download nieuwe luma 's..."
1441
1442 #: src/mainwindow.cpp:808
1443 msgid "Download New Project Profiles..."
1444 msgstr "Download nieuwe project profielen..."
1445
1446 #: src/mainwindow.cpp:806
1447 msgid "Download New Render Profiles..."
1448 msgstr "Download nieuwe omzetting profielen..."
1449
1450 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1451 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1452 msgstr "Verwijder B frames op H.264 clips"
1453
1454 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1455 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1456 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1457 msgid "Duration"
1458 msgstr "Duur"
1459
1460 #: src/wizard.cpp:317
1461 msgid "Dvdauthor"
1462 msgstr "Dvdauthor"
1463
1464 #: src/wizard.cpp:311
1465 msgid "Dvgrab"
1466 msgstr "Dvgrab"
1467
1468 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1469 msgid "Dw"
1470 msgstr "Dw"
1471
1472 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1473 msgid "E"
1474 msgstr "E"
1475
1476 #: src/main.cpp:49
1477 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1478 msgstr "EMAIL VAN DE VERTALERS"
1479
1480 #: src/mainwindow.cpp:1108
1481 msgid "Edit Clip"
1482 msgstr "Clip bewerken"
1483
1484 #: src/customtrackview.cpp:2766
1485 msgid "Edit Clip Speed"
1486 msgstr "Clip snelheid bewerken"
1487
1488 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1489 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1490 msgid "Edit Guide"
1491 msgstr "Aanwijzing bewerken"
1492
1493 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1494 msgid "Edit Keyframe"
1495 msgstr "Keyframe bewerken"
1496
1497 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1498 msgid "Edit Marker"
1499 msgstr "Markeerpunt bewerken"
1500
1501 #: src/renderwidget.cpp:389
1502 msgid "Edit Profile"
1503 msgstr "Profiel bewerken"
1504
1505 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1506 msgid "Edit clip"
1507 msgstr "Clip bewerken"
1508
1509 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1510 #, kde-format
1511 msgid "Edit effect %1"
1512 msgstr "Bewerk effect %1"
1513
1514 #: src/editguidecommand.cpp:34
1515 msgid "Edit guide"
1516 msgstr "Aanwijzing bewerken"
1517
1518 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1519 msgid "Edit keyframe"
1520 msgstr "Keyframe bewerken"
1521
1522 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1523 msgid "Edit marker"
1524 msgstr "Markeerpunt bewerken"
1525
1526 #: src/renderwidget.cpp:68
1527 msgid "Edit profile"
1528 msgstr "Profiel bewerken"
1529
1530 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1531 #, kde-format
1532 msgid "Edit transition %1"
1533 msgstr "Overgang %1 bewerken"
1534
1535 #: src/trackview.cpp:537
1536 #, kde-format
1537 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1538 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
1539
1540 #: src/mainwindow.cpp:151
1541 msgid "Effect List"
1542 msgstr "Effecten lijst"
1543
1544 #: src/mainwindow.cpp:159
1545 msgid "Effect Stack"
1546 msgstr "Gestapelde effecten"
1547
1548 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1549 msgid "Effect already present in clip"
1550 msgstr "Effect al aanwezig in clip"
1551
1552 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1553 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1554 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
1555
1556 #: src/recmonitor.cpp:413
1557 msgid "Encoding captured video..."
1558 msgstr "Opgenomen video aan het coderen..."
1559
1560 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1561 msgid "Encoding params"
1562 msgstr "Codeer-instellingen"
1563
1564 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1565 msgid "End"
1566 msgstr "Einde"
1567
1568 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1569 msgid "End Gain"
1570 msgstr "Coderen"
1571
1572 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1573 msgid "EndViewport"
1574 msgstr "EndViewport"
1575
1576 #: src/documentchecker.cpp:161
1577 msgid "Enter new location for file"
1578 msgstr "Geef nieuwe locatie voor bestand op"
1579
1580 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1581 msgid "Environment"
1582 msgstr "Omgeving"
1583
1584 #: rc.cpp:181
1585 msgid "Equalizer"
1586 msgstr "Equalizer"
1587
1588 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1589 msgid "Error Log"
1590 msgstr "Fouten log"
1591
1592 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1593 #: src/customtrackview.cpp:2669
1594 #, kde-format
1595 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1596 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1 op track %2 niet verplaatsen"
1597
1598 #: src/wizard.cpp:139
1599 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1600 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)."
1601
1602 #: src/wizard.cpp:486
1603 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1604 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)."
1605
1606 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1607 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1608 #: src/customtrackview.cpp:3254
1609 msgid "Error when resizing clip"
1610 msgstr "Fout bij verschalen clip"
1611
1612 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1613 msgid "Esound daemon"
1614 msgstr "Esound daemon"
1615
1616 #: src/renderwidget.cpp:1197
1617 #, kde-format
1618 msgid "Estimated time %1"
1619 msgstr "Geschatte tijd %1"
1620
1621 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1622 msgid "Export audio"
1623 msgstr "Geluid exporteren"
1624
1625 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1626 msgid "Extension"
1627 msgstr "Extensie"
1628
1629 #: rc.cpp:3122
1630 msgid "Extra Toolbar"
1631 msgstr "Extra werkbalk"
1632
1633 #: src/monitor.cpp:172
1634 msgid "Extract frame"
1635 msgstr "Frame onttrekken"
1636
1637 #: src/wizard.cpp:297
1638 msgid "FFmpeg & ffplay"
1639 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1640
1641 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1642 msgid "FFmpeg parameters"
1643 msgstr "FFmpeg parameters"
1644
1645 #: rc.cpp:413
1646 msgid "Factor"
1647 msgstr "Factor"
1648
1649 #: rc.cpp:74
1650 msgid "Fade from Black"
1651 msgstr "Opkomen vanuit zwart"
1652
1653 #: rc.cpp:86
1654 msgid "Fade in"
1655 msgstr "Vervloeien in"
1656
1657 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1658 msgid "Fade in audio track"
1659 msgstr "Opkomend geluidsvolume"
1660
1661 #: rc.cpp:97
1662 msgid "Fade out"
1663 msgstr "Uitdoven"
1664
1665 #: rc.cpp:108
1666 msgid "Fade to Black"
1667 msgstr "Uitdoven naar zwart"
1668
1669 #: rc.cpp:76
1670 msgid "Fade video from black"
1671 msgstr "Beeld opkomen vanuit zwart"
1672
1673 #: rc.cpp:110
1674 msgid "Fade video to black"
1675 msgstr "Beeld naar zwart vervagen"
1676
1677 #: src/wizard.cpp:494
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Fatal Error"
1680 msgstr "Fatale fout"
1681
1682 #: rc.cpp:209
1683 msgid "Feedback"
1684 msgstr "Terugkoppeling"
1685
1686 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1687 msgid "File"
1688 msgstr "Bestand"
1689
1690 #: src/cliptranscode.cpp:87
1691 #, kde-format
1692 msgid ""
1693 "File %1 already exists.\n"
1694 "Do you want to overwrite it?"
1695 msgstr ""
1696 "Bestand %1 bestaat reeds.\n"
1697 "Wilt u het overschrijven?"
1698
1699 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1700 #, kde-format
1701 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1702 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
1703
1704 #: src/mainwindow.cpp:1383
1705 msgid "File Recovery"
1706 msgstr "Bestand herstel"
1707
1708 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1709 msgid ""
1710 "File already exists.\n"
1711 "Do you want to overwrite it?"
1712 msgstr ""
1713 "Bestand bestaat reeds.\n"
1714 "Wilt u het overschrijven?"
1715
1716 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1717 msgid "File name"
1718 msgstr "Bestandsnaam"
1719
1720 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1721 msgid "File not found"
1722 msgstr "Bestand niet gevonden"
1723
1724 #: src/renderwidget.cpp:945
1725 msgid "File rendering"
1726 msgstr "Bestand renderen"
1727
1728 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1729 msgid "File size"
1730 msgstr "Bestand grootte"
1731
1732 #: src/projectlistview.cpp:46
1733 msgid "Filename"
1734 msgstr "Bestandsnaam"
1735
1736 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1737 msgid "Fill color"
1738 msgstr "Vulkleur"
1739
1740 #: src/mainwindow.cpp:789
1741 msgid "Find"
1742 msgstr "Zoek"
1743
1744 #: src/mainwindow.cpp:794
1745 msgid "Find Next"
1746 msgstr "Zoek volgende"
1747
1748 #: src/mainwindow.cpp:2437
1749 msgid "Find stopped"
1750 msgstr "Zoeken gestopt"
1751
1752 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1753 msgid "Firewire"
1754 msgstr "Firewire"
1755
1756 #: src/renderer.cpp:1280
1757 msgid ""
1758 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1759 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1760 msgstr ""
1761 "Firewire is niet ingeschakeld op uw systeem.\n"
1762 "Installeer Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw"
1763
1764 #: src/mainwindow.cpp:687
1765 msgid "Fit zoom to project"
1766 msgstr "Pas zoom niveau aan object aan"
1767
1768 #: rc.cpp:265
1769 msgid "Flip your image in any direction"
1770 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
1771
1772 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1773 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1774 msgid "Folder"
1775 msgstr "Map"
1776
1777 #: src/dvdwizard.cpp:581
1778 #, kde-format
1779 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1780 msgstr ""
1781 "Bestand %1 bestaat reeds.\n"
1782 "Wilt u het overschrijven?"
