]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
01e331abf41709fcdea1743dd6cde8c7e473da99
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 23:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 #, fuzzy
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
102
103 #: src/libvlc.h:45
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. These "
107 "will be launch in the background in addition to the default interface. Use a "
108 "comma separated list of interface modules."
109 msgstr ""
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
112
113 #: src/libvlc.h:49
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
116
117 #: src/libvlc.h:51
118 msgid ""
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr ""
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
124
125 #: src/libvlc.h:54
126 msgid "be quiet"
127 msgstr "wees stil"
128
129 #: src/libvlc.h:56
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132
133 #: src/libvlc.h:58
134 #, fuzzy
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:60
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:63
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
150
151 #: src/libvlc.h:65
152 msgid ""
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
155 msgstr ""
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157
158 #: src/libvlc.h:68
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
161
162 #: src/libvlc.h:70
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
166 "plugins."
167 msgstr ""
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
169 "vinden."
170
171 #: src/libvlc.h:73
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
174
175 #: src/libvlc.h:75
176 msgid ""
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
179 msgstr ""
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182
183 #: src/libvlc.h:79
184 #, fuzzy
185 msgid "enable audio"
186 msgstr "schakel audio in"
187
188 #: src/libvlc.h:81
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
193 msgstr ""
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
196
197 #: src/libvlc.h:84
198 #, fuzzy
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
201
202 #: src/libvlc.h:85
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
205
206 #: src/libvlc.h:87
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
209
210 #: src/libvlc.h:89
211 msgid ""
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
214
215 #: src/libvlc.h:92
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
218
219 #: src/libvlc.h:94
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgstr ""
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227
228 #: src/libvlc.h:97
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
231
232 #: src/libvlc.h:99
233 msgid ""
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
236 msgstr ""
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
238 "synchroon lopen."
239
240 #: src/libvlc.h:102
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
243
244 #: src/libvlc.h:104
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
257
258 #: src/libvlc.h:111
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
261
262 #: src/libvlc.h:113
263 msgid ""
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
266 msgstr ""
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
269
270 #: src/libvlc.h:116
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
273
274 #: src/libvlc.h:118
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
279 msgstr ""
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
282
283 #: src/libvlc.h:122
284 #, fuzzy
285 msgid "enable video"
286 msgstr "zet video aan"
287
288 #: src/libvlc.h:124
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
293 msgstr ""
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
296
297 #: src/libvlc.h:127
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
300
301 #: src/libvlc.h:129
302 msgid ""
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
304 "instance :0.1."
305 msgstr ""
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
308
309 #: src/libvlc.h:132
310 msgid "video width"
311 msgstr "video breedte"
312
313 #: src/libvlc.h:134
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
317 "characteristics."
318 msgstr ""
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
321
322 #: src/libvlc.h:137
323 msgid "video height"
324 msgstr "video hoogte"
325
326 #: src/libvlc.h:139
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
331 msgstr ""
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
334
335 #: src/libvlc.h:142
336 msgid "zoom video"
337 msgstr "zoom video"
338
339 #: src/libvlc.h:144
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
342
343 #: src/libvlc.h:146
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
346
347 #: src/libvlc.h:148
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
355
356 #: src/libvlc.h:151
357 #, fuzzy
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
360
361 #: src/libvlc.h:153
362 msgid ""
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
364 msgstr ""
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
367
368 #: src/libvlc.h:156
369 #, fuzzy
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
372
373 #: src/libvlc.h:158
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "your graphic card."
378 msgstr ""
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
381
382 #: src/libvlc.h:161
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
385
386 #: src/libvlc.h:163
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
393
394 #: src/libvlc.h:166
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
397
398 #: src/libvlc.h:168
399 msgid ""
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
402 msgstr ""
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
405
406 #: src/libvlc.h:172
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
409
410 #: src/libvlc.h:174
411 msgid ""
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
417 msgstr ""
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
423 "grootte voorstelt."
424
425 #: src/libvlc.h:182
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
428
429 #: src/libvlc.h:184
430 msgid ""
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
435 "squareness."
436 msgstr ""
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
443
444 #: src/libvlc.h:191
445 msgid "server port"
446 msgstr "server poort"
447
448 #: src/libvlc.h:193
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
451
452 #: src/libvlc.h:195
453 #, fuzzy
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
456
457 #: src/libvlc.h:197
458 msgid ""
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
460 "usually 1500."
461 msgstr ""
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
464
465 #: src/libvlc.h:200
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
468
469 #: src/libvlc.h:202
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
472
473 #: src/libvlc.h:204
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
476
477 #: src/libvlc.h:206
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:208
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
484
485 #: src/libvlc.h:210
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
488
489 #: src/libvlc.h:212
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
492
493 #: src/libvlc.h:214
494 msgid ""
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
501
502 #: src/libvlc.h:217
503 #, fuzzy
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
506
507 #: src/libvlc.h:219
508 msgid ""
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
512 msgstr ""
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
515 "instellen."
516
517 #: src/libvlc.h:223
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
520
521 #: src/libvlc.h:225
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
524
525 #: src/libvlc.h:227
526 msgid "choose audio"
527 msgstr "selecteer audio"
528
529 #: src/libvlc.h:229
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
532
533 #: src/libvlc.h:231
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
536
537 #: src/libvlc.h:233
538 msgid ""
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
540 "to n)."
541 msgstr ""
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
543 "gebruiken."
544
545 #: src/libvlc.h:236
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
548
549 #: src/libvlc.h:238
550 msgid ""
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
552 "(from 1 to n)."
553 msgstr ""
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
556
557 #: src/libvlc.h:241
558 msgid "DVD device"
559 msgstr "DVD apparaat"
560
561 #: src/libvlc.h:244
562 msgid ""
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
565 msgstr ""
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
568
569 #: src/libvlc.h:248
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
572
573 #: src/libvlc.h:251
574 msgid "VCD device"
575 msgstr "VCD apparaat"
576
577 #: src/libvlc.h:253
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
580
581 #: src/libvlc.h:255
582 msgid "force IPv6"
583 msgstr "forceer IPv6"
584
585 #: src/libvlc.h:257
586 msgid ""
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
588 "connections."
589 msgstr ""
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
592
593 #: src/libvlc.h:260
594 msgid "force IPv4"
595 msgstr "forceer IPv4"
596
597 #: src/libvlc.h:262
598 msgid ""
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
600 "connections."
601 msgstr ""
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
604
605 #: src/libvlc.h:265
606 msgid "choose prefered codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
608
609 #: src/libvlc.h:267
610 msgid ""
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
616 msgstr ""
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
623
624 #: src/libvlc.h:274
625 #, fuzzy
626 msgid "choose prefered video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
628
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
630 #, fuzzy
631 msgid ""
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
634
635 #: src/libvlc.h:278
636 #, fuzzy
637 msgid "choose prefered audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
639
640 #: src/libvlc.h:283
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
643
644 #: src/libvlc.h:285
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
647
648 #: src/libvlc.h:287
649 #, fuzzy
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
652
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
654 msgid ""
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
657 msgstr ""
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
660
661 #: src/libvlc.h:292
662 #, fuzzy
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
665
666 #: src/libvlc.h:294
667 msgid "This allows you to force video encoding"
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:296
671 #, fuzzy
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
674
675 #: src/libvlc.h:301
676 #, fuzzy
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
679
680 #: src/libvlc.h:303
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:305
685 msgid "choose prefered packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
687
688 #: src/libvlc.h:307
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
693
694 #: src/libvlc.h:310
695 #, fuzzy
696 msgid "mux module"
697 msgstr "mux module"
698
699 #: src/libvlc.h:312
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
701 msgstr ""
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
703 "modules."
704
705 #: src/libvlc.h:314
706 #, fuzzy
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
709
710 #: src/libvlc.h:316
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
712 msgstr ""
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
714 "output modules."
715
716 #: src/libvlc.h:319
717 #, fuzzy
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
720
721 #: src/libvlc.h:321
722 msgid ""
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
724 "of them."
725 msgstr ""
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
727 "van maken."
728
729 #: src/libvlc.h:324
730 #, fuzzy
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
733
734 #: src/libvlc.h:326
735 msgid ""
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
737 "advantage of them."
738 msgstr ""
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
740 "gebruik van maken."
741
742 #: src/libvlc.h:329
743 #, fuzzy
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
746
747 #: src/libvlc.h:331
748 msgid ""
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
750 "advantage of them."
751 msgstr ""
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
753 "gebruik van maken."
754
755 #: src/libvlc.h:334
756 #, fuzzy
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
759
760 #: src/libvlc.h:336
761 msgid ""
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
763 "of them."
