1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008, 2009.
5 # Valenstijn <Valenstyn@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Valenstijn <Valenstyn@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
25 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
26 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
27 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
28 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
29 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
30 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
34 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
38 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
42 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
46 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
50 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
54 #: src/geometryval.cpp:80
58 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
62 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
66 #: src/geometryval.cpp:81
70 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
74 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
78 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
82 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
86 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
90 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
94 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
98 #: src/geometryval.cpp:79
102 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
106 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
110 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
111 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
112 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
113 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
114 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
115 msgid "99:99:99:99; "
116 msgstr "99:99:99:99; "
118 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
124 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
125 "screen grabs</strong>"
127 "<strong><em>Recordmydesktop</em> niet gevonden, installeer deze om een "
128 "schermopname te kunnen maken</strong>"
130 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
132 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "<strong><em>dvgrab</em> niet gevonden, installeer deze om via "
136 "Firewire te kunnen capteren</strong>"
138 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
140 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
141 msgstr "<strong>Het programma %1 is vereist voor de DVD wizard."
143 #: src/renderwidget.cpp:1233
145 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
146 msgstr "<strong>Het omzetten (renderen) van %1 is vastgelopen</strong><br />"
148 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
149 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
153 #: src/customtrackview.cpp:3550
155 msgid "A guide already exists at position %1"
156 msgstr "Op deze positie bestaat reeds een aanwijzing %1"
158 #: src/profilesdialog.cpp:141
160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
161 "choose another description for your custom profile."
163 "Er bestaat reeds een profiel met deze naam in de MLT standaard profielen, "
164 "kies een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
166 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
174 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
178 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
180 msgstr "Taak afbreken"
182 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
183 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
184 msgstr "Activeer crash-herstel (auto bewaren)"
186 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
187 #: src/customtrackview.cpp:1282
193 msgid "Add Audio Effect"
194 msgstr "Voeg een geluidseffect toe"
196 #: src/mainwindow.cpp:1082
198 msgstr "Voeg een clip toe"
200 #: src/mainwindow.cpp:1086
201 msgid "Add Color Clip"
202 msgstr "Voeg kleur clip toe"
205 msgid "Add Custom Effect"
206 msgstr "Voeg een zelf gedefinieerd effect toe"
208 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
210 msgstr "Voeg aanwijzing toe"
212 #: src/titlewidget.cpp:144
214 msgstr "Voeg een afbeelding toe"
216 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
218 msgstr "Voeg een markeerpunt toe"
220 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
222 msgstr "Voeg een profiel toe"
224 #: src/titlewidget.cpp:136
225 msgid "Add Rectangle"
226 msgstr "Voeg rechthoek toe"
228 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
229 msgid "Add Slideshow Clip"
230 msgstr "Voeg een dia-show clip toe"
232 #: src/titlewidget.cpp:140
234 msgstr "Voeg een tekst toe"
236 #: src/mainwindow.cpp:1094
237 msgid "Add Title Clip"
238 msgstr "Voeg een titel-clip toe"
240 #: src/mainwindow.cpp:306
241 msgid "Add Transition"
242 msgstr "Voeg een overgang toe"
245 msgid "Add Video Effect"
246 msgstr "Voeg een video-effect toe"
248 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
249 msgid "Add audio fade"
250 msgstr "Voeg een uitdoven geluid toe"
252 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
254 msgstr "Voeg een hoofdstuk toe"
256 #: src/addclipcommand.cpp:33
258 msgstr "Voeg een clip toe"
260 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
261 msgid "Add clip to project"
262 msgstr "Voeg een clip aan het project toe"
264 #: src/clipmanager.cpp:234
266 msgstr "Voeg clips toe"
268 #: src/addfoldercommand.cpp:33
270 msgstr "Voeg een map toe"
272 #: src/editguidecommand.cpp:33
274 msgstr "Voeg een aanwijzing toe"
276 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
277 #: src/complexparameter.cpp:44
279 msgstr "Voeg een keyframe toe"
281 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
283 msgstr "Voeg een markeerpunt toe"
285 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
286 msgid "Add movie file"
287 msgstr "Voeg een video-effect toe"
289 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
290 msgid "Add new button"
291 msgstr "Voeg een nieuw effect toe"
293 #: src/effectstackview.cpp:46
294 msgid "Add new effect"
295 msgstr "Voeg een nieuw effect toe"
297 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
298 msgid "Add new video file"
299 msgstr "Voeg een nieuw effect toe"
301 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
302 msgid "Add recording time to captured file name"
303 msgstr "Voeg een tijdstip van opname toe aan bestandsnaam van opname"
305 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
307 msgstr "Voeg ruimte toe"
309 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
310 msgid "Add timeline clip"
311 msgstr "Voeg tijdsbalk clip toe"
313 #: src/addtrackcommand.cpp:33
315 msgstr "Voeg geluid toe"
317 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
318 msgid "Add transition"
319 msgstr "Voeg een overgang toe"
321 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
322 msgid "Add transition to clip"
323 msgstr "Voeg een overgang toe aan clip"
326 msgid "Additional Settings"
327 msgstr "Uitgebreide instellingen"
330 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
331 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
333 #: src/changespeedcommand.cpp:34
334 msgid "Adjust clip length"
335 msgstr "Pas clip lengte aan"
338 msgid "Adjust size and position of clip"
339 msgstr "Pas de grootte en de positie van de clip aan "
342 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
343 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
346 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
347 msgstr "Pas de witbalans / kleur temperatuur aan"
349 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
353 #: src/titlewidget.cpp:124
357 #: src/titlewidget.cpp:127
358 msgid "Align item horizontally"
359 msgstr "Item horizontaal uitlijnen"
361 #: src/titlewidget.cpp:129
362 msgid "Align item vertically"
363 msgstr "Item verticaal uitlijnen"
365 #: src/titlewidget.cpp:123
367 msgstr "Links uitlijnen"
369 #: src/titlewidget.cpp:122
371 msgstr "Rechts uitlijnen"
373 #: src/geometryval.cpp:85
375 msgstr "Uitlijnen..."
377 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
381 #: src/projectlist.cpp:598
383 msgstr "Alle bestanden"
385 #: src/projectlist.cpp:597
386 msgid "All Supported Files"
387 msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
389 #: src/spacerdialog.cpp:38
391 msgstr "Alle geluid sporen"
393 #: src/complexparameter.cpp:36
394 msgid "Allow horizontal moves"
395 msgstr "Horizontale bewegingen toestaan"
397 #: src/complexparameter.cpp:38
398 msgid "Allow vertical moves"
399 msgstr "Verticale bewegingen toestaan"
401 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
402 msgid "Already running"
405 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
410 msgid "An open source video editor."
411 msgstr "Een open broncode video bewerkingsprogramma"
414 msgid "Animate Rotate X"
415 msgstr "Bewegen via X rotatie"
418 msgid "Animate Rotate Y"
419 msgstr "Bewegen via Y rotatie"
422 msgid "Animate Rotate Z"
423 msgstr "Bewegen via Z rotatie"
426 msgid "Animate Shear X"
427 msgstr "Bewegen via X schuiven"
430 msgid "Animate Shear Y"
431 msgstr "Bewegen via Y schuiven"
433 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
435 msgid "Ascii art library"
436 msgstr "Ascii art library"
438 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
439 msgid "Aspect ratio:"
440 msgstr "Beeld verhouding:"
442 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
443 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
447 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
449 msgstr "Audio codec's"
451 #: src/mainwindow.cpp:970
453 msgstr "Alleen audio"
455 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
456 msgid "Audio and Video"
457 msgstr "Audio en video"
459 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
460 msgid "Audio channels"
461 msgstr "Audio kanalen"
463 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
467 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
471 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
473 msgstr "Audio apparaat"
475 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
476 msgid "Audio device:"
477 msgstr "Audio apparaat:"
479 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
480 msgid "Audio driver:"
481 msgstr "Audio stuurprogramma:"
483 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
484 msgid "Audio editing"
485 msgstr "Audio bewerken"
487 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
488 #, c-format, kde-format
489 msgid "Audio fade duration: %1s"
490 msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s"
492 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
493 msgid "Audio frequency"
494 msgstr "Audio frequentie"
496 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
500 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
502 msgstr "Alleen audio"
504 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
506 msgstr "Geluid spoor"
508 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
510 msgstr "Geluid sporen"
512 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
516 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
522 msgstr "Automatisch maskeren"
524 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
526 msgstr "Automatisch toevoegen"
528 #: src/mainwindow.cpp:1382
529 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
531 "Er bestaan automatisch opgeslagen bestanden. Wilt u deze overschrijven?"
533 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
537 #: src/mainwindow.cpp:933
538 msgid "Automatic Transition"
539 msgstr "Automatische overgang"
541 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
542 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
543 msgstr "Start automatisch nieuw bestand bij knippen van scene"
545 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
546 msgid "Autoscroll while playing"
547 msgstr "Automatisch scrollen tijdens afspelen"
549 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
550 msgid "Available Codecs (avformat)"
551 msgstr "Beschikbare codecs (avformat)"
553 #: src/wizard.cpp:146
554 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
555 msgstr "Avformaat module (FFmpeg)"
557 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
559 msgstr "Terug naar het menu"
561 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
565 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
566 msgid "BasicOperations"
567 msgstr "Basis bewerkingen"
569 #: src/transitionsettings.cpp:60
575 msgstr "Blauw scherm"
579 msgstr "Wazig maken factor"
582 msgid "Blur image with keyframes"
583 msgstr "Wazige afbeelding met keyframes"
585 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
587 msgstr "Kleur van omlijning"
589 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
595 msgstr "Vierkantig wazig maken"
598 msgid "Brightness (keyframable)"
599 msgstr "Helderheid (keyframable)"
601 #: src/trackview.cpp:475
603 msgid "Broken clip producer %1"
604 msgstr "Gebroken clip producer %1"
606 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
611 msgid "Bug fixing etc."