1783
1784 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1785 msgid "Follow mouse"
1786 msgstr "Volg muis"
1787
1788 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1789 msgid "Font"
1790 msgstr "Lettertype"
1791
1792 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1793 msgid "Force Interlaced"
1794 msgstr "Dwing interlaced af"
1795
1796 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1797 msgid "Force Progressive"
1798 msgstr "Dwing progressief af"
1799
1800 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1801 msgid "Force pixel aspect ratio"
1802 msgstr "Dwing pixel beeldverhouding af"
1803
1804 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1805 msgid "Format"
1806 msgstr "Formaat"
1807
1808 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1809 msgid "Formats"
1810 msgstr "Formaten"
1811
1812 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1813 msgid "Forward"
1814 msgstr "Vooruit"
1815
1816 #: src/mainwindow.cpp:904
1817 msgid "Forward 1 Frame"
1818 msgstr "1 frame vooruit"
1819
1820 #: src/mainwindow.cpp:909
1821 msgid "Forward 1 Second"
1822 msgstr "1 seconde vooruit"
1823
1824 #: src/monitor.cpp:87
1825 msgid "Forward 1 frame"
1826 msgstr "1 frame vooruit"
1827
1828 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1829 #, kde-format
1830 msgid "Found: %1"
1831 msgstr "Gevonden: %1"
1832
1833 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1834 msgid "Frame Duration"
1835 msgstr "Frame lengte"
1836
1837 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1838 msgid "Frame duration"
1839 msgstr "Frame lengte"
1840
1841 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1842 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1843 msgid "Frame rate"
1844 msgstr "Frame snelheid"
1845
1846 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1847 msgid "Frame rate:"
1848 msgstr "Frame snelheid:"
1849
1850 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1851 msgid "Frame size"
1852 msgstr "Frame afmetingen"
1853
1854 #: src/wizard.cpp:427
1855 msgid "Frame size:"
1856 msgstr "Frame afmetingen:"
1857
1858 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1859 msgid "Framebuffer console"
1860 msgstr "Framebuffer console"
1861
1862 #: src/mainwindow.cpp:629
1863 msgid "Frames"
1864 msgstr "Frames"
1865
1866 #: rc.cpp:120
1867 msgid "Freeze"
1868 msgstr "Bevries"
1869
1870 #: rc.cpp:128
1871 msgid "Freeze After"
1872 msgstr "Bevries na"
1873
1874 #: rc.cpp:126
1875 msgid "Freeze Before"
1876 msgstr "Bevries voor"
1877
1878 #: rc.cpp:124
1879 msgid "Freeze at"
1880 msgstr "Bevries op"
1881
1882 #: rc.cpp:122
1883 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1884 msgstr "Bevries video op een geselecteerd frame"
1885
1886 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1887 msgid "Frequency"
1888 msgstr "Frequentie"
1889
1890 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1891 msgid "From"
1892 msgstr "Van"
1893
1894 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1895 msgid "Full project"
1896 msgstr "Volledig project"
1897
1898 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1899 msgid "Full screen capture"
1900 msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
1901
1902 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1903 msgid "Full shots"
1904 msgstr "Volledige shots"
1905
1906 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Gain"
1909 msgstr "Rating"
1910
1911 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Gain In"
1914 msgstr "Rating"
1915
1916 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Gain Out"
1919 msgstr "Rating"
1920
1921 #: rc.cpp:161
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Gain as Percentage"
1924 msgstr "Gain als percentage"
1925
1926 #: rc.cpp:403
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Gain out"
1929 msgstr "Gain out"
1930
1931 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1932 msgid "Gamma"
1933 msgstr "Gamma"
1934
1935 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1936 msgid "General graphics interface"
1937 msgstr "Algemene grafische interface"
1938
1939 #: src/renderwidget.cpp:88
1940 msgid "Generate Script"
1941 msgstr "Genereer script"
1942
1943 #: rc.cpp:3131
1944 msgid "Generators"
1945 msgstr "Genereren"
1946
1947 #: rc.cpp:6
1948 msgid "Geometry"
1949 msgstr "Geometrie"
1950
1951 #: rc.cpp:3167
1952 msgid "Go To"
1953 msgstr "Ga naar"
1954
1955 #: src/mainwindow.cpp:889
1956 msgid "Go to Clip End"
1957 msgstr "Ga naar clip einde"
1958
1959 #: src/mainwindow.cpp:884
1960 msgid "Go to Clip Start"
1961 msgstr "Ga naar clip begin"
1962
1963 #: src/mainwindow.cpp:914
1964 msgid "Go to Next Snap Point"
1965 msgstr "Ga naar volgend snapshot"
1966
1967 #: src/mainwindow.cpp:874
1968 msgid "Go to Previous Snap Point"
1969 msgstr "Ga naar vorig snapshot"
1970
1971 #: src/mainwindow.cpp:899
1972 msgid "Go to Project End"
1973 msgstr "Ga naar project einde"
1974
1975 #: src/mainwindow.cpp:894
1976 msgid "Go to Project Start"
1977 msgstr "Ga naar project begin"
1978
1979 #: src/geometryval.cpp:63
1980 msgid "Go to next keyframe"
1981 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1982
1983 #: src/geometryval.cpp:65
1984 msgid "Go to previous keyframe"
1985 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1986
1987 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
1988 msgid "GraphView"
1989 msgstr "GraphView"
1990
1991 #: rc.cpp:136
1992 msgid "Green Tint"
1993 msgstr "Groene tint"
1994
1995 #: rc.cpp:169
1996 msgid "Greyscale"
1997 msgstr "Grijswaarden"
1998
1999 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2000 msgid "Group"
2001 msgstr "Groep"
2002
2003 #: src/mainwindow.cpp:936
2004 msgid "Group Clips"
2005 msgstr "Clips groeperen"
2006
2007 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2008 msgid "Group clips"
2009 msgstr "Clips groeperen"
2010
2011 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2012 msgid "GroupBox"
2013 msgstr "GroepBox"
2014
2015 #: src/customtrackview.cpp:3564
2016 msgid "Guide"
2017 msgstr "Aanwijzing"
2018
2019 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2020 msgid "Guide zone"
2021 msgstr "Aanwijzing zone"
2022
2023 #: rc.cpp:3149
2024 msgid "Guides"
2025 msgstr "Aanwijzingen"
2026
2027 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2028 msgid "H"
2029 msgstr "H"
2030
2031 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2032 msgid "HDV"
2033 msgstr "HDV"
2034
2035 #: rc.cpp:189
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Hi gain"
2038 msgstr "Hoogte gain"
2039
2040 #: rc.cpp:285
2041 msgid "Hide a region of the clip"
2042 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
2043
2044 #: rc.cpp:4
2045 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2046 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bewegingen ervan"
2047
2048 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2049 msgid "Hide frame"
2050 msgstr "Verberg frame"
2051
2052 #: src/headertrack.cpp:42
2053 msgid "Hide track"
2054 msgstr "Verberg spoor"
2055
2056 #: src/geometryval.cpp:88
2057 msgid "Hor. Center"
2058 msgstr "Hor. centreren"
2059
2060 #: rc.cpp:453
2061 msgid "Horizontal factor"
2062 msgstr "Horizontale factor"
2063
2064 #: rc.cpp:18
2065 msgid "Horizontal multiplicator"
2066 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
2067
2068 #: rc.cpp:36
2069 msgid "Horizontal scatter"
2070 msgstr "Horizontale scatter"
2071
2072 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2073 msgid "I"
2074 msgstr "I"
2075
2076 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2077 msgid "Image"
2078 msgstr "Afbeelding"
2079
2080 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2081 msgid "Image Type"
2082 msgstr "Afbeeldingstype"
2083
2084 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2085 msgid "Image clip"
2086 msgstr "Afbeeldingsclip"
2087
2088 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2089 msgid "Image clips"
2090 msgstr "Afbeeldingsclips"
2091
2092 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2093 msgid "Image editing"
2094 msgstr "Afbeelding bewerken"
2095
2096 #: src/dvdwizard.cpp:583
2097 #, kde-format
2098 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2099 msgstr ""
2100 "Beeldbestand %1 bestaat reeds.\n"
2101 "Wilt u het overschrijven?"
2102
2103 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2104 msgid "Image preview"
2105 msgstr "Afbeelding voorbeeld"
2106
2107 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2108 msgid "Image size"
2109 msgstr "Grootte afbeelding"
2110
2111 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2112 msgid "Image type"
2113 msgstr "Afbeeldingstype"
2114
2115 #: rc.cpp:80
2116 msgid "In"
2117 msgstr "In"
2118
2119 #: src/monitor.cpp:469
2120 msgid "In Point"
2121 msgstr "Begin punt"
2122
2123 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2124 msgid "Initialising..."
2125 msgstr "Initialiseren..."
2126
2127 #: rc.cpp:195
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Input gain (dB)"
2130 msgstr "Input gain (dB)"
2131
2132 #: src/mainwindow.cpp:992
2133 msgid "Insert Space"
2134 msgstr "Ruimte invoegen"
2135
2136 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2137 msgid "Insert Track"
2138 msgstr "Spoor invoegen"
2139
2140 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2141 msgid "Insert space"
2142 msgstr "Ruimte invoegen"
2143
2144 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2145 msgid "Insert track"
2146 msgstr "Spoor invoegen"
2147
2148 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2149 msgid "Install extra video mimetypes"
2150 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
2151
2152 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2153 msgid "Installed modules"
2154 msgstr "Geïnstalleerde modules"
2155
2156 #: rc.cpp:26
2157 msgid "Intensity"
2158 msgstr "Intensiteit"
2159
2160 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2161 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2162 msgid "Interlaced"
2163 msgstr "Interlaced"
2164
2165 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2166 msgid "Intro movie"
2167 msgstr "Intro filmpje"
2168
2169 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2170 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2171 msgid "Invalid action"
2172 msgstr "Ongeldige actie"
2173
2174 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2175 msgid "Invalid clip"
2176 msgstr "Ongeldige clip"
2177
2178 #: src/trackview.cpp:182
2179 #, kde-format
2180 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2181 msgstr "Ongeldige clip producer %1\n"
2182
2183 #: src/trackview.cpp:440
2184 #, kde-format
2185 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2186 msgstr "Ongeldige clip verwijderd van spoor %1 op  %2\n"
2187
2188 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2189 msgid "Invalid transition"
2190 msgstr "Ongeldige overgang"
2191
2192 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2193 msgid "Invert"
2194 msgstr "Inverteer"
2195
2196 #: rc.cpp:175
2197 msgid "Invert colors"
2198 msgstr "Inverteer kleuren"
2199
2200 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2201 msgid "Jack"
2202 msgstr "Jack"
2203
2204 #: src/main.cpp:46
2205 msgid "Jason Wood"
2206 msgstr "Jason Wood"
2207
2208 #: src/main.cpp:42
2209 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2210 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2211
2212 #: src/main.cpp:44
2213 msgid "Jean-Michel Poure"
2214 msgstr "Jean-Michel Poure"
2215
2216 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2217 msgid "Job Queue"
2218 msgstr "Job Queue"
2219
2220 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2221 msgid "Job status"
2222 msgstr "Job status"
2223
2224 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2225 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2226 msgstr "Jog Shuttle apparaat uitgeschakeld."
