]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/nl/nl.po
Hopefully trivial fix for issue 0000265: mousewheel scroll direction in timeline...
[kdenlive] / po / nl / nl.po
1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
6 # jb <jb@kdenlive.org>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 02:45+0200\n"
13 "Last-Translator: jb <jb@kdenlive.org>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #, kde-format
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
24
25 msgid "..."
26 msgstr "..."
27
28 msgid "/"
29 msgstr ""
30
31 msgid "/dev/dsp"
32 msgstr ""
33
34 msgid "/dev/video0"
35 msgstr ""
36
37 msgid "0"
38 msgstr ""
39
40 msgid "100%"
41 msgstr ""
42
43 msgid "200%"
44 msgstr ""
45
46 msgid "25/1"
47 msgstr ""
48
49 msgid "320x240"
50 msgstr ""
51
52 msgid "4/3"
53 msgstr ""
54
55 msgid "50%"
56 msgstr ""
57
58 msgid "59/54"
59 msgstr ""
60
61 msgid "720x576"
62 msgstr ""
63
64 msgid "99:99:99:99; "
65 msgstr "99:99:99:99;"
66
67 msgid ":::"
68 msgstr ":::"
69
70 msgid "<br><b>Author:</b> "
71 msgstr "<br><b> Auteur</b> "
72
73 #, kde-format
74 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
75 msgstr ""
76 "<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, zal uit het project verwijderd worden."
77
78 msgid "A"
79 msgstr ""
80
81 msgid "A guide already exists at that position"
82 msgstr "Op deze positie bestaat al een guide"
83
84 msgid ""
85 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
86 "choose another description for your custom profile."
87 msgstr ""
88 "Een profiel met dezelfde naam bestaat reeds in de standaard profielen van "
89 "MLT,kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
90
91 msgid "ALSA"
92 msgstr ""
93
94 msgid "ARTS daemon"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
98 msgstr "Activeer crash-herstel (automatisch opslaan)"
99
100 #, kde-format
101 msgid "Add %1"
102 msgstr "%1 toevoegen"
103
104 msgid "Add Audio Effect"
105 msgstr "Audio-effect toevoegen"
106
107 msgid "Add Clip"
108 msgstr "Clip toevoegen"
109
110 msgid "Add Color Clip"
111 msgstr "Kleuren-clip toevoegen"
112
113 msgid "Add Custom Effect"
114 msgstr "Gebruikers gedefinieerd effect toevoegen"
115
116 msgid "Add Guide"
117 msgstr "Guide toevoegen"
118
119 msgid "Add Image"
120 msgstr "Afbeelding toevoegen"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Add Marker"
124 msgstr "Marker toevoegen"
125
126 msgid "Add Rectangle"
127 msgstr "Rechthoek toevoegen"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Add Slideshow Clip"
131 msgstr "Voeg diashow clip toe"
132
133 msgid "Add Text"
134 msgstr "Tekst toevoegen"
135
136 msgid "Add Title Clip"
137 msgstr "Titel-clip toevoegen"
138
139 msgid "Add Transition"
140 msgstr "Overgang toevoegen"
141
142 msgid "Add Video Effect"
143 msgstr "Video-effect toevoegen"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Add audio fade"
147 msgstr "Audio-effect toevoegen"
148
149 msgid "Add clip"
150 msgstr "Clip toevoegen"
151
152 #, fuzzy
153 msgid "Add clips"
154 msgstr "Clips toevoegen"
155
156 msgid "Add folder"
157 msgstr "Bestandmap toevoegen"
158
159 msgid "Add guide"
160 msgstr "Guide toevoegen"
161
162 msgid "Add keyframe"
163 msgstr "Keyframe toevoegen"
164
165 msgid "Add marker"
166 msgstr "Marker toevoegen"
167
168 msgid "Add new effect"
169 msgstr "Nieuw Effect toevoegen"
170
171 msgid "Add recording time to captured file name"
172 msgstr "Voeg datum en tijdstip toe aan naam van opgenomen bestand"
173
174 msgid "Add timeline clip"
175 msgstr "Voeg een tijdbalk clip toe"
176
177 msgid "Add transition"
178 msgstr "Overgang toevoegen"
179
180 msgid "Add transition to clip"
181 msgstr "Overgang aan clip toevoegen"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "Additional Settings"
185 msgstr "Uitgebreide instellingen"
186
187 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
188 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
189
190 msgid "Adjust clip length"
191 msgstr "Clip-lengte instellen"
192
193 msgid "Advanced"
194 msgstr "Uitgebreid"
195
196 msgid "Align item horizontally"
197 msgstr "Element horizontal uitlijnen"
198
199 msgid "Align item vertically"
200 msgstr "Element verticaal uitlijnen"
201
202 msgid "Align..."
203 msgstr "Uitlijnen..."
204
205 msgid "All"
206 msgstr "Alle"
207
208 msgid "Allow horizontal moves"
209 msgstr "Horizontaal verschuiven toestaan"
210
211 msgid "Allow vertical moves"
212 msgstr "Verticaal verschuiven toestaan"
213
214 msgid "Amplitude"
215 msgstr ""
216
217 msgid "An open source video editor."