764 msgstr ""
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
766 "van maken."
767
768 #: src/libvlc.h:339
769 #, fuzzy
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
772
773 #: src/libvlc.h:341
774 msgid ""
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
776 "advantage of them."
777 msgstr ""
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
779 "gebruik van maken."
780
781 #: src/libvlc.h:344
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
784
785 #: src/libvlc.h:346
786 msgid ""
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
788 "interrupted."
789 msgstr ""
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
792
793 #: src/libvlc.h:349
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
796
797 #: src/libvlc.h:351
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
800
801 #: src/libvlc.h:353
802 #, fuzzy
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
805
806 #: src/libvlc.h:355
807 msgid ""
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
809 "this option."
810 msgstr ""
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
813
814 #: src/libvlc.h:358
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
817
818 #: src/libvlc.h:360
819 msgid ""
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
821 "option."
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
823
824 #: src/libvlc.h:363
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
827
828 #: src/libvlc.h:365
829 msgid ""
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
832 msgstr ""
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
835 "computer hardware."
836
837 #: src/libvlc.h:368
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
840
841 #: src/libvlc.h:370
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
843 msgstr ""
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
846
847 #: src/libvlc.h:372
848 msgid "demux module"
849 msgstr "demux module"
850
851 #: src/libvlc.h:374
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 msgstr ""
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
856
857 #: src/libvlc.h:376
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
860
861 #: src/libvlc.h:378
862 msgid ""
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
866 msgstr ""
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
871
872 #: src/libvlc.h:383
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
874 msgstr ""
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
876
877 #: src/libvlc.h:386
878 msgid ""
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
884 msgstr ""
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
890
891 #: src/libvlc.h:394
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Playlist items:\n"
895 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
896 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 "                                 DVD device\n"
898 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 "                                 VCD device\n"
900 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
902 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
903 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
909 "                                 DVD apparaat\n"
910 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
911 "                                 VCD apparaat\n"
912 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
914 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
915 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
916
917 #. Interface options
918 #: src/libvlc.h:424
919 msgid "Interface"
920 msgstr "Interface"
921
922 #. Audio options
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
925 msgid "Audio"
926 msgstr "Audio"
927
928 #. Video options
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
931 msgid "Video"
932 msgstr "Video"
933
934 #. Input options
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
936 msgid "Input"
937 msgstr "Input"
938
939 #. Decoder options
940 #: src/libvlc.h:502
941 msgid "Decoders"
942 msgstr "Decoders"
943
944 #: src/libvlc.h:505
945 #, fuzzy
946 msgid "Encoders"
947 msgstr "Decoders"
948
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/macosx/open.m:213
951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:217
952 msgid "Stream output"
953 msgstr "Stream output"
954
955 #. CPU options
956 #: src/libvlc.h:523
957 msgid "CPU"
958 msgstr "CPU"
959
960 #. Playlist options
961 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 modules/gui/macosx/intf.m:196
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:120
966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
967 msgid "Playlist"
968 msgstr "Speellijst"
969
970 #. Misc options
971 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
972 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
973 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
974 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
975 #: modules/gui/win32/win32.cpp:300 modules/misc/logger/logger.c:85
976 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
977 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
978 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
979 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
980 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
981 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
982 msgid "Miscellaneous"
983 msgstr "Overige"
984
985 #: src/libvlc.h:555
986 msgid "main program"
987 msgstr "hoofd programma"
988
989 #: src/libvlc.h:561
990 msgid "print help"
991 msgstr "print help"
992
993 #: src/libvlc.h:563
994 msgid "print detailed help"
995 msgstr "print gedetailleerde help"
996
997 #: src/libvlc.h:566
998 msgid "print a list of available modules"
999 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1000
1001 #: src/libvlc.h:568
1002 msgid "print help on module"
1003 msgstr "print help van een module"
1004
1005 #: src/libvlc.h:571
1006 msgid "print version information"
1007 msgstr "print versie informatie"
1008
1009 #: src/misc/configuration.c:901
1010 msgid "boolean"
1011 msgstr "boolean"
1012
1013 #: include/interface.h:72
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1017 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1021 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1022 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1023
1024 #. ****************************************************************************
1025 #. * Module descriptor
1026 #. ****************************************************************************
1027 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1028 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1029 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1030
1031 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1032 msgid ""
1033 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1034 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1035 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1036 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1037 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1038 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1039 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1040 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1041 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1042 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1043 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1044 "The default method is: key."
1045 msgstr ""
1046 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1047 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1048 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1049 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1050 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1051 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1052 "dan deze methode niet meer.\n"
1053 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1054 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1055 "uitgeprobeert worden.\n"
1056 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1057 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1058 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1059 "ook gebruikt door libdvdcss."
1060
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1062 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1063 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1064
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1066 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1067 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1068
1069 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1070 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1071 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1072
1073 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1074 msgid "Video4Linux input module"
1075 msgstr "Video4Linux input module"
1076
1077 #. ****************************************************************************
1078 #. * Module descriptor
1079 #. ****************************************************************************
1080 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1081 msgid "caching value in ms"
1082 msgstr "buffer grootte in ms"
1083
1084 #: modules/access/file.c:65
1085 msgid ""
1086 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1087 "should be set in miliseconds units."
1088 msgstr ""
1089 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1090 "wordt in milliseconden opgegeven."
1091
1092 #: modules/access/file.c:69
1093 msgid "Standard filesystem file reading"
1094 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1095
1096 #: modules/access/file.c:70
1097 msgid "file"
1098 msgstr "Bestand"
1099
1100 #. ****************************************************************************
1101 #. * Module descriptor
1102 #. ****************************************************************************
1103 #: modules/access/http.c:73
1104 msgid "specify an HTTP proxy"
1105 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1106
1107 #: modules/access/http.c:75
1108 msgid ""
1109 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1110 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1111 "tried."
1112 msgstr ""
1113 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1114 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1115 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1116
1117 #: modules/access/http.c:81
1118 msgid ""
1119 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1121 msgstr ""
1122 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1123 "wordt in miliseconden opgegeven."
1124
1125 #: modules/access/http.c:85
1126 msgid "http"
1127 msgstr "http"
1128
1129 #: modules/access/http.c:88
1130 msgid "HTTP access module"
1131 msgstr "HTTP access module"
1132
1133 #: modules/access/udp.c:72
1134 msgid ""
1135 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1136 "should be set in miliseconds units."
1137 msgstr ""
1138 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1139 "miliseconden opgegeven."