612 msgstr "Bug oplossen etc."
614 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
618 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
621 msgstr "Branden met %1"
623 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
627 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
631 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
635 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
639 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
643 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
647 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
648 msgid "Button colors"
651 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
655 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
656 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
657 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
658 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
659 msgid "Cannot add transition"
660 msgstr "Kan overgang niet toevoegen"
662 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
663 #: src/customtrackview.cpp:4483
664 msgid "Cannot change grouped clips"
665 msgstr "Kan geselecteerde clips niet veranderen"
667 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
668 msgid "Cannot cut a clip in a group"
669 msgstr "Kan een clip in een groep niet knippen"
671 #: src/customtrackview.cpp:735
672 msgid "Cannot cut a transition"
673 msgstr "Kan overgang niet knippen"
675 #: src/customtrackview.cpp:2785
676 msgid "Cannot find clip for speed change"
677 msgstr "Kan geen clip vinden voor een snelheid verandering "
679 #: src/customtrackview.cpp:1220
680 msgid "Cannot find clip to add effect"
681 msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
683 #: src/mainwindow.cpp:2021
684 msgid "Cannot find clip to add marker"
685 msgstr "Kan clip, waaraan markeerpunt moet worden toegevoegd, niet vinden"
687 #: src/customtrackview.cpp:1409
688 msgid "Cannot find clip to cut"
689 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
691 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
692 msgid "Cannot find clip to remove marker"
693 msgstr "Kan geen clip vinden waarvan het markeerpunt dient verwijderd "
695 #: src/customtrackview.cpp:1456
696 msgid "Cannot find clip to uncut"
697 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
699 #: src/customtrackview.cpp:1073
700 msgid "Cannot find clip with keyframe"
701 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
703 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
704 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
706 "Kan het melt programma; benodigd voor renderen (onderdeel van MLT), niet "
709 #: src/mainwindow.cpp:1477
710 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
711 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op"
713 #: src/customtrackview.cpp:2058
715 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
716 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
718 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
720 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
721 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
723 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
725 msgid "Cannot move clip to position %1"
726 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1"
728 #: src/customtrackview.cpp:2345
729 msgid "Cannot move transition"
730 msgstr "Kan overgang niet verplaatsen"
732 #: src/customtrackview.cpp:2068
734 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
735 msgstr "Kan overgang op positie %1 op track %2 niet verplaatsen"
737 #: src/customtrackview.cpp:3190
739 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
740 msgstr "Kan overgang op tijdstip: %1 op track %2 niet verplaatsen"
742 #: src/customtrackview.cpp:3880
743 msgid "Cannot paste clip to selected place"
744 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
746 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
747 msgid "Cannot paste selected clips"
748 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
750 #: src/customtrackview.cpp:3891
751 msgid "Cannot paste transition to selected place"
752 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
754 #: src/mainwindow.cpp:1614
756 "Cannot play video after rendering because the default video player "
757 "application is not set.\n"
758 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
760 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
761 "niet is ingesteld.\n"
762 "Definieer deze in de Kdenlive instellingen."
764 #: src/recmonitor.cpp:213
767 "Cannot read from device %1\n"
768 "Please check drivers and access rights."
770 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
771 "Controleer drivers en rechten"
773 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
774 msgid "Cannot resize transition"
775 msgstr "Kan overgang niet vervormen"
777 #: src/customtrackview.cpp:4338
778 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
779 msgstr "Kan het geluid van gegroepeerde clips niet splitsen"
781 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
782 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
783 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
784 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
786 msgid "Cannot write to file %1"
787 msgstr "Onmogelijk te schrijven naar bestand %1"
789 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
793 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
794 msgid "Capture audio"
795 msgstr "Geluid opnemen"
797 #: src/recmonitor.cpp:564
798 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
799 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer uw parameters"
801 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
802 msgid "Capture folder"
803 msgstr "Map voor opnamen"
805 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
806 msgid "Capture format"
807 msgstr "Opname formaat"
809 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
810 msgid "Capture params"
811 msgstr "Opname parameters"
813 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
814 msgid "Captured files"
815 msgstr "Opgenomen bestanden"
817 #: src/geometryval.cpp:87
822 msgid "Center Frequency"
823 msgstr "Centreer frequentie"
825 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
829 #: src/mainwindow.cpp:924
830 msgid "Change Clip Speed"
831 msgstr "Wijzig clip snelheid"
833 #: src/mainwindow.cpp:1008
835 msgstr "Wijzig spoor"
837 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
838 msgid "Change Track Type"
839 msgstr "Verander spoor type"
841 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
842 msgid "Change clip type"
843 msgstr "Wijzig clip type"
846 msgid "Change gamma color value"
847 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
850 msgid "Change image brightness with keyframes"
851 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
853 #: src/customtrackview.cpp:4155
855 msgstr "Wijzig spoor"
857 #: src/changetrackcommand.cpp:33
859 msgid "Change track type"
860 msgstr "Verander spoor type"
862 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
866 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
869 msgstr "Hoofdstuk %1"
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Houtskool schrijf effect"
879 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
881 msgstr "Aanvink hokje"
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Controleert MLT engine"
887 #: src/wizard.cpp:106
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Controleert systeem"
893 msgstr "Chroma behoud"
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominantie U"
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominantie V"
903 #: src/mainwindow.cpp:202
907 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig of ontbreekt, wat wilt u doen?"
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, wat wilt u doen?"
925 #: src/projectlist.cpp:630
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
929 "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, Deze zal uit het project verwijderd worden"
931 #: src/projectlist.cpp:632
933 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
934 msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig. Uit het project verwijderen?"
936 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
940 #: src/mainwindow.cpp:176
942 msgstr "Clip monitor"
944 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
945 msgid "Clip Properties"
946 msgstr "Clip eigenschappen"
948 #: src/clipitem.cpp:881
949 #, c-format, kde-format
950 msgid "Clip duration: %1s"
951 msgstr "Clip lengte: %1s"
953 #: src/customtrackview.cpp:3482
954 msgid "Clip has no markers"
955 msgstr "Clip bevat geen markers"
957 #: src/documentchecker.cpp:103
961 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
962 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
966 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
967 msgid "Close after transcode"
968 msgstr "Afspelen na renderen"
970 #: src/mainwindow.cpp:132
971 msgid "Close the current tab"
972 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
978 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
982 #: src/projectlist.cpp:649
987 msgid "Color Distance"
988 msgstr "Kleur afstand"
990 #: src/projectitem.cpp:201
994 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
998 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1000 msgstr "Kleur toets"
1002 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1006 #: src/recmonitor.cpp:84
1008 msgstr "Configureren"
1010 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1015 msgid "Copy the left channel to the right"
1016 msgstr "Kopieer het linker kanaal naar rechts"
1019 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1020 msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
1022 #: src/renderer.cpp:1039
1024 "Could not create the video preview window.\n"
1025 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1028 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
1029 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
1030 "instellingen, herstel dit eerst."