2227
2228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2229 msgid "JogShuttle"
2230 msgstr "JogShuttle"
2231
2232 #: src/main.cpp:38
2233 msgid "Kdenlive"
2234 msgstr "Kdenlive"
2235
2236 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2237 msgid "Keep as placeholder"
2238 msgstr "Bewaar als invoegstrook"
2239
2240 #: rc.cpp:155
2241 msgid "Kernel size"
2242 msgstr "Kernel grootte"
2243
2244 #: rc.cpp:221
2245 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2246 msgstr "LADSPA wijzig pitch audio effect"
2247
2248 #: rc.cpp:179
2249 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2250 msgstr "LADSPA declipper audio effect"
2251
2252 #: rc.cpp:183
2253 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2254 msgstr "LADSPA equalizer audio effect"
2255
2256 #: rc.cpp:193
2257 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2258 msgstr "LADSPA begrens audio effect"
2259
2260 #: rc.cpp:203
2261 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2262 msgstr "LADSPA phaser audio effect"
2263
2264 #: rc.cpp:215
2265 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2266 msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
2267
2268 #: rc.cpp:227
2269 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2270 msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
2271
2272 #: rc.cpp:233
2273 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2274 msgstr "LADSPA reverb audio effect"
2275
2276 #: rc.cpp:241
2277 #, fuzzy
2278 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2279 msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
2280
2281 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2282 msgid "Left"
2283 msgstr "Links"
2284
2285 #: rc.cpp:197
2286 msgid "Limit (dB)"
2287 msgstr "Limiet (dB)"
2288
2289 #: rc.cpp:191
2290 msgid "Limiter"
2291 msgstr "Begrenzer"
2292
2293 #: rc.cpp:185
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Lo gain"
2296 msgstr "Lo gain"
2297
2298 #: src/titlewidget.cpp:297
2299 msgid "Load Image"
2300 msgstr "Haal afbeelding op"
2301
2302 #: src/titlewidget.cpp:749
2303 msgid "Load Title"
2304 msgstr "Haal titel op"
2305
2306 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2307 msgid "Loading project clips"
2308 msgstr "Haal clips van project op"
2309
2310 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2311 msgid "Lock track"
2312 msgstr "Sluit sporen af"
2313
2314 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2315 #, kde-format
2316 msgid "Looking for %1"
2317 msgstr "Zoeken naar %1"
2318
2319 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2320 msgid "Loop"
2321 msgstr "Loop"
2322
2323 #: src/mainwindow.cpp:836
2324 msgid "Loop Zone"
2325 msgstr "Loop sectie"
2326
2327 #: src/renderwidget.cpp:950
2328 msgid "Lossless / HQ"
2329 msgstr "Lossless / HQ"
2330
2331 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2332 msgid "Luma File"
2333 msgstr "Luma bestand"
2334
2335 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2336 msgid "Luma file"
2337 msgstr "Luma bestand"
2338
2339 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2340 msgid "M"
2341 msgstr "M"
2342
2343 #: src/main.cpp:43
2344 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2345 msgstr "Mlt verbinding, Overgang, Effect, Tijdsbalk Ontwikkelaar"
2346
2347 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2348 msgid "MLT environment"
2349 msgstr "Mlt omgeving"
2350
2351 #: src/main.cpp:42
2352 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2353 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Hoofd-ontwikkelaar"
2354
2355 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2356 msgid "MLT profiles folder"
2357 msgstr "Mlt profielen"
2358
2359 #: src/wizard.cpp:192
2360 msgid "MLT version is correct"
2361 msgstr "MLT versie is correct"
2362
2363 #: src/wizard.cpp:186
2364 #, kde-format
2365 msgid "MLT version: %1"
2366 msgstr "MLT versie: %1"
2367
2368 #: src/wizard.cpp:491
2369 msgid ""
2370 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2371 "work until this issue is fixed."
2372 msgstr ""
2373 "MLT's SDL module niet gevonden. Controleer uw MLT instellingen. "
2374 "Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
2375
2376 #: rc.cpp:425
2377 msgid "Make clip play faster slowly"
2378 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
2379
2380 #: rc.cpp:48
2381 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2382 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
2383
2384 #: rc.cpp:435
2385 msgid "Make monochrome clip"
2386 msgstr "Maak monochroom clip"
2387
2388 #: rc.cpp:56
2389 msgid "Make selected color transparent"
2390 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
2391
2392 #: rc.cpp:449
2393 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2394 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
2395
2396 #: src/mainwindow.cpp:800
2397 msgid "Manage Project Profiles"
2398 msgstr "Beheer project profielen"
2399
2400 #: src/main.cpp:43
2401 msgid "Marco Gittler"
2402 msgstr "Marco Gittler"
2403
2404 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2405 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2406 msgid "Marker"
2407 msgstr "Markeerpunt"
2408
2409 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2410 msgid "Markers"
2411 msgstr "Markeerpunten"
2412
2413 #: src/renderwidget.cpp:949
2414 msgid "Media players"
2415 msgstr "Video afspeel programma"
2416
2417 #: src/wizard.cpp:129
2418 msgid "Melt"
2419 msgstr "Melt"
2420
2421 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2422 msgid "Melt path"
2423 msgstr "Melt pad"
2424
2425 #: src/dvdwizard.cpp:309
2426 msgid "Menu job timed out"
2427 msgstr "Menu taak over tijdslimiet"
2428
2429 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2430 msgid "Metadata"
2431 msgstr "Metadata"
2432
2433 #: rc.cpp:187
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Mid gain"
2436 msgstr "Mid gain"
2437
2438 #: rc.cpp:263
2439 msgid "Mirror"
2440 msgstr "Spiegel"
2441
2442 #: rc.cpp:267
2443 msgid "Mirroring direction"
2444 msgstr "Spiegel richting"
2445
2446 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2447 msgid "Misc"
2448 msgstr "Diversen"
2449
2450 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2451 msgid "Misc..."
2452 msgstr "Diversen..."
2453
2454 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2455 msgid "Missing clips"
2456 msgstr "Ontbrekende clips"
2457
2458 #: rc.cpp:42
2459 msgid "Mix"
2460 msgstr "Mix"
2461
2462 #: src/wizard.cpp:323
2463 msgid "Mkisofs"
2464 msgstr "Mkisofs"
2465
2466 #: src/renderwidget.cpp:951
2467 msgid "Mobile devices"
2468 msgstr "Mobiele apparaten"
2469
2470 #: rc.cpp:3164
2471 msgid "Monitor"
2472 msgstr "Monitor"
2473
2474 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2475 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2476 msgstr "Preview monitor versnelling instellingen"
2477
2478 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2479 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2480 msgstr "Monitor achtergrondkleur (vereist herstarten)"
2481
2482 #: src/monitor.cpp:184
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Monitor overlay infos"
2485 msgstr "Monitor overlay infos"
2486
2487 #: rc.cpp:28
2488 msgid "Mono to stereo"
2489 msgstr "Mono naar stereo"
2490
2491 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2492 msgid "Move clip"
2493 msgstr "Verplaats clip"
2494
2495 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2496 msgid "Move effect"
2497 msgstr "Verplaats effect"
2498
2499 #: src/effectstackview.cpp:50
2500 msgid "Move effect down"
2501 msgstr "Verplaats effect naar beneden"
2502
2503 #: src/effectstackview.cpp:48
2504 msgid "Move effect up"
2505 msgstr "Verplaats effect naar boven"
2506
2507 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2508 msgid "Move group"
2509 msgstr "Verplaats groep"
2510
2511 #: src/editguidecommand.cpp:36
2512 msgid "Move guide"
2513 msgstr "Verplaats aanwijzing "
2514
2515 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2516 msgid "Move transition"
2517 msgstr "Verplaats overgang"
2518
2519 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2520 msgid "Movie file"
2521 msgstr "Verplaats bestand"
2522
2523 #: rc.cpp:271
2524 msgid "Mute"
2525 msgstr "Mute"
2526
2527 #: rc.cpp:273
2528 msgid "Mute clip"
2529 msgstr "Mute clip"
2530
2531 #: src/headertrack.cpp:44
2532 msgid "Mute track"
2533 msgstr "Mute spoor"
2534
2535 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2536 msgid "Mute video clip"
2537 msgstr "Mute video clip (geen geluid)"
2538
2539 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2540 msgid "N"
2541 msgstr "N"
2542
2543 #: src/main.cpp:49
2544 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2545 msgstr "NAAM VAN DE VERTALERS"
2546
2547 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2548 msgid "NTSC"
2549 msgstr "NTSC"
2550
2551 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2552 msgid "NTSC 16:9"
2553 msgstr "NTSC 16:9"
2554
2555 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2556 msgid "NTSC 4:3"
2557 msgstr "NTSC 4:3"
2558
2559 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2560 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2561 msgid "Name"
2562 msgstr "Naam"
2563
2564 #: src/effectstackview.cpp:90
2565 msgid "Name for saved effect: "
2566 msgstr "Naam voor het opgeslagen effect"
2567
2568 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2569 msgid "Nano X"
2570 msgstr "Nano X"
2571
2572 #: rc.cpp:134
2573 msgid "Neutral Color"
2574 msgstr "Neutrale kleur"
2575
2576 #: src/customtrackview.cpp:2766
2577 msgid "New speed (percents)"
2578 msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)"
2579
2580 #: src/titlewidget.cpp:121
2581 msgid "No alignment"
2582 msgstr "Geen uitlijning"
2583
2584 #: src/dvdwizard.cpp:98
2585 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2586 msgstr "Geen CD/DVD brand programma (K3b, Brasero) gevonden"
2587
2588 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2589 msgid "No clip copied"
2590 msgstr "Geen clip gekopieerd"
2591
2592 #: src/customtrackview.cpp:4370