1140
1141 #: modules/access/udp.c:76
1142 msgid "raw UDP access module"
1143 msgstr "raw UPD access module"
1144
1145 #: modules/access/udp.c:77
1146 msgid "udp"
1147 msgstr "udp"
1148
1149 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1150 msgid "DVDRead input module"
1151 msgstr "DVDRead input module"
1152
1153 #. ****************************************************************************
1154 #. * Module descriptor
1155 #. ****************************************************************************
1156 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1157 #, fuzzy
1158 msgid "satellite default transponder frequency"
1159 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1160
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1162 #, fuzzy
1163 msgid "satellite default transponder polarization"
1164 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1165
1166 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1167 #, fuzzy
1168 msgid "satellite default transponder FEC"
1169 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1170
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1172 #, fuzzy
1173 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1174 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1175
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1177 msgid "use diseqc with antenna"
1178 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1179
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1181 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1182 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1183
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1185 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1186 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1187
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1189 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1190 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1191
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1193 msgid "satellite input module"
1194 msgstr "sateliet input module"
1195
1196 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1197 msgid "VCD input module"
1198 msgstr "VCD input module"
1199
1200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1201 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1202 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1203
1204 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1205 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1206 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1207
1208 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1209 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1210 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1211
1212 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1213 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1214 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1215
1216 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1217 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1218 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1219
1220 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1221 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1222 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1223
1224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1225 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1226 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1227
1228 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1229 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1230 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1231
1232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1233 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1234 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1235
1236 #. ****************************************************************************
1237 #. * Module descriptor
1238 #. ****************************************************************************
1239 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1240 msgid "A/52 dynamic range compression"
1241 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1242
1243 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1244 msgid ""
1245 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1246 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1247 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1248 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1249 msgstr ""
1250 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1251 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1252 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1253 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1254
1255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1256 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1257 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258
1259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1260 #, fuzzy
1261 msgid "MPEG audio decoder module"
1262 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1263
1264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1265 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1266 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1267
1268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1269 msgid "audio filter for trivial resampling"
1270 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1271
1272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1273 msgid "audio filter for ugly resampling"
1274 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1275
1276 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1277 msgid "float32 audio mixer module"
1278 msgstr "float32 audio mixer module"
1279
1280 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1281 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1282 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1283
1284 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1285 msgid "trivial audio mixer module"
1286 msgstr "trivial audio mixer module"
1287
1288 #. ****************************************************************************
1289 #. * Module descriptor
1290 #. ****************************************************************************
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1292 msgid "Try to use S/PDIF output"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1296 msgid ""
1297 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1298 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1299 "selects analog PCM output."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1303 msgid "ALSA"
1304 msgstr "ALSA"
1305
1306 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1307 msgid "ALSA device name"
1308 msgstr "ALSA apparaat naam"
1309
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1311 msgid "ALSA audio module"
1312 msgstr "ALSA audio module"
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1315 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:284
1316 msgid "A/52 over S/PDIF"
1317 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1318
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1320 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:309
1321 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1322 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1323 msgid "Mono"
1324 msgstr "Mono"
1325
1326 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1327 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:303
1328 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1329 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1330 msgid "Stereo"
1331 msgstr "Stereo"
1332
1333 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1334 #: modules/audio_output/oss.c:288
1335 msgid "5.1"
1336 msgstr "5.1"
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1339 #: modules/audio_output/oss.c:296
1340 msgid "2 Front 2 Rear"
1341 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1342
1343 #: modules/audio_output/arts.c:67
1344 msgid "aRts audio module"
1345 msgstr "aRts audio module"
1346
1347 #: modules/audio_output/directx.c:122
1348 msgid "DirectX audio module"
1349 msgstr "DirectX audio module"
1350
1351 #: modules/audio_output/esd.c:65
1352 msgid "EsounD audio module"
1353 msgstr "EsounD audio module"
1354
1355 #. ****************************************************************************
1356 #. * Module descriptor
1357 #. ****************************************************************************
1358 #: modules/audio_output/file.c:82
1359 msgid "output format"
1360 msgstr "output formaat"
1361
1362 #: modules/audio_output/file.c:83
1363 msgid ""
1364 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1365 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1366 msgstr ""
1367 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1368 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1369
1370 #: modules/audio_output/file.c:86
1371 msgid "add wave header"
1372 msgstr "voeg wave header toe"
1373
1374 #: modules/audio_output/file.c:87
1375 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1376 msgstr ""
1377 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1378 "schrijven"
1379
1380 #: modules/audio_output/file.c:104
1381 msgid "path of the output file"
1382 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1383
1384 #: modules/audio_output/file.c:105
1385 msgid "By default samples.raw"
1386 msgstr "Standaard samples,raw"
1387
1388 #: modules/audio_output/file.c:114
1389 #, fuzzy
1390 msgid "file audio output module"
1391 msgstr "bestands audio output module"
1392
1393 #. ****************************************************************************
1394 #. * Module descriptor
1395 #. ****************************************************************************
1396 #: modules/audio_output/oss.c:93
1397 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1398 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1399
1400 #: modules/audio_output/oss.c:95
1401 msgid ""
1402 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1403 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1404 "drivers, then you need to enable this option."
1405 msgstr ""
1406 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1407 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1408 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1409
1410 #: modules/audio_output/oss.c:106
1411 msgid "OSS"
1412 msgstr "OSS"
1413
1414 #: modules/audio_output/oss.c:108
1415 msgid "OSS dsp device"
1416 msgstr "OSS dsp apparaat"
1417
1418 #: modules/audio_output/oss.c:111
1419 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1420 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1421
1422 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1423 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1424 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1425
1426 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1427 msgid "Win32 waveOut extension module"
1428 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1429
1430 #: modules/codec/a52.c:81
1431 msgid "A/52 parser"
1432 msgstr "A/52 parser"
1433
1434 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1435 msgid "A52 downmix module"
1436 msgstr "A52 downmix module"
1437
1438 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1439 msgid "A52 IMDCT module"
1440 msgstr "A52 IMDCT module"
1441
1442 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1443 msgid "software A52 decoder"
1444 msgstr "software A52 decoder"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1447 msgid "SSE A52 downmix module"
1448 msgstr "SSE A52 downmix module"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1451 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1452 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1453
1454 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1455 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1456 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1457
1458 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1459 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1460 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1461
1462 #: modules/codec/araw.c:73
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1465 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1466
1467 #: modules/codec/dv.c:48
1468 msgid "DV video decoder"
1469 msgstr "DV video decoder"
1470
1471 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1472 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1473 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1474
1475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1476 msgid "Ffmpeg"
1477 msgstr "Ffmpeg"
1478
1479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1480 msgid "Post processing"
1481 msgstr "Nabewerking"
1482
1483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1484 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1485 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1486
1487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1488 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1489 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1490
1491 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1492 msgid "C Post Processing module"
1493 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1494
1495 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1496 msgid "MMX Post Processing module"
1497 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1498
1499 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1500 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1501 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1502
1503 #: modules/codec/lpcm.c:98
1504 msgid "linear PCM audio parser"
1505 msgstr "linear PCM audio parser"
1506
1507 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1508 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. ****************************************************************************
1512 #. * Module descriptor
1513 #. ****************************************************************************
1514 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1515 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1516 msgid "IDCT module"
1517 msgstr "IDCT module"
1518
1519 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1520 msgid "AltiVec IDCT module"
1521 msgstr "AltiVec IDCT module"
1522
1523 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1524 msgid "classic IDCT module"
1525 msgstr "classic IDCT module"
1526
1527 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1528 msgid "MMX IDCT module"
1529 msgstr "MMX IDCT module"
1530
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1532 msgid "MMX EXT IDCT module"
1533 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1536 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1537 msgid "motion compensation module"
1538 msgstr "compensatie module voor beweging"
1539
1540 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1541 msgid "3D Now! motion compensation module"
1542 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1543
1544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1545 msgid "AltiVec motion compensation module"
1546 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1547
1548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1549 msgid "MMX motion compensation module"
1550 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1553 #, fuzzy
1554 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1555 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1556
1557 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1561 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1562 msgstr ""
1563 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1564 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1565
1566 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1570 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1571 "module available."
1572 msgstr ""
1573 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1574 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1575 "gekozen."
1576
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1578 msgid "use additional processors"
1579 msgstr "gebruik extra processors"
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1582 msgid ""
1583 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1584 "one, you can specify the number of processors here."
1585 msgstr ""
1586 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1587 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1588 "opgegeven worden."
1589
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1591 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1593
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1595 msgid ""
1596 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1597 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1598 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1599 "anything."
1600 msgstr ""
1601 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1602 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1603 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1604 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1605 "situatie de originele instellingen."
1606
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1608 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1609 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1610
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor.
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1615 msgid "Font used by the text subtitler"
1616 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1617
1618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1619 msgid ""
1620 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1621 "will be used to display them."
1622 msgstr ""
1623 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1624 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1625 "video."
1626
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1628 #, fuzzy
1629 msgid "subtitles"
1630 msgstr "ondertiteling"
1631
1632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1633 #, fuzzy
1634 msgid "subtitles decoder module"
1635 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1636
1637 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1638 msgid "infrared remote control module"
1639 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1640
1641 #. ****************************************************************************
1642 #. * Module descriptor
1643 #. ****************************************************************************
1644 #: modules/control/rc/rc.c:81
1645 #, fuzzy
1646 msgid "show stream position"
1647 msgstr "laat video positie zien"
1648
1649 #: modules/control/rc/rc.c:82
1650 msgid ""
1651 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1652 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1653
1654 #: modules/control/rc/rc.c:84
1655 msgid "fake TTY"
1656 msgstr "fake TTY"
1657
1658 #: modules/control/rc/rc.c:85
1659 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1660 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1661
1662 #: modules/control/rc/rc.c:88
1663 msgid "Remote control"
1664 msgstr "Afstandsbediening"
1665
1666 #: modules/control/rc/rc.c:93
1667 msgid "remote control interface module"
1668 msgstr "afstandsbediening interface module"
1669
1670 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1671 msgid "AAC stream demux"
1672 msgstr "AAC stream demux"
1673
1674 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1675 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1676 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1677
1678 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1679 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1680 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1681
1682 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1685
1686 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1687 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1688 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1689
1690 #. ****************************************************************************
1691 #. * Module descriptor
1692 #. ****************************************************************************
1693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1694 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1695 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1696
1697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1698 msgid ""
1699 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1700 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1701 "using an old version, select this option."