1036 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1037 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1038 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
1040 #: src/dvdwizard.cpp:62
1041 msgid "Create DVD Menu"
1042 msgstr "Maak DVD menu"
1044 #: src/mainwindow.cpp:1098
1045 msgid "Create Folder"
1046 msgstr "Map aanmaken"
1048 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1049 msgid "Create ISO image"
1050 msgstr "Maak ISO image-bestand"
1052 #: src/renderwidget.cpp:590
1053 msgid "Create Render Script"
1054 msgstr "Maak een render script"
1056 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1057 msgid "Create basic menu"
1058 msgstr "Maak basis menu"
1060 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1061 msgid "Create chapter file based on guides"
1062 msgstr "Maak hoofdstukken bestand op basis van aanwijzingen (guides)"
1064 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1065 msgid "Create new profile"
1066 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
1068 #: src/dvdwizard.cpp:66
1069 msgid "Creating DVD Image"
1070 msgstr "DVD image-bestand aan het maken"
1072 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1073 msgid "Creating dvd structure"
1074 msgstr "DVD structuur aan het maken"
1076 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1077 msgid "Creating iso file"
1078 msgstr "ISO bestand aanmaken"
1080 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1081 msgid "Creating menu background"
1082 msgstr "Menu achtergrond aanmaken"
1084 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1085 msgid "Creating menu images"
1086 msgstr "Menu beelden aanmaken"
1088 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1089 msgid "Creating menu movie"
1090 msgstr "Menu film/animatie aanmaken"
1092 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1094 msgid "Creating thumbnail for %1"
1095 msgstr "Miniatuur aanmaken voor %1"
1101 #: src/clipitem.cpp:874
1102 #, c-format, kde-format
1103 msgid "Crop from start: %1s"
1104 msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s"
1106 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1108 msgstr "Inkorten start"
1110 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1114 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1115 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1116 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1118 msgstr "Zelf gedefinieerd"
1120 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1124 #: src/mainwindow.cpp:945
1126 msgstr "Clip knippen"
1128 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1129 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1133 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1137 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1138 msgid "DV AVI type 1"
1139 msgstr "DV AVI type 1"
1141 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1142 msgid "DV AVI type 2"
1143 msgstr "DV AVI type 2"
1145 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1149 #: src/wizard.cpp:262
1150 msgid "DV module (libdv)"
1151 msgstr "DV module (libdv)"
1153 #: src/renderwidget.cpp:946
1157 #: src/dvdwizard.cpp:56
1158 msgid "DVD Chapters"
1159 msgstr "DVD hoofdstukken"
1161 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1162 msgid "DVD ISO image"
1163 msgstr "DVD ISO bestand"
1165 #: src/dvdwizard.cpp:537
1167 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1168 msgstr "DVD ISO bestand %1 succesvol gemaakt"
1170 #: src/dvdwizard.cpp:525
1171 msgid "DVD ISO is broken"
1172 msgstr "DVD ISO is beschadigd"
1174 #: src/mainwindow.cpp:841
1178 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1180 msgstr "DVD formaat"
1182 #: src/dvdwizard.cpp:466
1183 msgid "DVD structure broken"
1184 msgstr "DVD structuur is beschadigd"
1186 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1194 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1200 msgstr "Verwijder clip"
1202 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1204 msgid "Decoding threads"
1205 msgstr "Decoderen threads"
1207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1211 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1212 msgid "Default Durations"
1213 msgstr "Standaard duur"
1215 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1216 msgid "Default Profile"
1217 msgstr "Standaard profiel"
1219 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1220 msgid "Default apps"
1221 msgstr "Standaard apps"
1223 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1224 msgid "Default capture device"
1225 msgstr "Standaard opname apparaat"
1227 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1228 msgid "Default folder for project files"
1229 msgstr "Standaard map voor het project"
1231 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1232 msgid "Default folders"
1233 msgstr "Standaard mappen"
1235 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1240 msgid "Delay (s/10)"
1241 msgstr "Vertraag (s/10)"
1243 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1246 msgstr "Verwijder %1"
1248 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1249 msgid "Delete All Guides"
1250 msgstr "Verwijder alle aanwijzingen"
1252 #: src/mainwindow.cpp:958
1253 msgid "Delete All Markers"
1254 msgstr "Verwijder alle markeerpunten"
1256 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1258 msgstr "Verwijder clip"
1260 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1261 msgid "Delete Folder"
1262 msgstr "Verwijder map"
1264 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1265 msgid "Delete Guide"
1266 msgstr "Verwijder aanwijzing"
1268 #: src/mainwindow.cpp:954
1269 msgid "Delete Marker"
1270 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1272 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1273 msgid "Delete Profile"
1274 msgstr "Verwijder profiel"
1276 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1277 msgid "Delete Script"
1278 msgstr "Verwijder script"
1280 #: src/mainwindow.cpp:919
1281 msgid "Delete Selected Item"
1282 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
1284 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1285 msgid "Delete Track"
1286 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1288 #: src/addclipcommand.cpp:34
1290 msgstr "Verwijder clip"
1292 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1293 msgid "Delete current button"
1294 msgstr "Verwijder huidig knop"
1296 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1297 msgid "Delete current file"
1298 msgstr "Verwijder huidig bestand"
1300 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1301 msgid "Delete effect"
1302 msgstr "Verwijder effect"
1304 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1305 msgid "Delete folder"
1306 msgstr "Verwijder map"
1308 #: src/projectlist.cpp:364
1311 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1313 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hierdoor worden ook de %1 clips in deze map "
1316 #: src/editguidecommand.cpp:35
1317 msgid "Delete guide"
1318 msgstr "Verwijder aanwijzing"
1320 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1321 msgid "Delete keyframe"
1322 msgstr "Verwijder keyframe"
1324 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1325 msgid "Delete marker"
1326 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1328 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1329 msgid "Delete profile"
1330 msgstr "Verwijder profiel"
1332 #: src/customtrackview.cpp:2702
1333 msgid "Delete selected items"
1334 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
1336 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1337 msgid "Delete timeline clip"
1338 msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
1340 #: src/customtrackview.cpp:2094
1341 msgid "Delete timeline clips"
1342 msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
1344 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1345 msgid "Delete track"
1346 msgstr "Verwijder markeerpunt"
1348 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1349 msgid "Delete transition from clip"
1350 msgstr "Verwijder overgang van clip"
1356 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1358 msgstr "Beschrijving"
1360 #: src/mainwindow.cpp:2517
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Beschrijving:"
1364 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1365 msgid "Desktop search integration"
1366 msgstr "Bureaublad zoekfunctie integratie"
1368 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1372 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1376 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1377 msgid "Device configuration"
1378 msgstr "Apparaat configuratie"
1380 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1381 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1390 msgid "Discard color information"
1391 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
1393 #: src/recmonitor.cpp:227
1395 msgstr "Verbinding verbreken"
1397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1401 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1402 msgid "Display aspect ratio"
1403 msgstr "Geef beeldverhouding weer"
1405 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1406 msgid "Display aspect ratio:"
1407 msgstr "Geef beeldverhouding weer:"
1409 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1410 msgid "Display clip markers comments"
1411 msgstr "Geef clip markeerpunt opmerkingen weer"
1413 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1414 msgid "Display ratio:"
1415 msgstr "Geef verhouding weer:"
1421 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1425 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1427 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1428 msgstr "Project map is ongeldig, hersteld naar standaard map: %1"
1431 msgid "Document to open"
1432 msgstr "Te openen document"
1434 #: src/mainwindow.cpp:1384
1435 msgid "Don't recover"
1436 msgstr "Niet herstellen"
1438 #: src/mainwindow.cpp:804
1439 msgid "Download New Lumas..."
1440 msgstr "Download nieuwe luma 's..."
1442 #: src/mainwindow.cpp:808
1443 msgid "Download New Project Profiles..."
1444 msgstr "Download nieuwe project profielen..."
1446 #: src/mainwindow.cpp:806
1447 msgid "Download New Render Profiles..."
1448 msgstr "Download nieuwe omzetting profielen..."
1450 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1451 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1452 msgstr "Verwijder B frames op H.264 clips"
1454 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1455 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1456 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1460 #: src/wizard.cpp:317
1464 #: src/wizard.cpp:311
1468 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1472 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1477 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1478 msgstr "EMAIL VAN DE VERTALERS"
1480 #: src/mainwindow.cpp:1108
1482 msgstr "Clip bewerken"
1484 #: src/customtrackview.cpp:2766
1485 msgid "Edit Clip Speed"
1486 msgstr "Clip snelheid bewerken"
1488 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1489 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1491 msgstr "Aanwijzing bewerken"
1493 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1494 msgid "Edit Keyframe"
1495 msgstr "Keyframe bewerken"
1497 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1499 msgstr "Markeerpunt bewerken"
1501 #: src/renderwidget.cpp:389
1502 msgid "Edit Profile"
1503 msgstr "Profiel bewerken"
1505 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1507 msgstr "Clip bewerken"
1509 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1511 msgid "Edit effect %1"
1512 msgstr "Bewerk effect %1"
1514 #: src/editguidecommand.cpp:34
1516 msgstr "Aanwijzing bewerken"
1518 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1519 msgid "Edit keyframe"
1520 msgstr "Keyframe bewerken"
1522 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1524 msgstr "Markeerpunt bewerken"
1526 #: src/renderwidget.cpp:68
1527 msgid "Edit profile"
1528 msgstr "Profiel bewerken"
1530 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1532 msgid "Edit transition %1"
1533 msgstr "Overgang %1 bewerken"
1535 #: src/trackview.cpp:537
1537 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1538 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
1540 #: src/mainwindow.cpp:151
1542 msgstr "Effecten lijst"
1544 #: src/mainwindow.cpp:159
1545 msgid "Effect Stack"
1546 msgstr "Gestapelde effecten"
1548 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1549 msgid "Effect already present in clip"
1550 msgstr "Effect al aanwezig in clip"
1552 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1553 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1554 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
1556 #: src/recmonitor.cpp:413
1557 msgid "Encoding captured video..."
1558 msgstr "Opgenomen video aan het coderen..."
1560 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1561 msgid "Encoding params"
1562 msgstr "Codeer-instellingen"
1564 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1568 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1572 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1574 msgstr "EndViewport"
1576 #: src/documentchecker.cpp:161
1577 msgid "Enter new location for file"
1578 msgstr "Geef nieuwe locatie voor bestand op"
1580 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1588 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1592 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1593 #: src/customtrackview.cpp:2669
1595 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1596 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1 op track %2 niet verplaatsen"
1598 #: src/wizard.cpp:139
1599 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1600 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)."
1602 #: src/wizard.cpp:486
1603 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1604 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)."
1606 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1607 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1608 #: src/customtrackview.cpp:3254
1609 msgid "Error when resizing clip"
1610 msgstr "Fout bij verschalen clip"
1612 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1613 msgid "Esound daemon"
1614 msgstr "Esound daemon"
1616 #: src/renderwidget.cpp:1197
1618 msgid "Estimated time %1"
1619 msgstr "Geschatte tijd %1"
1621 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1622 msgid "Export audio"
1623 msgstr "Geluid exporteren"
1625 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1630 msgid "Extra Toolbar"
1631 msgstr "Extra werkbalk"
1633 #: src/monitor.cpp:172
1634 msgid "Extract frame"
1635 msgstr "Frame onttrekken"
1637 #: src/wizard.cpp:297
1638 msgid "FFmpeg & ffplay"
1639 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1641 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1642 msgid "FFmpeg parameters"
1643 msgstr "FFmpeg parameters"
1650 msgid "Fade from Black"
1651 msgstr "Opkomen vanuit zwart"
1655 msgstr "Vervloeien in"
1657 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1658 msgid "Fade in audio track"
1659 msgstr "Opkomend geluidsvolume"
1666 msgid "Fade to Black"
1667 msgstr "Uitdoven naar zwart"
1670 msgid "Fade video from black"
1671 msgstr "Beeld opkomen vanuit zwart"
1674 msgid "Fade video to black"
1675 msgstr "Beeld naar zwart vervagen"
1677 #: src/wizard.cpp:494
1680 msgstr "Fatale fout"
1684 msgstr "Terugkoppeling"
1686 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1690 #: src/cliptranscode.cpp:87
1693 "File %1 already exists.\n"
1694 "Do you want to overwrite it?"