218 msgstr ""
219
220 msgid "Ascii art library"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Aspect ratio:"
224 msgstr "Beeldverhouding:"
225
226 msgid "Audio"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Audio clip"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Audio codec"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Audio device:"
236 msgstr "Geluidsapparaat:"
237
238 msgid "Audio driver:"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Audio editing"
242 msgstr "Audio bewerken"
243
244 #, c-format, kde-format
245 msgid "Audio fade duration: %1s"
246 msgstr "Audio fade duur: %1s"
247
248 msgid "Audio index"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Audio tracks"
252 msgstr ""
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Auto Mask"
256 msgstr "Automatisch maskeren"
257
258 msgid "Auto add"
259 msgstr "Automatisch toevoegen"
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
263 msgstr ""
264 "Er zijn automatisch opgeslagen bestanden aanwezig. Wilt u deze nu terughalen"
265
266 msgid "Automatic"
267 msgstr "Automatisch"
268
269 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
270 msgstr "Automatisch een nieuw bestand starten bij knippen van scene"
271
272 msgid "Autoscroll while playing"
273 msgstr "Bij afspelen automatisch scrollen"
274
275 msgid "Averaging"
276 msgstr "Middelen"
277
278 msgid "Background"
279 msgstr "Achtergrond"
280
281 msgid "BasicOperations"
282 msgstr "Basis bewerkingen"
283
284 msgid "Blue Screen"
285 msgstr "Blauw scherm"
286
287 msgid "Blur factor"
288 msgstr ""
289
290 #, fuzzy
291 msgid "Blur image with keyframes"
292 msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
293
294 msgid "Border color"
295 msgstr "Rand/omlijning kleur"
296
297 msgid "Bottom"
298 msgstr "Onderaan"
299
300 msgid "Box Blur"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Brightness"
304 msgstr "Helderheid"
305
306 msgid "Button 1"
307 msgstr "Knop 1"
308
309 msgid "Button 2"
310 msgstr "Knop 2"
311
312 msgid "Button 3"
313 msgstr "Knop 3"
314
315 msgid "Button 4"
316 msgstr "Knop 4"
317
318 msgid "Button 5"
319 msgstr "Knop 5"
320
321 msgid "C"
322 msgstr ""
323
324 #, kde-format
325 msgid ""
326 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
327 "Disabling Desktop Search integration."
328 msgstr ""
329 "Kan bureaublad zoek informatie niet vinden voor %1.\n"
330 "Bureaublad zoekmodule integratie wordt uitgeschaeld."
331
332 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
333 msgstr "Kan geen marker toevoegen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "Cannot cut a transition"
337 msgstr "Kan overgang niet knippen"
338
339 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
340 msgstr "Kan geen marker verwijderen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
341
342 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
343 msgstr "Kan marker niet bewerken indien meerdere clips geselecteerd zijn"
344
345 msgid "Cannot find clip to add effect"
346 msgstr "Kan geen clip vinden waaraan effect toegevoegd moet worden"
347
348 msgid "Cannot find clip to cut"
349 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
350
351 msgid "Cannot find clip to uncut"
352 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
353
354 msgid "Cannot find clip with keyframe"
355 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
356
357 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
358 msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
359
360 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
361 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
362
363 #, kde-format
364 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
365 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
366
367 #, c-format, kde-format
368 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
369 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1seconds"
370
371 #, kde-format
372 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
373 msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
374
375 msgid "Cannot paste clip to selected place"
376 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
377
378 msgid "Cannot paste selected clips"
379 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
380
381 msgid "Cannot paste transition to selected place"
382 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
383
384 msgid ""
385 "Cannot play video after rendering because the default video player "
386 "application is not set.\n"
387 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
388 msgstr ""
389 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
390 "niet is ingesteld.\n"
391 "Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
392
393 #, kde-format
394 msgid ""
395 "Cannot read from device %1\n"
396 "Please check drivers and access rights."
397 msgstr ""
398 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
399 "Controlerr a.u.b. drivers en toegangsrechten"
400
401 #, fuzzy, kde-format
402 msgid "Cannot write to file %1"
403 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
404
405 msgid "Capture"
406 msgstr "Opnemen"
407
408 msgid "Capture audio"
409 msgstr "Geluid opnemen"
410
411 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
412 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
413
414 msgid "Capture folder"
415 msgstr "Bestandmap voor opnamen"
416
417 msgid "Capture format"
418 msgstr "Opname formaat"
419
420 msgid "Capture params"
421 msgstr "Opname parameters"
422
423 #, fuzzy
424 msgid "Captured files"
425 msgstr "Opgenomen bestanden"
426
427 msgid "Capturing..."
428 msgstr "Aan het opnemen..."
429
430 #, fuzzy
431 msgid "Center"
432 msgstr "Centreren"
433
434 msgid "Change"
435 msgstr "Wijzigen"
436
437 msgid "Change Clip Speed"
438 msgstr "Wijzig clip snelheid"
439
440 msgid "Change gamma color value"
441 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
442
443 msgid "Change image brightness with keyframes"
444 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
445
446 msgid "Channels"
447 msgstr "Kanalen"
448
449 msgid "Charcoal"
450 msgstr "Houtskool"
451
452 #, fuzzy
453 msgid "Charcoal drawing effect"
454 msgstr "Houtskool schrijf effect"
455
456 msgid "CheckBox"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Chroma Hold"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Chrominance U"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Chrominance V"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Clean"
469 msgstr "Wissen"
470
471 msgid "Clip Color"
472 msgstr "Clip kleur"
473
474 msgid "Clip Monitor"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Clip Properties"
478 msgstr "Clip eigenschappen"
479
480 #, c-format, kde-format
481 msgid "Clip duration: %1s"
482 msgstr "Clip lengte: %1s"
483
484 msgid "Clip has no markers"
485 msgstr "Clip bevat geen markers"
486
487 msgid "Close the current tab"
488 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
489
490 msgid "Co-efficient"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Color"
494 msgstr "Kleur"
495
496 msgid "Color Clip"
497 msgstr "Kleur clip"
498
499 msgid "Color clip"
500 msgstr "Kleur clip"
501
502 msgid "Color clips"
503 msgstr "Kleur clips"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "Color key"
507 msgstr "Kleur sleutel"
508
509 msgid "Comment"
510 msgstr "Commentaar"
511
512 msgid "Configure"
513 msgstr "Configureren"
514
515 msgid "Connect"
516 msgstr "Verbinden"
517
518 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Could not create the video preview window.\n"
523 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
524 "please fix it."
525 msgstr ""
526 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
527 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
528 "instellingenherstel dit eerst a.u.b."
