]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* modules/gui/wxwindows/Modules.am: included the 2 new bitmaps.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Linker"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechter"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omgekeerd stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Speellijst"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
125 msgid "Program"
126 msgstr "Programma"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
135 msgid "Title"
136 msgstr "Titel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Hoofdstuk"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "Navigatie"
151
152 #: src/input/input_programs.c:110
153 #, fuzzy
154 msgid "Video track"
155 msgstr "Video"
156
157 #: src/input/input_programs.c:113
158 #, fuzzy
159 msgid "Audio track"
160 msgstr "Audio"
161
162 #: src/input/input_programs.c:116
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitles track"
165 msgstr "Ondertiteling"
166
167 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Title %i"
170 msgstr "Titel"
171
172 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Chapter %i"
175 msgstr "Hoofdstuk %d"
176
177 #: src/input/input_programs.c:382
178 #, fuzzy
179 msgid "Next title"
180 msgstr "Volgende Bestand"
181
182 #: src/input/input_programs.c:385
183 #, fuzzy
184 msgid "Previous title"
185 msgstr "Vorig Bestand"
186
187 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
188 #, fuzzy
189 msgid "Next Chapter"
190 msgstr "Hoofdstuk"
191
192 #: src/input/input_programs.c:394
193 #, fuzzy
194 msgid "Previous Chapter"
195 msgstr "Hoofdstuk"
196
197 #: src/input/input_programs.c:668
198 msgid "Disable"
199 msgstr ""
200
201 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
202 #, c-format
203 msgid "Track %i"
204 msgstr ""
205
206 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
207 msgid "C"
208 msgstr "nl"
209
210 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Usage: %s [options] [items]...\n"
214 "\n"
215 msgstr ""
216 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
217 "\n"
218
219 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
220 msgid "string"
221 msgstr ""
222
223 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
224 msgid "integer"
225 msgstr ""
226
227 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
228 msgid "float"
229 msgstr ""
230
231 #: src/libvlc.c:1209
232 msgid " (default enabled)"
233 msgstr " (standaard)"
234
235 #: src/libvlc.c:1210
236 msgid " (default disabled)"
237 msgstr " (niet standaard)"
238
239 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Press the RETURN key to continue...\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
246
247 #: src/libvlc.c:1354
248 msgid "[module]              [description]\n"
249 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
250
251 #: src/libvlc.c:1399
252 msgid ""
253 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
254 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
255 "see the file named COPYING for details.\n"
256 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
257 msgstr ""
258 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
259 "wet is toegestaan.\n"
260 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
261 "Public License;\n"
262 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
263 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
264
265 #: src/libvlc.h:40
266 #, fuzzy
267 msgid "Interface module"
268 msgstr "interface module"
269
270 #: src/libvlc.h:42
271 msgid ""
272 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
273 "behavior is to automatically select the best module available."
274 msgstr ""
275 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
276 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
277
278 #: src/libvlc.h:46
279 #, fuzzy
280 msgid "Extra interface modules"
281 msgstr "extra interface modules"
282
283 #: src/libvlc.h:48
284 msgid ""
285 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
286 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
287 "a comma separated list of interface modules."
288 msgstr ""
289 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
290 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
291 "van door komma's gescheiden interface modules."
292
293 #: src/libvlc.h:52
294 #, fuzzy
295 msgid "Verbosity (0,1,2)"
296 msgstr "detail (0,1,2)"
297
298 #: src/libvlc.h:54
299 msgid ""
300 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
301 "1=warnings, 2=debug)."
302 msgstr ""
303 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
304 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
305
306 #: src/libvlc.h:57
307 #, fuzzy
308 msgid "Be quiet"
309 msgstr "wees stil"
310
311 #: src/libvlc.h:59
312 msgid "This options turns off all warning and information messages."
313 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
314
315 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
317 msgid "Language"
318 msgstr "Taal"
319
320 #: src/libvlc.h:62
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
324 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
325 msgstr ""
326 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
327
328 #: src/libvlc.h:66
329 #, fuzzy
330 msgid "Color messages"
331 msgstr "gekleurde berichten"
332
333 #: src/libvlc.h:68
334 msgid ""
335 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
336 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
337 msgstr ""
338 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
339 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
340 "werken."
341
342 #: src/libvlc.h:71
343 #, fuzzy
344 msgid "Show advanced options"
345 msgstr "toon geavanceerde opties"
346
347 #: src/libvlc.h:73
348 msgid ""
349 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
350 "options, including those that most users should never touch"
351 msgstr ""
352 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
353 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
354
355 #: src/libvlc.h:76
356 #, fuzzy
357 msgid "Interface default search path"
358 msgstr "interface standaard zoekpad"
359
360 #: src/libvlc.h:78
361 msgid ""
362 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
363 "when looking for a file."
364 msgstr ""
365 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
366
367 #: src/libvlc.h:81
368 #, fuzzy
369 msgid "Plugin search path"
370 msgstr "plugin zoekpad"
371
372 #: src/libvlc.h:83
373 msgid ""
374 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
375 "plugins."
376 msgstr ""
377 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
378 "vinden."
379
380 #: src/libvlc.h:86
381 #, fuzzy
382 msgid "Audio output module"
383 msgstr "audio output module"
384
385 #: src/libvlc.h:88
386 msgid ""
387 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
388 "default behavior is to automatically select the best method available."
389 msgstr ""
390 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
391 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
392
393 #: src/libvlc.h:92
394 #, fuzzy
395 msgid "Enable audio"
396 msgstr "schakel audio in"
397
398 #: src/libvlc.h:94
399 msgid ""
400 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
401 "stage won't be done, and it will save some processing power."
402 msgstr ""
403 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
404 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
405
406 #: src/libvlc.h:97
407 #, fuzzy
408 msgid "Force mono audio"
409 msgstr "gebruik mono audio"
410
411 #: src/libvlc.h:98
412 msgid "This will force a mono audio output"
413 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
414
415 #: src/libvlc.h:100
416 #, fuzzy
417 msgid "Audio output volume"
418 msgstr "audio volume"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid ""
422 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
424
425 #: src/libvlc.h:105
426 #, fuzzy
427 msgid "Audio output saved volume"
428 msgstr "opgeslagen audio volume"
429
430 #: src/libvlc.h:107
431 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
432 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
433
434 #: src/libvlc.h:109
435 #, fuzzy
436 msgid "Audio output frequency (Hz)"
437 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
438
439 #: src/libvlc.h:111
440 msgid ""
441 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
442 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443 msgstr ""
444 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
445 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
446
447 #: src/libvlc.h:115
448 msgid "High quality audio resampling"
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:117
452 msgid ""
453 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
454 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
455 msgstr ""
456
457 #: src/libvlc.h:121
458 #, fuzzy
459 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
460 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
461
462 #: src/libvlc.h:123
463 msgid ""
464 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
465 "notice a lag between the video and the audio."
466 msgstr ""
467 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
468 "synchroon lopen."
469
470 #: src/libvlc.h:126
471 #, fuzzy
472 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
473 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
474
475 #: src/libvlc.h:128
476 msgid ""
477 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
478 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
479 msgstr ""
480 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
481 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
482
483 #: src/libvlc.h:131
484 #, fuzzy
485 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
486 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
487
488 #: src/libvlc.h:133
489 msgid ""
490 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
491 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
492 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
493 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
494 "It works with any source format from mono to 5.1."
495 msgstr ""
496 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
497 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
498 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
499 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
500 "geluid.\n"
501 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
502
503 #: src/libvlc.h:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Video output module"
506 msgstr "video output module"
507
508 #: src/libvlc.h:142
509 msgid ""
510 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
511 "default behavior is to automatically select the best method available."
512 msgstr ""
513 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
514 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
515
516 #: src/libvlc.h:146
517 #, fuzzy
518 msgid "Enable video"
519 msgstr "zet video aan"
520
521 #: src/libvlc.h:148
522 msgid ""
523 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
524 "stage won't be done, which will save some processing power."
525 msgstr ""
526 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
527 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
528
529 #: src/libvlc.h:151
530 #, fuzzy
531 msgid "Display identifier"
532 msgstr "beeldscherm naam"
533
534 #: src/libvlc.h:153
535 msgid ""
536 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
537 "instance :0.1."
538 msgstr ""
539 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
540 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
541
542 #: src/libvlc.h:156
543 #, fuzzy
544 msgid "Video width"
545 msgstr "video breedte"
546
547 #: src/libvlc.h:158
548 msgid ""
549 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
550 "characteristics."
551 msgstr ""
552 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
553 "karakteristieken van de video aan te passen."
554
555 #: src/libvlc.h:161
556 #, fuzzy
557 msgid "Video height"
558 msgstr "video hoogte"
559
560 #: src/libvlc.h:163
561 msgid ""
562 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
563 "video characteristics."
564 msgstr ""
565 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
566 "karakteristieken van de video aan te passen."
567
568 #: src/libvlc.h:166
569 #, fuzzy
570 msgid "Zoom video"
571 msgstr "zoom video"
572
573 #: src/libvlc.h:168
574 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
575 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
576
577 #: src/libvlc.h:170
578 #, fuzzy
579 msgid "Grayscale video output"
580 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
581
582 #: src/libvlc.h:172
583 msgid ""
584 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
585 "can also allow you to save some processing power)."
586 msgstr ""
587 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
588 "kan rekenkracht besparen.)"
589
590 #: src/libvlc.h:175
591 #, fuzzy
592 msgid "Fullscreen video output"
593 msgstr "volledig scherm"
594
595 #: src/libvlc.h:177
596 msgid ""
597 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
598 msgstr ""
599 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
600 "scherm grootte afspelen."
601
602 #: src/libvlc.h:180
603 #, fuzzy
604 msgid "Overlay video output"
605 msgstr "overlay video uitvoer"
606
607 #: src/libvlc.h:182
608 msgid ""
609 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
610 "your graphic card."
611 msgstr ""
612 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
613 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
614
615 #: src/libvlc.h:185
616 #, fuzzy
617 msgid "Force SPU position"
618 msgstr "forceer SPU positie"
619
620 #: src/libvlc.h:187
621 msgid ""
622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
623 "over the movie. Try several positions."
624 msgstr ""
625 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
626 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
627
628 #: src/libvlc.h:190
629 #, fuzzy
630 msgid "Video filter module"
631 msgstr "video filter module"
632
633 #: src/libvlc.h:192
634 msgid ""
635 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
636 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
637 msgstr ""
638 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
639 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
640
641 #: src/libvlc.h:196
642 #, fuzzy
643 msgid "Source aspect ratio"
644 msgstr "aspect ratio bron"
645
646 #: src/libvlc.h:198
647 msgid ""
648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
653 msgstr ""
654 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
655 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
656 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
657 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
658 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
659 "grootte voorstelt."
660
661 #: src/libvlc.h:206
662 #, fuzzy
663 msgid "Destination aspect ratio"
664 msgstr "aspect ratio uitvoer"
665
666 #: src/libvlc.h:208
667 msgid ""
668 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
669 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
670 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
671 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
672 "squareness."
673 msgstr ""
674 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
675 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
676 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
677 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
678 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
679 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
680
681 #: src/libvlc.h:215
682 #, fuzzy
683 msgid "Server port"
684 msgstr "server poort"
685
686 #: src/libvlc.h:217
687 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
688 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
689
690 #: src/libvlc.h:219
691 msgid "MTU of the network interface"
692 msgstr "MTU van de netwerk interface"
693
694 #: src/libvlc.h:221
695 msgid ""
696 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
697 "usually 1500."
698 msgstr ""
699 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
700 "voor Ethernet is dit 1500."
701
702 #: src/libvlc.h:224
703 #, fuzzy
704 msgid "Network interface address"
705 msgstr "netwerk interface adres"
706
707 #: src/libvlc.h:226
708 msgid ""
709 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
710 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
711 "multicasting interface here."
712 msgstr ""
713 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
714 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
715 "instellen."
716
717 #: src/libvlc.h:230
718 #, fuzzy
719 msgid "Time to live"
720 msgstr "multicast timeout"
721
722 #: src/libvlc.h:232
723 msgid ""
724 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
725 "output."
726 msgstr ""
727 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
728 "output"
729
730 #: src/libvlc.h:235
731 #, fuzzy
732 msgid "Choose program (SID)"
733 msgstr "selecteer programma (SID)"
734
735 #: src/libvlc.h:237
736 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
737 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
738
739 #: src/libvlc.h:239
740 #, fuzzy
741 msgid "Choose audio"
742 msgstr "selecteer audio"
743
744 #: src/libvlc.h:241
745 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
746 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
747
748 #: src/libvlc.h:243
749 #, fuzzy
750 msgid "Choose channel"
751 msgstr "selecteer een kanaal"
752
753 #: src/libvlc.h:245
754 msgid ""
755 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
756 "to n)."
757 msgstr ""
758 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
759 "gebruiken."
760
761 #: src/libvlc.h:248
762 #, fuzzy
763 msgid "Choose subtitles"
764 msgstr "selecteer een ondertiteling"
765
766 #: src/libvlc.h:250
767 msgid ""
768 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
769 "(from 1 to n)."
770 msgstr ""
771 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
772 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
773
774 #: src/libvlc.h:253
775 msgid "DVD device"
776 msgstr "DVD apparaat"
777
778 #: src/libvlc.h:256
779 msgid ""
780 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
781 "the drive letter (eg D:)"
782 msgstr ""
783 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
784 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
785
786 #: src/libvlc.h:260
787 msgid "This is the default DVD device to use."
788 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
789
790 #: src/libvlc.h:263
791 msgid "VCD device"
792 msgstr "VCD apparaat"
793
794 #: src/libvlc.h:265
795 msgid "This is the default VCD device to use."
796 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
797
798 #: src/libvlc.h:267
799 #, fuzzy
800 msgid "Force IPv6"
801 msgstr "forceer IPv6"
802
803 #: src/libvlc.h:269
804 msgid ""
805 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
806 "connections."
807 msgstr ""
808 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
809 "UDP en HTTP connecties."
810
811 #: src/libvlc.h:272
812 #, fuzzy
813 msgid "Force IPv4"
814 msgstr "forceer IPv4"
815
816 #: src/libvlc.h:274
817 msgid ""
818 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
819 "connections."
