1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
6 # jb <jb@kdenlive.org>, 2008.
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 02:45+0200\n"
13 "Last-Translator: jb <jb@kdenlive.org>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
70 msgid "<br><b>Author:</b> "
71 msgstr "<br><b> Auteur</b> "
74 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
76 "<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, zal uit het project verwijderd worden."
81 msgid "A guide already exists at that position"
82 msgstr "Op deze positie bestaat al een guide"
85 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
86 "choose another description for your custom profile."
88 "Een profiel met dezelfde naam bestaat reeds in de standaard profielen van "
89 "MLT,kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
97 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
98 msgstr "Activeer crash-herstel (automatisch opslaan)"
102 msgstr "%1 toevoegen"
104 msgid "Add Audio Effect"
105 msgstr "Audio-effect toevoegen"
108 msgstr "Clip toevoegen"
110 msgid "Add Color Clip"
111 msgstr "Kleuren-clip toevoegen"
113 msgid "Add Custom Effect"
114 msgstr "Gebruikers gedefinieerd effect toevoegen"
117 msgstr "Guide toevoegen"
120 msgstr "Afbeelding toevoegen"
124 msgstr "Marker toevoegen"
126 msgid "Add Rectangle"
127 msgstr "Rechthoek toevoegen"
130 msgid "Add Slideshow Clip"
131 msgstr "Voeg diashow clip toe"
134 msgstr "Tekst toevoegen"
136 msgid "Add Title Clip"
137 msgstr "Titel-clip toevoegen"
139 msgid "Add Transition"
140 msgstr "Overgang toevoegen"
142 msgid "Add Video Effect"
143 msgstr "Video-effect toevoegen"
146 msgid "Add audio fade"
147 msgstr "Audio-effect toevoegen"
150 msgstr "Clip toevoegen"
154 msgstr "Clips toevoegen"
157 msgstr "Bestandmap toevoegen"
160 msgstr "Guide toevoegen"
163 msgstr "Keyframe toevoegen"
166 msgstr "Marker toevoegen"
168 msgid "Add new effect"
169 msgstr "Nieuw Effect toevoegen"
171 msgid "Add recording time to captured file name"
172 msgstr "Voeg datum en tijdstip toe aan naam van opgenomen bestand"
174 msgid "Add timeline clip"
175 msgstr "Voeg een tijdbalk clip toe"
177 msgid "Add transition"
178 msgstr "Overgang toevoegen"
180 msgid "Add transition to clip"
181 msgstr "Overgang aan clip toevoegen"
184 msgid "Additional Settings"
185 msgstr "Uitgebreide instellingen"
187 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
188 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
190 msgid "Adjust clip length"
191 msgstr "Clip-lengte instellen"
196 msgid "Align item horizontally"
197 msgstr "Element horizontal uitlijnen"
199 msgid "Align item vertically"
200 msgstr "Element verticaal uitlijnen"
203 msgstr "Uitlijnen..."
208 msgid "Allow horizontal moves"
209 msgstr "Horizontaal verschuiven toestaan"
211 msgid "Allow vertical moves"
212 msgstr "Verticaal verschuiven toestaan"
217 msgid "An open source video editor."
220 msgid "Ascii art library"
223 msgid "Aspect ratio:"
224 msgstr "Beeldverhouding:"
235 msgid "Audio device:"
236 msgstr "Geluidsapparaat:"
238 msgid "Audio driver:"
241 msgid "Audio editing"
242 msgstr "Audio bewerken"
244 #, c-format, kde-format
245 msgid "Audio fade duration: %1s"
246 msgstr "Audio fade duur: %1s"
256 msgstr "Automatisch maskeren"
259 msgstr "Automatisch toevoegen"
262 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
264 "Er zijn automatisch opgeslagen bestanden aanwezig. Wilt u deze nu terughalen"
269 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
270 msgstr "Automatisch een nieuw bestand starten bij knippen van scene"
272 msgid "Autoscroll while playing"
273 msgstr "Bij afspelen automatisch scrollen"
281 msgid "BasicOperations"
282 msgstr "Basis bewerkingen"
285 msgstr "Blauw scherm"
291 msgid "Blur image with keyframes"
292 msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
295 msgstr "Rand/omlijning kleur"
326 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
327 "Disabling Desktop Search integration."