529
530 msgid "Crackle"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
534 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
535
536 msgid "Create Folder"
537 msgstr "Map aanmaken"
538
539 msgid "Create new profile"
540 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
541
542 #, kde-format
543 msgid "Creating thumbnail for %1"
544 msgstr "Maakt thumbnail aan voor %1"
545
546 #, c-format, kde-format
547 msgid "Crop from start: %1s"
548 msgstr "Inkorten vanaf start: %1s"
549
550 msgid "Crop start"
551 msgstr "Inkorten start"
552
553 msgid "Crossfade"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Custom"
557 msgstr "Zelf gedefinieerd"
558
559 msgid "Cut"
560 msgstr "Knip"
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Cut Clip"
564 msgstr "Clip knippen"
565
566 msgid "D"
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid "DV"
571 msgstr "DV"
572
573 msgid "DV AVI type 1"
574 msgstr ""
575
576 msgid "DV AVI type 2"
577 msgstr ""
578
579 msgid "DV Raw"
580 msgstr ""
581
582 #, fuzzy
583 msgid "Damping"
584 msgstr "Dempen"
585
586 msgid "Debug"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Decay"
590 msgstr "Verval"
591
592 msgid "Declipper"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Decoding threads"
596 msgstr ""
597
598 #, fuzzy
599 msgid "Default"
600 msgstr "Standard"
601
602 msgid "Default Durations"
603 msgstr "Standaard duur"
604
605 msgid "Default Profile"
606 msgstr "Standaard profiel"
607
608 msgid "Default apps"
609 msgstr "Standaard toepassingen"
610
611 msgid "Default capture device"
612 msgstr "Standaard opname-apparaat"
613
614 msgid "Default folders"
615 msgstr "Standaard mappen"
616
617 #, fuzzy
618 msgid "Delay"
619 msgstr "Vertraag"
620
621 msgid "Delay (s/10)"
622 msgstr "Vertraag (s/10)"
623
624 #, kde-format
625 msgid "Delete %1"
626 msgstr "Verwijder %1"
627
628 msgid "Delete All Guides"
629 msgstr "Verwijder alle Guides"
630
631 #, fuzzy
632 msgid "Delete All Markers"
633 msgstr "Verwijder alle markers van clip"
634
635 msgid "Delete Clip"
636 msgstr "Verwijder clip"
637
638 msgid "Delete Folder"
639 msgstr "Verwijder map"
640
641 msgid "Delete Guide"
642 msgstr "Verwijder Guide"
643
644 #, fuzzy
645 msgid "Delete Marker"
646 msgstr "Verwijder marker"
647
648 msgid "Delete Selected Item"
649 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
650
651 msgid "Delete clip"
652 msgstr "Verwijder clip"
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Delete current file"
656 msgstr "Verwijder profiel"
657
658 msgid "Delete effect"
659 msgstr "Verwijder effect"
660
661 msgid "Delete folder"
662 msgstr "Verwijder map"
663
664 #, kde-format
665 msgid ""
666 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
667 "folder"
668 msgstr ""
669 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hiermee worden ook de  %1 clips in deze map "
670 "verwijderd"
671
672 msgid "Delete guide"
673 msgstr "Verwijder Guide"
674
675 msgid "Delete keyframe"
676 msgstr "Verwijder keyframe"
677
678 msgid "Delete marker"
679 msgstr "Verwijder marker"
680
681 msgid "Delete profile"
682 msgstr "Verwijder profiel"
683
684 #, fuzzy
685 msgid "Delete selected items"
686 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
687
688 msgid "Delete timeline clip"
689 msgstr "Verwijder clip uit tijdsbalk"
690
691 msgid "Delete transition from clip"
692 msgstr "Verwijder overgang uit clip"
693
694 msgid "Depth"
695 msgstr "Diepte"
696
697 msgid "Description"
698 msgstr "Beschrijving"
699
700 #, fuzzy
701 msgid "Description:"
702 msgstr "Beschrijving:"
703
704 msgid "Desktop search integration"
705 msgstr "Bureaubald zoekfunctie integratie"
706
707 msgid "Device"
708 msgstr "Apparaat"
709
710 msgid "Device configuration"
711 msgstr "Apparaat configuratie"
712
713 msgid "Dialog"
714 msgstr "Dialoog"
715
716 msgid "Direct FB"
717 msgstr ""
718
719 #, fuzzy
720 msgid "Discard color information"
721 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
722
723 msgid "Disonnect"
724 msgstr "Verbinding verbreken"
725
726 msgid "Display"
727 msgstr "Weergave"
728
729 #, fuzzy
730 msgid "Display aspect ratio"
731 msgstr "Beeldverhouding"
732
733 #, fuzzy
734 msgid "Display aspect ratio:"
735 msgstr "Beeldverhouding:"
736
737 msgid "Display clip markers comments"
738 msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
739
740 msgid "Display ratio:"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Do nothing"
744 msgstr "Doe niets"
745
746 msgid "Document to open"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Don't recover"
750 msgstr "Niet herstellen"
751
752 msgid "Duration"
753 msgstr "Duur"
754
755 msgid "Dw"
756 msgstr ""
757
758 msgid "E"
759 msgstr ""
760
761 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
762 msgstr "jb@kdenlive.org"
763
764 msgid "Edit Clip"
765 msgstr "Clip bewerken"
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Edit Clip Speed"
769 msgstr "Clip snelheid bewerken"
770
771 msgid "Edit Guide"
772 msgstr "Guide bewerken"
773
774 msgid "Edit Keyframe"
775 msgstr "Keyframe bewerken"
776
777 msgid "Edit Marker"
778 msgstr "Marker bewerken"
779
780 #, fuzzy
781 msgid "Edit clip"
782 msgstr "Clip bewerken"
783
784 #, kde-format
785 msgid "Edit effect %1"
786 msgstr "Bewerk effect %1"
787
788 msgid "Edit guide"
789 msgstr "Guide bewerken"
790
791 msgid "Edit keyframe"
792 msgstr "Keyframe bewerken"
793
794 msgid "Edit marker"
795 msgstr "Marker bewerken"
796
797 msgid "Edit profile"
798 msgstr "Profiel bewerken"
799
800 #, kde-format
801 msgid "Edit transition %1"
802 msgstr "Overgang %1 bewerken"
803
804 #, kde-format
805 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
806 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
807
808 msgid "Effect List"
809 msgstr "Effecten lijst"
810
811 msgid "Effect Stack"
812 msgstr "Effecten stapel"
813
814 msgid "Enable Jog Shuttle device"
815 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
816
817 msgid "Encoding"
818 msgstr "Encoderen"
819
820 msgid "Encoding parameters"
821 msgstr "Encodeer-instellingen"
822
823 msgid "End"
824 msgstr "Einde"
825
826 msgid "End Gain"
827 msgstr ""
828
829 msgid "EndViewport"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "Environment"
834 msgstr "Omgeving"
835
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
840 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
841
842 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
843 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
844
845 msgid "Error when resizing clip"
846 msgstr "Fout bij schalen clip"
847
848 msgid "Esound daemon"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Extension"
852 msgstr "Extensie"
853
854 msgid "Extra Toolbar"
855 msgstr "Extra werkbalk"
856
857 msgid "Extract frame"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Fade in"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Fade in audio track"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Fade out"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Fatal Error"
870 msgstr "Fatale fout"
871
872 msgid "Feedback"
873 msgstr ""
874
875 #, kde-format
876 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
877 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
878
879 msgid "File Recovery"
880 msgstr "Bestandsherstel"
881
882 msgid ""
883 "File already exists.\n"
884 "Do you want to overwrite it ?"