820 msgstr ""
821 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
822 "UDP en HTTP connecties."
823
824 #: src/libvlc.h:277
825 #, fuzzy
826 msgid "Choose preferred codec list"
827 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
828
829 #: src/libvlc.h:279
830 msgid ""
831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
832 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
833 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
834 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
835 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
836 msgstr ""
837 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
838 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
839 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
840 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
841 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
842 "niet gespecificeerd zijn."
843
844 #: src/libvlc.h:286
845 #, fuzzy
846 msgid "Choose preferred video encoder list"
847 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
848
849 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
850 msgid ""
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
852 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
853
854 #: src/libvlc.h:290
855 #, fuzzy
856 msgid "Choose preferred audio encoder list"
857 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
858
859 #: src/libvlc.h:295
860 #, fuzzy
861 msgid "Choose a stream output"
862 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
863
864 #: src/libvlc.h:297
865 msgid "Empty if no stream output."
866 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
867
868 #: src/libvlc.h:299
869 msgid "Display while streaming"
870 msgstr ""
871
872 #: src/libvlc.h:301
873 #, fuzzy
874 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
875 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
876
877 #: src/libvlc.h:303
878 #, fuzzy
879 msgid "Enable video stream output"
880 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
881
882 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
883 msgid ""
884 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
885 "stream output facility when this last one is enabled."
886 msgstr ""
887 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
888 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
889
890 #: src/libvlc.h:308
891 #, fuzzy
892 msgid "Video encoding codec"
893 msgstr "encodeer codec voor video"
894
895 #: src/libvlc.h:310
896 msgid "This allows you to force video encoding"
897 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
898
899 #: src/libvlc.h:312
900 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
901 msgstr ""
902
903 #: src/libvlc.h:314
904 #, fuzzy
905 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
906 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
907
908 #: src/libvlc.h:316
909 #, fuzzy
910 msgid "Enable audio stream output"
911 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
912
913 #: src/libvlc.h:321
914 #, fuzzy
915 msgid "Audio encoding codec"
916 msgstr "encodeer codec voor audio"
917
918 #: src/libvlc.h:323
919 msgid "This allows you to force audio encoding"
920 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
921
922 #: src/libvlc.h:325
923 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.h:327
927 #, fuzzy
928 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
929 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
930
931 #: src/libvlc.h:329
932 #, fuzzy
933 msgid "Choose preferred packetizer list"
934 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
935
936 #: src/libvlc.h:331
937 msgid ""
938 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
939 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
940
941 #: src/libvlc.h:334
942 #, fuzzy
943 msgid "Mux module"
944 msgstr "mux module"
945
946 #: src/libvlc.h:336
947 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
948 msgstr ""
949 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
950 "modules."
951
952 #: src/libvlc.h:338
953 #, fuzzy
954 msgid "Access output module"
955 msgstr "access output module"
956
957 #: src/libvlc.h:340
958 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
959 msgstr ""
960 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
961 "output modules."
962
963 #: src/libvlc.h:343
964 #, fuzzy
965 msgid "Enable CPU MMX support"
966 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
967
968 #: src/libvlc.h:345
969 msgid ""
970 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
971 "of them."
972 msgstr ""
973 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
974 "van maken."
975
976 #: src/libvlc.h:348
977 #, fuzzy
978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
979 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
980
981 #: src/libvlc.h:350
982 msgid ""
983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
984 "advantage of them."
985 msgstr ""
986 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
987 "gebruik van maken."
988
989 #: src/libvlc.h:353
990 #, fuzzy
991 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
992 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
993
994 #: src/libvlc.h:355
995 msgid ""
996 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
997 "advantage of them."
998 msgstr ""
999 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1000 "gebruik van maken."
1001
1002 #: src/libvlc.h:358
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Enable CPU SSE support"
1005 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
1006
1007 #: src/libvlc.h:360
1008 msgid ""
1009 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1010 "of them."
1011 msgstr ""
1012 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1013 "van maken."
1014
1015 #: src/libvlc.h:363
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1018 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
1019
1020 #: src/libvlc.h:365
1021 msgid ""
1022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1023 "advantage of them."
1024 msgstr ""
1025 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1026 "gebruik van maken."
1027
1028 #: src/libvlc.h:368
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Play files randomly forever"
1031 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1032
1033 #: src/libvlc.h:370
1034 msgid ""
1035 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1036 "interrupted."
1037 msgstr ""
1038 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1039 "expliciet wordt gestopt."
1040
1041 #: src/libvlc.h:373
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Launch playlist on startup"
1044 msgstr "start speellijst bij opstarten"
1045
1046 #: src/libvlc.h:375
1047 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1048 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
1049
1050 #: src/libvlc.h:377
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Enqueue items in playlist"
1053 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
1054
1055 #: src/libvlc.h:379
1056 msgid ""
1057 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1058 "this option."
1059 msgstr ""
1060 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
1061 "wanneer ze geopend worden."
1062
1063 #: src/libvlc.h:382
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Loop playlist on end"
1066 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
1067
1068 #: src/libvlc.h:384
1069 msgid ""
1070 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1071 "option."
1072 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1073
1074 #: src/libvlc.h:387
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Memory copy module"
1077 msgstr "geheugen kopieer module"
1078
1079 #: src/libvlc.h:389
1080 msgid ""
1081 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1082 "select the fastest one supported by your hardware."
1083 msgstr ""
1084 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1085 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1086 "computer hardware."
1087
1088 #: src/libvlc.h:392
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Access module"
1091 msgstr "access module"
1092
1093 #: src/libvlc.h:394
1094 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1095 msgstr ""
1096 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
1097 "modules mogelijk maakt."
1098
1099 #: src/libvlc.h:396
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Demux module"
1102 msgstr "demux module"
1103
1104 #: src/libvlc.h:398
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1106 msgstr ""
1107 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1108 "modules mogelijk maakt."
1109
1110 #: src/libvlc.h:400
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1113 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1114
1115 #: src/libvlc.h:402
1116 msgid ""
1117 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1118 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1119 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1120 msgstr ""
1121 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1122 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1123 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1124 "optreden met deze snellere implementatie."
1125
1126 #: src/libvlc.h:407
1127 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1128 msgstr ""
1129 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1130
1131 #: src/libvlc.h:410
1132 msgid ""
1133 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1134 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1135 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1136 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1137 "the default and the fastest), 1 and 2."
1138 msgstr ""
1139 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1140 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1141 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1142 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1143 "implementatie), 1 en 2."
1144
1145 #: src/libvlc.h:418
1146 msgid "Real-time priority"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:420
1150 msgid ""
1151 "\n"
1152 "Playlist items:\n"
1153 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1154 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1155 "                                 DVD device\n"
1156 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1157 "                                 VCD device\n"
1158 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1159 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1160 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1161 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1162 msgstr ""
1163 "\n"
1164 "Speellijst items:\n"
1165 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1166 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1167 "                                 DVD apparaat\n"
1168 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1169 "                                 VCD apparaat\n"
1170 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1171 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1172 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1173 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1174
1175 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1176 msgid "Interface"
1177 msgstr "Interface"
1178
1179 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1180 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1181 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1185 msgid "Audio"
1186 msgstr "Audio"
1187
1188 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1189 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1190 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1194 msgid "Video"
1195 msgstr "Video"
1196
1197 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1198 msgid "Input"
1199 msgstr "Input"
1200
1201 #: src/libvlc.h:527
1202 msgid "Decoders"
1203 msgstr "Decoders"
1204
1205 #: src/libvlc.h:530
1206 msgid "Encoders"
1207 msgstr "Encoders"
1208
1209 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1213 msgid "Stream output"
1214 msgstr "Stream uitvoer"
1215
1216 #: src/libvlc.h:554
1217 msgid "CPU"
1218 msgstr "CPU"
1219
1220 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1221 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1228 msgid "Playlist"
1229 msgstr "Speellijst"
1230
1231 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1232 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1233 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1234 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1235 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1236 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1237 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1238 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1239 msgid "Miscellaneous"
1240 msgstr "Overige"
1241
1242 #: src/libvlc.h:586
1243 msgid "main program"
1244 msgstr "hoofd programma"
1245
1246 #: src/libvlc.h:592
1247 msgid "print help"
1248 msgstr "print help"
1249
1250 #: src/libvlc.h:594
1251 msgid "print detailed help"
1252 msgstr "print gedetailleerde help"
1253
1254 #: src/libvlc.h:597
1255 msgid "print a list of available modules"
1256 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1257
1258 #: src/libvlc.h:599
1259 msgid "print help on module"
1260 msgstr "print help van een module"
1261
1262 #: src/libvlc.h:602
1263 msgid "print version information"
1264 msgstr "print versie informatie"
1265
1266 #: src/misc/configuration.c:946
1267 msgid "boolean"
1268 msgstr "boolean"
1269
1270 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1271 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1272 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Caching value in ms"
1275 msgstr "buffer grootte in ms"
1276
1277 #: modules/access/cdda.c:88
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1281 "should be set in miliseconds units."
1282 msgstr ""
1283 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1284 "miliseconden opgegeven."
1285
1286 #: modules/access/cdda.c:92
1287 #, fuzzy
1288 msgid "CD Audio input"
1289 msgstr "VCD input"
1290
1291 #: modules/access/cdda.c:99
1292 #, fuzzy
1293 msgid "CD Audio demux"
1294 msgstr "Audio menu"
1295
1296 #: modules/access/directory.c:82
1297 msgid "Standard filesystem directory input"
1298 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1299
1300 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1303 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1304
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1306 msgid ""
1307 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1308 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1309 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1310 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1311 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1312 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1313 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1314 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1315 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1316 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1317 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1318 "The default method is: key."
1319 msgstr ""
1320 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1321 "beveiliging.\n"
1322 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1323 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1324 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1325 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1326 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1327 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1328 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1329 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1330 "uitgeprobeerd worden.\n"
1331 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1332 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1333 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1334 "ook gebruikt door libdvdcss."
1335
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1337 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1338 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1339
1340 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1341 msgid "dvd"
1342 msgstr "dvd"
1343
1344 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1345 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1346 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1347
1348 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1349 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1350 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1351
1352 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1353 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1354 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1355
1356 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1357 msgid "DVD input with menus support"
1358 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1359
1360 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1361 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1362 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1363
1364 #: modules/access/file.c:71
1365 msgid ""
1366 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1367 "should be set in miliseconds units."
1368 msgstr ""
1369 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1370 "wordt in milliseconden opgegeven."
1371
1372 #: modules/access/file.c:75
1373 msgid "Standard filesystem file input"
1374 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1375
1376 #: modules/access/file.c:76
1377 msgid "file"
1378 msgstr "bestand"
1379
1380 #: modules/access/ftp.c:88
1381 msgid ""
1382 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1383 "should be set in miliseconds units."
1384 msgstr ""
1385 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1386 "in miliseconden opgegeven."
1387
1388 #: modules/access/ftp.c:92
1389 msgid "FTP input"
1390 msgstr "FTP invoer"
1391
1392 #: modules/access/http.c:74
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify an HTTP proxy"
1395 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1396
1397 #: modules/access/http.c:76
1398 msgid ""
1399 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1400 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1401 "tried."
1402 msgstr ""
1403 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1404 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1405 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1406
1407 #: modules/access/http.c:82
1408 msgid ""
1409 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1410 "should be set in miliseconds units."
1411 msgstr ""
1412 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1413 "wordt in miliseconden opgegeven."
1414
1415 #: modules/access/http.c:86
1416 msgid "http"
1417 msgstr "http"
1418
1419 #: modules/access/http.c:89
1420 msgid "HTTP input"
1421 msgstr "HTTP invoer"
1422
1423 #: modules/access/mms/mms.c:59
1424 msgid ""
1425 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1426 "should be set in miliseconds units."
1427 msgstr ""
1428 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1429 "miliseconden opgegeven."
1430
1431 #: modules/access/mms/mms.c:63
1432 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1433 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1434
1435 #: modules/access_output/dummy.c:56
1436 msgid "Dummy stream ouput"
1437 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1438
1439 #: modules/access_output/file.c:58
1440 msgid "File stream ouput"
1441 msgstr "Voer uit naar stream"
1442
1443 #: modules/access_output/http.c:54
1444 msgid "HTTP stream ouput"
1445 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1446
1447 #: modules/access_output/udp.c:73
1448 msgid "UDP stream ouput"
1449 msgstr "UDP stream uitvoer"
1450
1451 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Satellite default transponder frequency"
1454 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1455
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Satellite default transponder polarization"
1459 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1460
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Satellite default transponder FEC"
1464 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1465
1466 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1469 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1470
1471 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Use diseqc with antenna"
1474 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1475
1476 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1479 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1480
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1484 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1485
1486 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1489 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1490
1491 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1492 msgid "satellite input"
1493 msgstr "satelliet invoer"
1494
1495 #: modules/access/slp.c:78
1496 msgid "SLP input"
1497 msgstr "SLP invoer"
1498
1499 #: modules/access/slp.c:79
1500 msgid "slp"
1501 msgstr "slp"
1502
1503 #: modules/access/udp.c:72
1504 msgid "caching value in ms"
1505 msgstr "buffer grootte in ms"
1506
1507 #: modules/access/udp.c:74
1508 msgid ""
1509 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1510 "should be set in miliseconds units."
1511 msgstr ""
1512 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1513 "miliseconden opgegeven."
1514
1515 #: modules/access/udp.c:78
1516 msgid "UDP/RTP input"
1517 msgstr "UDP/RTP invoer"
1518
1519 #: modules/access/udp.c:79
1520 msgid "udp"
1521 msgstr "udp"
1522
1523 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1524 msgid ""
1525 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1526 "should be set in miliseconds units."
1527 msgstr ""
1528 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1529 "milliseconden opgegeven."