329 "Kan bureaublad zoek informatie niet vinden voor %1.\n"
330 "Bureaublad zoekmodule integratie wordt uitgeschaeld."
332 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
333 msgstr "Kan geen marker toevoegen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
336 msgid "Cannot cut a transition"
337 msgstr "Kan overgang niet knippen"
339 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
340 msgstr "Kan geen marker verwijderen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
342 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
343 msgstr "Kan marker niet bewerken indien meerdere clips geselecteerd zijn"
345 msgid "Cannot find clip to add effect"
346 msgstr "Kan geen clip vinden waaraan effect toegevoegd moet worden"
348 msgid "Cannot find clip to cut"
349 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
351 msgid "Cannot find clip to uncut"
352 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
354 msgid "Cannot find clip with keyframe"
355 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
357 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
358 msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
360 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
361 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
364 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
365 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
367 #, c-format, kde-format
368 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
369 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1seconds"
372 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
373 msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
375 msgid "Cannot paste clip to selected place"
376 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
378 msgid "Cannot paste selected clips"
379 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
381 msgid "Cannot paste transition to selected place"
382 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
385 "Cannot play video after rendering because the default video player "
386 "application is not set.\n"
387 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
389 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
390 "niet is ingesteld.\n"
391 "Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
395 "Cannot read from device %1\n"
396 "Please check drivers and access rights."
398 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
399 "Controlerr a.u.b. drivers en toegangsrechten"
402 msgid "Cannot write to file %1"
403 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
408 msgid "Capture audio"
409 msgstr "Geluid opnemen"
411 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
412 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
414 msgid "Capture folder"
415 msgstr "Bestandmap voor opnamen"
417 msgid "Capture format"
418 msgstr "Opname formaat"
420 msgid "Capture params"
421 msgstr "Opname parameters"
424 msgid "Captured files"
425 msgstr "Opgenomen bestanden"
428 msgstr "Aan het opnemen..."
437 msgid "Change Clip Speed"
438 msgstr "Wijzig clip snelheid"
440 msgid "Change gamma color value"
441 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
443 msgid "Change image brightness with keyframes"
444 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
453 msgid "Charcoal drawing effect"
454 msgstr "Houtskool schrijf effect"
462 msgid "Chrominance U"
465 msgid "Chrominance V"
477 msgid "Clip Properties"
478 msgstr "Clip eigenschappen"
480 #, c-format, kde-format
481 msgid "Clip duration: %1s"
482 msgstr "Clip lengte: %1s"
484 msgid "Clip has no markers"
485 msgstr "Clip bevat geen markers"
487 msgid "Close the current tab"
488 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
507 msgstr "Kleur sleutel"
513 msgstr "Configureren"
518 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
522 "Could not create the video preview window.\n"
523 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
526 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
527 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
528 "instellingenherstel dit eerst a.u.b."
533 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
534 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
536 msgid "Create Folder"
537 msgstr "Map aanmaken"
539 msgid "Create new profile"