1696 "Bestand %1 bestaat reeds.\n"
1697 "Wilt u het overschrijven?"
1699 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1701 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1702 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
1704 #: src/mainwindow.cpp:1383
1705 msgid "File Recovery"
1706 msgstr "Bestand herstel"
1708 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1710 "File already exists.\n"
1711 "Do you want to overwrite it?"
1713 "Bestand bestaat reeds.\n"
1714 "Wilt u het overschrijven?"
1716 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1718 msgstr "Bestandsnaam"
1720 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1721 msgid "File not found"
1722 msgstr "Bestand niet gevonden"
1724 #: src/renderwidget.cpp:945
1725 msgid "File rendering"
1726 msgstr "Bestand renderen"
1728 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1730 msgstr "Bestand grootte"
1732 #: src/projectlistview.cpp:46
1734 msgstr "Bestandsnaam"
1736 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1740 #: src/mainwindow.cpp:789
1744 #: src/mainwindow.cpp:794
1746 msgstr "Zoek volgende"
1748 #: src/mainwindow.cpp:2437
1749 msgid "Find stopped"
1750 msgstr "Zoeken gestopt"
1752 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1756 #: src/renderer.cpp:1280
1758 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1759 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1761 "Firewire is niet ingeschakeld op uw systeem.\n"
1762 "Installeer Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw"
1764 #: src/mainwindow.cpp:687
1765 msgid "Fit zoom to project"
1766 msgstr "Pas zoom niveau aan object aan"
1769 msgid "Flip your image in any direction"
1770 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
1772 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1773 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1777 #: src/dvdwizard.cpp:581
1779 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1781 "Bestand %1 bestaat reeds.\n"
1782 "Wilt u het overschrijven?"
1784 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1785 msgid "Follow mouse"
1788 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1792 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1793 msgid "Force Interlaced"
1794 msgstr "Dwing interlaced af"
1796 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1797 msgid "Force Progressive"
1798 msgstr "Dwing progressief af"
1800 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1801 msgid "Force pixel aspect ratio"
1802 msgstr "Dwing pixel beeldverhouding af"
1804 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1808 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1812 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1816 #: src/mainwindow.cpp:904
1817 msgid "Forward 1 Frame"
1818 msgstr "1 frame vooruit"
1820 #: src/mainwindow.cpp:909
1821 msgid "Forward 1 Second"
1822 msgstr "1 seconde vooruit"
1824 #: src/monitor.cpp:87
1825 msgid "Forward 1 frame"
1826 msgstr "1 frame vooruit"
1828 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1831 msgstr "Gevonden: %1"
1833 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1834 msgid "Frame Duration"
1835 msgstr "Frame lengte"
1837 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1838 msgid "Frame duration"
1839 msgstr "Frame lengte"
1841 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1842 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1844 msgstr "Frame snelheid"
1846 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1848 msgstr "Frame snelheid:"
1850 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1852 msgstr "Frame afmetingen"
1854 #: src/wizard.cpp:427
1856 msgstr "Frame afmetingen:"
1858 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1859 msgid "Framebuffer console"
1860 msgstr "Framebuffer console"
1862 #: src/mainwindow.cpp:629
1871 msgid "Freeze After"
1875 msgid "Freeze Before"
1876 msgstr "Bevries voor"
1883 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1884 msgstr "Bevries video op een geselecteerd frame"
1886 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1890 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1894 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1895 msgid "Full project"
1896 msgstr "Volledig project"
1898 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1899 msgid "Full screen capture"
1900 msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
1902 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1904 msgstr "Volledige shots"
1906 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1911 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1916 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1923 msgid "Gain as Percentage"
1924 msgstr "Gain als percentage"
1931 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1935 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1936 msgid "General graphics interface"
1937 msgstr "Algemene grafische interface"
1939 #: src/renderwidget.cpp:88
1940 msgid "Generate Script"
1941 msgstr "Genereer script"
1955 #: src/mainwindow.cpp:889
1956 msgid "Go to Clip End"
1957 msgstr "Ga naar clip einde"
1959 #: src/mainwindow.cpp:884
1960 msgid "Go to Clip Start"
1961 msgstr "Ga naar clip begin"
1963 #: src/mainwindow.cpp:914
1964 msgid "Go to Next Snap Point"
1965 msgstr "Ga naar volgend snapshot"
1967 #: src/mainwindow.cpp:874
1968 msgid "Go to Previous Snap Point"
1969 msgstr "Ga naar vorig snapshot"
1971 #: src/mainwindow.cpp:899
1972 msgid "Go to Project End"
1973 msgstr "Ga naar project einde"
1975 #: src/mainwindow.cpp:894
1976 msgid "Go to Project Start"
1977 msgstr "Ga naar project begin"
1979 #: src/geometryval.cpp:63
1980 msgid "Go to next keyframe"
1981 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1983 #: src/geometryval.cpp:65
1984 msgid "Go to previous keyframe"
1985 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1987 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
1993 msgstr "Groene tint"
1997 msgstr "Grijswaarden"
1999 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2003 #: src/mainwindow.cpp:936
2005 msgstr "Clips groeperen"
2007 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2009 msgstr "Clips groeperen"
2011 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2015 #: src/customtrackview.cpp:3564
2019 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2021 msgstr "Aanwijzing zone"
2025 msgstr "Aanwijzingen"
2027 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2031 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2038 msgstr "Hoogte gain"
2041 msgid "Hide a region of the clip"
2042 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
2045 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2046 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bewegingen ervan"
2048 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2050 msgstr "Verberg frame"
2052 #: src/headertrack.cpp:42
2054 msgstr "Verberg spoor"
2056 #: src/geometryval.cpp:88
2058 msgstr "Hor. centreren"
2061 msgid "Horizontal factor"
2062 msgstr "Horizontale factor"
2065 msgid "Horizontal multiplicator"
2066 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
2069 msgid "Horizontal scatter"
2070 msgstr "Horizontale scatter"
2072 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2076 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2080 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2082 msgstr "Afbeeldingstype"
2084 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2086 msgstr "Afbeeldingsclip"
2088 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2090 msgstr "Afbeeldingsclips"
2092 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2093 msgid "Image editing"
2094 msgstr "Afbeelding bewerken"
2096 #: src/dvdwizard.cpp:583
2098 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2100 "Beeldbestand %1 bestaat reeds.\n"
2101 "Wilt u het overschrijven?"
2103 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2104 msgid "Image preview"
2105 msgstr "Afbeelding voorbeeld"
2107 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2109 msgstr "Grootte afbeelding"
2111 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2113 msgstr "Afbeeldingstype"
2119 #: src/monitor.cpp:469
2123 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2124 msgid "Initialising..."
2125 msgstr "Initialiseren..."
2129 msgid "Input gain (dB)"
2130 msgstr "Input gain (dB)"
2132 #: src/mainwindow.cpp:992
2133 msgid "Insert Space"
2134 msgstr "Ruimte invoegen"
2136 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2137 msgid "Insert Track"
2138 msgstr "Spoor invoegen"
2140 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2141 msgid "Insert space"
2142 msgstr "Ruimte invoegen"
2144 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2145 msgid "Insert track"
2146 msgstr "Spoor invoegen"
2148 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2149 msgid "Install extra video mimetypes"
2150 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
2152 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2153 msgid "Installed modules"
2154 msgstr "Geïnstalleerde modules"
2158 msgstr "Intensiteit"
2160 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2161 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2165 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2167 msgstr "Intro filmpje"
2169 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2170 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2171 msgid "Invalid action"
2172 msgstr "Ongeldige actie"
2174 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2175 msgid "Invalid clip"
2176 msgstr "Ongeldige clip"
2178 #: src/trackview.cpp:182
2180 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2181 msgstr "Ongeldige clip producer %1\n"
2183 #: src/trackview.cpp:440
2185 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2186 msgstr "Ongeldige clip verwijderd van spoor %1 op %2\n"
2188 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2189 msgid "Invalid transition"
2190 msgstr "Ongeldige overgang"
2192 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2197 msgid "Invert colors"
2198 msgstr "Inverteer kleuren"
2200 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2209 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2210 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2213 msgid "Jean-Michel Poure"
2214 msgstr "Jean-Michel Poure"
2216 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2220 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2224 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2225 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2226 msgstr "Jog Shuttle apparaat uitgeschakeld."