1530
1531 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1532 msgid "Video4Linux input"
1533 msgstr "Video4Linux invoer"
1534
1535 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1536 msgid "v4l"
1537 msgstr "v4l"
1538
1539 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Video4Linux demuxer"
1542 msgstr "Video4Linux invoer"
1543
1544 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1545 msgid "VCD input"
1546 msgstr "VCD input"
1547
1548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Characteristic dimension"
1551 msgstr "karakteristieke dimensie"
1552
1553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1554 msgid ""
1555 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1556 "left speaker and listener in meters."
1557 msgstr ""
1558 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1559 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1560
1561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1562 msgid "headphone"
1563 msgstr "koptelefoon"
1564
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1566 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1567 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1568
1569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1570 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1571 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1574 msgid "A/52 dynamic range compression"
1575 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1578 msgid ""
1579 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1580 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1581 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1582 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1583 msgstr ""
1584 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1585 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1586 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1587 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1590 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1591 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1594 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1595 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1598 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1599 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1602 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1603 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1606 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1607 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1610 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1611 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1614 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1615 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1618 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1619 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1620
1621 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1622 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1623 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1624
1625 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1626 msgid "MPEG audio decoder"
1627 msgstr "MPEG audio decoder"
1628
1629 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1630 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1631 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1632
1633 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1634 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1635 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1636
1637 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1638 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1639 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1640
1641 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1642 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1643 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1644
1645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1646 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1647 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1648
1649 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1650 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1651 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1652
1653 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1654 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1655 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1656
1657 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1658 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1659 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1660
1661 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1662 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1663 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1664
1665 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1666 msgid "audio filter for trivial resampling"
1667 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1668
1669 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1670 msgid "audio filter for ugly resampling"
1671 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1672
1673 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1674 msgid "float32 audio mixer"
1675 msgstr "float32 audio mixer"
1676
1677 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1678 msgid "dummy spdif audio mixer"
1679 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1680
1681 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1682 msgid "trivial audio mixer"
1683 msgstr "trivial audio mixer"
1684
1685 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1686 msgid "ALSA"
1687 msgstr "ALSA"
1688
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1690 msgid "ALSA device name"
1691 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1692
1693 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1694 msgid "ALSA audio output"
1695 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1696
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1698 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1699 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1700 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1702 msgid "Audio device"
1703 msgstr "Audio apparaat"
1704
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1706 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1707 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1708 msgid "Mono"
1709 msgstr "Mono"
1710
1711 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1712 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1713 msgid "A/52 over S/PDIF"
1714 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1715
1716 #: modules/audio_output/arts.c:66
1717 msgid "aRts audio output"
1718 msgstr "aRts audio uitvoer"
1719
1720 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1721 msgid "CoreAudio output"
1722 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1723
1724 #: modules/audio_output/directx.c:209
1725 msgid "DirectX audio output"
1726 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1727
1728 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1729 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1730 msgid "5.1"
1731 msgstr "5.1"
1732
1733 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1734 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1735 msgid "2 Front 2 Rear"
1736 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1737
1738 #: modules/audio_output/esd.c:64
1739 msgid "EsounD audio output"
1740 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1741
1742 #: modules/audio_output/file.c:82
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Output format"
1745 msgstr "uitvoer formaat"
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:83
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1751 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1752 msgstr ""
1753 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1754 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1755
1756 #: modules/audio_output/file.c:86
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Add wave header"
1759 msgstr "voeg wave header toe"
1760
1761 #: modules/audio_output/file.c:87
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1764 msgstr ""
1765 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1766 "schrijven"
1767
1768 #: modules/audio_output/file.c:104
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Output file"
1771 msgstr "uitvoer bestand"
1772
1773 #: modules/audio_output/file.c:105
1774 #, fuzzy
1775 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1776 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1777
1778 #: modules/audio_output/file.c:114
1779 msgid "file audio output"
1780 msgstr "bestands audio uitvoer"
1781
1782 #: modules/audio_output/oss.c:101
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1785 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1786
1787 #: modules/audio_output/oss.c:103
1788 msgid ""
1789 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1790 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1791 "drivers, then you need to enable this option."
1792 msgstr ""
1793 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1794 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1795 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1796
1797 #: modules/audio_output/oss.c:108
1798 msgid "OSS"
1799 msgstr "OSS"
1800
1801 #: modules/audio_output/oss.c:110
1802 msgid "OSS dsp device"
1803 msgstr "OSS dsp apparaat"
1804
1805 #: modules/audio_output/oss.c:112
1806 msgid "Linux OSS audio output"
1807 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1808
1809 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1810 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1811 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1812
1813 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1814 msgid "Win32 waveOut extension output"
1815 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1816
1817 #: modules/codec/a52.c:81
1818 msgid "A/52 parser"
1819 msgstr "A/52 parser"
1820
1821 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1822 msgid "A52 downmix module"
1823 msgstr "A52 downmix module"
1824
1825 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1826 msgid "A52 IMDCT module"
1827 msgstr "A52 IMDCT module"
1828
1829 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1830 msgid "software A52 decoder"
1831 msgstr "software A52 decoder"
1832
1833 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1834 msgid "SSE A52 downmix module"
1835 msgstr "SSE A52 downmix module"
1836
1837 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1838 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1839 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1840
1841 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1842 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1843 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1844
1845 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1846 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1847 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1848
1849 #: modules/codec/adpcm.c:92
1850 msgid "ADPCM audio deocder"
1851 msgstr "ADPCM audio decoder"
1852
1853 #: modules/codec/araw.c:69
1854 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1855 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1856
1857 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1858 msgid "Cinepak video decoder"
1859 msgstr "Cinepak video decoder"
1860
1861 #: modules/codec/dts.c:80
1862 msgid "DTS parser"
1863 msgstr "DTS parser"
1864
1865 #: modules/codec/dv.c:48
1866 msgid "DV video decoder"
1867 msgstr "DV video decoder"
1868
1869 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1871 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1872
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1874 msgid "ffmpeg"
1875 msgstr "ffmpeg"
1876
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1878 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1879 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1882 msgid "Post processing"
1883 msgstr "Nabewerking"
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1886 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1887 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1888
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1890 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1894 msgid "C Post Processing"
1895 msgstr "Nabewerking"
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1898 msgid "MMX Post Processing"
1899 msgstr "MMX nabewerking"
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1902 msgid "MMXEXT Post Processing"
1903 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1904
1905 #: modules/codec/flacdec.c:107
1906 msgid "flac audio decoder"
1907 msgstr "flac audio decoder"
1908
1909 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1910 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1911 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1912
1913 #: modules/codec/lpcm.c:90
1914 msgid "linear PCM audio parser"
1915 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1916
1917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1918 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1919 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1920
1921 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1922 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1923 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1924
1925 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1926 msgid "AltiVec IDCT"
1927 msgstr "AltiVec IDCT"
1928
1929 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1930 msgid "IDCT"
1931 msgstr "IDCT"
1932
1933 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1934 msgid "classic IDCT"
1935 msgstr "classic IDCT"
1936
1937 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1938 msgid "MMX IDCT"
1939 msgstr "MMX IDCT"
1940
1941 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1942 msgid "MMX EXT IDCT"
1943 msgstr "MMX EXT IDCT"
1944
1945 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1946 msgid "3D Now! motion compensation"
1947 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1948
1949 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1950 msgid "AltiVec motion compensation"
1951 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1952
1953 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1954 msgid "motion compensation"
1955 msgstr "compensatie van beweging"
1956
1957 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1958 msgid "MMX motion compensation"
1959 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1960
1961 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1962 msgid "MMX EXT motion compensation"
1963 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1964
1965 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1966 msgid "IDCT module"
1967 msgstr "IDCT module"
1968
1969 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1970 msgid ""
1971 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1972 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1973 msgstr ""
1974 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1975 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1976
1977 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Motion compensation module"
1980 msgstr "compensatie van beweging"
1981
1982 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1983 msgid ""
1984 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1985 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1986 "module available."
1987 msgstr ""
1988 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1989 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1990 "gekozen."
1991
1992 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Use additional processors"
1995 msgstr "gebruik extra processors"
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1998 msgid ""
1999 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2000 "one, you can specify the number of processors here."
2001 msgstr ""
2002 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2003 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2004 "opgegeven worden."
2005
2006 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2009 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2012 msgid ""
2013 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2014 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2015 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2016 "anything."
2017 msgstr ""
2018 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2019 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2020 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2021 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2022 "situatie de originele instellingen."
2023
2024 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2025 msgid "MPEG I/II video decoder"
2026 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2027
2028 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2029 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2030 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2031
2032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Font used by the text subtitler"
2035 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
2036
2037 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2038 msgid ""
2039 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2040 "will be used to display them."
2041 msgstr ""
2042 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
2043 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
2044
2045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2046 msgid "subtitles"
2047 msgstr "ondertiteling"
2048
2049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2050 msgid "subtitles decoder"
2051 msgstr "ondertiteling decoder"
2052
2053 #: modules/codec/tarkin.c:95
2054 msgid "Tarkin decoder module"
2055 msgstr "Tarkin decodeer module"
2056
2057 #: modules/codec/theora.c:84
2058 msgid "Theora video decoder"
2059 msgstr "Theora video decoder"
2060
2061 #: modules/codec/vorbis.c:112
2062 msgid "Vorbis audio decoder"
2063 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2064
2065 #: modules/codec/vorbis.c:189
2066 msgid "Vorbis Comment"
2067 msgstr "Vorbis commentaar"
2068
2069 #: modules/codec/xvid.c:48
2070 msgid "Xvid video decoder"
2071 msgstr "Xvid video decoder"
2072
2073 #: modules/control/gestures.c:77
2074 msgid "Motion threshold"
2075 msgstr "Bewegingsdrempel"
2076
2077 #: modules/control/gestures.c:79
2078 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2079 msgstr ""
2080 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2081 "geregistreerd."
2082
2083 #: modules/control/gestures.c:82
2084 msgid "Mouse button"
2085 msgstr "Muisknop"
2086
2087 #: modules/control/gestures.c:84
2088 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2089 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2090
2091 #: modules/control/gestures.c:89
2092 msgid "Gestures"
2093 msgstr "Gebaren"
2094
2095 #: modules/control/gestures.c:93
2096 msgid "mouse gestures control interface"
2097 msgstr "bediening met muisgebaren"
2098
2099 #: modules/control/http.c:74
2100 #, fuzzy
2101 msgid "HTTP interface bind port"
2102 msgstr "Qt interface"
2103
2104 #: modules/control/http.c:76
2105 msgid ""
2106 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: modules/control/http.c:77
2110 #, fuzzy
2111 msgid "HTTP interface bind address"
2112 msgstr "netwerk interface adres"
2113
2114 #: modules/control/http.c:79
2115 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/control/http.c:82
2119 #, fuzzy
2120 msgid "HTTP remote control"
2121 msgstr "Afstandsbediening"
2122
2123 #: modules/control/http.c:85
2124 #, fuzzy
2125 msgid "HTTP remote control interface"
2126 msgstr "afstandsbediening interface"
2127
2128 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2129 msgid "infrared remote control interface"
2130 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2131
2132 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2133 msgid "Quit"
2134 msgstr "Afsluiten"
2135
2136 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2140 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2142 msgid "Pause"
2143 msgstr "Pauze"
2144
2145 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2148 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2154 msgid "Play"
2155 msgstr "Start"
2156
2157 #: modules/control/rc/rc.c:77
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Show stream position"
2160 msgstr "laat video positie zien"
2161
2162 #: modules/control/rc/rc.c:78
2163 msgid ""
2164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2165 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2166
2167 #: modules/control/rc/rc.c:80
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Fake TTY"
2170 msgstr "nep TTY"
2171
2172 #: modules/control/rc/rc.c:81
2173 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2174 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2175
2176 #: modules/control/rc/rc.c:84
2177 msgid "Remote control"
2178 msgstr "Afstandsbediening"
2179
2180 #: modules/control/rc/rc.c:89
2181 msgid "remote control interface"
2182 msgstr "afstandsbediening interface"
2183
2184 #: modules/demux/a52sys.c:52
2185 msgid "A52 demuxer"
2186 msgstr "A52 demuxer"
2187
2188 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2189 msgid "AAC stream demuxer"
2190 msgstr "AAC stream demuxer"
2191
2192 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2193 msgid "Aac"
2194 msgstr "Aac"
2195
2196 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2197 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2198 msgid "Input Type"
2199 msgstr "Soort Input"
2200
2201 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2202 msgid "Layer"
2203 msgstr "Laag"
2204
2205 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2206 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2207 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2211 msgid "Channels"
2212 msgstr "Kanalen"
2213
2214 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2215 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2216 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2217 #: modules/demux/ogg.c:989
2218 msgid "Sample Rate"
2219 msgstr "Sample Rate"
2220
2221 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2222 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2223 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2224
2225 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2226 msgid "Number of streams"
2227 msgstr "Aantal streams"
2228
2229 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2230 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2232 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2233 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2235 msgid "Type"
2236 msgstr "Type"
2237
2238 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2240 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2241 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2242 #: modules/demux/ogg.c:987
2243 msgid "Codec"
2244 msgstr "Codec"
2245
2246 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2247 msgid "Avg. byterate"
2248 msgstr "Gemiddelde byterate"
2249
2250 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2251 msgid "Bits Per Sample"
2252 msgstr "Bits per Sample"
2253
2254 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2255 msgid "Size"
2256 msgstr "Grootte"
2257
2258 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2259 msgid "Resolution"
2260 msgstr "Resolutie"
2261
2262 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2263 msgid "Planes"
2264 msgstr "Niveaus"
2265
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2267 msgid "Bits Per Pixel"
2268 msgstr "Bits per Pixel"
2269
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2271 msgid "Image Size"
2272 msgstr "Beeld Grootte"
2273
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2275 msgid "X pixels per meter"
2276 msgstr "X pixels per meter"
2277
2278 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2279 msgid "Y pixels per meter"
2280 msgstr "Y pixels per meter"
2281
2282 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Codec name"
2285 msgstr "Apparaat naam"
2286
2287 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Codec description"
2290 msgstr "Beschrijving"
2291
2292 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2293 msgid "Asf"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Author"
2299 msgstr "Auteurs"
2300
2301 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Copyright"
2304 msgstr "Kopieer"
2305
2306 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2307 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2308 msgid "Description"
2309 msgstr "Beschrijving"
2310
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2312 msgid "Rating"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/demux/au.c:47
2316 msgid "AU demuxer"
2317 msgstr "AU demuxer"
2318
2319 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2320 msgid "avi-demuxer"
2321 msgstr "avi-demuxer"
2322
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2324 msgid "force interleaved method"
2325 msgstr "forceer de interleave methode"
2326
2327 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2328 msgid "force index creation"
2329 msgstr "forceer de creatie van een index"
2330
2331 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2332 msgid "AVI demuxer"
2333 msgstr "AVI demuxer"
2334
2335 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2336 msgid "Avi"
2337 msgstr "Avi"
2338
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2340 msgid "Number of Streams"
2341 msgstr "Aantal Streams"
2342
2343 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2344 msgid "Flags"
2345 msgstr "Opties"
2346
2347 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2348 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2349 msgid "Frame Rate"
2350 msgstr "Frame rate"
2351
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2353 msgid "Unknown"
2354 msgstr "Onbekend"
2355
2356 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Dump file name"
2359 msgstr "naam van dumpbestand"
2360
2361 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2364 msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2365
2366 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2367 msgid "file dump demuxer"
2368 msgstr "dumpbestand demuxer"
2369
2370 #: modules/demux/flac.c:52
2371 msgid "flac demuxer"
2372 msgstr "flac demuxer"
2373
2374 #: modules/demux/m3u.c:65
2375 msgid "playlist metademux"
2376 msgstr "afspeellijst metademux"
2377
2378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2379 msgid "MP4 demuxer"
2380 msgstr "MP4 demuxer"
2381
2382 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2383 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2384 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2385
2386 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2387 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2388 msgid "mpeg"
2389 msgstr "mpeg"
2390
2391 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2392 msgid "Mode"
2393 msgstr "Mode"
2394
2395 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2396 msgid "Average Bitrate"
2397 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2398
2399 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2400 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2401 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2402
2403 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2404 #, fuzzy
2405 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2406 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2407
2408 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2409 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2413 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2414 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2415
2416 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2417 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2418 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2419
2420 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2423 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2424
2425 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2426 msgid ""
2427 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2428 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2429 "using an old version, select this option."