885 msgstr ""
886 "Bestand bestaat reeds.\n"
887 "Wilt u het bestand overschrijven?"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
891 msgstr "Bestand bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "File extension"
895 msgstr "Bestands-extensie"
896
897 msgid "File name"
898 msgstr "Bestandsnaam"
899
900 msgid "File size"
901 msgstr "Bestandsgrootte"
902
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Bestandsnaam"
905
906 msgid "Fill color"
907 msgstr "Vul kleur"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Find"
911 msgstr "Zoek"
912
913 msgid "Find Next"
914 msgstr "Zoek volgende"
915
916 msgid "Find stopped"
917 msgstr "Zoeken gestopt"
918
919 msgid "Firewire"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Firewire / dvgrab"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "Firewire is not enabled on your system.\n"
927 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
928 msgstr ""
929 "Firewire is niet geaktiveerd op uw systeem.\n"
930 "Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer Kdenlive opnieuw"
931
932 msgid "Fit zoom to project"
933 msgstr "Pas zoomniveau aan aan project"
934
935 msgid "Flip your image in any direction"
936 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
937
938 msgid "Folder"
939 msgstr "Map"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Force pixel aspect ratio"
943 msgstr "Dwing aspect ratio af"
944
945 msgid "Format"
946 msgstr "Formaat"
947
948 msgid "Forward"
949 msgstr "Voorwaarts"
950
951 msgid "Forward 1 Frame"
952 msgstr "1 frame vooruit "
953
954 msgid "Forward 1 frame"
955 msgstr "1 frame vooruit"
956
957 #, kde-format
958 msgid "Found : %1"
959 msgstr "Gevonden : %1"
960
961 msgid "Frame Duration"
962 msgstr "Frame duur"
963
964 msgid "Frame duration"
965 msgstr "Frame duur"
966
967 msgid "Frame rate"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Frame rate:"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Frame size"
974 msgstr "Frame grootte"
975
976 msgid "Framebuffer console"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Frames"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Freeze"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Freeze After"
986 msgstr "Freeze na"
987
988 msgid "Freeze Before"
989 msgstr "Freeze voor"
990
991 msgid "Freeze at"
992 msgstr "Freeze op"
993
994 msgid "Freeze video on a chosen frame"
995 msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
996
997 msgid "Frequency"
998 msgstr "Frequentie"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "From"
1002 msgstr "Formaat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Full project"
1006 msgstr "Volledig project"
1007
1008 msgid "Full screen capture"
1009 msgstr "Opnemen volledig scherm"
1010
1011 msgid "Gain"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Gain in"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Gain out"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Gamma"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "General graphics interface"
1024 msgstr "Algemene grafische interface"
1025
1026 msgid "Geometry"
1027 msgstr "Geometrie"
1028
1029 msgid "Go To"
1030 msgstr "Ga naar"
1031
1032 msgid "Go to Clip End"
1033 msgstr "Ga naar einde van clip"
1034
1035 msgid "Go to Clip Start"
1036 msgstr "Ga naar begin van clip"
1037
1038 msgid "Go to Next Snap Point"
1039 msgstr "Ga naar volgende moment opname "
1040
1041 msgid "Go to Previous Snap Point"
1042 msgstr "Ga naar vorige moment opname "
1043
1044 msgid "Go to Project End"
1045 msgstr "Ga naar project einde"
1046
1047 msgid "Go to Project Start"
1048 msgstr "Ga naar project begin"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Go to next keyframe"
1052 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1053
1054 msgid "Go to previous keyframe"
1055 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1056
1057 msgid "GraphView"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Greyscale"
1061 msgstr "Grijswaarden"
1062
1063 msgid "Group"
1064 msgstr "Groeperen"
1065
1066 msgid "GroupBox"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Guide"
1070 msgstr "Guide"
1071
1072 msgid "Guide zone"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Guides"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "H"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "HDV"
1082 msgstr "HDV"
1083
1084 msgid "Height"
1085 msgstr "Hoogte"
1086
1087 msgid "Hi gain"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Hide a region of the clip"
1091 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
1092
1093 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1094 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
1095
1096 msgid "Hor. Center"
1097 msgstr "Hor. centreren"
1098
1099 msgid "Horizontal factor"
1100 msgstr "Horizontale factor"
1101
1102 msgid "Horizontal multiplicator"
1103 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
1104
1105 msgid "Horizontal scatter"
1106 msgstr "Horizontale scatter"
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Image"
1110 msgstr "Afbeelding"
1111
1112 msgid "Image Type"
1113 msgstr "Afbeeldings type"
1114
1115 msgid "Image clip"
1116 msgstr "Afbeeldings clip"
1117
1118 msgid "Image clips"
1119 msgstr "Afbeeldings clips"
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Image editing"
1123 msgstr "Afbeelding bewerken"
1124
1125 msgid "Image preview"
1126 msgstr "Afbeelding preview"
1127
1128 msgid "Image size"
1129 msgstr "Afbeeldings grootte"
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Image type"
1133 msgstr "Afbeeldings type"
1134
1135 msgid "Inigo path"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Initialising..."