2228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2236 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2237 msgid "Keep as placeholder"
2238 msgstr "Bewaar als invoegstrook"
2242 msgstr "Kernel grootte"
2245 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2246 msgstr "LADSPA wijzig pitch audio effect"
2249 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2250 msgstr "LADSPA declipper audio effect"
2253 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2254 msgstr "LADSPA equalizer audio effect"
2257 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2258 msgstr "LADSPA begrens audio effect"
2261 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2262 msgstr "LADSPA phaser audio effect"
2265 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2266 msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
2269 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2270 msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
2273 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2274 msgstr "LADSPA reverb audio effect"
2278 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2279 msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
2281 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2287 msgstr "Limiet (dB)"
2298 #: src/titlewidget.cpp:297
2300 msgstr "Haal afbeelding op"
2302 #: src/titlewidget.cpp:749
2304 msgstr "Haal titel op"
2306 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2307 msgid "Loading project clips"
2308 msgstr "Haal clips van project op"
2310 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2312 msgstr "Sluit sporen af"
2314 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2316 msgid "Looking for %1"
2317 msgstr "Zoeken naar %1"
2319 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2323 #: src/mainwindow.cpp:836
2325 msgstr "Loop sectie"
2327 #: src/renderwidget.cpp:950
2328 msgid "Lossless / HQ"
2329 msgstr "Lossless / HQ"
2331 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2333 msgstr "Luma bestand"
2335 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2337 msgstr "Luma bestand"
2339 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2344 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2345 msgstr "Mlt verbinding, Overgang, Effect, Tijdsbalk Ontwikkelaar"
2347 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2348 msgid "MLT environment"
2349 msgstr "Mlt omgeving"
2352 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2353 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Hoofd-ontwikkelaar"
2355 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2356 msgid "MLT profiles folder"
2357 msgstr "Mlt profielen"
2359 #: src/wizard.cpp:192
2360 msgid "MLT version is correct"
2361 msgstr "MLT versie is correct"
2363 #: src/wizard.cpp:186
2365 msgid "MLT version: %1"
2366 msgstr "MLT versie: %1"
2368 #: src/wizard.cpp:491
2370 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2371 "work until this issue is fixed."
2373 "MLT's SDL module niet gevonden. Controleer uw MLT instellingen. "
2374 "Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
2377 msgid "Make clip play faster slowly"
2378 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
2381 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2382 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
2385 msgid "Make monochrome clip"
2386 msgstr "Maak monochroom clip"
2389 msgid "Make selected color transparent"
2390 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
2393 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2394 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
2396 #: src/mainwindow.cpp:800
2397 msgid "Manage Project Profiles"
2398 msgstr "Beheer project profielen"
2401 msgid "Marco Gittler"
2402 msgstr "Marco Gittler"
2404 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2405 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2407 msgstr "Markeerpunt"
2409 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2411 msgstr "Markeerpunten"
2413 #: src/renderwidget.cpp:949
2414 msgid "Media players"
2415 msgstr "Video afspeel programma"
2417 #: src/wizard.cpp:129
2421 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2425 #: src/dvdwizard.cpp:309
2426 msgid "Menu job timed out"
2427 msgstr "Menu taak over tijdslimiet"
2429 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2443 msgid "Mirroring direction"
2444 msgstr "Spiegel richting"
2446 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2450 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2452 msgstr "Diversen..."
2454 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2455 msgid "Missing clips"
2456 msgstr "Ontbrekende clips"
2462 #: src/wizard.cpp:323
2466 #: src/renderwidget.cpp:951
2467 msgid "Mobile devices"
2468 msgstr "Mobiele apparaten"
2474 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2475 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2476 msgstr "Preview monitor versnelling instellingen"
2478 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2479 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2480 msgstr "Monitor achtergrondkleur (vereist herstarten)"
2482 #: src/monitor.cpp:184
2484 msgid "Monitor overlay infos"
2485 msgstr "Monitor overlay infos"
2488 msgid "Mono to stereo"
2489 msgstr "Mono naar stereo"
2491 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2493 msgstr "Verplaats clip"
2495 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2497 msgstr "Verplaats effect"
2499 #: src/effectstackview.cpp:50
2500 msgid "Move effect down"
2501 msgstr "Verplaats effect naar beneden"
2503 #: src/effectstackview.cpp:48
2504 msgid "Move effect up"
2505 msgstr "Verplaats effect naar boven"
2507 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2509 msgstr "Verplaats groep"
2511 #: src/editguidecommand.cpp:36
2513 msgstr "Verplaats aanwijzing "
2515 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2516 msgid "Move transition"
2517 msgstr "Verplaats overgang"
2519 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2521 msgstr "Verplaats bestand"
2531 #: src/headertrack.cpp:44
2535 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2536 msgid "Mute video clip"
2537 msgstr "Mute video clip (geen geluid)"
2539 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2544 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2545 msgstr "NAAM VAN DE VERTALERS"
2547 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2551 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2555 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2559 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2560 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2564 #: src/effectstackview.cpp:90
2565 msgid "Name for saved effect: "
2566 msgstr "Naam voor het opgeslagen effect"
2568 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2573 msgid "Neutral Color"
2574 msgstr "Neutrale kleur"
2576 #: src/customtrackview.cpp:2766
2577 msgid "New speed (percents)"
2578 msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)"
2580 #: src/titlewidget.cpp:121
2581 msgid "No alignment"
2582 msgstr "Geen uitlijning"
2584 #: src/dvdwizard.cpp:98
2585 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2586 msgstr "Geen CD/DVD brand programma (K3b, Brasero) gevonden"
2588 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2589 msgid "No clip copied"
2590 msgstr "Geen clip gekopieerd"
2592 #: src/customtrackview.cpp:4370
2593 msgid "No empty space to put clip audio"
2594 msgstr "Geen vrije ruimte om audio clip te plaatsen"
2596 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2597 #: src/customtrackview.cpp:3624
2598 msgid "No guide at cursor time"
2599 msgstr "Geen aanwijzing op cursor tijdstip"
2601 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2602 msgid "No image found"
2603 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
2605 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2606 msgid "No marker found at cursor time"
2607 msgstr "Geen markeerpunt gevonden op cursor tijdstip"
2609 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2615 msgstr "Normaliseer"
2617 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2618 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2619 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
2622 msgid "Normalise audio volume"
2623 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
2625 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2627 msgid "Not connected"
2628 msgstr "Niet verbonden"
2630 #: src/mainwindow.cpp:2428
2632 msgid "Not found: %1"
2633 msgstr "Niet gevonden: %1"
2635 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2639 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2640 msgid "OSS with DMA access"
2641 msgstr "OSS met DMA toegang"
2643 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2647 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2651 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2655 #: src/titlewidget.cpp:152
2656 msgid "Open Document"
2657 msgstr "Open document"
2659 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2660 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2661 msgstr "Open Dvd wizard na omzetten (renderen)"
2663 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2664 msgid "Open browser window after export"
2665 msgstr "Open browser venster na export"
2667 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2668 msgid "Open last project on startup"
2669 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
2671 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2672 msgid "Open projects in new tabs"
2673 msgstr "Open projecten in nieuwe tabs"
2676 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2677 msgstr "Originele KDE 3 versie auteur (niet meer actief)"
2683 #: src/monitor.cpp:470
2687 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2689 msgstr "Output bestand"
2691 #: src/renderwidget.cpp:575
2692 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2693 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
2695 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2699 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2703 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2707 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2711 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2712 msgid "Pan and Zoom"
2713 msgstr "Pan en Zoom"
2715 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2719 #: src/complexparameter.cpp:42
2720 msgid "Parameter info"
2721 msgstr "Parameter info"
2723 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2727 #: src/mainwindow.cpp:1028
2728 msgid "Paste Effects"
2729 msgstr "Plak effecten"
2731 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2740 msgid "Pitch Scaler"
2741 msgstr "Pitch schaler"
2745 msgstr "Pitch schuif"
2747 #: src/wizard.cpp:277
2748 msgid "Pixbuf module"
2749 msgstr "Pixbuf module"
2751 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2752 msgid "Pixel aspect ratio"
2753 msgstr "Pixel beeldverhouding"
2755 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2756 msgid "Pixel aspect ratio:"
2757 msgstr "Pixel beeldverhouding:"
2763 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2764 #: src/monitor.cpp:79
2768 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2769 msgid "Play / Pause"
2770 msgstr "Afspelen/Pauzeer"
2772 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2774 msgstr "Alles afspelen"
2776 #: src/mainwindow.cpp:831
2778 msgstr "Afspelen sectie"
2780 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2781 msgid "Play after render"
2782 msgstr "Afspelen na renderen"
2784 #: src/monitor.cpp:78
2786 msgstr "Afspelen..."