1702 msgstr ""
1703 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1704 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1705 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1706
1707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1708 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1709 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1710
1711 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1712 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1713 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1714
1715 #: modules/demux/util/id3.c:46
1716 msgid "Simple id3 tag skipper"
1717 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1718
1719 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1720 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1721 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1722
1723 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1724 msgid "BeOS standard API module"
1725 msgstr "BeOS standard API module"
1726
1727 #. ****************************************************************************
1728 #. * Module descriptor
1729 #. ****************************************************************************
1730 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1731 msgid "autoplay selected file"
1732 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1733
1734 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1735 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1736 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1737
1738 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1741 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1742
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1744 msgid "vlc (familiar)"
1745 msgstr "vlc (familiar)"
1746
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:391
1748 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:588
1749 #: modules/gui/macosx/open.m:850
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Open"
1752 msgstr "Open"
1753
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Open file"
1757 msgstr "Open een bestand"
1758
1759 #.
1760 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1761 #.
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:207
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Preferences"
1767 msgstr "Voorkeuren"
1768
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1770 msgid "Rewind"
1771 msgstr "Langzaam"
1772
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1774 msgid "Rewind stream"
1775 msgstr "Speel langzaam"
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:664
1780 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
1781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1782 msgid "Pause"
1783 msgstr "Pauze"
1784
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Pause stream"
1788 msgstr "Pauzeer stream"
1789
1790 #. dock menu
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/intf.m:236
1794 #: modules/gui/macosx/intf.m:271 modules/gui/macosx/intf.m:671
1795 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:673
1796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:67 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
1798 msgid "Play"
1799 msgstr "Start"
1800
1801 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Play stream"
1804 msgstr "Start stream"
1805
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:200
1809 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1810 #: modules/gui/macosx/controls.m:532 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1811 msgid "Stop"
1812 msgstr "Stop"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Stop stream"
1817 msgstr "Stop stream"
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1820 msgid "Forward"
1821 msgstr "Sneller"
1822
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1824 msgid "Forward stream"
1825 msgstr "Speel sneller"
1826
1827 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1828 #.
1829 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1830 #.
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1834 msgid "About"
1835 msgstr "Over"
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1838 msgid "0:00:00"
1839 msgstr "0:00:00"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:165
1842 msgid "URL:"
1843 msgstr "URL:"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1846 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1847 msgid "Name"
1848 msgstr "Naam"
1849
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1851 msgid "Type"
1852 msgstr "Type"
1853
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1855 msgid "Size"
1856 msgstr "Grootte"
1857
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1859 #, fuzzy
1860 msgid "User"
1861 msgstr "Gebruiker"
1862
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Group"
1866 msgstr "Groep"
1867
1868 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1869 msgid "file://"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1873 msgid "ftp://"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1877 msgid "http://"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1881 msgid "udp://:1234"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1885 msgid "udp6://:1234"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1889 msgid "rtp://:1234"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1893 msgid "rtp6://:1234"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1897 msgid "Media"
1898 msgstr "Media"
1899
1900 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1901 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:762
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:209
1903 msgid "Save"
1904 msgstr "Opslaan"
1905
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:208
1908 msgid "Apply"
1909 msgstr "Pas Toe"
1910
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2841
1913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1914 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1916 msgid "Cancel"
1917 msgstr "Annuleer"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1920 msgid "Automatically play file."
1921 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1922
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Preference"
1926 msgstr "Voorkeuren"
1927
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1929 msgid ""
1930 "VideoLAN Client\n"
1931 " for familiar Linux"
1932 msgstr ""
1933 "VideoLAN Client\n"
1934 " voor familiar Linux"
1935
1936 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1937 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1938 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1939
1940 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1943 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1944
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1946 msgid ""
1947 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1948 "from local or network sources."
1949 msgstr ""
1950 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1951 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1952
1953 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1955 #, c-format
1956 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1957 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1958
1959 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1960 #, c-format
1961 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1962 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1963
1964 #. ****************************************************************************
1965 #. * Module descriptor
1966 #. ****************************************************************************
1967 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1968 msgid "show tooltips"
1969 msgstr "toon tooltips"
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1972 msgid "Show tooltips for configuration options."
1973 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1976 msgid "show text on toolbar buttons"
1977 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1978
1979 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1980 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1981 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1984 msgid "maximum height for the configuration windows"
1985 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1988 msgid ""
1989 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1990 "preferences menu will occupy."
1991 msgstr ""
1992 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1993 "in te stellen."
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1996 msgid "GNOME"
1997 msgstr "GNOME"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2000 msgid "GNOME interface module"
2001 msgstr "GNOME interface module"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
2005 msgid "_Open File..."
2006 msgstr "Open Bestand..."
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Open a file"
2014 msgstr "Open een bestand"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
2018 msgid "Open _Disc..."
2019 msgstr "Open _Disk..."
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
2023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2025 msgid "Open a DVD or VCD"
2026 msgstr "Open een DVD of VCD"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
2030 msgid "_Network Stream..."
2031 msgstr "_Netwerk Stream..."
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
2036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Select a network stream"
2039 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
2042 msgid "_Eject Disc"
2043 msgstr "_Eject Disk"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2047 msgid "Eject disc"
2048 msgstr "Verwijder schijf"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
2051 msgid "_Hide interface"
2052 msgstr "_Verberg interface"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
2056 msgid "_Fullscreen"
2057 msgstr "_Volledig Scherm"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2060 msgid "Progr_am"
2061 msgstr "Progr_amma"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
2064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2065 msgid "Choose the program"
2066 msgstr "Selecteer het programma"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2069 msgid "_Title"
2070 msgstr "_Titel"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2073 msgid "Choose title"
2074 msgstr "Kies een titel"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
2077 msgid "_Chapter"
2078 msgstr "_Hoofdstuk"
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2081 msgid "Choose chapter"
2082 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2085 msgid "_Playlist..."
2086 msgstr "_Speellijst..."
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2090 msgid "Open the playlist window"
2091 msgstr "Open het speellijst scherm"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2094 msgid "_Modules..."
2095 msgstr "_Modules..."
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2098 msgid "Open the module manager"
2099 msgstr "Open de module manager"
2100
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2102 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2103 msgid "Messages..."
2104 msgstr "Boodschappen..."
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2108 msgid "Open the messages window"
2109 msgstr "Open het berichten venster"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2114 msgid "_Audio"
2115 msgstr "_Audio"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2120 msgid "Select audio channel"
2121 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2126 msgid "_Subtitles"
2127 msgstr "_Ondertiteling"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2132 msgid "Select subtitles channel"
2133 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2138 msgid "Volume Up"
2139 msgstr "Geluid Harder"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2144 msgid "Volume Down"
2145 msgstr "Geluid Zachter"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2150 msgid "Mute"
2151 msgstr "Geluid Stil"
2152
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2157 msgid "Channels"
2158 msgstr "Kanalen"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2164 msgid "Device"
2165 msgstr "Apparaat"
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2170 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2171 msgid "Screen"
2172 msgstr "Scherm"
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2177 #: modules/gui/macosx/controls.m:571
2178 msgid "Deinterlace"
2179 msgstr "Deinterface"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Video"
2184 msgstr "Video"
2185
2186 #.
2187 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2188 #.
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2192 msgid "VideoLAN Client"
2193 msgstr "VideoLAN Client"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1550
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2294 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2698
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2815 modules/gui/macosx/intf.m:220
2200 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:215
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:781
2202 #: modules/gui/macosx/open.m:815 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
2204 msgid "File"
2205 msgstr "Bestand"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2691 modules/gui/macosx/open.m:177
2212 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2214 msgid "Disc"
2215 msgstr "Disk"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2219 msgid "Net"
2220 msgstr "Netwerk"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2223 msgid "Sat"
2224 msgstr "Sateliet"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2227 msgid "Open a Satellite Card"
2228 msgstr "Open een sateliet kaart"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2233 msgid "Back"
2234 msgstr "Terug"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2237 msgid "Go Backward"
2238 msgstr "Ga Terug"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2241 msgid "Stop Stream"
2242 msgstr "Stop Stream"
2243
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2246 msgid "Eject"
2247 msgstr "Verwijder"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2250 msgid "Play Stream"
2251 msgstr "Start Stream"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2254 msgid "Pause Stream"
2255 msgstr "Pauzeer Stream"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2260 msgid "Slow"
2261 msgstr "Langzaam"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2264 msgid "Play Slower"
2265 msgstr "Speel langzamer"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
2270 msgid "Fast"
2271 msgstr "Snel"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2274 msgid "Play Faster"
2275 msgstr "Speel Sneller"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2278 msgid "Open Playlist"
2279 msgstr "Open Speellijst"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2286 msgid "Prev"
2287 msgstr "Vorige"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Previous file"
2293 msgstr "Vorig Bestand"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:203
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:537
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2302 msgid "Next"
2303 msgstr "Volgende"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2306 msgid "Next File"
2307 msgstr "Volgende Bestand"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2311 msgid "Title:"
2312 msgstr "Titel:"
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2315 msgid "Select previous title"
2316 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2320 msgid "Chapter:"
2321 msgstr "Hoofdstuk:"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2324 msgid "Select previous chapter"
2325 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2328 msgid "Select next chapter"
2329 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2333 msgid "No server"
2334 msgstr "Geen server"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2337 msgid "Network Channel:"
2338 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2342 msgid "Go!"