540 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
543 msgid "Creating thumbnail for %1"
544 msgstr "Maakt thumbnail aan voor %1"
546 #, c-format, kde-format
547 msgid "Crop from start: %1s"
548 msgstr "Inkorten vanaf start: %1s"
551 msgstr "Inkorten start"
557 msgstr "Zelf gedefinieerd"
564 msgstr "Clip knippen"
573 msgid "DV AVI type 1"
576 msgid "DV AVI type 2"
595 msgid "Decoding threads"
602 msgid "Default Durations"
603 msgstr "Standaard duur"
605 msgid "Default Profile"
606 msgstr "Standaard profiel"
609 msgstr "Standaard toepassingen"
611 msgid "Default capture device"
612 msgstr "Standaard opname-apparaat"
614 msgid "Default folders"
615 msgstr "Standaard mappen"
622 msgstr "Vertraag (s/10)"
626 msgstr "Verwijder %1"
628 msgid "Delete All Guides"
629 msgstr "Verwijder alle Guides"
632 msgid "Delete All Markers"
633 msgstr "Verwijder alle markers van clip"
636 msgstr "Verwijder clip"
638 msgid "Delete Folder"
639 msgstr "Verwijder map"
642 msgstr "Verwijder Guide"
645 msgid "Delete Marker"
646 msgstr "Verwijder marker"
648 msgid "Delete Selected Item"
649 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
652 msgstr "Verwijder clip"
655 msgid "Delete current file"
656 msgstr "Verwijder profiel"
658 msgid "Delete effect"
659 msgstr "Verwijder effect"
661 msgid "Delete folder"
662 msgstr "Verwijder map"
666 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
669 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hiermee worden ook de %1 clips in deze map "
673 msgstr "Verwijder Guide"
675 msgid "Delete keyframe"
676 msgstr "Verwijder keyframe"
678 msgid "Delete marker"
679 msgstr "Verwijder marker"
681 msgid "Delete profile"
682 msgstr "Verwijder profiel"
685 msgid "Delete selected items"
686 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
688 msgid "Delete timeline clip"
689 msgstr "Verwijder clip uit tijdsbalk"
691 msgid "Delete transition from clip"
692 msgstr "Verwijder overgang uit clip"
698 msgstr "Beschrijving"
702 msgstr "Beschrijving:"
704 msgid "Desktop search integration"
705 msgstr "Bureaubald zoekfunctie integratie"
710 msgid "Device configuration"
711 msgstr "Apparaat configuratie"
720 msgid "Discard color information"
721 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
724 msgstr "Verbinding verbreken"
730 msgid "Display aspect ratio"
731 msgstr "Beeldverhouding"
734 msgid "Display aspect ratio:"
735 msgstr "Beeldverhouding:"
737 msgid "Display clip markers comments"
738 msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
740 msgid "Display ratio:"
746 msgid "Document to open"
749 msgid "Don't recover"
750 msgstr "Niet herstellen"
761 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
762 msgstr "jb@kdenlive.org"
765 msgstr "Clip bewerken"
768 msgid "Edit Clip Speed"
769 msgstr "Clip snelheid bewerken"
772 msgstr "Guide bewerken"
774 msgid "Edit Keyframe"
775 msgstr "Keyframe bewerken"
778 msgstr "Marker bewerken"
782 msgstr "Clip bewerken"
785 msgid "Edit effect %1"
786 msgstr "Bewerk effect %1"
789 msgstr "Guide bewerken"
791 msgid "Edit keyframe"
792 msgstr "Keyframe bewerken"
795 msgstr "Marker bewerken"
798 msgstr "Profiel bewerken"
801 msgid "Edit transition %1"
802 msgstr "Overgang %1 bewerken"
805 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
806 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
809 msgstr "Effecten lijst"
812 msgstr "Effecten stapel"
814 msgid "Enable Jog Shuttle device"
815 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
820 msgid "Encoding parameters"
821 msgstr "Encodeer-instellingen"
839 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
840 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
842 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
843 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
845 msgid "Error when resizing clip"
846 msgstr "Fout bij schalen clip"
848 msgid "Esound daemon"
854 msgid "Extra Toolbar"
855 msgstr "Extra werkbalk"
857 msgid "Extract frame"
863 msgid "Fade in audio track"
876 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
877 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
879 msgid "File Recovery"
880 msgstr "Bestandsherstel"
883 "File already exists.\n"
884 "Do you want to overwrite it ?"
886 "Bestand bestaat reeds.\n"
887 "Wilt u het bestand overschrijven?"