2593 msgid "No empty space to put clip audio"
2594 msgstr "Geen vrije ruimte om audio clip te plaatsen"
2595
2596 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2597 #: src/customtrackview.cpp:3624
2598 msgid "No guide at cursor time"
2599 msgstr "Geen aanwijzing op cursor tijdstip"
2600
2601 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2602 msgid "No image found"
2603 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
2604
2605 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2606 msgid "No marker found at cursor time"
2607 msgstr "Geen markeerpunt gevonden  op cursor tijdstip"
2608
2609 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2610 msgid "None"
2611 msgstr "Geen"
2612
2613 #: rc.cpp:277
2614 msgid "Normalise"
2615 msgstr "Normaliseer"
2616
2617 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2618 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2619 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
2620
2621 #: rc.cpp:279
2622 msgid "Normalise audio volume"
2623 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
2624
2625 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Not connected"
2628 msgstr "Niet verbonden"
2629
2630 #: src/mainwindow.cpp:2428
2631 #, kde-format
2632 msgid "Not found: %1"
2633 msgstr "Niet gevonden: %1"
2634
2635 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2636 msgid "OSS"
2637 msgstr "OSS"
2638
2639 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2640 msgid "OSS with DMA access"
2641 msgstr "OSS met DMA toegang"
2642
2643 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2644 msgid "Obscure"
2645 msgstr "Verduister"
2646
2647 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2648 msgid "Offset"
2649 msgstr "Offset"
2650
2651 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2652 msgid "Opacity"
2653 msgstr "Opaciteit"
2654
2655 #: src/titlewidget.cpp:152
2656 msgid "Open Document"
2657 msgstr "Open document"
2658
2659 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2660 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2661 msgstr "Open Dvd wizard na omzetten (renderen)"
2662
2663 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2664 msgid "Open browser window after export"
2665 msgstr "Open browser venster na export"
2666
2667 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2668 msgid "Open last project on startup"
2669 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
2670
2671 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2672 msgid "Open projects in new tabs"
2673 msgstr "Open projecten in nieuwe tabs"
2674
2675 #: src/main.cpp:46
2676 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2677 msgstr "Originele KDE 3 versie auteur (niet meer actief)"
2678
2679 #: rc.cpp:114
2680 msgid "Out"
2681 msgstr "Einde"
2682
2683 #: src/monitor.cpp:470
2684 msgid "Out Point"
2685 msgstr "Einde punt"
2686
2687 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2688 msgid "Output file"
2689 msgstr "Output bestand"
2690
2691 #: src/renderwidget.cpp:575
2692 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2693 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
2694
2695 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2696 msgid "P"
2697 msgstr "P"
2698
2699 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2700 msgid "PAL"
2701 msgstr "PAL"
2702
2703 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2704 msgid "PAL 16:9"
2705 msgstr "PAL 16:9"
2706
2707 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2708 msgid "PAL 4:3"
2709 msgstr "PAL 4:3"
2710
2711 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2712 msgid "Pan and Zoom"
2713 msgstr "Pan en Zoom"
2714
2715 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2716 msgid "Param"
2717 msgstr "Parameters"
2718
2719 #: src/complexparameter.cpp:42
2720 msgid "Parameter info"
2721 msgstr "Parameter info"
2722
2723 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2724 msgid "Parameters"
2725 msgstr "Parameters"
2726
2727 #: src/mainwindow.cpp:1028
2728 msgid "Paste Effects"
2729 msgstr "Plak effecten"
2730
2731 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2732 msgid "Path"
2733 msgstr "Pad"
2734
2735 #: rc.cpp:201
2736 msgid "Phaser"
2737 msgstr "Phaser"
2738
2739 #: rc.cpp:213
2740 msgid "Pitch Scaler"
2741 msgstr "Pitch schaler"
2742
2743 #: rc.cpp:219
2744 msgid "Pitch Shift"
2745 msgstr "Pitch schuif"
2746
2747 #: src/wizard.cpp:277
2748 msgid "Pixbuf module"
2749 msgstr "Pixbuf module"
2750
2751 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2752 msgid "Pixel aspect ratio"
2753 msgstr "Pixel beeldverhouding"
2754
2755 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2756 msgid "Pixel aspect ratio:"
2757 msgstr "Pixel beeldverhouding:"
2758
2759 #: rc.cpp:145
2760 msgid "Plasma"
2761 msgstr "Plasma"
2762
2763 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2764 #: src/monitor.cpp:79
2765 msgid "Play"
2766 msgstr "Afspelen"
2767
2768 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2769 msgid "Play / Pause"
2770 msgstr "Afspelen/Pauzeer"
2771
2772 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2773 msgid "Play All"
2774 msgstr "Alles afspelen"
2775
2776 #: src/mainwindow.cpp:831
2777 msgid "Play Zone"
2778 msgstr "Afspelen sectie"
2779
2780 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2781 msgid "Play after render"
2782 msgstr "Afspelen na renderen"
2783
2784 #: src/monitor.cpp:78
2785 msgid "Play..."
2786 msgstr "Afspelen..."
2787
2788 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2789 msgid "Playback"
2790 msgstr "Playback"
2791
2792 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2793 msgid "Playlist clip"
2794 msgstr "Afspeellijst clip"
2795
2796 #: src/main.cpp:48
2797 msgid ""
2798 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2799 "org/mantis</a>"
2800 msgstr ""
2801 "Zend fouten/bugs naar <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
2802 "kdenlive. org/mantis</a>"
2803
2804 #: src/main.cpp:48
2805 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2806 msgstr "Zend fouten/bugs naar http://kdenlive.org/mantis"
2807
2808 #: src/projectlist.cpp:200
2809 msgid ""
2810 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2811 msgstr ""
2812 "Stel een standaard toepassing in om geluidsbestanden mee af te spelen bij de "
2813 "instellingen dialoog"
2814
2815 #: src/projectlist.cpp:196
2816 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2817 msgstr ""
2818 "Stel een standaard toepassing in om afbeeldingen te openen bij de "
2819 "instellingen dialoog"
2820
2821 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2822 msgid "Please set your default video profile"
2823 msgstr "Stel uw standaard video-formaat in"
2824
2825 #: src/wizard.cpp:189
2826 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2827 msgstr "Upgrade naar de laatste MLT versie"
2828
2829 #: src/recmonitor.cpp:185
2830 #, kde-format
2831 msgid ""
2832 "Plug your camcorder and\n"
2833 "press connect button\n"
2834 "to initialize connection\n"
2835 "Files will be saved in:\n"
2836 "%1"
2837 msgstr ""
2838 "Sluit uw camcorder aan en\n
druk op de verbinden knop\n
om de verbinding te "
2839 "starten\n
Bestanden worden opgeslagen in:\n
%1"
2840
2841 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2842 msgid "Ports:"
2843 msgstr "Poorten:"
2844
2845 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2846 msgid "Pos"
2847 msgstr "Pos"
2848
2849 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2850 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2851 msgid "Position"
2852 msgstr "Positie"
2853
2854 #: src/recmonitor.cpp:216
2855 #, kde-format
2856 msgid ""
2857 "Press play or record button\n"
2858 "to start video capture\n"
2859 "Files will be saved in:\n"
2860 "%1"
2861 msgstr ""
2862 "Druk op de afspelen of opname knop\n
om het opnemen van video te "
2863 "beginnen\n
Bestanden worden opgeslagen in:\n
%1"
2864
2865 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2866 #, kde-format
2867 msgid ""
2868 "Press record button\n"
2869 "to start screen capture\n"
2870 "Files will be saved in:\n"
2871 "%1"
2872 msgstr ""
2873 "Druk op opname knop\n
om scherm-opname te starten\n
Bestanden worden "
2874 "opgeslagen in:\n
%1"
2875
2876 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2877 msgid "Preview"
2878 msgstr "Voorbeeld"
2879
2880 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2881 msgid "Problem adding effect to clip"
2882 msgstr "Probleem bij toevoegen effect aan clip"
2883
2884 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2885 #: src/customtrackview.cpp:1342
2886 msgid "Problem deleting effect"
2887 msgstr "Probleem bij verwijderen effect"
2888
2889 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2890 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2891 #: src/customtrackview.cpp:3345
2892 msgid "Problem editing effect"
2893 msgstr "Probleem bij bewerken effect"
2894
2895 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2896 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2897 msgid "Profile"
2898 msgstr "Profiel"
2899
2900 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2901 msgid "Profile already exists"
2902 msgstr "Profiel bestaat reeds"
2903
2904 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2905 msgid "Profile name"
2906 msgstr "Profiel naam"
2907
2908 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2909 msgid "Profiles"
2910 msgstr "Profielen"
2911
2912 #: src/renderwidget.cpp:153
2913 msgid "Progress"
2914 msgstr "Vooruitgang"
2915
2916 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2917 #: rc.cpp:2093
2918 msgid "Progressive"
2919 msgstr "Progressief"
2920
2921 #: rc.cpp:3125
2922 msgid "Project"
2923 msgstr "Project"
2924
2925 #: src/mainwindow.cpp:183
2926 msgid "Project Monitor"
2927 msgstr "Project Monitor"
2928
2929 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2930 msgid "Project Settings"
2931 msgstr "Project instellingen"
2932
2933 #: src/mainwindow.cpp:145
2934 msgid "Project Tree"
2935 msgstr "Project boom"
2936
2937 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2938 msgid "Project folder"