1139 msgstr "Initialiseren..."
1140
1141 msgid "Input gain (db)"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Install extra video mimetypes"
1145 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
1146
1147 msgid "Intensity"
1148 msgstr "Intensiteit"
1149
1150 msgid "Interlaced"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Invert"
1154 msgstr "Inverteer"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Invert colors"
1158 msgstr "Rand/omlijning kleur"
1159
1160 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1165 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
1166
1167 msgid "JogShuttle"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Kdenlive"
1172 msgstr "Frame grootte"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Kernel size"
1176 msgstr "Frame grootte"
1177
1178 msgid "Keyframe"
1179 msgstr "Keyframe"
1180
1181 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Left"
1210 msgstr "Links"
1211
1212 msgid "Limit (db)"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Limiter"
1217 msgstr "Begrenzer"
1218
1219 msgid "Lo gain"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Load Image"
1223 msgstr "Open afbeelding"
1224
1225 msgid "Load Title"
1226 msgstr "Open trtel"
1227
1228 msgid "Loading playlist..."
1229 msgstr "Afspeellijst openen..."
1230
1231 msgid "Loading project clips"
1232 msgstr "Project clips openen..."
1233
1234 msgid "Loop"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Loop Section"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Luma File"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Luma file"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "M"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid ""
1250 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1251 "work until this issue is fixed."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid ""
1255 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1256 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Make clip play faster slowly"
1260 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
1261
1262 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1263 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
1264
1265 msgid "Make monochrome clip"
1266 msgstr "Maak monochroom clip"
1267
1268 msgid "Make selected color transparent"
1269 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
1270
1271 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1272 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
1273
1274 msgid "Manage Profiles"
1275 msgstr "Beheer profielen"
1276
1277 msgid "Marco Gittler"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Marker"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Markers"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Mid gain"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Mirror"
1291 msgstr "Spiegel"
1292
1293 msgid "Mirroring direction"
1294 msgstr "Richting spiegelen"
1295
1296 msgid "Misc"
1297 msgstr "Diversen"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Misc..."
1301 msgstr "Diversen...."
1302
1303 msgid "Mix"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Mlt environment"
1310 msgstr "Mlt-omgeving"
1311
1312 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Mlt profiles folder"
1316 msgstr "Mlt Profielen map"
1317
1318 msgid "Monitor"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Move clip"
1322 msgstr "Verplaats clip"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Move effect"
1326 msgstr "Verplaats effect"
1327
1328 msgid "Move effect down"
1329 msgstr "Verplaats effect neerwaarts"
1330
1331 msgid "Move effect up"
1332 msgstr "Verplaats effect opwaarts"
1333
1334 msgid "Move guide"
1335 msgstr "Verplaats Guide"
1336
1337 msgid "Move transition"
1338 msgstr "Verplaats overgang"
1339
1340 msgid "Mute"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Mute clip"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Mute video clip"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "N"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
1353 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1354
1355 msgid "NTSC"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Name"
1359 msgstr "Naam"
1360
1361 msgid "Name for saved effect: "
1362 msgstr "Naam voor opgeslagen effect:"
1363
1364 msgid "Nano X"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "New speed (percents)"
1368 msgstr "Nieuwe snelheid (procent)"
1369
1370 msgid "No clip at cursor time"
1371 msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
1372
1373 msgid "No clip copied"
1374 msgstr "Geen clip gekopieerd"
1375
1376 msgid "No clip selected"
1377 msgstr "Geen clip geselecteerd"
1378
1379 msgid "No guide at cursor time"
1380 msgstr "Geen Guide op cursor tijdstip"
1381
1382 msgid "No image found"
1383 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
1384
1385 msgid "No marker found at cursor time"
1386 msgstr "Geen marker gevonden op cursor tijdstip"
1387
1388 msgid "No selected clip at cursor time"
1389 msgstr "Geen geselecteerde clip op cursor tijdstip"
1390
1391 msgid "Normalise"
1392 msgstr "Normaliseer"
1393
1394 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1395 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Normalise audio volume"
1399 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
1400
1401 msgid "Not connected"
1402 msgstr "Niet verbonden"
1403
1404 #, kde-format
1405 msgid "Not found : %1"
1406 msgstr "Niet gevonden: %1"
1407
1408 msgid "OSS"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "OSS with DMA access"
1412 msgstr "OSS met DMA toegang"
1413
1414 msgid "Obscure"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Opacity"
1418 msgstr "Opaciteit"
1419
1420 msgid "Open Document"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Open last project on startup"
1424 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Open projects in new tabs"
1428 msgstr "Open projecten in nieuwe tabbladen"
1429
1430 msgid "Output file"
1431 msgstr "Output bestand"
1432
1433 msgid "P"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "PAL"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Param"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Parameter info"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Parameters"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Paste Effects"
1449 msgstr "Plak effecten"
1450
1451 msgid "Path"
1452 msgstr "Pad"
1453
1454 msgid "Phaser"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Pitch Scaler"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Pitch Shift"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Pixel aspect ratio"
1465 msgstr "Dwing aspect ratio af"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Pixel aspect ratio:"
1469 msgstr "Dwing aspect ratio af"
1470
1471 msgid "Play"
1472 msgstr "Afspelen"
1473
1474 msgid "Play / Pause"
1475 msgstr "Afspelen / Pauze"
1476
1477 msgid "Play Section"
1478 msgstr "Sectie afspelen"
1479
1480 msgid "Play after render"
1481 msgstr "Afspelen na renderen"
1482
1483 msgid "Play..."