890 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
891 msgstr "Bestand bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
894 msgid "File extension"
895 msgstr "Bestands-extensie"
898 msgstr "Bestandsnaam"
901 msgstr "Bestandsgrootte"
904 msgstr "Bestandsnaam"
914 msgstr "Zoek volgende"
917 msgstr "Zoeken gestopt"
922 msgid "Firewire / dvgrab"
926 "Firewire is not enabled on your system.\n"
927 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
929 "Firewire is niet geaktiveerd op uw systeem.\n"
930 "Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer Kdenlive opnieuw"
932 msgid "Fit zoom to project"
933 msgstr "Pas zoomniveau aan aan project"
935 msgid "Flip your image in any direction"
936 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
942 msgid "Force pixel aspect ratio"
943 msgstr "Dwing aspect ratio af"
951 msgid "Forward 1 Frame"
952 msgstr "1 frame vooruit "
954 msgid "Forward 1 frame"
955 msgstr "1 frame vooruit"
959 msgstr "Gevonden : %1"
961 msgid "Frame Duration"
964 msgid "Frame duration"
974 msgstr "Frame grootte"
976 msgid "Framebuffer console"
988 msgid "Freeze Before"
994 msgid "Freeze video on a chosen frame"
995 msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
1005 msgid "Full project"
1006 msgstr "Volledig project"
1008 msgid "Full screen capture"
1009 msgstr "Opnemen volledig scherm"
1023 msgid "General graphics interface"
1024 msgstr "Algemene grafische interface"
1032 msgid "Go to Clip End"
1033 msgstr "Ga naar einde van clip"
1035 msgid "Go to Clip Start"
1036 msgstr "Ga naar begin van clip"
1038 msgid "Go to Next Snap Point"
1039 msgstr "Ga naar volgende moment opname "
1041 msgid "Go to Previous Snap Point"
1042 msgstr "Ga naar vorige moment opname "
1044 msgid "Go to Project End"
1045 msgstr "Ga naar project einde"
1047 msgid "Go to Project Start"
1048 msgstr "Ga naar project begin"
1051 msgid "Go to next keyframe"
1052 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1054 msgid "Go to previous keyframe"
1055 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1061 msgstr "Grijswaarden"
1090 msgid "Hide a region of the clip"
1091 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
1093 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1094 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
1097 msgstr "Hor. centreren"
1099 msgid "Horizontal factor"
1100 msgstr "Horizontale factor"
1102 msgid "Horizontal multiplicator"
1103 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
1105 msgid "Horizontal scatter"
1106 msgstr "Horizontale scatter"
1113 msgstr "Afbeeldings type"
1116 msgstr "Afbeeldings clip"
1119 msgstr "Afbeeldings clips"
1122 msgid "Image editing"
1123 msgstr "Afbeelding bewerken"
1125 msgid "Image preview"
1126 msgstr "Afbeelding preview"
1129 msgstr "Afbeeldings grootte"
1133 msgstr "Afbeeldings type"
1138 msgid "Initialising..."
1139 msgstr "Initialiseren..."
1141 msgid "Input gain (db)"
1144 msgid "Install extra video mimetypes"
1145 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
1148 msgstr "Intensiteit"
1157 msgid "Invert colors"
1158 msgstr "Rand/omlijning kleur"
1160 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1164 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1165 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
1172 msgstr "Frame grootte"
1176 msgstr "Frame grootte"
1181 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1184 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1187 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1190 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1193 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1196 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1199 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1202 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1205 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1223 msgstr "Open afbeelding"
1228 msgid "Loading playlist..."
1229 msgstr "Afspeellijst openen..."
1231 msgid "Loading project clips"
1232 msgstr "Project clips openen..."
1237 msgid "Loop Section"
1250 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1251 "work until this issue is fixed."
1255 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1256 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1259 msgid "Make clip play faster slowly"
1260 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
1262 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1263 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
1265 msgid "Make monochrome clip"
1266 msgstr "Maak monochroom clip"
1268 msgid "Make selected color transparent"
1269 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
1271 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1272 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
1274 msgid "Manage Profiles"
1275 msgstr "Beheer profielen"
1277 msgid "Marco Gittler"
1293 msgid "Mirroring direction"
1294 msgstr "Richting spiegelen"
1301 msgstr "Diversen...."