2430 msgstr ""
2431 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2432 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2433 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2434
2435 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Buggy PSI"
2438 msgstr "PSI met fouten"
2439
2440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2441 msgid ""
2442 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2443 "counters, select this option."
2444 msgstr ""
2445 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2446 "continuiteits tellers heeft."
2447
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2450 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2451
2452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2453 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2454 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2455
2456 #: modules/demux/ogg.c:187
2457 msgid "ogg stream demuxer"
2458 msgstr "ogg stream demuxer"
2459
2460 #: modules/demux/ogg.c:555
2461 msgid "Vorbis"
2462 msgstr "Vorbis"
2463
2464 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2465 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2466 msgid "Bit Rate"
2467 msgstr "Bit Rate"
2468
2469 #: modules/demux/ogg.c:614
2470 msgid "Theora"
2471 msgstr "Theora"
2472
2473 #: modules/demux/ogg.c:654
2474 msgid "tarkin"
2475 msgstr "tarkin"
2476
2477 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2478 msgid "Bit Count"
2479 msgstr "Aantal Bits"
2480
2481 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2482 msgid "Width"
2483 msgstr "Breedte"
2484
2485 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2486 msgid "Height"
2487 msgstr "Hoogte"
2488
2489 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2490 msgid "Bits per Sample"
2491 msgstr "Aantal bits per sample"
2492
2493 #: modules/demux/rawdv.c:115
2494 msgid "raw dv demuxer"
2495 msgstr "raw dv demuxer"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3.c:46
2498 msgid "Simple id3 tag skipper"
2499 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2502 msgid "Blues"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2506 msgid "Classic Rock"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Country"
2512 msgstr "Bediening"
2513
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Dance"
2517 msgstr "Annuleer"
2518
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Disco"
2522 msgstr "Disk"
2523
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2525 msgid "Funk"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2529 msgid "Grunge"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2533 msgid "Hip-Hop"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2537 msgid "Jazz"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Metal"
2543 msgstr "Vertikaal"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2546 msgid "New Age"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2550 msgid "Oldies"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Other"
2556 msgstr "Verberg anderen"
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2559 msgid "Pop"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2563 msgid "R&B"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2567 msgid "Rap"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2571 msgid "Reggae"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2575 msgid "Rock"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2579 msgid "Techno"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2583 msgid "Industrial"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2587 msgid "Alternative"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Ska"
2593 msgstr "Sat"
2594
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2596 msgid "Death Metal"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Pranks"
2602 msgstr "Niveaus"
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Soundtrack"
2607 msgstr "Audio"
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2610 msgid "Euro-Techno"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2614 msgid "Ambient"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2618 msgid "Trip-Hop"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Vocal"
2624 msgstr "Vertikaal"
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2627 msgid "Jazz+Funk"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Fusion"
2633 msgstr "Lettertype"
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Trance"
2638 msgstr "Annuleer"
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2641 msgid "Classical"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2645 msgid "Instrumental"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2649 msgid "Acid"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2653 #, fuzzy
2654 msgid "House"
2655 msgstr "Sluit"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Game"
2660 msgstr "Naam"
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2663 msgid "Sound Clip"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2667 msgid "Gospel"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Noise"
2673 msgstr "Geen"
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2676 msgid "AlternRock"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2680 msgid "Bass"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2684 msgid "Soul"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2688 msgid "Punk"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Space"
2694 msgstr "Opslaan"
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Meditative"
2699 msgstr "Media"
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2702 msgid "Instrumental Pop"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2706 msgid "Instrumental Rock"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2710 msgid "Ethnic"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2714 msgid "Gothic"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2718 msgid "Darkwave"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2722 msgid "Techno-Industrial"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Electronic"
2728 msgstr "Selectie"
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2731 msgid "Pop-Folk"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2735 msgid "Eurodance"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2739 msgid "Dream"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2743 msgid "Southern Rock"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Comedy"
2749 msgstr "Kopieer"
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cult"
2754 msgstr "Knip"
2755
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2757 msgid "Gangsta"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2761 msgid "Top 40"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2765 msgid "Christian Rap"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2769 msgid "Pop/Funk"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Jungle"
2775 msgstr "Hoe&k"
2776
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2778 msgid "Native American"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2782 msgid "Cabaret"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2786 msgid "New Wave"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2790 msgid "Psychadelic"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Rave"
2796 msgstr "Opslaan"
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2799 msgid "Showtunes"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Trailer"
2805 msgstr "Titel"
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2808 msgid "Lo-Fi"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2812 msgid "Tribal"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2816 msgid "Acid Punk"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2820 msgid "Acid Jazz"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Polka"
2826 msgstr "Start"
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2829 msgid "Retro"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2833 msgid "Musical"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2837 msgid "Rock & Roll"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2841 msgid "Hard Rock"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2845 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2846 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2847
2848 #: modules/demux/util/sub.c:72
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Text subtitles demux"
2851 msgstr "text ondertiteling demux"
2852
2853 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2854 msgid "WAV demuxer"
2855 msgstr "WAV demuxer"
2856
2857 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2858 #, fuzzy
2859 msgid "ffmpeg video encoder"
2860 msgstr "ffmpeg encoder"
2861
2862 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2863 #, fuzzy
2864 msgid "ffmpeg audio encoder"
2865 msgstr "ffmpeg encoder"
2866
2867 #: modules/encoder/xvid.c:58
2868 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2869 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2870
2871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2872 msgid "BeOS standard API interface"
2873 msgstr "BeOS standard API interface"
2874
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2876 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2880 #, fuzzy
2881 msgid "No"
2882 msgstr "Geen"
2883
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2885 msgid "Yes"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2890 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2893 msgid "Preferences"
2894 msgstr "Voorkeuren"
2895
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2899 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2902 msgid "Messages"
2903 msgstr "Berichten"
2904
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2906 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2915 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2916 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2918 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2919 msgid "File"
2920 msgstr "Bestand"
2921
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2924 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2927 msgid "Open File"
2928 msgstr "Open een bestand"
2929
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2932 msgid "Open Disc"
2933 msgstr "Open Disk"
2934
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Open Subtitles"
2938 msgstr "Ondertiteling"
2939
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2941 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2942 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2944 msgid "About"
2945 msgstr "Over"
2946
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2950 msgid "Subtitles"
2951 msgstr "Ondertiteling"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Prev Title"
2956 msgstr "Vorig Bestand"
2957
2958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Next Title"
2961 msgstr "Volgende Bestand"
2962
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Prev Chapter"
2966 msgstr "Hoofdstuk"
2967
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2969 msgid "Goto Menu"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Go to Title"
2975 msgstr "Titel"
2976
2977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Go to Chapter"
2980 msgstr "Hoofdstuk"
2981
2982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Speed"
2985 msgstr "Geselecteerd"
2986
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2990 msgid "Slower"
2991 msgstr "Langzamer"
2992
2993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Normal"
2996 msgstr "Normale grootte"
2997
2998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
3000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
3001 msgid "Faster"
3002 msgstr "Sneller"
3003
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
3005 msgid "Window"
3006 msgstr "Venster"
3007
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Play List"
3011 msgstr "Speellijst"
3012
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3018 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
3019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3024 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3025 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
3026 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3028 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3029 msgid "OK"
3030 msgstr "OK"
3031
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3033 #, fuzzy
3034 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3035 msgstr "VideoLAN Client"
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3038 #, fuzzy
3039 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3040 msgstr "VideoLAN Client"
3041
3042 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3043 msgid "Drop files to play"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3048 msgid "Close"
3049 msgstr "Sluit"
3050
3051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3052 msgid "Edit"
3053 msgstr "Bewerk"
3054
3055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3057 msgid "Select All"
3058 msgstr "Alles selecteren"
3059
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select None"
3063 msgstr "Selectie"
3064
3065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3066 msgid "Sort Reverse"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3070 msgid "Sort by Name"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3074 msgid "Sort by Path"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3078 msgid "Randomize"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3082 msgid "Remove"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Remove All"
3088 msgstr "Alles selecteren"
3089
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3091 #, fuzzy
3092 msgid "View"
3093 msgstr "Toon"
3094
3095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Path"
3098 msgstr "Pad:"
3099
3100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3102 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3103 msgid "Name"
3104 msgstr "Naam"
3105
3106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3107 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3108 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3110 msgid "Modules"
3111 msgstr "Modules"
3112
3113 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3114 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3115 msgid "Apply"
3116 msgstr "Pas Toe"
3117
3118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3120 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3122 msgid "Save"
3123 msgstr "Opslaan"
3124
3125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Defaults"
3128 msgstr "Standaard"
3129
3130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Show Interface"
3133 msgstr "Toon interface"
3134
3135 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3136 msgid "50%"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3140 msgid "100%"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3144 msgid "200%"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3148 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr "Volledig scherm"
3151
3152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Vertical Sync"
3155 msgstr "Vertikaal"
3156
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Correct Aspect Ratio"
3160 msgstr "aspect ratio bron"
3161
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3163 msgid "Stay On Top"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3167 msgid "Take Screen Shot"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3173 msgid "None"
3174 msgstr "Geen"
3175
3176 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3177 #, fuzzy
3178 msgid "<unknown>"
3179 msgstr "Onbekend"
3180
3181 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Autoplay selected file"
3184 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
3185
3186 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3189 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
3190
3191 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3192 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3193 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3194
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3199 msgid "VLC media player"
3200 msgstr "VLC media speler"
3201
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3203 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3204 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3205 msgid "Open file"
3206 msgstr "Open een bestand"
3207
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3209 msgid "Rewind"
3210 msgstr "Langzaam"
3211
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3213 msgid "Rewind stream"
3214 msgstr "Speel langzaam"
3215
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3217 msgid "Pause stream"
3218 msgstr "Pauzeer stream"
3219
3220 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3221 msgid "Play stream"
3222 msgstr "Start stream"
3223
3224 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3230 msgid "Stop"
3231 msgstr "Stop"
3232
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3234 msgid "Stop stream"
3235 msgstr "Stop stream"
3236
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3238 msgid "Forward"
3239 msgstr "Sneller"
3240
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3242 msgid "Forward stream"
3243 msgstr "Speel sneller"
3244
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3247 msgid "Add"
3248 msgstr "Voeg toe"
3249
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3251 msgid "MRL :"
3252 msgstr "MRL :"
3253
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3255 #, fuzzy
3256 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3257 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
3258
3259 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3261 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Adres"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3270 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3271 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3273 msgid "Port"
3274 msgstr "Poort"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3277 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3279 msgid "HTTP"
3280 msgstr "HTTP"
3281
3282 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3283 msgid "FTP"
3284 msgstr "FTP"
3285
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3287 msgid "MMS"
3288 msgstr "MMS"
3289
3290 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3293 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3294 msgid "Network"
3295 msgstr "Netwerk"
3296
3297 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3298 msgid "Media"
3299 msgstr "Media"
3300
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3302 msgid "MRL"
3303 msgstr "MRL"
3304
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3306 msgid "Time"
3307 msgstr "Positie"
3308
3309 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3310 msgid "Update"
3311 msgstr "Bijwerken"
3312
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3314 msgid " Del "
3315 msgstr " Del "
3316
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3318 msgid " Clear "
3319 msgstr " Verwijder "
3320
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3322 msgid "Automatically play file"
3323 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3324
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3326 msgid " Save "
3327 msgstr " Opslaan "
3328
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3330 msgid " Apply "
3331 msgstr " Pas Toe "
3332
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3334 msgid " Cancel "
3335 msgstr " Annuleer "
3336
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3338 msgid "Preference"
3339 msgstr "Voorkeur"
3340
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3344 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3345 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3348 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3349 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3352 msgid ""
3353 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3354 "from local or network sources."