2939 msgstr "Project map"
2940
2941 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2942 msgid "Properties"
2943 msgstr "Eigenschappen"
2944
2945 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2946 msgid "PulseAudio"
2947 msgstr "PulseAudio"
2948
2949 #: src/wizard.cpp:272
2950 msgid "QImage module"
2951 msgstr "Q Afbeeldingstype"
2952
2953 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2954 msgid "R"
2955 msgstr "R"
2956
2957 #: rc.cpp:255
2958 msgid "RPM"
2959 msgstr "RPM"
2960
2961 #: rc.cpp:229
2962 msgid "Rate"
2963 msgstr "Rate"
2964
2965 #: rc.cpp:205
2966 msgid "Rate (Hz)"
2967 msgstr "Rate/frequentie (hz)"
2968
2969 #: rc.cpp:225
2970 msgid "Rate Scaler"
2971 msgstr "Rate schaler"
2972
2973 #: src/projectlistview.cpp:46
2974 msgid "Rating"
2975 msgstr "Rating"
2976
2977 #: src/main.cpp:45
2978 msgid "Ray Lehtiniemi"
2979 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2980
2981 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Razor clip"
2984 msgstr "Knip clip"
2985
2986 #: src/mainwindow.cpp:654
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Razor tool"
2989 msgstr "Knip gereedschap"
2990
2991 #: src/mainwindow.cpp:2416
2992 msgid "Reached end of project"
2993 msgstr "Einde van project bereikt"
2994
2995 #: src/recmonitor.cpp:78
2996 msgid "Record"
2997 msgstr "Opnemen"
2998
2999 #: src/mainwindow.cpp:189
3000 msgid "Record Monitor"
3001 msgstr "Opname monitor"
3002
3003 #: src/wizard.cpp:305
3004 msgid "Recordmydesktop"
3005 msgstr "Recordmydesktop"
3006
3007 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3008 #, kde-format
3009 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3010 msgstr "Recordmydesktop niet gevonden op: %1"
3011
3012 #: src/recmonitor.cpp:156
3013 msgid ""
3014 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3015 " please install it for screen grabs"
3016 msgstr ""
3017 "Recordmydesktop toepassing niet gevonden,\n
 installeer deze voor opname "
3018 "vanaf het scherm"
3019
3020 #: src/mainwindow.cpp:1384
3021 msgid "Recover"
3022 msgstr "Herstel"
3023
3024 #: rc.cpp:293
3025 msgid "Rectangle"
3026 msgstr "Rechthoek"
3027
3028 #: rc.cpp:287
3029 msgid "Region"
3030 msgstr "Regio"
3031
3032 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3033 msgid "Region capture"
3034 msgstr "Regio opname"
3035
3036 #: rc.cpp:199
3037 msgid "Release time (s)"
3038 msgstr "Tijdstip(pen) van vrijgeven"
3039
3040 #: src/mainwindow.cpp:1120
3041 msgid "Reload Clip"
3042 msgstr "Herlaad clip"
3043
3044 #: src/renderwidget.cpp:1267
3045 msgid "Remove Job"
3046 msgstr "Verwijder job"
3047
3048 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3049 msgid "Remove Space"
3050 msgstr "Verwijder ruimte"
3051
3052 #: src/customtrackview.cpp:4140
3053 msgid "Remove Track"
3054 msgstr "Verwijder spoor"
3055
3056 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3057 msgid "Remove chapter"
3058 msgstr "Verwijder hoofdstuk"
3059
3060 #: src/documentchecker.cpp:258
3061 msgid "Remove clips"
3062 msgstr "Verwijder clips"
3063
3064 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3065 msgid "Remove file"
3066 msgstr "Verwijder bestand"
3067
3068 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3069 msgid "Remove selected clips"
3070 msgstr "Verwijder geselecteerde clips"
3071
3072 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3073 msgid "Remove space"
3074 msgstr "Verwijder ruimte"
3075
3076 #: src/trackview.cpp:324
3077 #, kde-format
3078 msgid "Removed invalid transition: %1"
3079 msgstr "Ongeldige overgang %1 verwijderd"
3080
3081 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3082 msgid "Rename folder"
3083 msgstr "Hernoem map"
3084
3085 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3086 msgid "Render"
3087 msgstr "Renderen (omzetten)"
3088
3089 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3090 msgid "Render Project"
3091 msgstr "Render project"
3092
3093 #: src/renderwidget.cpp:86
3094 msgid "Render to File"
3095 msgstr "Render naar bestand"
3096
3097 #: src/renderwidget.cpp:62
3098 msgid "Rendering"
3099 msgstr "Renderen"
3100
3101 #: renderer/renderjob.cpp:196
3102 #, kde-format
3103 msgid "Rendering %1"
3104 msgstr "Renderen %1"
3105
3106 #: src/mainwindow.cpp:1645
3107 #, kde-format
3108 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3109 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
3110
3111 #: src/renderwidget.cpp:1239
3112 msgid "Rendering aborted"
3113 msgstr "Renderen beëindigd"
3114
3115 #: src/renderwidget.cpp:1230
3116 msgid "Rendering crashed"
3117 msgstr "Renderen gecrasht"
3118
3119 #: src/renderwidget.cpp:1219
3120 #, kde-format
3121 msgid "Rendering finished in %1"
3122 msgstr "Renderen %1 afgehandeld"
3123
3124 #: src/dvdwizard.cpp:225
3125 msgid "Rendering job timed out"
3126 msgstr "Renderen over tijdslimiet"
3127
3128 #: renderer/renderjob.cpp:258
3129 #, kde-format
3130 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3131 msgstr ""
3132 "Renderen van %1 afgebroken, video bestand zal waarschijnlijk beschadigd zijn."
3133
3134 #: renderer/renderjob.cpp:280
3135 #, kde-format
3136 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3137 msgstr "Renderen van %1 is klaar"
3138
3139 #: src/main.cpp:44
3140 msgid "Rendering profiles customisation"
3141 msgstr "Omzetten volgens aangepast profiel"
3142
3143 #: src/trackview.cpp:478
3144 #, kde-format
3145 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3146 msgstr "Verkeerde clip producer %1 vervangen door %2"
3147
3148 #: src/wizard.cpp:318
3149 msgid "Required for creation of DVD"
3150 msgstr "Vereist om DVD te maken"
3151
3152 #: src/wizard.cpp:324
3153 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3154 msgstr "Vereist om DVD ISO bestanden te maken"
3155
3156 #: src/wizard.cpp:312
3157 msgid "Required for firewire capture"
3158 msgstr "Vereist voor Firewire opname"
3159
3160 #: src/wizard.cpp:130
3161 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3162 msgstr "Benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
3163
3164 #: src/wizard.cpp:306
3165 msgid "Required for screen capture"
3166 msgstr "Verreist voor opname van het scherm"
3167
3168 #: src/wizard.cpp:298
3169 msgid "Required for webcam capture"
3170 msgstr "Vereist voor webcam opname"
3171
3172 #: src/wizard.cpp:263
3173 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3174 msgstr ""
3175 "Vereist om met dv bestanden te werken als avformat module niet geinstalleerd "
3176 "is"
3177
3178 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3179 msgid "Required to work with images"
3180 msgstr "Vereist om met afbeeldingen te werken"
3181
3182 #: src/wizard.cpp:147
3183 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3184 msgstr ""
3185 "Vereist om met diverse video formaten (hdv, mpeg, flash, ...) te werken"
3186
3187 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3188 msgid "Rescale"
3189 msgstr "Herschaal"
3190
3191 #: src/effectstackview.cpp:56
3192 msgid "Reset effect"
3193 msgstr "Stel effect opnieuw in"
3194
3195 #: src/monitor.cpp:99
3196 msgid "Resize (100%)"
3197 msgstr "Herschaal (100%)"
3198
3199 #: src/monitor.cpp:100
3200 msgid "Resize (50%)"
3201 msgstr "Herschaal (50%)"
3202
3203 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3204 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3205 msgid "Resize clip"
3206 msgstr "Herschaal clip"
3207
3208 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3209 msgid "Resize..."
3210 msgstr "Herschalen..."
3211
3212 #: rc.cpp:231
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Reverb"
3215 msgstr "Herstel"
3216
3217 #: rc.cpp:405
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Reverb Time"
3220 msgstr "Reverb Tijd"
3221
3222 #: rc.cpp:235
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Reverb time"
3225 msgstr "Reverb Tijd"
3226
3227 #: rc.cpp:431
3228 msgid "Reverse playing"
3229 msgstr "Omgekeerd afspelen"
3230
3231 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3232 msgid "Rewind"
3233 msgstr "Terugspoelen"
3234
3235 #: src/mainwindow.cpp:864
3236 msgid "Rewind 1 Frame"
3237 msgstr "1 frame terug"
3238
3239 #: src/mainwindow.cpp:869
3240 msgid "Rewind 1 Second"
3241 msgstr "1 seconde terug"
3242
3243 #: src/monitor.cpp:75
3244 msgid "Rewind 1 frame"
3245 msgstr "Spoel 1 frame terug"
3246
3247 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3248 msgid "Right"
3249 msgstr "Rechts"
3250
3251 #: rc.cpp:239
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Room Reverb"
3254 msgstr "Room Reverb"
3255
3256 #: rc.cpp:243
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Room size (m)"
3259 msgstr "Resize (50%)"
3260
3261 #: rc.cpp:299
3262 msgid "Rotate X"
3263 msgstr "Roteer X"
3264
3265 #: rc.cpp:301
3266 msgid "Rotate Y"
3267 msgstr "Roteer Y"
3268
3269 #: rc.cpp:303
3270 msgid "Rotate Z"
3271 msgstr "Roteer Z"
3272
3273 #: rc.cpp:295
3274 msgid "Rotate and Shear"
3275 msgstr "Draaien en schuiven"
3276
3277 #: rc.cpp:297
3278 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3279 msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
3280
3281 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3282 msgid "Rotate:"
3283 msgstr "Roteer:"
3284
3285 #: src/mainwindow.cpp:810
3286 msgid "Run Config Wizard"
3287 msgstr "Start configuratie wizard"
3288
3289 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3290 msgid "S"
3291 msgstr "S"
3292
3293 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3294 msgid "SVGAlib"
3295 msgstr "SVGAlib"
3296
3297 #: src/titlewidget.cpp:156
3298 msgid "Save As"
3299 msgstr "Opslaan als"
3300
3301 #: src/dvdwizard.cpp:606
3302 msgid "Save DVD Project"
3303 msgstr "Sla DVD project op"
3304
3305 #: src/effectstackview.cpp:90
3306 msgid "Save Effect"
3307 msgstr "Effect opslaan"
3308
3309 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3310 msgid "Save Profile"
3311 msgstr "Profiel opslaan"
3312
3313 #: src/titlewidget.cpp:762
3314 msgid "Save Title"
3315 msgstr "Titel opslaan"
3316
3317 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3318 msgid "Save changes to document?"