2788 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2792 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2793 msgid "Playlist clip"
2794 msgstr "Afspeellijst clip"
2798 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2801 "Zend fouten/bugs naar <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
2802 "kdenlive. org/mantis</a>"
2805 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2806 msgstr "Zend fouten/bugs naar http://kdenlive.org/mantis"
2808 #: src/projectlist.cpp:200
2810 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2812 "Stel een standaard toepassing in om geluidsbestanden mee af te spelen bij de "
2813 "instellingen dialoog"
2815 #: src/projectlist.cpp:196
2816 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2818 "Stel een standaard toepassing in om afbeeldingen te openen bij de "
2819 "instellingen dialoog"
2821 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2822 msgid "Please set your default video profile"
2823 msgstr "Stel uw standaard video-formaat in"
2825 #: src/wizard.cpp:189
2826 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2827 msgstr "Upgrade naar de laatste MLT versie"
2829 #: src/recmonitor.cpp:185
2832 "Plug your camcorder and\n"
2833 "press connect button\n"
2834 "to initialize connection\n"
2835 "Files will be saved in:\n"
2838 "Sluit uw camcorder aan en\n
druk op de verbinden knop\n
om de verbinding te "
2839 "starten\n
Bestanden worden opgeslagen in:\n
%1"
2841 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2845 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2849 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2850 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2854 #: src/recmonitor.cpp:216
2857 "Press play or record button\n"
2858 "to start video capture\n"
2859 "Files will be saved in:\n"
2862 "Druk op de afspelen of opname knop\n
om het opnemen van video te "
2863 "beginnen\n
Bestanden worden opgeslagen in:\n
%1"
2865 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2868 "Press record button\n"
2869 "to start screen capture\n"
2870 "Files will be saved in:\n"
2873 "Druk op opname knop\n
om scherm-opname te starten\n
Bestanden worden "
2874 "opgeslagen in:\n
%1"
2876 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2880 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2881 msgid "Problem adding effect to clip"
2882 msgstr "Probleem bij toevoegen effect aan clip"
2884 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2885 #: src/customtrackview.cpp:1342
2886 msgid "Problem deleting effect"
2887 msgstr "Probleem bij verwijderen effect"
2889 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2890 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2891 #: src/customtrackview.cpp:3345
2892 msgid "Problem editing effect"
2893 msgstr "Probleem bij bewerken effect"
2895 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2896 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2900 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2901 msgid "Profile already exists"
2902 msgstr "Profiel bestaat reeds"
2904 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2905 msgid "Profile name"
2906 msgstr "Profiel naam"
2908 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2912 #: src/renderwidget.cpp:153
2914 msgstr "Vooruitgang"
2916 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2919 msgstr "Progressief"
2925 #: src/mainwindow.cpp:183
2926 msgid "Project Monitor"
2927 msgstr "Project Monitor"
2929 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2930 msgid "Project Settings"
2931 msgstr "Project instellingen"
2933 #: src/mainwindow.cpp:145
2934 msgid "Project Tree"
2935 msgstr "Project boom"
2937 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2938 msgid "Project folder"
2939 msgstr "Project map"
2941 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2943 msgstr "Eigenschappen"
2945 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2949 #: src/wizard.cpp:272
2950 msgid "QImage module"
2951 msgstr "Q Afbeeldingstype"
2953 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2967 msgstr "Rate/frequentie (hz)"
2971 msgstr "Rate schaler"
2973 #: src/projectlistview.cpp:46
2978 msgid "Ray Lehtiniemi"
2979 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2981 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2986 #: src/mainwindow.cpp:654
2989 msgstr "Knip gereedschap"
2991 #: src/mainwindow.cpp:2416
2992 msgid "Reached end of project"
2993 msgstr "Einde van project bereikt"
2995 #: src/recmonitor.cpp:78
2999 #: src/mainwindow.cpp:189
3000 msgid "Record Monitor"
3001 msgstr "Opname monitor"
3003 #: src/wizard.cpp:305
3004 msgid "Recordmydesktop"
3005 msgstr "Recordmydesktop"
3007 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3009 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3010 msgstr "Recordmydesktop niet gevonden op: %1"
3012 #: src/recmonitor.cpp:156
3014 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3015 " please install it for screen grabs"
3017 "Recordmydesktop toepassing niet gevonden,\n
installeer deze voor opname "
3020 #: src/mainwindow.cpp:1384
3032 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3033 msgid "Region capture"
3034 msgstr "Regio opname"
3037 msgid "Release time (s)"
3038 msgstr "Tijdstip(pen) van vrijgeven"
3040 #: src/mainwindow.cpp:1120
3042 msgstr "Herlaad clip"
3044 #: src/renderwidget.cpp:1267
3046 msgstr "Verwijder job"
3048 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3049 msgid "Remove Space"
3050 msgstr "Verwijder ruimte"
3052 #: src/customtrackview.cpp:4140
3053 msgid "Remove Track"
3054 msgstr "Verwijder spoor"
3056 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3057 msgid "Remove chapter"
3058 msgstr "Verwijder hoofdstuk"
3060 #: src/documentchecker.cpp:258
3061 msgid "Remove clips"
3062 msgstr "Verwijder clips"
3064 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3066 msgstr "Verwijder bestand"
3068 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3069 msgid "Remove selected clips"
3070 msgstr "Verwijder geselecteerde clips"
3072 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3073 msgid "Remove space"
3074 msgstr "Verwijder ruimte"
3076 #: src/trackview.cpp:324
3078 msgid "Removed invalid transition: %1"
3079 msgstr "Ongeldige overgang %1 verwijderd"
3081 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3082 msgid "Rename folder"
3083 msgstr "Hernoem map"
3085 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3087 msgstr "Renderen (omzetten)"
3089 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3090 msgid "Render Project"
3091 msgstr "Render project"
3093 #: src/renderwidget.cpp:86
3094 msgid "Render to File"
3095 msgstr "Render naar bestand"
3097 #: src/renderwidget.cpp:62
3101 #: renderer/renderjob.cpp:196
3103 msgid "Rendering %1"
3104 msgstr "Renderen %1"
3106 #: src/mainwindow.cpp:1645
3108 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3109 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
3111 #: src/renderwidget.cpp:1239
3112 msgid "Rendering aborted"
3113 msgstr "Renderen beëindigd"
3115 #: src/renderwidget.cpp:1230
3116 msgid "Rendering crashed"
3117 msgstr "Renderen gecrasht"
3119 #: src/renderwidget.cpp:1219
3121 msgid "Rendering finished in %1"
3122 msgstr "Renderen %1 afgehandeld"
3124 #: src/dvdwizard.cpp:225
3125 msgid "Rendering job timed out"
3126 msgstr "Renderen over tijdslimiet"
3128 #: renderer/renderjob.cpp:258
3130 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3132 "Renderen van %1 afgebroken, video bestand zal waarschijnlijk beschadigd zijn."
3134 #: renderer/renderjob.cpp:280
3136 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3137 msgstr "Renderen van %1 is klaar"
3140 msgid "Rendering profiles customisation"
3141 msgstr "Omzetten volgens aangepast profiel"
3143 #: src/trackview.cpp:478
3145 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3146 msgstr "Verkeerde clip producer %1 vervangen door %2"
3148 #: src/wizard.cpp:318
3149 msgid "Required for creation of DVD"
3150 msgstr "Vereist om DVD te maken"
3152 #: src/wizard.cpp:324
3153 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3154 msgstr "Vereist om DVD ISO bestanden te maken"
3156 #: src/wizard.cpp:312
3157 msgid "Required for firewire capture"
3158 msgstr "Vereist voor Firewire opname"
3160 #: src/wizard.cpp:130
3161 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3162 msgstr "Benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
3164 #: src/wizard.cpp:306
3165 msgid "Required for screen capture"
3166 msgstr "Verreist voor opname van het scherm"
3168 #: src/wizard.cpp:298
3169 msgid "Required for webcam capture"
3170 msgstr "Vereist voor webcam opname"
3172 #: src/wizard.cpp:263
3173 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3175 "Vereist om met dv bestanden te werken als avformat module niet geinstalleerd "
3178 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3179 msgid "Required to work with images"
3180 msgstr "Vereist om met afbeeldingen te werken"
3182 #: src/wizard.cpp:147
3183 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3185 "Vereist om met diverse video formaten (hdv, mpeg, flash, ...) te werken"
3187 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3191 #: src/effectstackview.cpp:56
3192 msgid "Reset effect"
3193 msgstr "Stel effect opnieuw in"
3195 #: src/monitor.cpp:99
3196 msgid "Resize (100%)"
3197 msgstr "Herschaal (100%)"
3199 #: src/monitor.cpp:100
3200 msgid "Resize (50%)"
3201 msgstr "Herschaal (50%)"
3203 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3204 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3206 msgstr "Herschaal clip"
3208 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3210 msgstr "Herschalen..."
3220 msgstr "Reverb Tijd"
3225 msgstr "Reverb Tijd"
3228 msgid "Reverse playing"
3229 msgstr "Omgekeerd afspelen"
3231 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3233 msgstr "Terugspoelen"
3235 #: src/mainwindow.cpp:864
3236 msgid "Rewind 1 Frame"
3237 msgstr "1 frame terug"
3239 #: src/mainwindow.cpp:869
3240 msgid "Rewind 1 Second"
3241 msgstr "1 seconde terug"
3243 #: src/monitor.cpp:75
3244 msgid "Rewind 1 frame"
3245 msgstr "Spoel 1 frame terug"
3247 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3254 msgstr "Room Reverb"
3258 msgid "Room size (m)"
3259 msgstr "Resize (50%)"
3274 msgid "Rotate and Shear"
3275 msgstr "Draaien en schuiven"
3278 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3279 msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
3281 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3285 #: src/mainwindow.cpp:810
3286 msgid "Run Config Wizard"
3287 msgstr "Start configuratie wizard"
3289 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3293 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3297 #: src/titlewidget.cpp:156
3299 msgstr "Opslaan als"
3301 #: src/dvdwizard.cpp:606
3302 msgid "Save DVD Project"
3303 msgstr "Sla DVD project op"
3305 #: src/effectstackview.cpp:90
3307 msgstr "Effect opslaan"
3309 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3310 msgid "Save Profile"
3311 msgstr "Profiel opslaan"
3313 #: src/titlewidget.cpp:762
3315 msgstr "Titel opslaan"
3317 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3318 msgid "Save changes to document?"
3319 msgstr "Wijzigingen opslaan in document?"