1484 msgstr "Afspelen..."
1485
1486 msgid "Playback"
1487 msgstr "Afspelen"
1488
1489 msgid "Playback params"
1490 msgstr "Afspeel instellingen"
1491
1492 msgid "Playlist clip"
1493 msgstr "Afspeelijst clip"
1494
1495 msgid ""
1496 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
1497 "org/mantis</a>"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Please set your default video format"
1504 msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video formaat in"
1505
1506 #, kde-format
1507 msgid ""
1508 "Plug your camcorder and\n"
1509 "press connect button\n"
1510 "to initialize connection\n"
1511 "Files will be saved in:\n"
1512 "%1"
1513 msgstr ""
1514 "Sluit uw camcorder aan en\n"
1515 "druk op de verbinden knop\n"
1516 "om de verbinding te starten\n"
1517 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1518 "%1"
1519
1520 msgid "Pos"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Position"
1524 msgstr "Positie"
1525
1526 #, kde-format
1527 msgid ""
1528 "Press play or record button\n"
1529 "to start video capture\n"
1530 "Files will be saved in:\n"
1531 "%1"
1532 msgstr ""
1533 "Druk op de afspelen of opnemen knop\n"
1534 "om het opnemen van video te beginnen\n"
1535 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1536 "%1"
1537
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "Press record button\n"
1541 "to start screen capture\n"
1542 "Files will be saved in:\n"
1543 "%1"
1544 msgstr ""
1545 "Druk op de opnemen knop\n"
1546 "om opnemen van beeldscherm te starten\n"
1547 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1548 "%1"
1549
1550 msgid "Problem adding effect to clip"
1551 msgstr "Probleem bij toevoegen van effect aan clip"
1552
1553 msgid "Problem deleting effect"
1554 msgstr "Probleem bij verwijderen van effect"
1555
1556 msgid "Problem editing effect"
1557 msgstr "Probleem bij bewerken van effect"
1558
1559 msgid "Profile"
1560 msgstr "Profiel"
1561
1562 msgid "Profile name"
1563 msgstr "Profielnaam"
1564
1565 msgid "Profiles"
1566 msgstr "Profielen"
1567
1568 msgid "Progressive"
1569 msgstr "Progressief"
1570
1571 msgid "Project"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Project Monitor"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Project Settings"
1578 msgstr "Project instellingen"
1579
1580 msgid "Project Tree"
1581 msgstr "Project structuur"
1582
1583 msgid "Project folder"
1584 msgstr "Project map"
1585
1586 msgid "Properties"
1587 msgstr "Eigenschappen"
1588
1589 msgid "R"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "RPM"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Rate"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Rate (Hz)"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Rate Scaler"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Rating"
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Razor clip"
1609 msgstr "Snijmes clip"
1610
1611 msgid "Razor tool"
1612 msgstr "Snijmes"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Reached end of project"
1616 msgstr "Einde van project is bereikt"
1617
1618 msgid "Record"
1619 msgstr "Opnemen"
1620
1621 msgid "Record Monitor"
1622 msgstr "Opname Monitor"
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Recover"
1626 msgstr "Herstellen"
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Region"
1630 msgstr "Gebied"
1631
1632 msgid "Release time (s)"
1633 msgstr "Release tijdstip(pen)"
1634
1635 msgid "Rename folder"
1636 msgstr "Map hernoemen"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Render"
1640 msgstr "Renderen"
1641
1642 msgid "Rendering"
1643 msgstr "Aan het renderen"
1644
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 msgid "Rendering %1"
1647 msgstr "Aan het renderen"
1648
1649 #, kde-format
1650 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1651 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1652
1653 #, kde-format
1654 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
1655 msgstr ""
1656
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 msgid "Rendering of %1 is over"
1659 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1660
1661 msgid "Reset effect"
1662 msgstr "Reset effect"
1663
1664 msgid "Resize (100%)"
1665 msgstr "Schalen (100%)"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Resize (50%)"
1669 msgstr "Schalen (50%)"
1670
1671 msgid "Resize clip"
1672 msgstr "Clip schalen"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Resize..."
1676 msgstr "Schalen..."
1677
1678 msgid "Reverb"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Reverb Time"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Reverb time"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Reverse playing"
1688 msgstr "Omgekeerd afspelen"
1689
1690 msgid "Rewind"
1691 msgstr "Terugspoelen"
1692
1693 msgid "Rewind 1 Frame"
1694 msgstr "1 frame terugspoelen"
1695
1696 msgid "Rewind 1 frame"
1697 msgstr "1 frame terugspoelen"
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Right"
1701 msgstr "Rechts"
1702
1703 msgid "Room Reverb"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Room size (m)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Rotate"
1711 msgstr "Roteren"
1712
1713 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1714 msgstr "Roteer clip in Ã©Ã©n van de drie richtingen"
1715
1716 msgid "Rotate:"
1717 msgstr "Roteren:"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Rotation x"
1721 msgstr "Rotatie x"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Rotation y"
1725 msgstr "Rotatie y"
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Rotation z"
1729 msgstr "Rotatie z"
1730
1731 msgid "S"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "SVGAlib"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Save As"
1738 msgstr "Opslaan als"
1739
1740 msgid "Save Effect"
1741 msgstr "Effect opslaan"
1742
1743 msgid "Save Profile"
1744 msgstr "Profiel opslaan"
1745
1746 msgid "Save Title"
1747 msgstr "Titel opslaan"
1748
1749 msgid "Save changes to document ?"