2343 msgstr "Ga!"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Toggle _Interface"
2348 msgstr "Optie _Interface"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Toggle fullscreen mode"
2353 msgstr "Volledig scherm"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2356 msgid "_Jump..."
2357 msgstr "_Spring..."
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2360 msgid "Got directly so specified point"
2361 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2366 msgid "Program"
2367 msgstr "Programma"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2370 msgid "Switch program"
2371 msgstr "Verander van Programma"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2374 msgid "_Navigation"
2375 msgstr "_Navigeer"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2378 msgid "Navigate through titles and chapters"
2379 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2383 msgid "Playlist..."
2384 msgstr "Speellijst..."
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2387 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2388 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2389 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2392 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2393 msgid ""
2394 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2395 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2396 msgstr ""
2397 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2398 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1440
2401 msgid "Open Stream"
2402 msgstr "Open Stroom"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1725
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2406 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2407 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1747
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Open Target:"
2412 msgstr "Open Doel locatie:"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1767
2415 msgid ""
2416 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2417 "targets:"
2418 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1543
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2036 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1811
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/macosx/open.m:180
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:189
2424 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
2426 msgid "Browse..."
2427 msgstr "Blader..."
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1835
2430 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2433 msgid "Title"
2434 msgstr "Titel"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1577 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1845
2437 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2440 msgid "Chapter"
2441 msgstr "Hoofdstuk"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1865
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2445 msgid "Disc type"
2446 msgstr "Disk type"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:549
2450 msgid "DVD"
2451 msgstr "DVD"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1892
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:458
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:541
2456 msgid "VCD"
2457 msgstr "VCD"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1900
2460 msgid "Use DVD menus"
2461 msgstr "Gebruik DVD menus"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1908
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2465 msgid "Device name"
2466 msgstr "Apparaat naam"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1686 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1954
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:609
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:659 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2471 msgid "UDP/RTP"
2472 msgstr "UDP/RTP"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1964
2475 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2477 msgid "UDP/RTP Multicast"
2478 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1974
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:656 modules/gui/macosx/open.m:684
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
2484 msgid "Channel server"
2485 msgstr "Kanaal server"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2489 #: modules/gui/macosx/open.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2490 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2491 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1801
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1812 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2069 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:198
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2499 msgid "Port"
2500 msgstr "Poort"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2016 modules/gui/macosx/open.m:197
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:220
2506 msgid "Address"
2507 msgstr "Adres"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2026
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:201
2511 msgid "URL"
2512 msgstr "URL"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2136
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2705 modules/gui/macosx/open.m:178
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:338
2518 msgid "Network"
2519 msgstr "Netwerk"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2153
2522 msgid "Symbol Rate"
2523 msgstr "Symbol Rate"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1895 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2163
2526 msgid "Frequency"
2527 msgstr "Frequentie"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1905 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2173
2530 msgid "Polarization"
2531 msgstr "Polarisatie"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2193
2534 msgid "FEC"
2535 msgstr "FEC"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1944 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2212
2538 msgid "Vertical"
2539 msgstr "Vertikaal"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1952 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2220
2542 msgid "Horizontal"
2543 msgstr "Horizontaal"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2262
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Satellite"
2548 msgstr "Sateliet"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Subtitle"
2553 msgstr "Ondertiteling"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2043 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2311
2556 #, fuzzy
2557 msgid "delay"
2558 msgstr "Start"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2326
2561 msgid "fps"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2199 modules/gui/macosx/open.m:390
2565 #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:849
2566 msgid "Open File"
2567 msgstr "Open een bestand"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
2570 msgid "Modules"
2571 msgstr "Modules"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2244
2574 msgid ""
2575 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2576 "version."
2577 msgstr ""
2578 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2308
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
2582 msgid "Url"
2583 msgstr "Url"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
2587 msgid "All"
2588 msgstr "Allemaal"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2327
2591 msgid "Item"
2592 msgstr "Onderdeel"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2339 modules/gui/win32/strings.cpp:194
2595 msgid "Crop"
2596 msgstr "Verklein"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2346 modules/gui/win32/strings.cpp:192
2599 msgid "Invert"
2600 msgstr "Inverteer"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2353 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2603 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2604 msgid "Select"
2605 msgstr "Selecteer"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2365 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2677
2608 msgid "Add"
2609 msgstr "Voeg toe"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2613 msgid "Delete"
2614 msgstr "Verwijder"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2379 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2617 msgid "Selection"
2618 msgstr "Selectie"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2456 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2822
2621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
2622 msgid "Duration"
2623 msgstr "Duur"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2608
2626 msgid "Jump to: "
2627 msgstr "Spring naar: "
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2625 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2553
2630 msgid "s."
2631 msgstr "s."
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2568
2634 msgid "m:"
2635 msgstr "m:"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2583
2638 msgid "h:"
2639 msgstr "h:"
2640
2641 #. messages panel
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2912
2643 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:151
2645 msgid "Messages"
2646 msgstr "Berichten"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2649 #, c-format
2650 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2651 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2654 msgid "Gtk+"
2655 msgstr "Gtk+"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2658 msgid "Gtk+ interface module"
2659 msgstr "Gtk+ interface module"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2662 msgid "_File"
2663 msgstr "_Bestand"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2666 msgid "_Close"
2667 msgstr "_Sluit"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2670 msgid "Close the window"
2671 msgstr "Sluit het venster"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2674 msgid "E_xit"
2675 msgstr "Af_sluiten"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2678 msgid "Exit the program"
2679 msgstr "Sluit programma af"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2682 msgid "_View"
2683 msgstr "_Toon"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2686 msgid "Hide the main interface window"
2687 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2690 msgid "Navigate through the stream"
2691 msgstr "Navigeer door de stream"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2694 msgid "_Settings"
2695 msgstr "_Instellingen"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2698 msgid "A_udio"
2699 msgstr "A_udio"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2702 msgid "_Preferences..."
2703 msgstr "_Voorkeuren..."
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2706 msgid "Configure the application"
2707 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2710 msgid "_Help"
2711 msgstr "_Help"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2714 msgid "_About..."
2715 msgstr "_Over..."
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2718 msgid "About this application"
2719 msgstr "Over dit programma"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2722 msgid "Channel:"
2723 msgstr "Kanaal:"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2726 msgid "_Play"
2727 msgstr "S_peel"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2730 msgid "Authors"
2731 msgstr "Auteurs"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2734 msgid ""
2735 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2736 "http://www.videolan.org/"
2737 msgstr ""
2738 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2739 "http://www.videolan.org/"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2360
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2834
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2941 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2744 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:152
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:210
2748 msgid "OK"
2749 msgstr "OK"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1712
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Open Target"
2754 msgstr "Open Doel"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2483
2757 msgid "Select File"
2758 msgstr "Selecteer Bestand"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
2761 msgid "Jump"
2762 msgstr "Spring"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2537
2765 msgid "Go to:"
2766 msgstr "Ga naar:"
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2769 msgid "Selected"
2770 msgstr "Geselecteerd"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2773 msgid "_Crop"
2774 msgstr "_Verklein"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2774
2777 msgid "_Invert"
2778 msgstr "_Inverteer"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2785
2781 msgid "_Select"
2782 msgstr "_Selecteer"
2783
2784 #. special case for "off" item
2785 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2788 msgid "None"
2789 msgstr "Geen"
2790
2791 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2792 #, c-format
2793 msgid "Title %d (%d)"
2794 msgstr "Titel: %d (%d)"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2797 #, c-format
2798 msgid "Chapter %d"
2799 msgstr "Hoofdstuk %d"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2802 msgid "Description"
2803 msgstr "Beschrijving"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2807 msgid "Configure"
2808 msgstr "Configureer"
2809
2810 #. add new label
2811 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2812 msgid "Selected:"
2813 msgstr "Geselecteerd:"
2814
2815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2816 msgid "Languages"
2817 msgstr "Talen"
2818
2819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Subtitles"
2823 msgstr "Ondertiteling"
2824
2825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2826 msgid "Stream info..."
2827 msgstr "Stream informatie..."