3355 msgstr ""
3356 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3357 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3358
3359 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3360 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3361 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3363 #, c-format
3364 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3365 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3366
3367 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3368 #, c-format
3369 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3370 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3371
3372 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Gtk2 interface"
3375 msgstr "Gtk+ interface"
3376
3377 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3378 #, fuzzy
3379 msgid "_New"
3380 msgstr "_Toon"
3381
3382 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3383 msgid "gnome2"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3387 #, fuzzy
3388 msgid "button4"
3389 msgstr "Muisknop"
3390
3391 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3392 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3393 #, fuzzy
3394 msgid "button3"
3395 msgstr "Muisknop"
3396
3397 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3398 msgid "Save File"
3399 msgstr "Bewaar Bestand"
3400
3401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3402 #, fuzzy
3403 msgid "window1"
3404 msgstr "Venster"
3405
3406 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3408 msgid "_File"
3409 msgstr "_Bestand"
3410
3411 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3412 #, fuzzy
3413 msgid "_Edit"
3414 msgstr "Bewerk"
3415
3416 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3417 msgid "_View"
3418 msgstr "_Toon"
3419
3420 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3421 msgid "_Help"
3422 msgstr "_Help"
3423
3424 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3425 #, fuzzy
3426 msgid "_About"
3427 msgstr "Over"
3428
3429 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3430 #, fuzzy
3431 msgid "button1"
3432 msgstr "Muisknop"
3433
3434 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3435 #, fuzzy
3436 msgid "button2"
3437 msgstr "Muisknop"
3438
3439 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Show tooltips"
3442 msgstr "toon tooltips"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3445 msgid "Show tooltips for configuration options."
3446 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3447
3448 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Show text on toolbar buttons"
3451 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
3452
3453 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3454 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3455 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3460 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3461
3462 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3463 msgid ""
3464 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3465 "preferences menu will occupy."
3466 msgstr ""
3467 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3468 "in te stellen."
3469
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3471 msgid "GNOME"
3472 msgstr "GNOME"
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3475 msgid "GNOME interface"
3476 msgstr "GNOME interface"
3477
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3480 msgid "_Open File..."
3481 msgstr "_Open Bestand..."
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3487 msgid "Open a file"
3488 msgstr "Open een bestand"
3489
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3492 msgid "Open _Disc..."
3493 msgstr "Open _Disk..."
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3499 msgid "Open a DVD or VCD"
3500 msgstr "Open een DVD of VCD"
3501
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3504 msgid "_Network Stream..."
3505 msgstr "_Netwerk Stream..."
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3511 msgid "Select a network stream"
3512 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3515 msgid "_Eject Disc"
3516 msgstr "Ver_wijder Disk"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3521 msgid "Eject disc"
3522 msgstr "Verwijder schijf"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3525 msgid "_Hide interface"
3526 msgstr "_Verberg interface"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3529 msgid "Progr_am"
3530 msgstr "Progr_amma"
3531
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3534 msgid "Choose the program"
3535 msgstr "Selecteer het programma"
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3538 msgid "_Title"
3539 msgstr "_Titel"
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3542 msgid "Choose title"
3543 msgstr "Kies een titel"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3546 msgid "_Chapter"
3547 msgstr "_Hoofdstuk"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3550 msgid "Choose chapter"
3551 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3554 msgid "_Playlist..."
3555 msgstr "_Speellijst..."
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3559 msgid "Open the playlist window"
3560 msgstr "Open het speellijst scherm"
3561
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3563 msgid "_Modules..."
3564 msgstr "_Modules..."
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3567 msgid "Open the module manager"
3568 msgstr "Open de module manager"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3571 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3572 msgid "Messages..."
3573 msgstr "Berichten..."
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3577 msgid "Open the messages window"
3578 msgstr "Open het berichten venster"
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3582 msgid "_Language"
3583 msgstr "Taal"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3588 msgid "Select audio channel"
3589 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3594 msgid "Volume Up"
3595 msgstr "Geluid Harder"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3600 msgid "Volume Down"
3601 msgstr "Geluid Zachter"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3606 msgid "Mute"
3607 msgstr "Geluid Stil"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3613 msgid "Device"
3614 msgstr "Apparaat"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3618 msgid "_Subtitles"
3619 msgstr "_Ondertiteling"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3623 msgid "Select subtitles channel"
3624 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3628 msgid "_Fullscreen"
3629 msgstr "Volledig Scherm"
3630
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3636 msgid "Deinterlace"
3637 msgstr "Deinterlace"
3638
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3642 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3644 msgid "Screen"
3645 msgstr "Scherm"
3646
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3648 msgid "_Audio"
3649 msgstr "_Audio"
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3652 msgid "_Video"
3653 msgstr "_Video"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3662 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3663 msgid "Disc"
3664 msgstr "Disk"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3668 msgid "Net"
3669 msgstr "Net"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3673 msgid "Sat"
3674 msgstr "Sat"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3677 msgid "Open a Satellite Card"
3678 msgstr "Open een satelliet kaart"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3683 msgid "Back"
3684 msgstr "Terug"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3687 msgid "Go Backward"
3688 msgstr "Ga Terug"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3691 msgid "Stop Stream"
3692 msgstr "Stop Stream"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3695 msgid "Eject"
3696 msgstr "Verwijder"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3699 msgid "Play Stream"
3700 msgstr "Start Stream"
3701
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3703 msgid "Pause Stream"
3704 msgstr "Pauzeer Stream"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3709 msgid "Slow"
3710 msgstr "Langzaam"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3713 msgid "Play Slower"
3714 msgstr "Speel langzamer"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3719 msgid "Fast"
3720 msgstr "Snel"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3723 msgid "Play Faster"
3724 msgstr "Speel Sneller"
3725
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3727 msgid "Open Playlist"
3728 msgstr "Open Speellijst"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3736 msgid "Prev"
3737 msgstr "Vorige"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3741 msgid "Previous file"
3742 msgstr "Vorig Bestand"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3752 msgid "Next"
3753 msgstr "Volgende"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3756 msgid "Next File"
3757 msgstr "Volgende Bestand"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3761 msgid "Title:"
3762 msgstr "Titel:"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3765 msgid "Select previous title"
3766 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3770 msgid "Chapter:"
3771 msgstr "Hoofdstuk:"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3774 msgid "Select previous chapter"
3775 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3778 msgid "Select next chapter"
3779 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3783 msgid "No server"
3784 msgstr "Geen server"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3787 msgid "Toggle fullscreen mode"
3788 msgstr "Volledig scherm"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3791 msgid "_Jump..."
3792 msgstr "_Spring..."
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3795 msgid "Got directly so specified point"
3796 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3799 msgid "Switch program"
3800 msgstr "Verander van Programma"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3803 msgid "_Navigation"
3804 msgstr "_Navigeer"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3807 msgid "Navigate through titles and chapters"
3808 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3811 msgid "Toggle _Interface"
3812 msgstr "_Interface"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3816 msgid "Playlist..."
3817 msgstr "Speellijst..."
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3820 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3821 msgid ""
3822 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3823 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3824 msgstr ""
3825 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3826 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3829 msgid "Open Stream"
3830 msgstr "Open Stroom"
3831
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3833 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3834 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3835 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3839 msgid "Open Target:"
3840 msgstr "Open Doel locatie:"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3844 msgid ""
3845 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3846 "targets:"
3847 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3853 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3856 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3857 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3858 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3859 msgid "Browse..."
3860 msgstr "Blader..."
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3864 msgid "Disc type"
3865 msgstr "Disk type"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3868 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3870 msgid "DVD"
3871 msgstr "DVD"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3874 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3876 msgid "VCD"
3877 msgstr "VCD"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3880 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3881 msgid "Device name"
3882 msgstr "Apparaat naam"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3886 msgid "Use DVD menus"
3887 msgstr "Gebruik DVD menus"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3890 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3891 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3893 msgid "UDP/RTP"
3894 msgstr "UDP/RTP"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3900 msgid "UDP/RTP Multicast"
3901 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3904 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3907 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3908 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3912 msgid "URL"
3913 msgstr "URL"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3916 msgid "Symbol Rate"
3917 msgstr "Symbol Rate"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3920 msgid "Frequency"
3921 msgstr "Frequentie"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3924 msgid "Polarization"
3925 msgstr "Polarisatie"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3928 msgid "FEC"
3929 msgstr "FEC"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3932 msgid "Vertical"
3933 msgstr "Vertikaal"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3936 msgid "Horizontal"
3937 msgstr "Horizontaal"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3941 msgid "Satellite"
3942 msgstr "Satelliet"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3945 msgid "Subtitle"
3946 msgstr "Ondertiteling"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3949 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3950 msgid "delay"
3951 msgstr "vertraging"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3954 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3955 msgid "fps"
3956 msgstr "fps"
3957
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3959 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3960 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3961 msgid "Settings..."
3962 msgstr "Instellingen..."
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3965 msgid ""
3966 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3967 "version."
3968 msgstr ""
3969 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3974 msgid "Url"
3975 msgstr "Url"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3979 msgid "All"
3980 msgstr "Allemaal"
3981
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3983 msgid "Item"
3984 msgstr "Onderdeel"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3987 #: modules/video_filter/crop.c:61
3988 msgid "Crop"
3989 msgstr "Verklein"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3992 msgid "Invert"
3993 msgstr "Inverteer"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3996 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3997 msgid "Select"
3998 msgstr "Selecteer"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
4003 msgid "Delete"
4004 msgstr "Verwijder"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4007 msgid "Selection"
4008 msgstr "Selectie"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4012 msgid "Duration"
4013 msgstr "Duur"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4016 msgid "Jump to: "
4017 msgstr "Spring naar: "
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4020 msgid "s."
4021 msgstr "s."
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4024 msgid "m:"
4025 msgstr "m:"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4028 msgid "h:"
4029 msgstr "h:"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4032 msgid "Stream output (MRL)"
4033 msgstr "Stroom output (MRL)"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4036 msgid "Destination Target: "
4037 msgstr "Doel: "
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4040 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
4041 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
4042 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4043 msgid "UDP"
4044 msgstr "UDP"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4047 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4048 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4050 msgid "RTP"
4051 msgstr "RTP"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4054 msgid "Path:"
4055 msgstr "Pad:"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4060 msgid "Address:"
4061 msgstr "Adres:"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4065 msgid "TS"
4066 msgstr "TS"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4070 msgid "PS"
4071 msgstr "PS"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4075 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4076 msgid "AVI"
4077 msgstr "AVI"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4080 #, c-format
4081 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4082 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4085 msgid "Gtk+"
4086 msgstr "Gtk+"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4089 msgid "Gtk+ interface"
4090 msgstr "Gtk+ interface"
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4093 msgid "_Close"
4094 msgstr "_Sluit"
4095
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4097 msgid "Close the window"
4098 msgstr "Sluit het venster"
4099
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4101 msgid "E_xit"
4102 msgstr "Af_sluiten"
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4105 msgid "Exit the program"
4106 msgstr "Sluit programma af"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4109 msgid "Hide the main interface window"
4110 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4113 msgid "Navigate through the stream"
4114 msgstr "Navigeer door de stream"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4117 msgid "_Settings"
4118 msgstr "_Instellingen"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4121 msgid "_Preferences..."
4122 msgstr "_Voorkeuren..."
4123
4124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4125 msgid "Configure the application"
4126 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4127
4128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4129 msgid "_About..."
4130 msgstr "_Over..."
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4133 msgid "About this application"
4134 msgstr "Over dit programma"
4135
4136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4137 msgid "_Play"
4138 msgstr "S_peel"
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4141 msgid "Authors"
4142 msgstr "Auteurs"
4143
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4145 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4146 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4147
4148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4149 msgid "Open Target"
4150 msgstr "Open Doel"
4151
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4153 msgid "Use a subtitles file"
4154 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4155
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4157 msgid "Select a subtitles file"
4158 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4161 msgid "Set the delay (in seconds)"
4162 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4165 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4166 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4169 msgid "Use stream output"
4170 msgstr "Voer uit naar stream"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4173 msgid "Stream output configuration "
4174 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4178 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4185 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4186 msgid "Cancel"
4187 msgstr "Annuleer"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4190 msgid "Select File"
4191 msgstr "Selecteer Bestand"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4194 msgid "Jump"
4195 msgstr "Spring"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4198 msgid "Go to:"
4199 msgstr "Ga naar:"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4202 msgid "Selected"
4203 msgstr "Geselecteerd"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4206 msgid "_Crop"
4207 msgstr "_Verklein"
4208
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4210 msgid "_Invert"
4211 msgstr "_Inverteer"
4212
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4214 msgid "_Select"
4215 msgstr "_Selecteer"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4218 #, c-format
4219 msgid "Title %d (%d)"
4220 msgstr "Titel: %d (%d)"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4223 #, c-format
4224 msgid "Chapter %d"
4225 msgstr "Hoofdstuk %d"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4228 msgid "Configure"
4229 msgstr "Configureer"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4232 msgid "Selected:"
4233 msgstr "Geselecteerd:"
4234
4235 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4236 msgid "Languages"
4237 msgstr "Talen"
4238
4239 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4240 msgid "Stream info..."
4241 msgstr "Stream informatie..."
4242
4243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4244 msgid "Off"
4245 msgstr "Uit"
4246
4247 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4248 msgid "path to ui.rc file"
4249 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4250
4251 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4252 msgid "KDE interface"
4253 msgstr "KDE interface"
4254
4255 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4256 msgid "Messages:"
4257 msgstr "Berichten:"
4258
4259 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4260 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4261 msgid "Plugins"
4262 msgstr "Plugins"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4265 msgid "About VLC media player"
4266 msgstr "Over VLC media speler"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4270 msgid "Half Size"
4271 msgstr "Halve grootte"
4272
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4275 msgid "Normal Size"
4276 msgstr "Normale grootte"
4277
4278 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4280 msgid "Double Size"
4281 msgstr "Dubbele grootte"
4282
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4284 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4286 msgid "Float On Top"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Fit To Screen"
4293 msgstr "Scherm"
4294
4295 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4297 msgid "Previous"
4298 msgstr "Vorige"
4299
4300 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4301 msgid "Loop"
4302 msgstr "Herhaal"
4303
4304 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4305 msgid "Step Forward"
4306 msgstr "Stap vooruit"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4309 msgid "Step Backward"
4310 msgstr "Stap terug"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4314 msgid "Info"
4315 msgstr "Info"
4316
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4318 msgid "VLC - Controller"
4319 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4322 msgid "Volume"
4323 msgstr "Volume"
4324
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4326 msgid "Position"
4327 msgstr "Positie"
4328
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4330 msgid "Open CrashLog"
4331 msgstr "Open CrashLog"
4332
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4334 msgid "Preferences..."