1306 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
1309 msgid "Mlt environment"
1310 msgstr "Mlt-omgeving"
1312 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
1315 msgid "Mlt profiles folder"
1316 msgstr "Mlt Profielen map"
1322 msgstr "Verplaats clip"
1326 msgstr "Verplaats effect"
1328 msgid "Move effect down"
1329 msgstr "Verplaats effect neerwaarts"
1331 msgid "Move effect up"
1332 msgstr "Verplaats effect opwaarts"
1335 msgstr "Verplaats Guide"
1337 msgid "Move transition"
1338 msgstr "Verplaats overgang"
1346 msgid "Mute video clip"
1352 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
1353 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1361 msgid "Name for saved effect: "
1362 msgstr "Naam voor opgeslagen effect:"
1367 msgid "New speed (percents)"
1368 msgstr "Nieuwe snelheid (procent)"
1370 msgid "No clip at cursor time"
1371 msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
1373 msgid "No clip copied"
1374 msgstr "Geen clip gekopieerd"
1376 msgid "No clip selected"
1377 msgstr "Geen clip geselecteerd"
1379 msgid "No guide at cursor time"
1380 msgstr "Geen Guide op cursor tijdstip"
1382 msgid "No image found"
1383 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
1385 msgid "No marker found at cursor time"
1386 msgstr "Geen marker gevonden op cursor tijdstip"
1388 msgid "No selected clip at cursor time"
1389 msgstr "Geen geselecteerde clip op cursor tijdstip"
1392 msgstr "Normaliseer"
1394 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1395 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
1398 msgid "Normalise audio volume"
1399 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
1401 msgid "Not connected"
1402 msgstr "Niet verbonden"
1405 msgid "Not found : %1"
1406 msgstr "Niet gevonden: %1"
1411 msgid "OSS with DMA access"
1412 msgstr "OSS met DMA toegang"
1420 msgid "Open Document"
1423 msgid "Open last project on startup"
1424 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
1427 msgid "Open projects in new tabs"
1428 msgstr "Open projecten in nieuwe tabbladen"
1431 msgstr "Output bestand"
1442 msgid "Parameter info"
1448 msgid "Paste Effects"
1449 msgstr "Plak effecten"
1457 msgid "Pitch Scaler"
1464 msgid "Pixel aspect ratio"
1465 msgstr "Dwing aspect ratio af"
1468 msgid "Pixel aspect ratio:"
1469 msgstr "Dwing aspect ratio af"
1474 msgid "Play / Pause"
1475 msgstr "Afspelen / Pauze"
1477 msgid "Play Section"
1478 msgstr "Sectie afspelen"
1480 msgid "Play after render"
1481 msgstr "Afspelen na renderen"
1484 msgstr "Afspelen..."
1489 msgid "Playback params"
1490 msgstr "Afspeel instellingen"
1492 msgid "Playlist clip"
1493 msgstr "Afspeelijst clip"
1496 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
1500 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
1503 msgid "Please set your default video format"
1504 msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video formaat in"
1508 "Plug your camcorder and\n"
1509 "press connect button\n"
1510 "to initialize connection\n"
1511 "Files will be saved in:\n"
1514 "Sluit uw camcorder aan en\n"
1515 "druk op de verbinden knop\n"
1516 "om de verbinding te starten\n"
1517 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1528 "Press play or record button\n"
1529 "to start video capture\n"
1530 "Files will be saved in:\n"
1533 "Druk op de afspelen of opnemen knop\n"
1534 "om het opnemen van video te beginnen\n"
1535 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1540 "Press record button\n"
1541 "to start screen capture\n"
1542 "Files will be saved in:\n"
1545 "Druk op de opnemen knop\n"
1546 "om opnemen van beeldscherm te starten\n"
1547 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1550 msgid "Problem adding effect to clip"
1551 msgstr "Probleem bij toevoegen van effect aan clip"
1553 msgid "Problem deleting effect"
1554 msgstr "Probleem bij verwijderen van effect"
1556 msgid "Problem editing effect"
1557 msgstr "Probleem bij bewerken van effect"
1562 msgid "Profile name"
1563 msgstr "Profielnaam"
1569 msgstr "Progressief"
1574 msgid "Project Monitor"
1577 msgid "Project Settings"
1578 msgstr "Project instellingen"
1580 msgid "Project Tree"
1581 msgstr "Project structuur"
1583 msgid "Project folder"
1584 msgstr "Project map"
1587 msgstr "Eigenschappen"
1609 msgstr "Snijmes clip"
1615 msgid "Reached end of project"
1616 msgstr "Einde van project is bereikt"
1621 msgid "Record Monitor"
1622 msgstr "Opname Monitor"
1632 msgid "Release time (s)"
1633 msgstr "Release tijdstip(pen)"
1635 msgid "Rename folder"
1636 msgstr "Map hernoemen"
1643 msgstr "Aan het renderen"
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 msgid "Rendering %1"
1647 msgstr "Aan het renderen"
1650 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1651 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1654 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 msgid "Rendering of %1 is over"
1659 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1661 msgid "Reset effect"
1662 msgstr "Reset effect"
1664 msgid "Resize (100%)"
1665 msgstr "Schalen (100%)"
1668 msgid "Resize (50%)"
1669 msgstr "Schalen (50%)"
1672 msgstr "Clip schalen"
1687 msgid "Reverse playing"
1688 msgstr "Omgekeerd afspelen"
1691 msgstr "Terugspoelen"
1693 msgid "Rewind 1 Frame"
1694 msgstr "1 frame terugspoelen"
1696 msgid "Rewind 1 frame"
1697 msgstr "1 frame terugspoelen"
1706 msgid "Room size (m)"
1713 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1714 msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
1738 msgstr "Opslaan als"
1741 msgstr "Effect opslaan"
1743 msgid "Save Profile"
1744 msgstr "Profiel opslaan"
1747 msgstr "Titel opslaan"
1749 msgid "Save changes to document ?"