3321 #: src/mainwindow.cpp:2511
3322 msgid "Save clip zone as:"
3323 msgstr "Clip-gedeelte opslaan als:"
3325 #: src/effectstackview.cpp:54
3327 msgstr "Effect opslaan"
3329 #: src/profilesdialog.cpp:44
3330 msgid "Save profile"
3331 msgstr "Profiel opslaan"
3333 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3334 msgid "Save project"
3335 msgstr "Project opslaan"
3337 #: src/monitor.cpp:170
3339 msgstr "Gedeelte opslaan"
3341 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3345 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3349 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3351 msgstr "Opname van beeldscherm"
3353 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3355 msgstr "Opname van beeldscherm"
3357 #: src/renderwidget.cpp:168
3358 msgid "Script Files"
3359 msgstr "Script bestanden"
3361 #: src/renderwidget.cpp:595
3362 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3363 msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
3365 #: src/renderwidget.cpp:590
3367 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3368 msgstr "Script naam (zal worden opgeslagen in %1)"
3370 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3374 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3375 msgid "Search automatically"
3376 msgstr "Automatisch zoeken"
3378 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3379 msgid "Search manually"
3380 msgstr "Handmatig zoeken"
3382 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3383 msgid "Search recursively"
3384 msgstr "Zoeken met terugloop"
3386 #: src/dvdwizard.cpp:50
3387 msgid "Select Files For Your DVD"
3388 msgstr "Bestanden selecteren voor uw DVD"
3390 #: src/customtrackview.cpp:3778
3391 msgid "Select a clip before copying"
3392 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
3394 #: src/customtrackview.cpp:1288
3395 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3396 msgstr "Selecteer een clip als u een effect wilt toepassen"
3398 #: src/regiongrabber.cpp:114
3400 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3401 "Press Esc to quit."
3403 "Selecteer een gebied met behulp van de muis. Om een snapshot te nemen druk "
3404 "op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten."
3406 #: src/customtrackview.cpp:2754
3407 msgid "Select clip to change speed"
3408 msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen"
3410 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3411 msgid "Select clip to delete"
3412 msgstr "Selecteer te verwijderen clip"
3414 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3415 msgid "Select default audio editor"
3416 msgstr "Selecteer standaard geluid bewerkingsprogramma"
3418 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3419 msgid "Select default image editor"
3420 msgstr "Selecteer standaard afbeelding bewerkingsprogramma"
3422 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3423 msgid "Select default video player"
3424 msgstr "Selecteer standaard videospeler"
3426 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3427 msgid "Selected zone"
3428 msgstr "Selecteer zone"
3430 #: src/titlewidget.cpp:148
3431 msgid "Selection Tool"
3432 msgstr "Selecteer gereedschap"
3434 #: src/mainwindow.cpp:649
3435 msgid "Selection tool"
3436 msgstr "Selecteer gereedschap"
3442 #: src/mainwindow.cpp:850
3443 msgid "Set In Point"
3444 msgstr "Stel In Punt in"
3446 #: src/mainwindow.cpp:855
3447 msgid "Set Out Point"
3448 msgstr "Stel Uit Punt in"
3450 #: src/monitor.cpp:180
3451 msgid "Set current image as thumbnail"
3452 msgstr "Maak van huidige afbeelding miniatuur"
3455 msgid "Set the path for MLT environnement"
3456 msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in"
3458 #: src/monitor.cpp:71
3459 msgid "Set zone end"
3460 msgstr "Stel zone-einde in"
3462 #: src/monitor.cpp:70
3463 msgid "Set zone start"
3464 msgstr "Stel zone-begin in"
3474 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3478 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3480 msgstr "Laat alles zien"
3482 #: src/mainwindow.cpp:1033
3483 msgid "Show Timeline"
3484 msgstr "Toon tijdbalk"
3486 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3487 msgid "Show audio thumbnails"
3488 msgstr "Laat geluid miniaturen zien"
3490 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3491 msgid "Show background"
3492 msgstr "Laat achtergrond zien"
3494 #: src/complexparameter.cpp:40
3495 msgid "Show keyframes in timeline"
3496 msgstr "Laat keyframes zien in tijdsbalk"
3498 #: src/mainwindow.cpp:728
3499 msgid "Show markers comments"
3500 msgstr "Laat markeringspunt opmerkingen zien"
3502 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3503 msgid "Show video thumbnails"
3504 msgstr "Laat video miniaturen zien"
3507 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3508 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) speler - LADSPA audio effect"
3510 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3511 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3515 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3516 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3520 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3524 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3525 msgid "Slideshow Clip"
3526 msgstr "Diashow clip"
3528 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3529 msgid "Slideshow clip"
3530 msgstr "Diashow clip"
3532 #: src/mainwindow.cpp:734
3536 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3540 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3545 msgid "Source Color"
3562 msgstr "Sox Flanger"
3574 msgid "Sox Pitch Shift"
3575 msgstr "Sox toonhoogte regelaar"
3584 msgstr "Sox Stretch"
3592 msgid "Sox band audio effect"
3593 msgstr "Voeg geluidseffect toe"
3596 msgid "Sox bass audio effect"
3597 msgstr "Sox bas audio effect"
3600 msgid "Sox change pitch audio effect"
3601 msgstr "Sox wijzig pitch geluid effect"
3604 msgid "Sox echo audio effect"
3605 msgstr "Sox echo geluid effect"
3608 msgid "Sox flanger audio effect"
3609 msgstr "Sox flanger geluid effect"
3613 msgid "Sox gain audio effect"
3614 msgstr "Sox gain audio effect"
3617 msgid "Sox phaser audio effect"
3618 msgstr "Sox phaser audio effect"
3622 msgid "Sox reverb audio effect"
3623 msgstr "Sox reverb geluid effect"
3626 msgid "Sox stretch audio effect"
3627 msgstr "Sox stretch audio effect"
3630 msgid "Sox vibro audio effect"
3631 msgstr "Sox vibro geluid effect"
3637 #: src/mainwindow.cpp:659
3639 msgstr "Gereedschap om ruimte te maken"
3641 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3645 #: src/mainwindow.cpp:966
3647 msgstr "Split geluid"
3649 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3651 msgstr "Split geluid"
3653 #: src/monitor.cpp:176
3663 msgstr "Vierkant Blur"
3665 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3666 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3670 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3675 #: src/renderwidget.cpp:85
3676 msgid "Start Rendering"
3677 msgstr "Start Renderen/omzetten"
3679 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3680 msgid "Start Script"
3681 msgstr "Start script"
3683 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3684 msgid "Start-/EndViewport"
3685 msgstr "Start-/EndViewport"
3687 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3688 msgid "StartViewport"
3689 msgstr "StartViewport"
3691 #: src/mainwindow.cpp:2406
3692 msgid "Starting -- find text as you type"
3693 msgstr "Starten -- zoek tekst terwijl u intypt"
3695 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3699 #: src/recmonitor.cpp:72
3705 msgstr "Stroboscoop"
3708 msgid "Surface warping"
3709 msgstr "Oppervlakte vervorming"
3711 #: src/geometryval.cpp:96
3712 msgid "Sync timeline cursor"
3713 msgstr "Sync tijdsbalk cursor"
3715 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3719 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3720 msgid "Temporary data folder"
3721 msgstr "Tijdelijke data bestanden"
3723 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3724 msgid "Temporary files"
3725 msgstr "Tijdelijke bestanden"
3727 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3731 #: src/projectitem.cpp:207
3735 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3739 #: src/profilesdialog.cpp:114
3740 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3741 msgstr "Het aangepaste profiel is gewijzigd, wilt u het opslaan?"
3743 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3746 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3747 "want to overwrite it..."
3749 "Bezig met bestand weg te schrijven:<br><b>%1</b><br>Breek de taak af als u "
3750 "dit wilt overschrijven..."
3752 #: src/renderer.cpp:1287
3753 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3754 msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren"
3756 #: src/wizard.cpp:47
3758 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3759 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3762 "Dit is de eerste keer dat u Kdenlive gebruikt. Deze wizard laat u enkele "
3763 "basis instellingen aanpassen, hierna kunt u binnen enkele ogenblikken uw "
3764 "eerste film gaan bewerken..."
3766 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3768 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3771 "Profiel naam bestaat reeds. Om het bestaande niet te overschrijven: kies een "
3774 #: src/documentconvert.cpp:51
3776 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3778 "Dit project type wordt niet ondersteund (versie %1) en kan niet geopend "
3781 #: src/documentconvert.cpp:45
3784 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3785 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3787 "Dit project type wordt niet ondersteund (versie: %1) en kan derhalve niet "
3788 "geopend worden.\n
Overweeg het upgraden van uw kdenlive versie."
3790 #: src/documentchecker.cpp:258
3791 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3792 msgstr "Dit zal de geselecteerde clips verwijderen uit het project"
3799 msgid "Threshold value"
3800 msgstr "Drempelwaarde"
3802 #: src/projectlistview.cpp:46
3806 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3810 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3812 msgstr "Miniaturen:"
3814 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3819 msgid "Time window (ms)"
3820 msgstr "Tijd venster (ms)"
3822 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3824 msgid "Timecode overlay"
3825 msgstr "Timecode overlay"
3831 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3835 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3836 msgid "Toggle selection"
3837 msgstr "Draai selectie om"
3841 msgstr "Gereedschap"
3843 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3847 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3852 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3853 msgid "Track height"
3854 msgstr "Spoor/Track hoogte"
3860 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3864 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3865 msgid "Transcode Clip"
3866 msgstr "Zet codering clip om (Transcode)"
3868 #: src/cliptranscode.cpp:119
3869 msgid "Transcoding FAILED!"