4335 msgstr "Voorkeuren..."
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4338 msgid "Hide VLC"
4339 msgstr "Verberg VLC"
4340
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4342 msgid "Hide Others"
4343 msgstr "Verberg anderen"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4346 msgid "Show All"
4347 msgstr "Toon alles"
4348
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4350 msgid "Quit VLC"
4351 msgstr "Stop VLC"
4352
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4354 msgid "1:File"
4355 msgstr "1:Bestand"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4358 msgid "Open..."
4359 msgstr "Open..."
4360
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4362 msgid "Open File..."
4363 msgstr "Open bestand..."
4364
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4366 msgid "Open Disc..."
4367 msgstr "Open disk..."
4368
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4370 msgid "Open Network..."
4371 msgstr "Open netwerk..."
4372
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4374 msgid "Open Recent"
4375 msgstr "Open laatste"
4376
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4378 msgid "Clear Menu"
4379 msgstr "Wis menu"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4382 msgid "Cut"
4383 msgstr "Knip"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4386 msgid "Copy"
4387 msgstr "Kopieer"
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4390 msgid "Paste"
4391 msgstr "Plak"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4394 msgid "Clear"
4395 msgstr "Verwijder"
4396
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4398 msgid "Controls"
4399 msgstr "Bediening"
4400
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Audio Track"
4404 msgstr "Audio"
4405
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Video Track"
4409 msgstr "Video"
4410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4412 msgid "Minimize Window"
4413 msgstr "Verklein venster"
4414
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4416 msgid "Close Window"
4417 msgstr "Sluit venster"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4420 msgid "Controller"
4421 msgstr "Bedieningspaneel"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4424 msgid "Bring All to Front"
4425 msgstr "Alles op voorgrond"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4428 msgid "Help"
4429 msgstr "Help"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4432 msgid "ReadMe..."
4433 msgstr "Lees mij..."
4434
4435 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4436 msgid "Report a Bug"
4437 msgstr "Rapporteer een fout"
4438
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4440 msgid "VideoLAN Website"
4441 msgstr "VideoLAN Website"
4442
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4444 msgid "License"
4445 msgstr "Licentie"
4446
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4448 msgid "Error"
4449 msgstr "Fout"
4450
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4452 msgid ""
4453 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4454 msgstr ""
4455 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4456 "handelen :"
4457
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4459 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4460 msgstr ""
4461 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4462 "instructies op:"
4463
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4465 msgid "Open Messages Window"
4466 msgstr "Open het berichten venster"
4467
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4469 msgid "Dismiss"
4470 msgstr "Dismiss"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4473 msgid "No CrashLog found"
4474 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4475
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4477 msgid ""
4478 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4479 "heavy crashes yet."
4480 msgstr ""
4481 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4482 "gehad."
4483
4484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Video device"
4487 msgstr "audio apparaat"
4488
4489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4490 msgid "Opaqueness"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4494 msgid ""
4495 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4496 "is fully transparent."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Float on top"
4502 msgstr "altijd boven"
4503
4504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4507 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4508
4509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4510 #, fuzzy
4511 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4512 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4515 msgid "Open Source"
4516 msgstr "Open Bron"
4517
4518 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4519 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4520 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4521
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4523 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4524 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4525
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4527 msgid "VIDEO_TS folder"
4528 msgstr "VIDEO_TS map"
4529
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4531 msgid "Load subtitles file:"
4532 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4535 msgid "Override"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4539 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4540 msgid "Open"
4541 msgstr "Open"
4542
4543 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4545 msgid "No %@s found"
4546 msgstr "Geen %@s gevonden"
4547
4548 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4549 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4550 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4551
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Advanced output:"
4555 msgstr "ALSA audio uitvoer"
4556
4557 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Output Options"
4560 msgstr "Uitvoer Methode"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Stream"
4566 msgstr "Stop stream"
4567
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4569 msgid "TTL"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4573 msgid "Encapsulation Method"
4574 msgstr "Inkapseling Methode"
4575
4576 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4577 msgid "MPEG TS"
4578 msgstr "MPEG TS"
4579
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4581 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4582 msgid "MPEG PS"
4583 msgstr "MPEG PS"
4584
4585 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4586 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4587 msgid "Ogg"
4588 msgstr "Ogg"
4589
4590 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4591 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4592 msgid "mp4"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Transcode options"
4598 msgstr "Transponder instellingen"
4599
4600 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4601 msgid "Bitrate (bps)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4605 #, fuzzy
4606 msgid "mpga"
4607 msgstr "mpeg"
4608
4609 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4610 msgid "a52 "
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Advanced"
4617 msgstr "Geavanceerd..."
4618
4619 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4620 msgid "ncurses interface"
4621 msgstr "ncurses interface"
4622
4623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4624 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4625 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4626
4627 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4628 msgid "Qt interface"
4629 msgstr "Qt interface"
4630
4631 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4632 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Open a skin file"
4635 msgstr "Open een bestand"
4636
4637 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4638 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4639 msgid "Last skin actually used"
4640 msgstr "Laast gebruikte skin"
4641
4642 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4643 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4644 msgid "Config of last used skin"
4645 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4646
4647 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4648 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4649 msgid "Show application in system tray"
4650 msgstr "Toon programma in system tray"
4651
4652 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4653 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4654 msgid "Show application in taskbar"
4655 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4656
4657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4658 msgid "Skinnable Interface"
4659 msgstr "Interface met Skins"
4660
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4662 msgid "Version x.y.z"
4663 msgstr "Versie x.y.z"
4664
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4666 msgid "Device &name:"
4667 msgstr "Apparaat &naam:"
4668
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4670 msgid "&Menus"
4671 msgstr "&Menus"
4672
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4674 msgid "Starting position"
4675 msgstr "Begin positie"
4676
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4678 msgid "&Title:"
4679 msgstr "&Titel:"
4680
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4682 msgid "&Chapter:"
4683 msgstr "&Hoofdstuk:"
4684
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4686 msgid "F:\\"
4687 msgstr "F:\\"
4688
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4690 msgid "ToolBar"
4691 msgstr "Knoppenbalk"
4692
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4694 msgid "ToolButtonSep1"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4698 msgid "ToolButtonSep2"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4702 msgid "ToolButtonSep3"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4706 msgid "File read"
4707 msgstr "Bestand"
4708
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4710 msgid "Channel:"
4711 msgstr "Kanaal:"
4712
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4714 msgid "Go!"
4715 msgstr "Ga!"
4716
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4718 msgid "0:00:00"
4719 msgstr "0:00:00"
4720
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4722 msgid "&File"
4723 msgstr "&Bestand"
4724
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4726 msgid "Open &file..."
4727 msgstr "Open &Bestand..."
4728
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4730 msgid "Open &disc..."
4731 msgstr "Open &Disk..."
4732
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4734 msgid "&Network stream..."
4735 msgstr "&Netwerk Stream..."
4736
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "&Toon"
4740
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4742 msgid "&Hide interface"
4743 msgstr "&Verberg interface"
4744
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4746 msgid "&Playlist..."
4747 msgstr "&Speellijst..."
4748
4749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4750 msgid "&Add interface"
4751 msgstr "Vo&eg interface toe"
4752
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4754 msgid "Spawn a new interface"
4755 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
4756
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4758 msgid "&Controls"
4759 msgstr "&Knoppen"
4760
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4762 msgid "C&hannels"
4763 msgstr "Kanalen"
4764
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4766 msgid "Sc&reen"
4767 msgstr "Sche&rm"
4768
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4770 msgid "&Program"
4771 msgstr "&Programma"
4772
4773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4774 msgid "&Title"
4775 msgstr "&Titel"
4776
4777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4778 msgid "&Chapter"
4779 msgstr "Hoof&dstuk"
4780
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4782 msgid "&Angle"
4783 msgstr "Hoe&k"
4784
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4786 msgid "Select angle"
4787 msgstr "Selecteer hoek"
4788
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4790 msgid "&Language"
4791 msgstr "&Taal"
4792
4793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4794 msgid "&Subtitles"
4795 msgstr "&Ondertiteling"
4796
4797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4798 msgid "&Help"
4799 msgstr "&Help"
4800
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4802 msgid "Close this popup"
4803 msgstr "Sluit deze popup"
4804
4805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4806 msgid "Show interface"
4807 msgstr "Toon interface"
4808
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4810 msgid "&Jump..."
4811 msgstr "&Spring..."
4812
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4814 msgid "Audio settings"
4815 msgstr "Audio Instellingen"
4816
4817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4818 msgid "Video settings"
4819 msgstr "Video Instellingen"
4820
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4822 msgid "New stream"
4823 msgstr "Nieuwe stream"
4824
4825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4826 msgid "Network Stream..."
4827 msgstr "Netwerk Stream..."
4828
4829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4830 msgid "Play slower"
4831 msgstr "Speel langzamer"
4832
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4834 msgid "Play faster"
4835 msgstr "Speel Sneller"
4836
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4838 msgid "Next file"
4839 msgstr "Volgende Bestand"
4840
4841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4842 msgid "&Stream output..."
4843 msgstr "&Stream output..."
4844
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4846 msgid "Open the stream output"
4847 msgstr "Open the stream output"
4848
4849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4850 msgid "&Add subtitles..."
4851 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
4852
4853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4854 msgid "Add a subtitle file"
4855 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4856
4857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4858 msgid "Exit"
4859 msgstr "Afsluiten"
4860
4861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4862 msgid "&Fullscreen"
4863 msgstr "&Volledig Scherm"
4864
4865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4866 msgid "About..."
4867 msgstr "Over..."
4868
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4870 msgid "Select next title"
4871 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4872
4873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4874 msgid "Volume &Up"
4875 msgstr "Geluid &Harder"
4876
4877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4878 msgid "Increase the volume"
4879 msgstr "Geluid Harder"
4880
4881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4882 msgid "Volume &Down"
4883 msgstr "Geluid Zachter"
4884
4885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4886 msgid "Decrease the volume"
4887 msgstr "Geluid Zachter"
4888
4889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4890 msgid "&Mute"
4891 msgstr "Geluid stil"
4892
4893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4894 msgid "Toggle mute"
4895 msgstr "Geluid stil"
4896
4897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4898 msgid "Always on top..."
4899 msgstr "Altijd boven..."
4900
4901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4902 msgid "Set the window on top"
4903 msgstr "Breng het venster naar boven"
4904
4905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4906 msgid "&Copy text"
4907 msgstr "&Kopieer tekst"
4908
4909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4910 msgid "Open network"
4911 msgstr "Open Netwerk"
4912
4913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4914 msgid "Network mode"
4915 msgstr "Netwerk mode"
4916
4917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4919 msgid "Port:"
4920 msgstr "Poort:"
4921
4922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4923 msgid "URL:"
4924 msgstr "URL:"
4925
4926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4927 msgid "Channel server"
4928 msgstr "Kanaal server"
4929
4930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4931 msgid "Filename"
4932 msgstr "Bestandsnaam"
4933
4934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4935 msgid "&Add"
4936 msgstr "Voeg toe"
4937
4938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4939 msgid "&File..."
4940 msgstr "&Bestand..."
4941
4942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4943 msgid "&Disc..."
4944 msgstr "&Disk..."
4945
4946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4947 msgid "&Network..."
4948 msgstr "&Netwerk"
4949
4950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4951 msgid "&Url"
4952 msgstr "&Url"
4953
4954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4955 msgid "&Delete"
4956 msgstr "&Verwijder"
4957
4958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4960 msgid "&Selection"
4961 msgstr "&Selectie"
4962
4963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4964 msgid "&Invert selection"
4965 msgstr "&Inverteer selectie"
4966
4967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4968 msgid "&Crop selection"
4969 msgstr "&Crop selectie"
4970
4971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4972 msgid "&Delete selection"
4973 msgstr "&Verwijder selectie"
4974
4975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4976 msgid "Delete &all"
4977 msgstr "Verwijder allen"
4978
4979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4980 msgid "Invert selection"
4981 msgstr "Inverteer selectie"
4982
4983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4984 msgid "Crop selection"
4985 msgstr "Crop selectie"
4986
4987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4988 msgid "Delete selection"
4989 msgstr "Verwijder selectie"
4990
4991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4992 msgid "Delete all items"
4993 msgstr "Verwijder allen"
4994
4995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4996 msgid "Play the selected stream"
4997 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4998
4999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5000 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5001 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
5002
5003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5004 msgid "file/ts://"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5008 msgid "239.239.0.1"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5012 msgid "Add subtitles"
5013 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
5014
5015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5016 msgid "Delay:"
5017 msgstr "Vertraging:"
5018
5019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5020 msgid "FPS:"
5021 msgstr "FPS:"
5022
5023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5024 msgid "0.0"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Maximum number of lines in the log window"
5030 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
5031
5032 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5033 msgid ""
5034 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5035 msgstr ""
5036 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
5037
5038 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5039 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5040 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
5041
5042 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Display text under images in the toolbar"
5045 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
5046
5047 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5048 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5049 msgstr ""
5050 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
5051
5052 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5053 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5054 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
5055
5056 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5057 msgid "Native Windows interface"
5058 msgstr "Native Windows interface"
5059
5060 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5061 #, fuzzy
5062 msgid "FileInfo"
5063 msgstr "&Bestand info..."
5064
5065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5066 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5067 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5068
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5070 msgid "Open a network stream"
5071 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5074 msgid "Open a satellite stream"
5075 msgstr "Open een satelliet kaart"
5076
5077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5078 msgid "Eject the DVD/CD"
5079 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5080
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5082 msgid "Exit this program"
5083 msgstr "Sluit programma af"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5086 msgid "Open the playlist"
5087 msgstr "Open de speellijst"
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5090 msgid "Show the program logs"
5091 msgstr "Toon de logs van het programma"
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5094 msgid "Show information about the file being played"
5095 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5098 msgid "Go to the preferences menu"
5099 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5102 msgid "About this program"
5103 msgstr "Over dit programma"
5104
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5106 msgid "&Open File..."