1750 msgstr "Wijzigingen opslaan in document ?"
1752 msgid "Save clip zone as:"
1753 msgstr "Clip zone opslaan als:"
1756 msgstr "Effect opslaan"
1759 msgid "Save profile"
1760 msgstr "Profiel opslaan"
1764 msgstr "Zone opslaan"
1770 msgstr "Scherm opname"
1772 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1773 msgstr "Scherm opname / FFmpeg"
1776 msgstr "Scherm opname"
1778 msgid "Select a clip before copying"
1779 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
1781 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1782 msgstr "Selecteer een clip waarop u een effect wilt toepassen"
1785 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1786 "Press Esc to quit."
1788 "Selecteer een gebied/bereik met de muis. Om het snapshot te nemen, druk op "
1789 "EnterDruk op Esc om te verlaten"
1791 msgid "Select clip to change speed"
1792 msgstr "Selecteer een clip om de snelheid te wijzigen"
1794 msgid "Select clip to delete"
1795 msgstr "Selecteer een clip om te verwijderen"
1797 msgid "Select default audio editor"
1798 msgstr "Kies de standaard audio bewerkings applicatie"
1800 msgid "Select default image editor"
1801 msgstr "Kies het standaard afbeelding bewerking programma"
1803 msgid "Select default video player"
1804 msgstr "Kies het standaard video afspeelprogramma"
1806 msgid "Select region..."
1807 msgstr "Kies een gebied/bereik..."
1810 msgid "Selected zone"
1811 msgstr "Geselecteerde zone"
1813 msgid "Selection Tool"
1814 msgstr "Selectie gereedschap"
1816 msgid "Selection tool"
1817 msgstr "Selectie gereedschap"
1823 msgid "Set In Point"
1824 msgstr "Plaats In punt"
1826 msgid "Set Out Point"
1827 msgstr "Plaats Uit punt"
1829 msgid "Set current image as thumbnail"
1830 msgstr "Gebruik huidige afbeelding als miniatuur"
1832 msgid "Set the path for MLT environnement"
1836 msgid "Set zone end"
1837 msgstr "Stel einde van zone in"
1839 msgid "Set zone start"
1840 msgstr "Stel begin van zone in"
1845 msgid "Show audio thumbnails"
1846 msgstr "Toon geluid miniaturen"
1848 msgid "Show background"
1849 msgstr "Toon achtergrond"
1851 msgid "Show keyframes in timeline"
1852 msgstr "Toon keyframes in tijdsbalk"
1854 msgid "Show markers comments"
1855 msgstr "Toon marker opmerkingen"
1857 msgid "Show video thumbnails"
1858 msgstr "Toon video miniaturen"
1860 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1861 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
1872 msgid "Slideshow Clip"
1873 msgstr "Diashow-Clip"
1875 msgid "Slideshow clip"
1890 msgid "Sox Pitch Shift"
1899 msgid "Sox change pitch audio effect"
1902 msgid "Sox echo audio effect"
1905 msgid "Sox flanger audio effect"
1908 msgid "Sox reverb audio effect"
1911 msgid "Sox vibro audio effect"
1933 msgid "Start Rendering"
1934 msgstr "Aan het renderen"
1936 msgid "Start-/EndViewport"
1939 msgid "StartViewport"
1942 msgid "Starting -- find text as you type"
1943 msgstr "Starten -- vind tekst terwijl u typt"
1949 msgstr "Stroboscoop"
1951 msgid "Surface warping"
1954 msgid "Sync timeline cursor"
1960 msgid "Temporary files"
1961 msgstr "Tijdelijke bestanden"
1967 msgstr "Tekst label"
1969 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1970 msgstr "Er is geen clip aanwezig, kan geen frame extraheren."