3319 msgstr "Wijzigingen opslaan in document?"
3320
3321 #: src/mainwindow.cpp:2511
3322 msgid "Save clip zone as:"
3323 msgstr "Clip-gedeelte opslaan als:"
3324
3325 #: src/effectstackview.cpp:54
3326 msgid "Save effect"
3327 msgstr "Effect opslaan"
3328
3329 #: src/profilesdialog.cpp:44
3330 msgid "Save profile"
3331 msgstr "Profiel opslaan"
3332
3333 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3334 msgid "Save project"
3335 msgstr "Project opslaan"
3336
3337 #: src/monitor.cpp:170
3338 msgid "Save zone"
3339 msgstr "Gedeelte opslaan"
3340
3341 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3342 msgid "Scale"
3343 msgstr "Schaal"
3344
3345 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3346 msgid "Scanning"
3347 msgstr "Scannen"
3348
3349 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3350 msgid "Screen Grab"
3351 msgstr "Opname van beeldscherm"
3352
3353 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3354 msgid "Screen grab"
3355 msgstr "Opname van beeldscherm"
3356
3357 #: src/renderwidget.cpp:168
3358 msgid "Script Files"
3359 msgstr "Script bestanden"
3360
3361 #: src/renderwidget.cpp:595
3362 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3363 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
3364
3365 #: src/renderwidget.cpp:590
3366 #, kde-format
3367 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3368 msgstr "Script naam (zal worden opgeslagen in %1)"
3369
3370 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3371 msgid "Scripts"
3372 msgstr "Scripten"
3373
3374 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3375 msgid "Search automatically"
3376 msgstr "Automatisch zoeken"
3377
3378 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3379 msgid "Search manually"
3380 msgstr "Handmatig zoeken"
3381
3382 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3383 msgid "Search recursively"
3384 msgstr "Zoeken met terugloop"
3385
3386 #: src/dvdwizard.cpp:50
3387 msgid "Select Files For Your DVD"
3388 msgstr "Bestanden selecteren voor uw DVD"
3389
3390 #: src/customtrackview.cpp:3778
3391 msgid "Select a clip before copying"
3392 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
3393
3394 #: src/customtrackview.cpp:1288
3395 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3396 msgstr "Selecteer een clip als u een effect wilt toepassen"
3397
3398 #: src/regiongrabber.cpp:114
3399 msgid ""
3400 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3401 "Press Esc to quit."
3402 msgstr ""
3403 "Selecteer een gebied met behulp van de muis. Om een snapshot te nemen druk "
3404 "op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten."
3405
3406 #: src/customtrackview.cpp:2754
3407 msgid "Select clip to change speed"
3408 msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen"
3409
3410 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3411 msgid "Select clip to delete"
3412 msgstr "Selecteer te verwijderen clip"
3413
3414 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3415 msgid "Select default audio editor"
3416 msgstr "Selecteer standaard geluid bewerkingsprogramma"
3417
3418 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3419 msgid "Select default image editor"
3420 msgstr "Selecteer standaard afbeelding bewerkingsprogramma"
3421
3422 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3423 msgid "Select default video player"
3424 msgstr "Selecteer standaard videospeler"
3425
3426 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3427 msgid "Selected zone"
3428 msgstr "Selecteer zone"
3429
3430 #: src/titlewidget.cpp:148
3431 msgid "Selection Tool"
3432 msgstr "Selecteer gereedschap"
3433
3434 #: src/mainwindow.cpp:649
3435 msgid "Selection tool"
3436 msgstr "Selecteer gereedschap"
3437
3438 #: rc.cpp:321
3439 msgid "Sepia"
3440 msgstr "Sepia"
3441
3442 #: src/mainwindow.cpp:850
3443 msgid "Set In Point"
3444 msgstr "Stel In Punt in"
3445
3446 #: src/mainwindow.cpp:855
3447 msgid "Set Out Point"
3448 msgstr "Stel Uit Punt in"
3449
3450 #: src/monitor.cpp:180
3451 msgid "Set current image as thumbnail"
3452 msgstr "Maak van huidige afbeelding miniatuur"
3453
3454 #: src/main.cpp:54
3455 msgid "Set the path for MLT environnement"
3456 msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in"
3457
3458 #: src/monitor.cpp:71
3459 msgid "Set zone end"
3460 msgstr "Stel zone-einde in"
3461
3462 #: src/monitor.cpp:70
3463 msgid "Set zone start"
3464 msgstr "Stel zone-begin in"
3465
3466 #: rc.cpp:311
3467 msgid "Shear X"
3468 msgstr "Schuif X"
3469
3470 #: rc.cpp:313
3471 msgid "Shear Y"
3472 msgstr "Schuif Y"
3473
3474 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr "Shift"
3477
3478 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3479 msgid "Show All"
3480 msgstr "Laat alles zien"
3481
3482 #: src/mainwindow.cpp:1033
3483 msgid "Show Timeline"
3484 msgstr "Toon tijdbalk"
3485
3486 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3487 msgid "Show audio thumbnails"
3488 msgstr "Laat geluid miniaturen zien"
3489
3490 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3491 msgid "Show background"
3492 msgstr "Laat achtergrond zien"
3493
3494 #: src/complexparameter.cpp:40
3495 msgid "Show keyframes in timeline"
3496 msgstr "Laat keyframes zien in tijdsbalk"
3497
3498 #: src/mainwindow.cpp:728
3499 msgid "Show markers comments"
3500 msgstr "Laat markeringspunt opmerkingen zien"
3501
3502 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3503 msgid "Show video thumbnails"
3504 msgstr "Laat video miniaturen zien"
3505
3506 #: rc.cpp:251
3507 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3508 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) speler - LADSPA audio effect"
3509
3510 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3511 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3512 msgid "Size"
3513 msgstr "Grootte"
3514
3515 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3516 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3517 msgid "Size:"
3518 msgstr "Grootte:"
3519
3520 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3521 msgid "Slideshow"
3522 msgstr "Diashow"
3523
3524 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3525 msgid "Slideshow Clip"
3526 msgstr "Diashow clip"
3527
3528 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3529 msgid "Slideshow clip"
3530 msgstr "Diashow clip"
3531
3532 #: src/mainwindow.cpp:734
3533 msgid "Snap"
3534 msgstr "Snap"
3535
3536 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3537 msgid "Softness"
3538 msgstr "Zachtheid"
3539
3540 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3541 msgid "Source"
3542 msgstr "Bron"
3543
3544 #: rc.cpp:141
3545 msgid "Source Color"
3546 msgstr "Bron kleur"
3547
3548 #: rc.cpp:329
3549 msgid "Sox Band"
3550 msgstr "Sox Band"
3551
3552 #: rc.cpp:337
3553 msgid "Sox Bass"
3554 msgstr "Sox Bas"
3555
3556 #: rc.cpp:345
3557 msgid "Sox Echo"
3558 msgstr "Sox Echo"
3559
3560 #: rc.cpp:357
3561 msgid "Sox Flanger"
3562 msgstr "Sox Flanger"
3563
3564 #: rc.cpp:371
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Sox Gain"
3567 msgstr "Rating"
3568
3569 #: rc.cpp:377
3570 msgid "Sox Phaser"
3571 msgstr "Sox Phaser"
3572
3573 #: rc.cpp:391
3574 msgid "Sox Pitch Shift"
3575 msgstr "Sox toonhoogte regelaar"
3576
3577 #: rc.cpp:399
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Sox Reverb"
3580 msgstr "Sox Reverb"
3581
3582 #: rc.cpp:409
3583 msgid "Sox Stretch"
3584 msgstr "Sox Stretch"
3585
3586 #: rc.cpp:417
3587 msgid "Sox Vibro"
3588 msgstr "Sox Vibro"
3589
3590 #: rc.cpp:331
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Sox band audio effect"
3593 msgstr "Voeg geluidseffect toe"
3594
3595 #: rc.cpp:339
3596 msgid "Sox bass audio effect"
3597 msgstr "Sox bas audio effect"
3598
3599 #: rc.cpp:393
3600 msgid "Sox change pitch audio effect"
3601 msgstr "Sox wijzig pitch geluid effect"
3602
3603 #: rc.cpp:347
3604 msgid "Sox echo audio effect"
3605 msgstr "Sox echo geluid effect"
3606
3607 #: rc.cpp:359
3608 msgid "Sox flanger audio effect"
3609 msgstr "Sox flanger geluid effect"
3610
3611 #: rc.cpp:373
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Sox gain audio effect"
3614 msgstr "Sox gain audio effect"
3615
3616 #: rc.cpp:379
3617 msgid "Sox phaser audio effect"
3618 msgstr "Sox phaser audio effect"
3619
3620 #: rc.cpp:401
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Sox reverb audio effect"
3623 msgstr "Sox reverb geluid effect"
3624
3625 #: rc.cpp:411
3626 msgid "Sox stretch audio effect"
3627 msgstr "Sox stretch audio effect"
3628
3629 #: rc.cpp:419
3630 msgid "Sox vibro audio effect"
3631 msgstr "Sox vibro geluid effect"
3632
3633 #: rc.cpp:3152
3634 msgid "Space"
3635 msgstr "Ruimte"
3636
3637 #: src/mainwindow.cpp:659
3638 msgid "Spacer tool"
3639 msgstr "Gereedschap om ruimte te maken"
3640
3641 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3642 msgid "Speed"
3643 msgstr "Snelheid"
3644
3645 #: src/mainwindow.cpp:966
3646 msgid "Split Audio"
3647 msgstr "Split geluid"
3648
3649 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3650 msgid "Split audio"
3651 msgstr "Split geluid"
3652
3653 #: src/monitor.cpp:176
3654 msgid "Split view"
3655 msgstr "Split view"
3656
3657 #: rc.cpp:211
3658 msgid "Spread"
3659 msgstr "Spreid"
3660
3661 #: rc.cpp:151
3662 msgid "Square Blur"
3663 msgstr "Vierkant Blur"
3664
3665 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3666 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3667 msgid "Start"
3668 msgstr "Start"
3669
3670 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Start Gain"
3673 msgstr "Start"
3674
3675 #: src/renderwidget.cpp:85
3676 msgid "Start Rendering"
3677 msgstr "Start Renderen/omzetten"
3678
3679 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3680 msgid "Start Script"
3681 msgstr "Start script"
3682
3683 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3684 msgid "Start-/EndViewport"
3685 msgstr "Start-/EndViewport"
3686
3687 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3688 msgid "StartViewport"
3689 msgstr "StartViewport"
3690
3691 #: src/mainwindow.cpp:2406
3692 msgid "Starting -- find text as you type"
3693 msgstr "Starten -- zoek tekst terwijl u intypt"
3694
3695 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3696 msgid "Status"
3697 msgstr "Status"
3698
3699 #: src/recmonitor.cpp:72
3700 msgid "Stop"
3701 msgstr "Stop"
3702
3703 #: rc.cpp:429
3704 msgid "Stroboscope"
3705 msgstr "Stroboscoop"
3706
3707 #: rc.cpp:257
3708 msgid "Surface warping"
3709 msgstr "Oppervlakte vervorming"
3710
3711 #: src/geometryval.cpp:96
3712 msgid "Sync timeline cursor"
3713 msgstr "Sync tijdsbalk cursor"
3714
3715 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3716 msgid "Target"
3717 msgstr "Doel"
3718
3719 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3720 msgid "Temporary data folder"
3721 msgstr "Tijdelijke data bestanden"
3722
3723 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3724 msgid "Temporary files"
3725 msgstr "Tijdelijke bestanden"
3726
3727 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3728 msgid "Text"
3729 msgstr "Tekst"
3730
3731 #: src/projectitem.cpp:207
3732 msgid "Text clip"
3733 msgstr "Tekst clip"
3734
3735 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3736 msgid "TextLabel"
3737 msgstr "TekstLabel"
3738
3739 #: src/profilesdialog.cpp:114
3740 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3741 msgstr "Het aangepaste profiel is gewijzigd, wilt u het opslaan?"