2828
2829 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2830 msgid "Off"
2831 msgstr "Uit"
2832
2833 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2834 msgid "Path to ui.rc file"
2835 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2836
2837 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2838 msgid "KDE interface module"
2839 msgstr "KDE interface module"
2840
2841 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Messages:"
2844 msgstr "Berichten:"
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2847 #, fuzzy
2848 msgid "VLC - Controller"
2849 msgstr "Knoppen"
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2852 #: modules/gui/macosx/controls.m:536
2853 msgid "Previous"
2854 msgstr "Vorige"
2855
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Slowmotion"
2859 msgstr "Selectie"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Fast Forward"
2864 msgstr "Sneller"
2865
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Volume"
2869 msgstr "Geluid Harder"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Position"
2874 msgstr "Polarisatie"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2877 msgid "Close"
2878 msgstr "Sluit"
2879
2880 #. main menu
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2882 msgid "About VLC Media Player"
2883 msgstr "Over VLC Media Speler"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2886 msgid "Hide VLC"
2887 msgstr "Verberg VLC"
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2890 msgid "Hide Others"
2891 msgstr "_Verberg Anderen"
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2894 msgid "Show All"
2895 msgstr "Toon Alle Vensters"
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2898 msgid "Quit VLC"
2899 msgstr "Sluit VLC af"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2902 msgid "Open..."
2903 msgstr "Open..."
2904
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2906 msgid "Open File..."
2907 msgstr "Open Bestand..."
2908
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2910 msgid "Open Disc..."
2911 msgstr "Open Disk..."
2912
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2914 msgid "Open Network..."
2915 msgstr "Open Netwerk..."
2916
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Open Recent"
2920 msgstr "Open laatste"
2921
2922 #. Recent Items Menu
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1170
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Clear Menu"
2926 msgstr "Maak menu leeg"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2929 msgid "Edit"
2930 msgstr "Bewerk"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2933 msgid "Cut"
2934 msgstr "Knip"
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2937 msgid "Copy"
2938 msgstr "Kopieer"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2941 msgid "Paste"
2942 msgstr "Plak"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2945 msgid "Clear"
2946 msgstr "Verwijder"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2949 msgid "Select All"
2950 msgstr "Selecteer Alles"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2953 msgid "Controls"
2954 msgstr "Knoppen"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:516
2957 msgid "Faster"
2958 msgstr "Sneller"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:517
2961 msgid "Slower"
2962 msgstr "Langzamer"
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2965 msgid "Loop"
2966 msgstr "Herhaal"
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2969 msgid "Language"
2970 msgstr "Taal"
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:554
2973 msgid "Fullscreen"
2974 msgstr "Volledig Scherm"
2975
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2977 msgid "Window"
2978 msgstr "Venster"
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2981 msgid "Minimize Window"
2982 msgstr "Verklein Venster"
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2985 msgid "Close Window"
2986 msgstr "Sluit Venster"
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Controller"
2991 msgstr "Knoppen"
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Bring All to Front"
2996 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2997
2998 #. error panel
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
3000 msgid "Error"
3001 msgstr "Fout"
3002
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
3004 msgid ""
3005 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3006 "request :"
3007 msgstr ""
3008 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3009 "handelen :"
3010
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3012 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3013 msgstr ""
3014 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3015 "instructies op:"
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
3018 msgid "Open Messages Window"
3019 msgstr "Open het Berichten Venster"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
3022 msgid "Dismiss"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/macosx/open.m:169
3026 msgid "Open Source"
3027 msgstr "Open Bron"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/open.m:171
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3032 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3033
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:181
3035 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3036 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:184
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Load subtitles"
3041 msgstr "ondertiteling"
3042
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:190
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3046 msgstr "Gebruik DVD menus"
3047
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:447
3049 msgid "VIDEO_TS folder"
3050 msgstr "VIDEO_TS map"
3051
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:214
3053 msgid "Stream output MRL"
3054 msgstr "Stroom output MRL"
3055
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:782
3057 #: modules/gui/macosx/open.m:820 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3058 msgid "UDP"
3059 msgstr "UDP"
3060
3061 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3063 msgid "RTP"
3064 msgstr "RTP"
3065
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:811
3067 msgid "AVI"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:753
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:812 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3072 msgid "PS"
3073 msgstr "PS"
3074
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3076 msgid "TS"
3077 msgstr "TS"
3078
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:492 modules/gui/macosx/open.m:544
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:552
3081 msgid "No %@s found"
3082 msgstr "Geen %@s gevonden"
3083
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3085 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3086 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3087
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:761
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Save File"
3091 msgstr "Bewaar Bestand"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/vout.m:990
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Screen %d"
3096 msgstr "Scherm %d"
3097
3098 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3099 #, fuzzy
3100 msgid "ncurses interface module"
3101 msgstr "ncurses interface module"
3102
3103 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3104 msgid "QNX RTOS module"
3105 msgstr "QNX RTOS module"
3106
3107 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3108 msgid "Qt interface module"
3109 msgstr "Qt interface module"
3110
3111 #. ****************************************************************************
3112 #. * Module descriptor
3113 #. ****************************************************************************
3114 #: modules/gui/win32/win32.cpp:294
3115 msgid "maximum number of lines in the log window"
3116 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3117
3118 #: modules/gui/win32/win32.cpp:296
3119 msgid ""
3120 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3121 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3122 msgstr ""
3123 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3124 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3125
3126 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Native Windows interface module"
3129 msgstr "Native Windows interface module"
3130
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3132 #, fuzzy
3133 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3134 msgstr ""
3135 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3136 "http://www.videolan.org/"
3137
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3139 #, fuzzy
3140 msgid "http://www.videolan.org/"
3141 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3142
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3144 msgid "Version x.y.z"
3145 msgstr ""
3146
3147 #.
3148 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3149 #.
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Open Disc"
3153 msgstr "Open Disk"
3154
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device &name:"
3158 msgstr "Apparaat naam:"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Starting position"
3163 msgstr "roteer vertikaal"
3164
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3166 #, fuzzy
3167 msgid "&Title:"
3168 msgstr "Titel:"
3169
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3171 #, fuzzy
3172 msgid "&Chapter:"
3173 msgstr "Hoofdstuk:"
3174
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3176 msgid "&Menus"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3180 msgid "F:\\"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3184 msgid "ToolBar"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3188 msgid "ToolButtonSep1"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3192 msgid "ToolButtonSep2"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3196 msgid "ToolButtonSep3"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3200 #, fuzzy
3201 msgid "File read"
3202 msgstr "Bestand"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&File"
3207 msgstr "Bestand"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Open &file..."
3212 msgstr "Open Bestand..."
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Open &disc..."
3217 msgstr "Open Disk..."
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Network stream..."
3222 msgstr "_Netwerk Stream..."
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&View"
3227 msgstr "Toon"
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3230 #, fuzzy
3231 msgid "&Hide interface"
3232 msgstr "_Verberg interface"
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&Playlist..."
3237 msgstr "Speellijst..."
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Add interface"
3242 msgstr "_Verberg interface"
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Spawn a new interface"
3247 msgstr "netwerk interface"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&Controls"
3252 msgstr "Knoppen"
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Audio device"
3257 msgstr "VCD apparaat"
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3260 #, fuzzy
3261 msgid "C&hannels"
3262 msgstr "Kanalen"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Sc&reen"
3267 msgstr "Scherm"
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Program"
3272 msgstr "Programma"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Title"
3277 msgstr "Titel"
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3280 #, fuzzy
3281 msgid "&Chapter"
3282 msgstr "Hoofdstuk"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3285 msgid "&Angle"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select angle"
3291 msgstr "Selecteer Bestand"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Language"
3296 msgstr "Taal"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Subtitles"
3301 msgstr "Ondertiteling"
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Help"
3306 msgstr "_Help"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Close this popup"
3311 msgstr "Sluit het venster"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Show interface"
3316 msgstr "netwerk interface"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Jump..."
3321 msgstr "_Spring..."
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Audio settings"
3326 msgstr "_Instellingen"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Navigation"
3331 msgstr "_Navigeer"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3334 #, fuzzy
3335 msgid "New stream"
3336 msgstr "Speel langzaam"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Network Stream..."
3341 msgstr "_Netwerk Stream..."
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Play slower"
3346 msgstr "Speel langzamer"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Play faster"
3351 msgstr "Speel Sneller"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Next file"
3356 msgstr "Volgende Bestand"
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Stream output..."
3361 msgstr "Stream output"
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Open the stream output"
3366 msgstr "gebruik video stream output"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Add subtitles..."
3371 msgstr "ondertiteling"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3374 msgid "Add a subtitle file"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Exit"
3380 msgstr "Af_sluiten"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Fullscreen"
3385 msgstr "Volledig Scherm"
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Preferences..."