1750 msgstr "Wijzigingen opslaan in document ?"
1751
1752 msgid "Save clip zone as:"
1753 msgstr "Clip zone opslaan als:"
1754
1755 msgid "Save effect"
1756 msgstr "Effect opslaan"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Save profile"
1760 msgstr "Profiel opslaan"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Save zone"
1764 msgstr "Zone opslaan"
1765
1766 msgid "Scale"
1767 msgstr "Schaal"
1768
1769 msgid "Screen Grab"
1770 msgstr "Scherm opname"
1771
1772 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1773 msgstr "Scherm opname / FFmpeg"
1774
1775 msgid "Screen grab"
1776 msgstr "Scherm opname"
1777
1778 msgid "Select a clip before copying"
1779 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
1780
1781 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1782 msgstr "Selecteer een clip waarop u een effect wilt toepassen"
1783
1784 msgid ""
1785 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1786 "Press Esc to quit."
1787 msgstr ""
1788 "Selecteer een gebied/bereik met de muis. Om het snapshot te nemen, druk op "
1789 "EnterDruk op Esc om te verlaten"
1790
1791 msgid "Select clip to change speed"
1792 msgstr "Selecteer een clip om de snelheid te wijzigen"
1793
1794 msgid "Select clip to delete"
1795 msgstr "Selecteer een clip om te verwijderen"
1796
1797 msgid "Select default audio editor"
1798 msgstr "Kies de standaard audio bewerkings applicatie"
1799
1800 msgid "Select default image editor"
1801 msgstr "Kies het standaard afbeelding bewerking programma"
1802
1803 msgid "Select default video player"
1804 msgstr "Kies het standaard video afspeelprogramma"
1805
1806 msgid "Select region..."
1807 msgstr "Kies een gebied/bereik..."
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Selected zone"
1811 msgstr "Geselecteerde zone"
1812
1813 msgid "Selection Tool"
1814 msgstr "Selectie gereedschap"
1815
1816 msgid "Selection tool"
1817 msgstr "Selectie gereedschap"
1818
1819 msgid "Sepia"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Set In Point"
1824 msgstr "Plaats In punt"
1825
1826 msgid "Set Out Point"
1827 msgstr "Plaats Uit punt"
1828
1829 msgid "Set current image as thumbnail"
1830 msgstr "Gebruik huidige afbeelding als miniatuur"
1831
1832 msgid "Set the path for MLT environnement"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Set zone end"
1837 msgstr "Stel einde van zone in"
1838
1839 msgid "Set zone start"
1840 msgstr "Stel begin van zone in"
1841
1842 msgid "Shift"
1843 msgstr "Verschuif"
1844
1845 msgid "Show audio thumbnails"
1846 msgstr "Toon geluid miniaturen"
1847
1848 msgid "Show background"
1849 msgstr "Toon achtergrond"
1850
1851 msgid "Show keyframes in timeline"
1852 msgstr "Toon keyframes in tijdsbalk"
1853
1854 msgid "Show markers comments"
1855 msgstr "Toon marker opmerkingen"
1856
1857 msgid "Show video thumbnails"
1858 msgstr "Toon video miniaturen"
1859
1860 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1861 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
1862
1863 msgid "Size"
1864 msgstr "Grootte"
1865
1866 msgid "Size:"
1867 msgstr "Grootte:"
1868
1869 msgid "Slideshow"
1870 msgstr "Diashow"
1871
1872 msgid "Slideshow Clip"
1873 msgstr "Diashow-Clip"
1874
1875 msgid "Slideshow clip"
1876 msgstr "Diashow"
1877
1878 msgid "Snap"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Softness"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Sox Echo"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Sox Flanger"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Sox Pitch Shift"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Sox Reverb"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Sox Vibro"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Sox change pitch audio effect"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Sox echo audio effect"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Sox flanger audio effect"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Sox reverb audio effect"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Sox vibro audio effect"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Speed"
1915 msgstr "Snelheid"
1916
1917 msgid "Split view"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Spread"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Square Blur"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Start"
1927 msgstr "Start"
1928
1929 msgid "Start Gain"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Start Rendering"
1934 msgstr "Aan het renderen"
1935
1936 msgid "Start-/EndViewport"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "StartViewport"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Starting -- find text as you type"
1943 msgstr "Starten -- vind tekst terwijl u typt"
1944
1945 msgid "Stop"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Stroboscope"
1949 msgstr "Stroboscoop"
1950
1951 msgid "Surface warping"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Sync timeline cursor"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Templates"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Temporary files"
1961 msgstr "Tijdelijke bestanden"
1962
1963 msgid "Text clip"
1964 msgstr "Tekst clip"
1965
1966 msgid "TextLabel"
1967 msgstr "Tekst label"
1968
1969 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1970 msgstr "Er is geen clip aanwezig, kan geen frame extraheren."
1971
1972 msgid ""
1973 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1974 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1975 "seconds..."