3742
3743 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3747 "want to overwrite it..."
3748 msgstr ""
3749 "Bezig met bestand weg te schrijven:<br><b>%1</b><br>Breek de taak af als u "
3750 "dit wilt overschrijven..."
3751
3752 #: src/renderer.cpp:1287
3753 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3754 msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren"
3755
3756 #: src/wizard.cpp:47
3757 msgid ""
3758 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3759 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3760 "seconds..."
3761 msgstr ""
3762 "Dit is de eerste keer dat u Kdenlive gebruikt. Deze wizard laat u enkele "
3763 "basis instellingen aanpassen, hierna kunt u binnen enkele ogenblikken uw "
3764 "eerste film gaan bewerken..."
3765
3766 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3767 msgid ""
3768 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3769 "overwrite it."
3770 msgstr ""
3771 "Profiel naam bestaat reeds. Om het bestaande niet te overschrijven: kies een "
3772 "andere naam"
3773
3774 #: src/documentconvert.cpp:51
3775 #, kde-format
3776 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3777 msgstr ""
3778 "Dit project type wordt niet ondersteund (versie %1) en kan niet geopend "
3779 "worden."
3780
3781 #: src/documentconvert.cpp:45
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3785 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3786 msgstr ""
3787 "Dit project type wordt niet ondersteund (versie: %1) en kan derhalve niet "
3788 "geopend worden.\n
Overweeg het upgraden van uw kdenlive versie."
3789
3790 #: src/documentchecker.cpp:258
3791 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3792 msgstr "Dit zal de geselecteerde clips verwijderen uit het project"
3793
3794 #: rc.cpp:433
3795 msgid "Threshold"
3796 msgstr "Drempel"
3797
3798 #: rc.cpp:437
3799 msgid "Threshold value"
3800 msgstr "Drempelwaarde"
3801
3802 #: src/projectlistview.cpp:46
3803 msgid "Thumbnail"
3804 msgstr "Miniatuur"
3805
3806 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3807 msgid "Thumbnails"
3808 msgstr "Miniaturen"
3809
3810 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3811 msgid "Thumbnails:"
3812 msgstr "Miniaturen:"
3813
3814 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3815 msgid "Time"
3816 msgstr "Tijd"
3817
3818 #: rc.cpp:397
3819 msgid "Time window (ms)"
3820 msgstr "Tijd venster (ms)"
3821
3822 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Timecode overlay"
3825 msgstr "Timecode overlay"
3826
3827 #: rc.cpp:3146
3828 msgid "Timeline"
3829 msgstr "Tijdbalk"
3830
3831 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3832 msgid "Title Clip"
3833 msgstr "Titel clip"
3834
3835 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3836 msgid "Toggle selection"
3837 msgstr "Draai selectie om"
3838
3839 #: rc.cpp:3137
3840 msgid "Tool"
3841 msgstr "Gereedschap"
3842
3843 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3844 msgid "Top"
3845 msgstr "Bovenaan"
3846
3847 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3848 #: rc.cpp:1871
3849 msgid "Track"
3850 msgstr "Spoor"
3851
3852 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3853 msgid "Track height"
3854 msgstr "Spoor/Track hoogte"
3855
3856 #: rc.cpp:3134
3857 msgid "Tracks"
3858 msgstr "Sporen"
3859
3860 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3861 msgid "Transcode"
3862 msgstr "Overgang"
3863
3864 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3865 msgid "Transcode Clip"
3866 msgstr "Zet codering clip om (Transcode)"
3867
3868 #: src/cliptranscode.cpp:119
3869 msgid "Transcoding FAILED!"
3870 msgstr "Codering omzetten MISLUKT!"
3871
3872 #: src/cliptranscode.cpp:115
3873 msgid "Transcoding finished."
3874 msgstr "Codering omzetten (transcoderen) geslaagd"
3875
3876 #: src/mainwindow.cpp:165
3877 msgid "Transition"
3878 msgstr "Overgang"
3879
3880 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3881 msgid "Transparency"
3882 msgstr "Transparantie"
3883
3884 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3885 msgid "Transparent background"
3886 msgstr "Transparante achtergrond"
3887
3888 #: rc.cpp:64
3889 msgid "Trim the edges of a clip"
3890 msgstr "Knip de hoeken van de clip"
3891
3892 #: rc.cpp:323
3893 msgid "Turn clip colors to sepia"
3894 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
3895
3896 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3897 msgid "Type"
3898 msgstr "Type"
3899
3900 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3901 msgid "Unable to open project"
3902 msgstr "Kan project niet openen"
3903
3904 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3905 #, kde-format
3906 msgid "Unable to write to file %1"
3907 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
3908
3909 #: src/mainwindow.cpp:198
3910 msgid "Undo History"
3911 msgstr "Verwijder geschiedenis"
3912
3913 #: src/mainwindow.cpp:940
3914 msgid "Ungroup Clips"
3915 msgstr "Hef groeperen clips op"
3916
3917 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3918 msgid "Ungroup clips"
3919 msgstr "Hef het groeperen van clips op"
3920
3921 #: src/projectitem.cpp:219
3922 msgid "Unknown clip"
3923 msgstr "Onbekende clip"
3924
3925 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3926 msgid "Unlock track"
3927 msgstr "Ontsluit spoor"
3928
3929 #: src/renderwidget.cpp:847
3930 #, kde-format
3931 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3932 msgstr "Niet ondersteunde audio codec: %1"
3933
3934 #: src/renderwidget.cpp:862
3935 #, kde-format
3936 msgid "Unsupported video codec: %1"
3937 msgstr "Niet ondersteunde video codec: %1"
3938
3939 #: src/renderwidget.cpp:832
3940 #, kde-format
3941 msgid "Unsupported video format: %1"
3942 msgstr "Niet ondersteund video formaat: %1"
3943
3944 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3945 msgid "Untitled"
3946 msgstr "Zonder titel"
3947
3948 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3949 msgid "Up"
3950 msgstr "Omhoog"
3951
3952 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3953 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3954 msgstr "Gebruik KDE taak tracking voor render taken"
3955
3956 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3957 msgid "Use as default"
3958 msgstr "Als standaard gebruiken"
3959
3960 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3961 msgid "Use placeholders for missing clips"
3962 msgstr "Gebruik invoegplaatsen voor ontbrekende clips"
3963
3964 #: rc.cpp:439
3965 msgid "Use transparency"
3966 msgstr "Gebruik transparantie"
3967
3968 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3969 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3970 msgid "V"
3971 msgstr "V"
3972
3973 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3974 msgid "Value"
3975 msgstr "Waarde"
3976
3977 #: rc.cpp:153
3978 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3979 msgstr "Variabele-grootte vierkant blur (frei0r.squareblur)"
3980
3981 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3982 msgid "Variance"
3983 msgstr "Variatie"
3984
3985 #: src/geometryval.cpp:89
3986 msgid "Vert. Center"
3987 msgstr "Vert. centreren"
3988
3989 #: rc.cpp:455
3990 msgid "Vertical factor"
3991 msgstr "Verticale factor"
3992
3993 #: rc.cpp:20
3994 msgid "Vertical multiplicator"
3995 msgstr "Verticaal vermenigvuldigen"
3996
3997 #: rc.cpp:38
3998 msgid "Vertical scatter"
3999 msgstr "Verticaal scatter"
4000
4001 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4002 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4003 msgid "Video"
4004 msgstr "Video"
4005
4006 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4007 msgid "Video Codecs"
4008 msgstr "Video codec"
4009
4010 #: src/mainwindow.cpp:975
4011 msgid "Video Only"
4012 msgstr "Alleen video"
4013
4014 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4015 msgid "Video Profile"
4016 msgstr "Video profiel"
4017
4018 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4019 msgid "Video Resolution"
4020 msgstr "Video resolutie"
4021
4022 #: src/wizard.cpp:63
4023 msgid "Video Standard"
4024 msgstr "Video standaard"
4025
4026 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4027 #: src/projectitem.cpp:198
4028 msgid "Video clip"
4029 msgstr "Video clip"
4030
4031 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4032 msgid "Video codec"
4033 msgstr "Video codec"
4034
4035 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4036 msgid "Video device"
4037 msgstr "Video apparaat"
4038
4039 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4040 msgid "Video driver:"
4041 msgstr "Video driver:"
4042
4043 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4044 msgid "Video index"
4045 msgstr "Video index"
4046
4047 #: src/customtrackview.cpp:4427
4048 msgid "Video only"
4049 msgstr "Alleen video"
4050
4051 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4052 msgid "Video player"
4053 msgstr "Video speler"
4054
4055 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4056 msgid "Video track"
4057 msgstr "Video sporen/tracks"
4058
4059 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4060 msgid "Video tracks"
4061 msgstr "Video sporen/tracks"
4062
4063 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4064 msgid "Video4Linux"
4065 msgstr "Video4Linux"
4066
4067 #: rc.cpp:3170
4068 msgid "View"
4069 msgstr "Bekijk"
4070
4071 #: rc.cpp:249
4072 msgid "Vinyl"
4073 msgstr "Vinyl"
4074
4075 #: src/projectitem.cpp:213
4076 msgid "Virtual clip"
4077 msgstr "Virtuele clip"
4078
4079 #: rc.cpp:441
4080 msgid "Volume (keyframable)"
4081 msgstr "Volume (keyframable)"
4082
4083 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4084 msgid "W"
4085 msgstr "W"
4086
4087 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4088 #: src/renderwidget.cpp:1353
4089 msgid "Waiting..."