5107 msgstr "&Open Bestand..."
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5110 msgid "Open &Disc..."
5111 msgstr "Open &Disk..."
5112
5113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5114 msgid "&Network Stream..."
5115 msgstr "&Netwerk Stream..."
5116
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5118 msgid "&Satellite Stream..."
5119 msgstr "&Sateliet Stream..."
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5122 msgid "&Eject Disc"
5123 msgstr "V&erwijder Disk"
5124
5125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5126 msgid "E&xit"
5127 msgstr "Af&sluiten"
5128
5129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5130 msgid "&Logs..."
5131 msgstr "&Logs..."
5132
5133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5134 msgid "&File info..."
5135 msgstr "&Bestand info..."
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5138 msgid "&Preferences..."
5139 msgstr "&Voorkeuren..."
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5142 msgid "&About..."
5143 msgstr "&Over..."
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5146 msgid "&Settings"
5147 msgstr "&Instellingen"
5148
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5152 msgid "&Audio"
5153 msgstr "&Audio"
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5158 #, fuzzy
5159 msgid "&Video"
5160 msgstr "Video"
5161
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5165 #, fuzzy
5166 msgid "&Navigation"
5167 msgstr "Navigatie"
5168
5169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5170 msgid "Stop current playlist item"
5171 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5172
5173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5174 msgid "Play current playlist item"
5175 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5178 msgid "Pause current playlist item"
5179 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5183 msgid "Open playlist"
5184 msgstr "Open speellijst"
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5187 msgid "Previous playlist item"
5188 msgstr "Vorige speellijst item"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5191 msgid "Next playlist item"
5192 msgstr "Volgende speellijst item"
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5195 msgid ""
5196 " (wxWindows interface)\n"
5197 "\n"
5198 msgstr ""
5199 " (wxWindows interface)\n"
5200 "\n"
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5203 msgid ""
5204 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5205 "\n"
5206 msgstr ""
5207 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5208 "\n"
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5211 msgid ""
5212 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5213 "http://www.videolan.org/\n"
5214 "\n"
5215 msgstr ""
5216 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5217 "http://www.videolan.org/\n"
5218 "\n"
5219
5220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5221 msgid ""
5222 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5223 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5224 msgstr ""
5225 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
5226 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
5227 "netwerk locatie."
5228
5229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5230 #, c-format
5231 msgid "About %s"
5232 msgstr "Over %s"
5233
5234 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5235 msgid "Audio menu"
5236 msgstr "Audio menu"
5237
5238 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5239 msgid "Video menu"
5240 msgstr "Video menu"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5243 msgid "Input menu"
5244 msgstr "Input menu"
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5247 msgid "Empty"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5251 msgid "Verbose"
5252 msgstr "Detail"
5253
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5255 msgid ""
5256 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5257 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5258 "controls below."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Subtitles file"
5264 msgstr "Ondertiteling"
5265
5266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5267 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5271 msgid "Use VLC as a stream server"
5272 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
5273
5274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5275 msgid "Capture input stream"
5276 msgstr "Opnemen van de stream"
5277
5278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5279 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5280 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5281
5282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5283 msgid "DVD (menus support)"
5284 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5285
5286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5287 #, fuzzy
5288 msgid "CD Audio"
5289 msgstr "Audio"
5290
5291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5292 msgid "Save file"
5293 msgstr "Bewaar bestand"
5294
5295 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5296 #, fuzzy
5297 msgid "&Add MRL..."
5298 msgstr "Voeg &Url toe..."
5299
5300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5301 #, fuzzy
5302 msgid "&Open Playlist..."
5303 msgstr "Open Speellijst"
5304
5305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5306 #, fuzzy
5307 msgid "&Save Playlist..."
5308 msgstr "&Speellijst..."
5309
5310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5311 msgid "&Close"
5312 msgstr "S&luit"
5313
5314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5315 msgid "&Invert"
5316 msgstr "&Inverteer"
5317
5318 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5319 msgid "&Select All"
5320 msgstr "Alles &selecteren"
5321
5322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5323 msgid "&Manage"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5327 msgid "no info"
5328 msgstr "geen info"
5329
5330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Save playlist"
5333 msgstr "Open speellijst"
5334
5335 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Reset All"
5338 msgstr "Alles selecteren"
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5341 msgid ""
5342 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5343 "Are you sure you want to continue?"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5347 msgid "Reset config file"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5351 msgid "Default"
5352 msgstr "Standaard"
5353
5354 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5355 msgid "No configuration options available"
5356 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5357
5358 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5359 msgid "Advanced..."
5360 msgstr "Geavanceerd..."
5361
5362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5363 msgid "Stream output MRL"
5364 msgstr "Stroom output MRL"
5365
5366 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5367 msgid "Destination Target:"
5368 msgstr "Doel: "
5369
5370 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5371 msgid ""
5372 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5373 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5374 "controls below"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Output Methods"
5380 msgstr "Uitvoer Methode"
5381
5382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Play locally"
5385 msgstr "Speel langzamer"
5386
5387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Transcoding options"
5390 msgstr "Transponder instellingen"
5391
5392 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Video codec"
5395 msgstr "audio apparaat"
5396
5397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5398 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5399 msgid "Bitrate (kb/s)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Audio codec"
5405 msgstr "Audio apparaat"
5406
5407 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Open Subtitles File"
5410 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5411
5412 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Subtitles options"
5415 msgstr "Ondertiteling"
5416
5417 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5420 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5421
5422 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5423 msgid "Frames per second"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5427 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5431 msgid "wxWindows interface module"
5432 msgstr "wxWindows interface module"
5433
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Dummy image chroma format"
5437 msgstr "dummy image chroma format"
5438
5439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5440 msgid ""
5441 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5442 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5443 msgstr ""
5444 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5445 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5446 "de snelste module te gebruiken."
5447
5448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Don't open a dos command box interface"
5451 msgstr "open geen dos commando box interface"
5452
5453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5454 msgid ""
5455 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5456 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5457 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5458 msgstr ""
5459 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5460 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5461 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5462
5463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5464 msgid "dummy functions"
5465 msgstr "dummy functie"
5466
5467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5468 #, fuzzy
5469 msgid "dummy interface function"
5470 msgstr "dummy functie"
5471
5472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5473 #, fuzzy
5474 msgid "dummy access function"
5475 msgstr "dummy functie"
5476
5477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5478 #, fuzzy
5479 msgid "dummy demux function"
5480 msgstr "dummy functie"
5481
5482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5483 #, fuzzy
5484 msgid "dummy decoder function"
5485 msgstr "dummy functie"
5486
5487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5488 #, fuzzy
5489 msgid "dummy audio output function"
5490 msgstr "dummy functie"
5491
5492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5493 #, fuzzy
5494 msgid "dummy video output function"
5495 msgstr "dummy functie"
5496
5497 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5498 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5499 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5500
5501 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5502 msgid "Gtk+ GUI helper"
5503 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5504
5505 #: modules/misc/httpd.c:95
5506 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5507 msgstr "HTTP 1.0 server"
5508
5509 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Log format"
5512 msgstr "log formaat"
5513
5514 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5515 msgid ""
5516 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5517 msgstr ""
5518 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5519 "en \"html\""
5520
5521 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5522 msgid "log filename"
5523 msgstr "log bestandsnaam"
5524
5525 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5526 msgid "Specify the log filename."
5527 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5528
5529 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5530 msgid "file logging interface"
5531 msgstr "bestands logging interface"
5532
5533 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5534 msgid "Using the logger interface plugin..."
5535 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5536
5537 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5538 msgid "AltiVec memcpy"
5539 msgstr "AltiVec memcpy"
5540
5541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5542 msgid "libc memcpy"
5543 msgstr "libc memcpy"
5544
5545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5546 msgid "3D Now! memcpy"
5547 msgstr "3D Now! memcpy"
5548
5549 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5550 msgid "MMX memcpy"
5551 msgstr "MMX memcpy"
5552
5553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5554 msgid "MMX EXT memcpy"
5555 msgstr "MMX EXT memcpy"
5556
5557 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5558 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5559 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5560
5561 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5562 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5563 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5564
5565 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5566 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5567 msgstr "QT Embedded GUI helper"
5568
5569 #: modules/misc/sap.c:131
5570 msgid "SAP"
5571 msgstr "SAP"
5572
5573 #: modules/misc/sap.c:134
5574 msgid "SAP interface"
5575 msgstr "SAP interface"
5576
5577 #: modules/misc/screensaver.c:44
5578 msgid "screensaver disabling helper"
5579 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5580
5581 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5582 msgid "C module that does nothing"
5583 msgstr "de C module die niks doet"
5584
5585 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5586 msgid "Miscellaneous stress tests"
5587 msgstr "Verschillende stress tests"
5588
5589 #: modules/mux/avi.c:94
5590 msgid "Avi muxer"
5591 msgstr "Avi muxer"
5592
5593 #: modules/mux/dummy.c:60
5594 msgid "Dummy muxer"
5595 msgstr "Dummy muxer"
5596
5597 #: modules/mux/mp4.c:52
5598 #, fuzzy
5599 msgid "MP4/MOV muxer"
5600 msgstr "MP4 demuxer"
5601
5602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5603 msgid "PS muxer"
5604 msgstr "PS muxer"
5605
5606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5607 msgid "TS muxer"
5608 msgstr "TS muxer"
5609
5610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5611 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5612 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5613
5614 #: modules/mux/ogg.c:54
5615 msgid "Ogg/ogm muxer"
5616 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5617
5618 #: modules/packetizer/a52.c:71
5619 msgid "A/52 audio packetizer"
5620 msgstr "A/52 audio packetizer"
5621
5622 #: modules/packetizer/copy.c:69
5623 msgid "Copy packetizer"
5624 msgstr "Copy packetizer"
5625
5626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5627 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5628 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5629
5630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5631 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5632 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5633
5634 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5635 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5636 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5637
5638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5639 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5640 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5641
5642 #: modules/stream_out/display.c:50
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Display stream"
5645 msgstr "Start stream"
5646
5647 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Dummy stream"
5650 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5651
5652 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Duplicate stream"
5655 msgstr "Start stream"
5656
5657 #: modules/stream_out/es.c:49
5658 #, fuzzy
5659 msgid "ES stream"
5660 msgstr "Stop stream"
5661
5662 #: modules/stream_out/standard.c:47
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Standard stream"
5665 msgstr "Stop stream"
5666
5667 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Transcode stream"
5670 msgstr "Pauzeer stream"
5671
5672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5673 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5674 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5675
5676 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5677 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5678 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5679
5680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5681 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5682 msgid "conversions from "
5683 msgstr "conversies van "
5684
5685 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5688 msgid " to "
5689 msgstr " naar "
5690
5691 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5692 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5693 msgid "MMX conversions from "
5694 msgstr "MMX conversies van "
5695
5696 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Set image contrast"
5699 msgstr "wijzig contrast"
5700
5701 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5702 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5703 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
5704
5705 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Set image hue"
5708 msgstr "wijzig tint"
5709
5710 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5711 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5712 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5713
5714 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Set image saturation"
5717 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
5718
5719 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5720 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5721 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
5722
5723 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Set image brightness"
5726 msgstr "wijzig helderheid"
5727
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5729 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5730 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
5731
5732 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5733 msgid "Adjust"
5734 msgstr "Beeldaanpassingen"
5735
5736 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5737 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5738 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5739
5740 #: modules/video_filter/clone.c:55
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Number of clones"
5743 msgstr "Aantal klonen"
5744
5745 #: modules/video_filter/clone.c:56
5746 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5747 msgstr ""
5748 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5749 "worden."
5750
5751 #: modules/video_filter/clone.c:59
5752 #, fuzzy
5753 msgid "List of vout modules"
5754 msgstr "lijst van video output modules"
5755
5756 #: modules/video_filter/clone.c:60
5757 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5758 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5759
5760 #: modules/video_filter/clone.c:63
5761 msgid "Clone"
5762 msgstr "Clone"
5763
5764 #: modules/video_filter/clone.c:66
5765 msgid "clone video filter"
5766 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5767
5768 #: modules/video_filter/crop.c:54
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Crop geometry"
5771 msgstr "verklein afmetingen"
5772
5773 #: modules/video_filter/crop.c:55
5774 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5775 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
5776
5777 #: modules/video_filter/crop.c:57
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Automatic cropping"
5780 msgstr "automatische verkleining"
5781
5782 #: modules/video_filter/crop.c:58
5783 msgid "Activate automatic black border cropping"
5784 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5785
5786 #: modules/video_filter/crop.c:64
5787 msgid "crop video filter"
5788 msgstr "verklein video filter"
5789
5790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Deinterlace mode"
5793 msgstr "deinterface mode"
5794
5795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5796 #, fuzzy
5797 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5798 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5799
5800 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5801 msgid "video deinterlacing filter"
5802 msgstr "deinterlacing video filter"
5803
5804 #: modules/video_filter/distort.c:59
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Distort mode"
5807 msgstr "distort mode"
5808
5809 #: modules/video_filter/distort.c:60
5810 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5811 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5812
5813 #: modules/video_filter/distort.c:65
5814 msgid "Distort"
5815 msgstr "Distort"
5816
5817 #: modules/video_filter/distort.c:68
5818 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5819 msgstr "overige distort video effecten filter"
5820
5821 #: modules/video_filter/invert.c:52
5822 msgid "invert video filter"
5823 msgstr "inverteer video filter"
5824
5825 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Blur factor"
5828 msgstr "wazigheids faktor"
5829
5830 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5831 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5832 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5833
5834 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5835 msgid "motion blur filter"
5836 msgstr "motion blur filter"
5837
5838 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5839 msgid "Font"
5840 msgstr "Lettertype"
5841
5842 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5843 msgid "Filename of Font"
5844 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5845
5846 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5847 msgid "Font size"
5848 msgstr "Lettertype grootte"
5849
5850 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5851 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5852 msgstr ""
5853 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5854
5855 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5856 msgid "OSD"
5857 msgstr "OSD"
5858
5859 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5860 msgid "osd text filter"
5861 msgstr "osd tekst filter"
5862
5863 #: modules/video_filter/transform.c:57
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Transform type"
5866 msgstr "transform type"
5867
5868 #: modules/video_filter/transform.c:58
5869 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5870 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5871
5872 #: modules/video_filter/transform.c:66
5873 msgid "video transformation filter"
5874 msgstr "image transformatie filter"
5875
5876 #: modules/video_filter/wall.c:53
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Number of columns"
5879 msgstr "aantal kolommen"
5880
5881 #: modules/video_filter/wall.c:54
5882 msgid ""
5883 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5884 msgstr ""
5885 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5886 "worden."