3870 msgstr "Codering omzetten MISLUKT!"
3872 #: src/cliptranscode.cpp:115
3873 msgid "Transcoding finished."
3874 msgstr "Codering omzetten (transcoderen) geslaagd"
3876 #: src/mainwindow.cpp:165
3880 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3881 msgid "Transparency"
3882 msgstr "Transparantie"
3884 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3885 msgid "Transparent background"
3886 msgstr "Transparante achtergrond"
3889 msgid "Trim the edges of a clip"
3890 msgstr "Knip de hoeken van de clip"
3893 msgid "Turn clip colors to sepia"
3894 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
3896 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3900 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3901 msgid "Unable to open project"
3902 msgstr "Kan project niet openen"
3904 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3906 msgid "Unable to write to file %1"
3907 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
3909 #: src/mainwindow.cpp:198
3910 msgid "Undo History"
3911 msgstr "Verwijder geschiedenis"
3913 #: src/mainwindow.cpp:940
3914 msgid "Ungroup Clips"
3915 msgstr "Hef groeperen clips op"
3917 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3918 msgid "Ungroup clips"
3919 msgstr "Hef het groeperen van clips op"
3921 #: src/projectitem.cpp:219
3922 msgid "Unknown clip"
3923 msgstr "Onbekende clip"
3925 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3926 msgid "Unlock track"
3927 msgstr "Ontsluit spoor"
3929 #: src/renderwidget.cpp:847
3931 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3932 msgstr "Niet ondersteunde audio codec: %1"
3934 #: src/renderwidget.cpp:862
3936 msgid "Unsupported video codec: %1"
3937 msgstr "Niet ondersteunde video codec: %1"
3939 #: src/renderwidget.cpp:832
3941 msgid "Unsupported video format: %1"
3942 msgstr "Niet ondersteund video formaat: %1"
3944 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3946 msgstr "Zonder titel"
3948 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3952 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3953 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3954 msgstr "Gebruik KDE taak tracking voor render taken"
3956 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3957 msgid "Use as default"
3958 msgstr "Als standaard gebruiken"
3960 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3961 msgid "Use placeholders for missing clips"
3962 msgstr "Gebruik invoegplaatsen voor ontbrekende clips"
3965 msgid "Use transparency"
3966 msgstr "Gebruik transparantie"
3968 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3969 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3973 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3978 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3979 msgstr "Variabele-grootte vierkant blur (frei0r.squareblur)"
3981 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3985 #: src/geometryval.cpp:89
3986 msgid "Vert. Center"
3987 msgstr "Vert. centreren"
3990 msgid "Vertical factor"
3991 msgstr "Verticale factor"
3994 msgid "Vertical multiplicator"
3995 msgstr "Verticaal vermenigvuldigen"
3998 msgid "Vertical scatter"
3999 msgstr "Verticaal scatter"
4001 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4002 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4006 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4007 msgid "Video Codecs"
4008 msgstr "Video codec"
4010 #: src/mainwindow.cpp:975
4012 msgstr "Alleen video"
4014 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4015 msgid "Video Profile"
4016 msgstr "Video profiel"
4018 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4019 msgid "Video Resolution"
4020 msgstr "Video resolutie"
4022 #: src/wizard.cpp:63
4023 msgid "Video Standard"
4024 msgstr "Video standaard"
4026 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4027 #: src/projectitem.cpp:198
4031 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4033 msgstr "Video codec"
4035 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4036 msgid "Video device"
4037 msgstr "Video apparaat"
4039 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4040 msgid "Video driver:"
4041 msgstr "Video driver:"
4043 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4045 msgstr "Video index"
4047 #: src/customtrackview.cpp:4427
4049 msgstr "Alleen video"
4051 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4052 msgid "Video player"
4053 msgstr "Video speler"
4055 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4057 msgstr "Video sporen/tracks"
4059 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4060 msgid "Video tracks"
4061 msgstr "Video sporen/tracks"
4063 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4065 msgstr "Video4Linux"
4075 #: src/projectitem.cpp:213
4076 msgid "Virtual clip"
4077 msgstr "Virtuele clip"
4080 msgid "Volume (keyframable)"
4081 msgstr "Volume (keyframable)"
4083 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4087 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4088 #: src/renderwidget.cpp:1353
4092 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4094 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4095 "Change only if you know what you do."
4097 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
4098 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
4108 #: src/renderwidget.cpp:948
4112 #: src/wizard.cpp:42
4117 msgid "White Balance"
4120 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4128 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4136 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4140 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4141 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4142 msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
4144 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4148 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4152 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4160 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4163 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4164 "from %1 to the new folder %2?"
4166 "U heeft de project map gewijzigd. Wilt U de data in de cache kopiëren van %1 "
4167 "naar de nieuwe folder %2?"
4169 #: src/customtrackview.cpp:1950
4171 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4173 "Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, "
4176 #: src/customtrackview.cpp:1956
4178 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4180 "Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, "
4183 #: src/customtrackview.cpp:3900
4184 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4185 msgstr "U moet exact één clip kopiëren voor u effecten plakt"
4187 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4188 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4189 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4190 msgid "You must select one clip for this action"
4191 msgstr "U moet één clip selecteren voor deze actie"
4193 #: src/customtrackview.cpp:4225
4194 msgid "You must select one transition for this action"
4195 msgstr "U moet één clip selecteren voor deze actie"
4197 #: src/dvdwizard.cpp:558
4199 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4201 "U heeft het programma <b>%1</b> nodig om deze actie uit te kunnen voeren"
4203 #: src/wizard.cpp:45
4205 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4208 "Uw Kdenlive versie werd bijgewerkt. Controleer even uw standaard instellingen"
4210 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4214 #: src/mainwindow.cpp:779
4218 #: src/mainwindow.cpp:784
4222 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4226 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4230 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4234 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4235 msgid "create new points"
4236 msgstr "nieuwe punten instellen"
4238 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4242 #: src/recmonitor.cpp:181
4244 "dvgrab utility not found,\n"
4245 " please install it for firewire capture"
4247 "dvgrab toepassing niet gevonden,\n
installeer deze voor firewire opname"
4249 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4251 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4252 msgstr "dvgrab versie %1 op %2"
4254 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4255 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4256 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4260 #: src/timecode.cpp:158
4264 #: src/mainwindow.cpp:628
4265 msgid "hh:mm:ss::ff"
4266 msgstr "uu:mm:ss::ff"
4268 #: src/timecode.cpp:137
4272 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4276 #: src/timecode.cpp:145
4280 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4284 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4285 msgid "move on X axis"
4286 msgstr "op X as verschuiven"
4288 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4289 msgid "move on Y axis"
4290 msgstr "op Y as verschuiven"
4292 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4296 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4297 msgid "parameter description"
4298 msgstr "Parameter beschrijving"
4300 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4304 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4308 #: src/timecode.cpp:153
4312 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4316 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4320 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4321 msgid "update values in timeline"
4322 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
4324 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4325 msgid "video4linux2"
4326 msgstr "video4linux2"
4328 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4332 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4336 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4340 #: src/wizard.cpp:471
4342 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4344 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
4347 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4348 #~ msgstr "<br><b>Auteur:</b> "
4350 #~ msgid "Brightness"
4351 #~ msgstr "Helderheid"
4354 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4355 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4357 #~ "Geen toegang tot Desktop Search info voor %1.\n"
4358 #~ "
Schakelt Desktop Search integratie uit"
4360 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
4362 #~ "Kan geen markeerpunt toevoegen als meer dan een clip is geselecteerd"
4364 #~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
4366 #~ "Kan markeerpunt niet verwijderen als meer dan een clip is geselecteerd"
4368 #~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
4369 #~ msgstr "Kan markeerpunt niet bewerken als meer dan een clip is geselecteerd"
4372 #~ msgstr "Encoderen"
4374 #~ msgid "File extension"
4375 #~ msgstr "Bestandsextensie"
4377 #~ msgid "Firewire / dvgrab"
4378 #~ msgstr "Firewire / dvgrab"
4380 #~ msgid "Inigo path"
4381 #~ msgstr "Inigo pad"
4383 #~ msgid "Loading playlist..."
4384 #~ msgstr "Afspeelijst openen..."
4387 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4388 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4390 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw FFMPEG "
4391 #~ "en MLT installatie. Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem "
4394 #~ msgid "No clip at cursor time"
4395 #~ msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
4397 #~ msgid "No clip selected"
4398 #~ msgstr "Geen clip geselecteerd"
4400 #~ msgid "No selected clip at cursor time"
4401 #~ msgstr "Geen geselecteerde clip op cursortijdstip"
4403 #~ msgid "Playback params"
4404 #~ msgstr "Afspeel parameters"
4406 #~ msgid "Rotation x"
4407 #~ msgstr "Rotatie x"
4409 #~ msgid "Rotation y"
4410 #~ msgstr "Rotatie y"
4412 #~ msgid "Rotation z"
4413 #~ msgstr "Rotatie z"
4415 #~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
4416 #~ msgstr "Opnemen van beeldscherm..."
4418 #~ msgid "Select region..."
4419 #~ msgstr "Selecteer gebied..."
4421 #~ msgid "Transition type"
4422 #~ msgstr "Type overgang"
4424 #~ msgid "Video capture params"
4425 #~ msgstr "Video opname parameters"
4427 #~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
4428 #~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
4437 #~ msgid "Templates"
4438 #~ msgstr "Templates"