4090 msgstr "Wachtend"
4091
4092 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4093 msgid ""
4094 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4095 "Change only if you know what you do."
4096 msgstr ""
4097 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
4098 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
4099
4100 #: rc.cpp:447
4101 msgid "Wave"
4102 msgstr "Golf"
4103
4104 #: rc.cpp:261
4105 msgid "Wear"
4106 msgstr "Draag"
4107
4108 #: src/renderwidget.cpp:948
4109 msgid "Web sites"
4110 msgstr "Web sites"
4111
4112 #: src/wizard.cpp:42
4113 msgid "Welcome"
4114 msgstr "Welkom"
4115
4116 #: rc.cpp:130
4117 msgid "White Balance"
4118 msgstr "Wit balans"
4119
4120 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4121 msgid "Width"
4122 msgstr "Breedte"
4123
4124 #: rc.cpp:415
4125 msgid "Window"
4126 msgstr "Venster"
4127
4128 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4129 msgid "X"
4130 msgstr "X"
4131
4132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4133 msgid "X11"
4134 msgstr "X11"
4135
4136 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4137 msgid "X:"
4138 msgstr "X:"
4139
4140 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4141 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4142 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
4143
4144 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4145 msgid "XVideo"
4146 msgstr "XVideo"
4147
4148 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4149 msgid "Y"
4150 msgstr "Y"
4151
4152 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4153 msgid "Y:"
4154 msgstr "Y:"
4155
4156 #: rc.cpp:253
4157 msgid "Year"
4158 msgstr "Jaar"
4159
4160 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4164 "from %1 to the new folder %2?"
4165 msgstr ""
4166 "U heeft de project map gewijzigd. Wilt U de data in de cache kopiëren van %1 "
4167 "naar de nieuwe folder %2?"
4168
4169 #: src/customtrackview.cpp:1950
4170 #, kde-format
4171 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4172 msgstr ""
4173 "Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, "
4174 "spoor:%2)"
4175
4176 #: src/customtrackview.cpp:1956
4177 #, kde-format
4178 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4179 msgstr ""
4180 "Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, "
4181 "spoor:%2)"
4182
4183 #: src/customtrackview.cpp:3900
4184 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4185 msgstr "U moet exact één clip kopiëren voor u effecten plakt"
4186
4187 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4188 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4189 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4190 msgid "You must select one clip for this action"
4191 msgstr "U moet één clip selecteren voor deze actie"
4192
4193 #: src/customtrackview.cpp:4225
4194 msgid "You must select one transition for this action"
4195 msgstr "U moet één clip selecteren voor deze actie"
4196
4197 #: src/dvdwizard.cpp:558
4198 #, kde-format
4199 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4200 msgstr ""
4201 "U heeft het programma <b>%1</b> nodig om deze actie uit te kunnen voeren"
4202
4203 #: src/wizard.cpp:45
4204 msgid ""
4205 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4206 "basic settings"
4207 msgstr ""
4208 "Uw Kdenlive versie werd bijgewerkt. Controleer even uw standaard instellingen"
4209
4210 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4211 msgid "Z-Index:"
4212 msgstr "Z-Index:"
4213
4214 #: src/mainwindow.cpp:779
4215 msgid "Zoom In"
4216 msgstr "Zoom in"
4217
4218 #: src/mainwindow.cpp:784
4219 msgid "Zoom Out"
4220 msgstr "Zoom uit"
4221
4222 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4223 msgid "Zoom:"
4224 msgstr "Zoom:"
4225
4226 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4227 msgid "after"
4228 msgstr "na"
4229
4230 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4231 msgid "before"
4232 msgstr "voor"
4233
4234 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4235 msgid "create new points"
4236 msgstr "nieuwe punten instellen"
4237
4238 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4239 msgid "dvdauthor"
4240 msgstr "dvdauthor"
4241
4242 #: src/recmonitor.cpp:181
4243 msgid ""
4244 "dvgrab utility not found,\n"
4245 " please install it for firewire capture"
4246 msgstr ""
4247 "dvgrab toepassing niet gevonden,\n
 installeer deze voor firewire opname"
4248
4249 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4250 #, kde-format
4251 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4252 msgstr "dvgrab versie %1 op %2"
4253
4254 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4255 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4256 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4257 msgid "effect"
4258 msgstr "effect"
4259
4260 #: src/timecode.cpp:158
4261 msgid "frames"
4262 msgstr "frames"
4263
4264 #: src/mainwindow.cpp:628
4265 msgid "hh:mm:ss::ff"
4266 msgstr "uu:mm:ss::ff"
4267
4268 #: src/timecode.cpp:137
4269 msgid "hour"
4270 msgstr "uur"
4271
4272 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4273 msgid "import"
4274 msgstr "importeer"
4275
4276 #: src/timecode.cpp:145
4277 msgid "min."
4278 msgstr "min."
4279
4280 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4281 msgid "mkisofs"
4282 msgstr "mkisofs"
4283
4284 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4285 msgid "move on X axis"
4286 msgstr "op X as verschuiven"
4287
4288 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4289 msgid "move on Y axis"
4290 msgstr "op Y as verschuiven"
4291
4292 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4293 msgid "oss"
4294 msgstr "oss"
4295
4296 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4297 msgid "parameter description"
4298 msgstr "Parameter beschrijving"
4299
4300 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4301 msgid "save"
4302 msgstr "Opslaan"
4303
4304 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4305 msgid "script"
4306 msgstr "script"
4307
4308 #: src/timecode.cpp:153
4309 msgid "sec."
4310 msgstr "sec."
4311
4312 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4313 msgid "seconds"
4314 msgstr "seconden"
4315
4316 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4317 msgid "to"
4318 msgstr "naar"
4319
4320 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4321 msgid "update values in timeline"
4322 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
4323
4324 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4325 msgid "video4linux2"
4326 msgstr "video4linux2"
4327
4328 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4329 msgid "with track"
4330 msgstr "met spoor"
4331
4332 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4333 msgid "x"
4334 msgstr "x"
4335
4336 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4337 msgid "x1"
4338 msgstr "x1"
4339
4340 #: src/wizard.cpp:471
4341 msgid ""
4342 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4343 msgstr ""
4344 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
4345 "Kdenlive.\n"
4346
4347 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4348 #~ msgstr "<br><b>Auteur:</b> "
4349
4350 #~ msgid "Brightness"
4351 #~ msgstr "Helderheid"
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4355 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "Geen toegang tot Desktop Search info voor  %1.\n"
4358 #~ "
Schakelt Desktop Search integratie uit"
4359
4360 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "Kan geen markeerpunt toevoegen als meer dan een clip is geselecteerd"
4363
4364 #~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "Kan markeerpunt niet verwijderen als meer dan een clip is geselecteerd"
4367
4368 #~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
4369 #~ msgstr "Kan markeerpunt niet bewerken als meer dan een clip is geselecteerd"
4370
4371 #~ msgid "Encoding"
4372 #~ msgstr "Encoderen"
4373
4374 #~ msgid "File extension"
4375 #~ msgstr "Bestandsextensie"
4376
4377 #~ msgid "Firewire / dvgrab"
4378 #~ msgstr "Firewire / dvgrab"
4379
4380 #~ msgid "Inigo path"
4381 #~ msgstr "Inigo pad"
4382
4383 #~ msgid "Loading playlist..."
4384 #~ msgstr "Afspeelijst openen..."
4385
4386 #~ msgid ""
4387 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4388 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw FFMPEG "
4391 #~ "en MLT installatie. Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem "
4392 #~ "verholpen is."
4393
4394 #~ msgid "No clip at cursor time"
4395 #~ msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
4396
4397 #~ msgid "No clip selected"
4398 #~ msgstr "Geen clip geselecteerd"
4399
4400 #~ msgid "No selected clip at cursor time"
4401 #~ msgstr "Geen geselecteerde clip op cursortijdstip"
4402
4403 #~ msgid "Playback params"
4404 #~ msgstr "Afspeel parameters"
4405
4406 #~ msgid "Rotation x"
4407 #~ msgstr "Rotatie x"
4408
4409 #~ msgid "Rotation y"
4410 #~ msgstr "Rotatie y"
4411
4412 #~ msgid "Rotation z"
4413 #~ msgstr "Rotatie z"
4414
4415 #~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
4416 #~ msgstr "Opnemen van beeldscherm..."
4417
4418 #~ msgid "Select region..."
4419 #~ msgstr "Selecteer gebied..."
4420
4421 #~ msgid "Transition type"
4422 #~ msgstr "Type overgang"
4423
4424 #~ msgid "Video capture params"
4425 #~ msgstr "Video opname parameters"
4426
4427 #~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
4428 #~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Volume"
4432 #~ msgstr "Waarde"
4433
4434 #~ msgid "ogg"
4435 #~ msgstr "ogg"
4436
4437 #~ msgid "Templates"
4438 #~ msgstr "Templates"
4439