1976 msgstr ""
1977 "Dit is de eerste keer dat u kdenlive opstart. Deze wizard laat u enkelebasis-"
1978 "instellingen aanpassen, U kunt binnen enkele seconden uw eerste filmbestand "
1979 "gaan bewerken"
1980
1981 msgid "Threshold"
1982 msgstr "Drempel"
1983
1984 msgid "Threshold value"
1985 msgstr "Drempelwaarde"
1986
1987 msgid "Thumbnail"
1988 msgstr "Miniatuur"
1989
1990 msgid "Thumbnails"
1991 msgstr "Miniaturen"
1992
1993 msgid "Thumbnails:"
1994 msgstr "Miniaturen:"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Time"
1998 msgstr "Tijd"
1999
2000 msgid "Time window (ms)"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Timecode overlay"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Timeline"
2007 msgstr "Tijdbalk"
2008
2009 msgid "Title Clip"
2010 msgstr "Titel clip"
2011
2012 msgid "Toggle selection"
2013 msgstr "Draai selectie om"
2014
2015 msgid "Tool"
2016 msgstr "Gereedschap"
2017
2018 msgid "Top"
2019 msgstr "Bovenaan"
2020
2021 msgid "Track height"
2022 msgstr "Spoor/Track hoogte"
2023
2024 msgid "Transition"
2025 msgstr "Overgang"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Transition type"
2029 msgstr "Overgangstype"
2030
2031 msgid "Transparency"
2032 msgstr "Transparantie"
2033
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Transparent background"
2036 msgstr "Transparante Achtergrond"
2037
2038 msgid "Turn clip colors to sepia"
2039 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
2040
2041 #, kde-format
2042 msgid "Unable to write to file %1"
2043 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
2044
2045 msgid "Undo History"
2046 msgstr "Undo geschiedenis"
2047
2048 msgid "Unknown clip"
2049 msgstr "Onbekende clip"
2050
2051 msgid "Untitled"
2052 msgstr "Zonder titel"
2053
2054 msgid "Up"
2055 msgstr "Omhoog"
2056
2057 msgid "Use as default"
2058 msgstr "Als standaard gebruiken"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Use transparency"
2062 msgstr "Transparant"
2063
2064 msgid "V"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Value"
2068 msgstr "Waarde"
2069
2070 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Variance"
2074 msgstr "Variatie"
2075
2076 msgid "Vert. Center"
2077 msgstr "Vert. centreren"
2078
2079 msgid "Vertical factor"
2080 msgstr "Verticale factor"
2081
2082 msgid "Vertical multiplicator"
2083 msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
2084
2085 msgid "Vertical scatter"
2086 msgstr "Verticaal scatter"
2087
2088 msgid "Video"
2089 msgstr "Video"
2090
2091 msgid "Video Profile"
2092 msgstr "Video profiel"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Video Resolution"
2096 msgstr "Video resolutie"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Video Standard"
2100 msgstr "Video standaard"
2101
2102 msgid "Video capture params"
2103 msgstr "Video opname parameters"
2104
2105 msgid "Video clip"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Video codec"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Video driver:"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Video index"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Video player"
2118 msgstr "Video afspeel programma"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Video tracks"
2122 msgstr "Video sporen/tracks"
2123
2124 msgid "Video4Linux"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Video4Linux / FFmpeg"
2128 msgstr ""
2129
2130 #, fuzzy
2131 msgid "View"
2132 msgstr "Bekijk"
2133
2134 msgid "Vinyl"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Virtual clip"
2138 msgstr "Virtuele clip"
2139
2140 msgid "Volume"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "W"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid ""
2147 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2148 "Change only if you know what you do."
2149 msgstr ""
2150 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
2151 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
2152
2153 msgid "Wave"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Wear"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Welcome"
2160 msgstr "Welkom"
2161
2162 msgid "Width"
2163 msgstr "Breedte"
2164
2165 msgid "X"
2166 msgstr "X"
2167
2168 msgid "X11"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "X:"
2172 msgstr "X:"
2173
2174 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "XVideo"
2179 msgstr "Video"
2180
2181 msgid "Y"
2182 msgstr "Y"
2183
2184 msgid "Y:"
2185 msgstr "Y:"
2186
2187 msgid "Year"
2188 msgstr "Jaar"
2189
2190 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2191 msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
2192
2193 msgid "You must select one clip for this action"
2194 msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
2195
2196 msgid "Z-Index:"
2197 msgstr "Z-Index:"
2198
2199 msgid "Zoom:"
2200 msgstr "Zoom:"
2201
2202 msgid "create new points"
2203 msgstr "nieuwe punten instellen"
2204
2205 msgid "effect"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "frames"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "hh:mm:ss::ff"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "hour"
2215 msgstr "uur"
2216
2217 msgid "import"
2218 msgstr "importeren"
2219
2220 msgid "min."
2221 msgstr "min."
2222
2223 msgid "move on X axis"
2224 msgstr "op X as verschuiven"
2225
2226 msgid "move on Y axis"
2227 msgstr "op Y as verschuiven"
2228
2229 msgid "ogg"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "oss"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "parameter description"
2236 msgstr "Parameter beschrijving"
2237
2238 msgid "sec."
2239 msgstr "sec."
2240
2241 msgid "seconds"
2242 msgstr "Seconden"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "to"
2246 msgstr "naar"
2247
2248 msgid "update values in timeline"
2249 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
2250
2251 msgid "video4linux2"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "x"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "x1"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid ""
2261 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2262 msgstr ""
2263 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
2264 "Kdenlive.\n"
2265
2266 #~ msgid "&Cancel"
2267 #~ msgstr "Annuleren"
2268
2269 #~ msgid "&OK"
2270 #~ msgstr "OK "
2271
2272 #~ msgid "Add Marker to Clip"
2273 #~ msgstr "Marker aan clip toevoegen"
2274
2275 #~ msgid "Delete"
2276 #~ msgstr "Verwijderen"
2277
2278 #~ msgid "Delete Marker from Clip"
2279 #~ msgstr "Verwijder marker van clip"
2280
2281 #, fuzzy
2282 #~ msgid "Delete track"
2283 #~ msgstr "Verwijder spoor/track"
2284
2285 #~ msgid "Extra parameters"
2286 #~ msgstr "Extra Parameters"
2287
2288 #~ msgid "Go to..."
2289 #~ msgstr "Ga naar..."
2290
2291 #~ msgid "Insert track"
2292 #~ msgstr "Voeg spoor/track in"
2293
2294 #~ msgid "Name:"
2295 #~ msgstr "Naam:"
2296
2297 #~ msgid "Transparent bac&kground"
2298 #~ msgstr "Transparante achtergrond"
2299
2300 #~ msgid "Zone end"
2301 #~ msgstr "Zone eind"
2302
2303 #~ msgid "Zone start"
2304 #~ msgstr "Zone begin"