3390 msgstr "_Voorkeuren..."
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3393 #, fuzzy
3394 msgid "About..."
3395 msgstr "_Over..."
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select next title"
3400 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Volume &Up"
3405 msgstr "Geluid Harder"
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3408 msgid "Increase the volume"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Volume &Down"
3414 msgstr "Geluid Zachter"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3417 msgid "Decrease the volume"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Mute"
3423 msgstr "Geluid Stil"
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Toggle mute"
3428 msgstr "Optie _Interface"
3429
3430 #.
3431 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3432 #.
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:158
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Open network"
3436 msgstr "Open Netwerk..."
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Network mode"
3441 msgstr "Netwerk"
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160 modules/gui/win32/strings.cpp:161
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:219
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Port:"
3447 msgstr "Poort"
3448
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:220
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Address:"
3453 msgstr "Adres"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
3456 msgid "vlcs"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Filename"
3462 msgstr "log bestandsnaam"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Add"
3467 msgstr "Voeg toe"
3468
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&File..."
3472 msgstr "Open Bestand..."
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Disc..."
3477 msgstr "Open Disk..."
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Network..."
3482 msgstr "Netwerk"
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Url"
3487 msgstr "Url"
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Delete"
3492 msgstr "Verwijder"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 modules/gui/win32/strings.cpp:187
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Selection"
3497 msgstr "Selectie"
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Invert selection"
3502 msgstr "Selectie"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Crop selection"
3507 msgstr "Selectie"
3508
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Delete selection"
3512 msgstr "Selectie"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Delete &all"
3517 msgstr "Verwijder"
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Invert selection"
3522 msgstr "Selectie"
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Crop selection"
3527 msgstr "Selectie"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Delete selection"
3532 msgstr "Selectie"
3533
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3535 msgid "Delete all items"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Play the selected stream"
3541 msgstr "Start stream"
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:218
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3546 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3547
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3549 msgid "file/ts://"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3553 msgid "239.239.0.1"
3554 msgstr ""
3555
3556 #.
3557 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3558 #.
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Add subtitles"
3562 msgstr "ondertiteling"
3563
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:235
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select a subtitles file"
3567 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3568
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:236
3570 msgid "Delay:"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:237
3574 #, fuzzy
3575 msgid "FPS:"
3576 msgstr "PS"
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:238
3579 msgid "Set the delay (in seconds)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3583 msgid "0.0"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3587 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. ****************************************************************************
3591 #. * Module descriptor
3592 #. ****************************************************************************
3593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3594 msgid "dummy image chroma format"
3595 msgstr "dummy image chroma format"
3596
3597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3598 msgid ""
3599 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3600 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3601 msgstr ""
3602 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3603 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3604 "de snelste module te gebruiken."
3605
3606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3607 msgid "dummy functions module"
3608 msgstr "dummy functie module"
3609
3610 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3613 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3614
3615 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Gtk+ helper module"
3618 msgstr "Gtk+ helper module"
3619
3620 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3621 msgid "log filename"
3622 msgstr "log bestandsnaam"
3623
3624 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3625 msgid "Specify the log filename."
3626 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3627
3628 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3629 msgid "log format"
3630 msgstr "log formaat"
3631
3632 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3633 msgid ""
3634 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3635 msgstr ""
3636 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3637 "en \"html\""
3638
3639 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3640 msgid "file logging interface module"
3641 msgstr "bestands logging interface module"
3642
3643 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3644 msgid "Using the logger interface plugin..."
3645 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3646
3647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3648 msgid "libc memcpy module"
3649 msgstr "libc memcpy module"
3650
3651 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3652 msgid "3D Now! memcpy module"
3653 msgstr "3D Now! memcpy module"
3654
3655 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3656 msgid "MMX memcpy module"
3657 msgstr "MMX memcpy module"
3658
3659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3660 msgid "MMX EXT memcpy module"
3661 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3662
3663 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3664 msgid "AltiVec memcpy module"
3665 msgstr "AltiVec memcpy module"
3666
3667 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3668 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3669 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3670
3671 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3672 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3673 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3674
3675 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3676 #, fuzzy
3677 msgid "C module that does nothing"
3678 msgstr "de C module die niks doet"
3679
3680 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Miscellaneous stress tests"
3683 msgstr "Overige stress testen"
3684
3685 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3686 #, fuzzy
3687 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3688 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3689
3690 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3691 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3692 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3693
3694 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3695 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3696 msgid "conversions from "
3697 msgstr "conversies van "
3698
3699 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3700 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3701 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3702 msgid " to "
3703 msgstr " naar "
3704
3705 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3707 msgid "MMX conversions from "
3708 msgstr "MMX conversies van "
3709
3710 #. ****************************************************************************
3711 #. * Module descriptor
3712 #. ****************************************************************************
3713 #: modules/video_filter/clone.c:53
3714 msgid "Number of clones"
3715 msgstr "Aantal klonen"
3716
3717 #: modules/video_filter/clone.c:54
3718 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3719 msgstr ""
3720 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3721 "worden."
3722
3723 #: modules/video_filter/clone.c:60
3724 #, fuzzy
3725 msgid "image clone video module"
3726 msgstr "image kloon video module"
3727
3728 #. ****************************************************************************
3729 #. * Module descriptor
3730 #. ****************************************************************************
3731 #: modules/video_filter/crop.c:54
3732 msgid "crop geometry"
3733 msgstr "verklein afmetingen"
3734
3735 #: modules/video_filter/crop.c:55
3736 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3737 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3738
3739 #: modules/video_filter/crop.c:57
3740 msgid "automatic cropping"
3741 msgstr "automatische verkleining"
3742
3743 #: modules/video_filter/crop.c:58
3744 msgid "Activate automatic black border cropping"
3745 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3746
3747 #: modules/video_filter/crop.c:64
3748 #, fuzzy
3749 msgid "image crop video module"
3750 msgstr "image verklein video module"
3751
3752 #. ****************************************************************************
3753 #. * Module descriptor
3754 #. ****************************************************************************
3755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3756 #, fuzzy
3757 msgid "deinterlace mode"
3758 msgstr "deinterface mode"
3759
3760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3761 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3762 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3763
3764 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3765 msgid "deinterlacing module"
3766 msgstr "deinterlacing module"
3767
3768 #. ****************************************************************************
3769 #. * Module descriptor
3770 #. ****************************************************************************
3771 #: modules/video_filter/distort.c:59
3772 #, fuzzy
3773 msgid "distort mode"
3774 msgstr "distort mode"
3775
3776 #: modules/video_filter/distort.c:60
3777 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3778 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3779
3780 #: modules/video_filter/distort.c:68
3781 msgid "miscellaneous video effects module"
3782 msgstr "overige video effecten module"
3783
3784 #: modules/video_filter/invert.c:52
3785 msgid "invert video module"
3786 msgstr "inverteer video module"
3787
3788 #. ****************************************************************************
3789 #. * Module descriptor
3790 #. ****************************************************************************
3791 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3792 msgid "Blur factor"
3793 msgstr "Wazigheids faktor"
3794
3795 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3796 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3797 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3798
3799 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3800 msgid "Motion blur filter"
3801 msgstr "Motion blur filter"
3802
3803 #. ****************************************************************************
3804 #. * Module descriptor
3805 #. ****************************************************************************
3806 #: modules/video_filter/transform.c:57
3807 msgid "transform type"
3808 msgstr "transform type"
3809
3810 #: modules/video_filter/transform.c:58
3811 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3812 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3813
3814 #: modules/video_filter/transform.c:66
3815 msgid "image transformation module"
3816 msgstr "image transformatie module"
3817
3818 #. ****************************************************************************
3819 #. * Module descriptor
3820 #. ****************************************************************************
3821 #: modules/video_filter/wall.c:53
3822 msgid "number of columns"
3823 msgstr "aantal kolommen"
3824
3825 #: modules/video_filter/wall.c:54
3826 msgid ""
3827 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3828 msgstr ""
3829 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3830 "worden."
3831
3832 #: modules/video_filter/wall.c:57
3833 msgid "number of rows"
3834 msgstr "aantal rijen"
3835
3836 #: modules/video_filter/wall.c:58
3837 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3838 msgstr ""
3839 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3840 "worden"
3841
3842 #: modules/video_filter/wall.c:61
3843 msgid "active windows"
3844 msgstr "actief scherm"
3845
3846 #: modules/video_filter/wall.c:62
3847 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3848 msgstr ""
3849 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3850 "geselecteerd"
3851
3852 #: modules/video_filter/wall.c:70
3853 msgid "image wall video module"
3854 msgstr "image muur video module"
3855
3856 #: modules/video_output/aa.c:55
3857 msgid "ASCII-art video output module"
3858 msgstr "ASCII-art video output module"
3859
3860 #. ****************************************************************************
3861 #. * Module descriptor
3862 #. ****************************************************************************
3863 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3864 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3865 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3866
3867 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3868 msgid ""
3869 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3870 "doesn't have any effect when using overlays."