5887
5888 #: modules/video_filter/wall.c:57
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Number of rows"
5891 msgstr "aantal rijen"
5892
5893 #: modules/video_filter/wall.c:58
5894 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5895 msgstr ""
5896 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5897 "worden"
5898
5899 #: modules/video_filter/wall.c:61
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Active windows"
5902 msgstr "actieve schermen"
5903
5904 #: modules/video_filter/wall.c:62
5905 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5906 msgstr ""
5907 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5908 "geselecteerd"
5909
5910 #: modules/video_filter/wall.c:70
5911 msgid "wall video filter"
5912 msgstr "videowall filter"
5913
5914 #: modules/video_output/aa.c:55
5915 msgid "ASCII-art video output"
5916 msgstr "ASCII-art video output"
5917
5918 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Always on top"
5921 msgstr "altijd boven"
5922
5923 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5926 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5927
5928 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5931 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5932
5933 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5934 msgid ""
5935 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5936 "doesn't have any effect when using overlays."
5937 msgstr ""
5938 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5939 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5940
5941 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Use video buffers in system memory"
5944 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
5945
5946 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5947 msgid ""
5948 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5949 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5950 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5951 "doesn't have any effect when using overlays."
5952 msgstr ""
5953 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5954 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5955 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5956 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5957
5958 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Use triple buffering for overlays"
5961 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5962
5963 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5964 msgid ""
5965 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5966 "better video quality (no flickering)."
5967 msgstr ""
5968 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5969 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5970
5971 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5972 msgid "DirectX video output"
5973 msgstr "DirectX video uitvoer"
5974
5975 #: modules/video_output/encoder.c:53
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Encoder wrapper"
5978 msgstr "Encoders"
5979
5980 #: modules/video_output/fb.c:68
5981 msgid "Frame Buffer"
5982 msgstr "Frame Buffer"
5983
5984 #: modules/video_output/fb.c:69
5985 msgid "framebuffer device"
5986 msgstr "framebuffer apparaat"
5987
5988 #: modules/video_output/fb.c:70
5989 msgid "Linux console framebuffer video output"
5990 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5991
5992 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5993 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5994 msgid "X11 display name"
5995 msgstr "X11 scherm naam"
5996
5997 #: modules/video_output/ggi.c:57
5998 msgid ""
5999 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6000 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6001 msgstr ""
6002 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6003 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6004
6005 #: modules/video_output/glide.c:64
6006 msgid "3dfx Glide video output"
6007 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6008
6009 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6010 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6011 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6012
6013 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Alternate fullscreen method"
6017 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
6018
6019 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6021 msgid ""
6022 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6023 "its drawbacks.\n"
6024 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6025 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6026 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6027 "show on top of the video."
6028 msgstr ""
6029 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6030 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6031 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6032 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6033 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6034 "video te zien zijn."
6035
6036 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6038 msgid ""
6039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6040 "the value of the DISPLAY environment variable."
6041 msgstr ""
6042 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6043 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6044
6045 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6046 msgid "X11 MGA video output"
6047 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
6048
6049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6050 msgid "QT Embedded display name"
6051 msgstr "QT Embedded display namen"
6052
6053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6054 msgid ""
6055 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6056 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6057 msgstr ""
6058 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6059 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6060
6061 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6062 msgid "QT Embedded video output"
6063 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
6064
6065 #: modules/video_output/sdl.c:104
6066 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6067 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6068
6069 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6070 msgid "SVGAlib video output"
6071 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6072
6073 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6074 msgid "Windows GDI video output"
6075 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6076
6077 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Use shared memory"
6080 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
6081
6082 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6083 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6084 msgstr ""
6085 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6086
6087 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6088 msgid "X11"
6089 msgstr "X11"
6090
6091 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6092 msgid "X11 video output"
6093 msgstr "X11 video uitvoer"
6094
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6096 msgid "XVideo adaptor number"
6097 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6098
6099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6100 msgid ""
6101 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6102 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6103 msgstr ""
6104 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6105 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6106
6107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6108 msgid "XVimage chroma format"
6109 msgstr "XVimage chroma formaat"
6110
6111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6112 msgid ""
6113 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6114 "to improve performances by using the most efficient one."
6115 msgstr ""
6116 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6117 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6118
6119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6120 msgid "XVideo"
6121 msgstr "XVideo"
6122
6123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6124 msgid "XVideo extension video output"
6125 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6126
6127 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6128 msgid "scope effect"
6129 msgstr "scope effect"
6130
6131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Flip vertical position"
6134 msgstr "roteer vertikaal"
6135
6136 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6137 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6138 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6139
6140 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Vertical offset"
6143 msgstr "vertikale offset"
6144
6145 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6146 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6147 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6148
6149 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Shadow offset"
6152 msgstr "schaduw offset"
6153
6154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6155 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6156 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6157
6158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6159 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6160 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6161
6162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6163 msgid "XOSD module"
6164 msgstr "XOSD module"
6165
6166 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6167 msgid "xosd interface"
6168 msgstr "xosd interface"
6169
6170 #~ msgid "SAP interface module"
6171 #~ msgstr "SAP interface module"
6172
6173 #~ msgid "audio device"
6174 #~ msgstr "audio apparaat"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~ msgid "video device"
6178 #~ msgstr "audio apparaat"
6179
6180 #~ msgid "font"
6181 #~ msgstr "lettertype"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Translation"
6185 #~ msgstr "vertaling"
6186
6187 #~ msgid "Change the current audio track"
6188 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6189
6190 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6191 #~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
6192
6193 #~ msgid "Add &Directory..."
6194 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6195
6196 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6197 #~ msgstr ""
6198 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
6199 #~ "schakelen."
6200
6201 #~ msgid "enable network channel mode"
6202 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6203
6204 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6205 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6206
6207 #~ msgid "channel server address"
6208 #~ msgstr "channel server adres"
6209
6210 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6211 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6212
6213 #~ msgid "channel server port"
6214 #~ msgstr "channel server poort"
6215
6216 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6217 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6218
6219 #~ msgid "network interface"
6220 #~ msgstr "netwerk interface"
6221
6222 #~ msgid ""
6223 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6224 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6225 #~ msgstr ""
6226 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6227 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6228 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6229
6230 #~ msgid "Sample rate"
6231 #~ msgstr "Sample Rate"
6232
6233 #~ msgid "Network Channel:"
6234 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
6235
6236 #~ msgid "Load from file.."
6237 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6238
6239 #~ msgid "Language 0x%x"
6240 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6241
6242 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6243 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6244
6245 #~ msgid "Stream output:"
6246 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6247
6248 #~ msgid "Screen %d"
6249 #~ msgstr "Scherm %d"
6250
6251 #~ msgid "Open skin"
6252 #~ msgstr "Open skin"
6253
6254 #~ msgid "Skin files"
6255 #~ msgstr "Skin bestanden"
6256
6257 #~ msgid "All files"
6258 #~ msgstr "Alle bestanden"
6259
6260 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6261 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6262
6263 #~ msgid "Add file"
6264 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Settings"
6268 #~ msgstr "&Instellingen"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "Stream Output"
6272 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6273
6274 #~ msgid "Device Name"
6275 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6276
6277 #~ msgid "%d"
6278 #~ msgstr "%d"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Stream Output MRL"
6282 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6283
6284 #~ msgid "DVDRead input module"
6285 #~ msgstr "DVDRead input module"
6286
6287 #~ msgid "dvdplay input module"
6288 #~ msgstr "dvdplay input module"
6289
6290 #~ msgid "HTTP access module"
6291 #~ msgstr "HTTP access module"
6292
6293 #~ msgid "raw UDP access module"
6294 #~ msgstr "raw UPD access module"
6295
6296 #~ msgid "path of the output file"
6297 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6298
6299 #~ msgid "By default samples.raw"
6300 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6301
6302 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6303 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6304
6305 #~ msgid "flac decoder module"
6306 #~ msgstr "flac decodeer module"
6307
6308 #~ msgid "C Post Processing module"
6309 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
6310
6311 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6312 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6313
6314 #~ msgid "Theora decoder module"
6315 #~ msgstr "Theora decodeer module"
6316
6317 #~ msgid "avi demuxer"
6318 #~ msgstr "avi demuxer"
6319
6320 #~ msgid "Dump Demux input"
6321 #~ msgstr "Dump Demux input"
6322
6323 #~ msgid "User"
6324 #~ msgstr "Gebruiker"
6325
6326 #~ msgid "Group"
6327 #~ msgstr "Groep"
6328
6329 #~ msgid "QNX RTOS module"
6330 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6331
6332 #~ msgid "wxWindows"
6333 #~ msgstr "wxWindows"
6334
6335 #~ msgid "image crop video module"
6336 #~ msgstr "image verklein video module"
6337
6338 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6339 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6340
6341 #~ msgid "image wall video module"
6342 #~ msgstr "image wall video module"
6343
6344 #~ msgid "3dfx Glide module"
6345 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6346
6347 #~ msgid "X11 MGA module"
6348 #~ msgstr "X11 MGA module"
6349
6350 #~ msgid "SVGAlib module"
6351 #~ msgstr "SVGAlib module"
6352
6353 #~ msgid "X11 module"
6354 #~ msgstr "X11 module"
6355
6356 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6357 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6358
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6361 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6362 #~ "permanently selects analog PCM output."
6363 #~ msgstr ""
6364 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6365 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6366 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6367
6368 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6369 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6370
6371 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6372 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6373
6374 #~ msgid ""
6375 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6376 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6377 #~ msgstr ""
6378 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6379 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6380 #~ "gebruiken."
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6384 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6385
6386 #~ msgid ""
6387 #~ "VideoLAN Client\n"
6388 #~ " for familiar Linux"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "VideoLAN Client\n"
6391 #~ " voor familiar Linux"
6392
6393 #~ msgid "vlcs"
6394 #~ msgstr "vlcs"
6395
6396 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6397 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6398
6399 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6400 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6401
6402 #~ msgid "specify an existing window"
6403 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6404
6405 #~ msgid ""
6406 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6407 #~ "DANGEROUS, use with care."
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6410 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6411 #~ "voorzichtigheid."
6412
6413 #~ msgid "X11 drawable"
6414 #~ msgstr "X11 drawable"
6415
6416 #~ msgid ""
6417 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6418 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6419 #~ msgstr ""
6420 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6421 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6422 #~ "deze optie."
6423
6424 #~ msgid "A_udio"
6425 #~ msgstr "A_udio"
6426
6427 #~ msgid "Slowmotion"
6428 #~ msgstr "Langzamer"
6429
6430 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6431 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6432
6433 #~ msgid "UDP Multicast"
6434 #~ msgstr "UDP Multicast"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Play/Pause"
6438 #~ msgstr "Pauze"
6439
6440 #~ msgid "Open a File"
6441 #~ msgstr "Open een bestand"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "Open file..."
6445 #~ msgstr "Open Bestand..."
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Open disc..."
6449 #~ msgstr "Open Disk..."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Network stream..."
6453 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6457 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6462 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6463 #~ msgstr ""
6464 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6465 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6466
6467 #~ msgid "Select chapter"
6468 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6472 #~ msgstr "Volledig scherm"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6476 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Jump to next chapter"
6480 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6481
6482 #~ msgid "number of channels of audio output"
6483 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6484
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6487 #~ "by your audio output module."
6488 #~ msgstr ""
6489 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6490 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6491
6492 #~ msgid "S/PDIF"
6493 #~ msgstr "S/PDIF"
6494
6495 #~ msgid "Libmad"
6496 #~ msgstr "Libmad"
6497
6498 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6499 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6500
6501 #~ msgid "Select program"
6502 #~ msgstr "Verander van Programma"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "About VLC"
6506 #~ msgstr "Over VLC"
6507
6508 #~ msgid "Select title"
6509 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Softer"
6513 #~ msgstr "Langzmer"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "RTP access module"
6517 #~ msgstr "RTP access module"
6518
6519 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6520 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Select audio language"
6524 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6525
6526 #~ msgid ""
6527 #~ "%s module options:\n"
6528 #~ "\n"
6529 #~ msgstr ""
6530 #~ "%s module opties:\n"
6531 #~ "\n"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6536 #~ "choices are builtin and mad."
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6539 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid ""
6543 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6544 #~ "Common choices are builtin and a52."
6545 #~ msgstr ""
6546 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6547 #~ "VLC.\n"
6548 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6549
6550 #~ msgid "Jump to previous title"
6551 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Channel Server"
6555 #~ msgstr "Kanaal server"
6556
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6559 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6562 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6563
6564 #~ msgid "Network Stream"
6565 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6566
6567 #~ msgid "Broadcast"
6568 #~ msgstr "Broadcast"
6569
6570 #~ msgid "Open Satellite Card"
6571 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6572
6573 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6574 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6575
6576 #~ msgid "output statistics"
6577 #~ msgstr "statistieken"
6578
6579 #~ msgid ""
6580 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6581 #~ "statistics messages."
6582 #~ msgstr ""
6583 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6584 #~ "het scherm. "
6585
6586 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6587 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6588
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6591 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6592 #~ msgstr ""
6593 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6594 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid ""
6598 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6599 #~ "use.\n"
6600 #~ "Note that by default no video filter is used."
6601 #~ msgstr ""
6602 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6603 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid ""
6607 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6608 #~ "default."
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6611 #~ "zoeken."
6612
6613 #~ msgid "Channel server:"
6614 #~ msgstr "Kanaal server:"
6615
6616 #~ msgid "port:"
6617 #~ msgstr "poort:"