1973 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1974 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1977 "Dit is de eerste keer dat u kdenlive opstart. Deze wizard laat u enkelebasis-"
1978 "instellingen aanpassen, U kunt binnen enkele seconden uw eerste filmbestand "
1984 msgid "Threshold value"
1985 msgstr "Drempelwaarde"
1994 msgstr "Miniaturen:"
2000 msgid "Time window (ms)"
2003 msgid "Timecode overlay"
2012 msgid "Toggle selection"
2013 msgstr "Draai selectie om"
2016 msgstr "Gereedschap"
2021 msgid "Track height"
2022 msgstr "Spoor/Track hoogte"
2028 msgid "Transition type"
2029 msgstr "Overgangstype"
2031 msgid "Transparency"
2032 msgstr "Transparantie"
2035 msgid "Transparent background"
2036 msgstr "Transparante Achtergrond"
2038 msgid "Turn clip colors to sepia"
2039 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
2042 msgid "Unable to write to file %1"
2043 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
2045 msgid "Undo History"
2046 msgstr "Undo geschiedenis"
2048 msgid "Unknown clip"
2049 msgstr "Onbekende clip"
2052 msgstr "Zonder titel"
2057 msgid "Use as default"
2058 msgstr "Als standaard gebruiken"
2061 msgid "Use transparency"
2062 msgstr "Transparant"
2070 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
2076 msgid "Vert. Center"
2077 msgstr "Vert. centreren"
2079 msgid "Vertical factor"
2080 msgstr "Verticale factor"
2082 msgid "Vertical multiplicator"
2083 msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
2085 msgid "Vertical scatter"
2086 msgstr "Verticaal scatter"
2091 msgid "Video Profile"
2092 msgstr "Video profiel"
2095 msgid "Video Resolution"
2096 msgstr "Video resolutie"
2099 msgid "Video Standard"
2100 msgstr "Video standaard"
2102 msgid "Video capture params"
2103 msgstr "Video opname parameters"
2111 msgid "Video driver:"
2117 msgid "Video player"
2118 msgstr "Video afspeel programma"
2121 msgid "Video tracks"
2122 msgstr "Video sporen/tracks"
2127 msgid "Video4Linux / FFmpeg"
2137 msgid "Virtual clip"
2138 msgstr "Virtuele clip"
2147 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2148 "Change only if you know what you do."
2150 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
2151 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
2174 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2190 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2191 msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
2193 msgid "You must select one clip for this action"
2194 msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
2202 msgid "create new points"
2203 msgstr "nieuwe punten instellen"
2211 msgid "hh:mm:ss::ff"
2223 msgid "move on X axis"
2224 msgstr "op X as verschuiven"
2226 msgid "move on Y axis"
2227 msgstr "op Y as verschuiven"
2235 msgid "parameter description"
2236 msgstr "Parameter beschrijving"
2248 msgid "update values in timeline"
2249 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
2251 msgid "video4linux2"
2261 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2263 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
2267 #~ msgstr "Annuleren"
2272 #~ msgid "Add Marker to Clip"
2273 #~ msgstr "Marker aan clip toevoegen"
2276 #~ msgstr "Verwijderen"
2278 #~ msgid "Delete Marker from Clip"
2279 #~ msgstr "Verwijder marker van clip"
2282 #~ msgid "Delete track"
2283 #~ msgstr "Verwijder spoor/track"
2285 #~ msgid "Extra parameters"
2286 #~ msgstr "Extra Parameters"
2289 #~ msgstr "Ga naar..."
2291 #~ msgid "Insert track"
2292 #~ msgstr "Voeg spoor/track in"
2297 #~ msgid "Transparent bac&kground"
2298 #~ msgstr "Transparante achtergrond"
2301 #~ msgstr "Zone eind"
2303 #~ msgid "Zone start"
2304 #~ msgstr "Zone begin"