3871 msgstr ""
3872 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3873 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3874
3875 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3876 msgid "use video buffers in system memory"
3877 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3878
3879 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3880 msgid ""
3881 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3882 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3883 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3884 "doesn't have any effect when using overlays."
3885 msgstr ""
3886 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3887 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3888 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3889 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3890
3891 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3892 #, fuzzy
3893 msgid "specify an existing window"
3894 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3895
3896 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3897 msgid ""
3898 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3899 "DANGEROUS, use with care."
3900 msgstr ""
3901 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3902 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3903 "voorzichtigheid."
3904
3905 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3906 #, fuzzy
3907 msgid "DirectX video module"
3908 msgstr "DirecX video module"
3909
3910 #: modules/video_output/fb.c:69
3911 msgid "framebuffer device"
3912 msgstr "framebuffer apparaat"
3913
3914 #: modules/video_output/fb.c:70
3915 msgid "Linux console framebuffer module"
3916 msgstr "Linux console framebuffer module"
3917
3918 #. ****************************************************************************
3919 #. * Module descriptor
3920 #. ****************************************************************************
3921 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3922 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3923 msgid "X11 display name"
3924 msgstr "X11 scherm naam"
3925
3926 #: modules/video_output/ggi.c:57
3927 msgid ""
3928 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3929 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3930 msgstr ""
3931 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3932 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3933
3934 #: modules/video_output/glide.c:64
3935 msgid "3dfx Glide module"
3936 msgstr "3dfx Glide module"
3937
3938 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3939 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3940 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3941
3942 #. ****************************************************************************
3943 #. * Module descriptor
3944 #. ****************************************************************************
3945 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3946 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3947 msgid "alternate fullscreen method"
3948 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3949
3950 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3951 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3952 msgid ""
3953 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3954 "its drawbacks.\n"
3955 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3956 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3957 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3958 "show on top of the video."
3959 msgstr ""
3960 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3961 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3962 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3963 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3964 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3965 "video te zien zijn."
3966
3967 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3972 "the value of the DISPLAY environment variable."
3973 msgstr ""
3974 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3975 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3976
3977 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3978 msgid "X11 MGA module"
3979 msgstr "X11 MGA module"
3980
3981 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3982 #, fuzzy
3983 msgid "QT Embedded display name"
3984 msgstr "QT Embedded display namem"
3985
3986 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3990 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3991 msgstr ""
3992 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3993 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3994
3995 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3996 msgid "QT Embedded drawable"
3997 msgstr "QT Embedded drawable"
3998
3999 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4000 msgid ""
4001 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4002 "option is DANGEROUS, use with care."
4003 msgstr ""
4004 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4005 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4006
4007 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4008 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4009 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4010 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4011 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4012 #, fuzzy
4013 msgid "QT Embedded module"
4014 msgstr "QT Embedded module"
4015
4016 #: modules/video_output/sdl.c:105
4017 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4018 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4019
4020 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4021 msgid "SVGAlib module"
4022 msgstr "SVGAlib module"
4023
4024 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4025 msgid "X11 drawable"
4026 msgstr "X11 drawable"
4027
4028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4029 msgid ""
4030 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4031 "is DANGEROUS, use with care."
4032 msgstr ""
4033 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4034 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4035 "optie."
4036
4037 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4038 msgid "use shared memory"
4039 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4040
4041 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4042 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4043 msgstr ""
4044 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4045
4046 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4047 msgid "X11"
4048 msgstr "X11"
4049
4050 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4051 msgid "X11 module"
4052 msgstr "X11 module"
4053
4054 #. ****************************************************************************
4055 #. * Module descriptor
4056 #. ****************************************************************************
4057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4058 msgid "XVideo adaptor number"
4059 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4060
4061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4062 msgid ""
4063 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4064 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4065 msgstr ""
4066 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4067 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4068
4069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4070 msgid "XVimage chroma format"
4071 msgstr "XVimage chroma formaat"
4072
4073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4074 msgid ""
4075 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4076 "to improve performances by using the most efficient one."
4077 msgstr ""
4078 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4079 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4080
4081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4082 #, fuzzy
4083 msgid "XVideo"
4084 msgstr "XVideo"
4085
4086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4087 msgid "XVideo extension module"
4088 msgstr "XVideo extensie module"
4089
4090 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4091 msgid "scope effect"
4092 msgstr "scope effect"
4093
4094 #. ****************************************************************************
4095 #. * Module descriptor
4096 #. ****************************************************************************
4097 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4098 #, fuzzy
4099 msgid "flip vertical position"
4100 msgstr "roteer vertikaal"
4101
4102 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4103 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4104 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4105
4106 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4107 #, fuzzy
4108 msgid "vertical offset"
4109 msgstr "vertikale offset"
4110
4111 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4112 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4113 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4114
4115 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4116 msgid "shadow offset"
4117 msgstr "schaduw offset"
4118
4119 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4120 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4121 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4122
4123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4124 msgid "font"
4125 msgstr "lettertype"
4126
4127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4128 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4129 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4130
4131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4132 #, fuzzy
4133 msgid "XOSD module"
4134 msgstr "XOSD module"
4135
4136 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4137 #, fuzzy
4138 msgid "xosd interface module"
4139 msgstr "xosd interface module"
4140
4141 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4142 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4143
4144 #~ msgid "UDP Multicast"
4145 #~ msgstr "UDP Multicast"
4146
4147 #~ msgid "HTTP"
4148 #~ msgstr "HTTP"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Play/Pause"
4152 #~ msgstr "Pauze"
4153
4154 #~ msgid "Open a File"
4155 #~ msgstr "Open een bestand"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "View"
4159 #~ msgstr "Toon"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Open a network stream"
4163 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Open file..."
4167 #~ msgstr "Open Bestand..."
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Open disc..."
4171 #~ msgstr "Open Disk..."
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Network stream..."
4175 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4176
4177 #~ msgid "Previous File"
4178 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4182 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4187 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4190 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4194 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4195
4196 #~ msgid "Select chapter"
4197 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4201 #~ msgstr "Volledig scherm"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4205 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Jump to next chapter"
4209 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4210
4211 #~ msgid "number of channels of audio output"
4212 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4216 #~ "by your audio output module."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4219 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4220
4221 #~ msgid "S/PDIF"
4222 #~ msgstr "S/PDIF"
4223
4224 #~ msgid "Libmad"
4225 #~ msgstr "Libmad"
4226
4227 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4228 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4229
4230 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4231 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4232
4233 #~ msgid "Select program"
4234 #~ msgstr "Verander van Programma"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "About vlc"
4238 #~ msgstr "Over vlc"
4239
4240 #~ msgid "Select title"
4241 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Softer"
4245 #~ msgstr "Langzmer"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "RTP access module"
4249 #~ msgstr "RTP access module"
4250
4251 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4252 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4253
4254 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4255 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Select audio language"
4259 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "%s module options:\n"
4263 #~ "\n"
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "%s module opties:\n"
4266 #~ "\n"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4271 #~ "choices are builtin and mad."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4274 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4279 #~ "Common choices are builtin and a52."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4282 #~ "vlc.\n"
4283 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4284
4285 #~ msgid "Jump to previous title"
4286 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Channel Server"
4290 #~ msgstr "Kanaal server"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4294 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4297 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4298
4299 #~ msgid "Transponder settings"
4300 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4301
4302 #~ msgid "Network Stream"
4303 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4304
4305 #~ msgid "Broadcast"
4306 #~ msgstr "Broadcast"
4307
4308 #~ msgid "Open Satellite Card"
4309 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4310
4311 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4312 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4313
4314 #~ msgid "output statistics"
4315 #~ msgstr "statistieken"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4319 #~ "statistics messages."
4320 #~ msgstr ""
4321 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4322 #~ "het scherm. "
4323
4324 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4325 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4329 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4332 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4337 #~ "use.\n"
4338 #~ "Note that by default no video filter is used."
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4341 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4346 #~ "default."
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4349 #~ "zoeken."
4350
4351 #~ msgid "Channel server:"
4352 #~ msgstr "Kanaal server:"
4353
4354 #~ msgid "port:"
4355 #~ msgstr "poort:"
4356
4357 #~ msgid "Port of the stream server"
4358 #~ msgstr "Poort van de stream server"