]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
0fb60aba49534da6fedaed01ad653fd62e4d65d0
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Audio kanalen"
32
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 msgid "Stereo"
38 msgstr "Stereo"
39
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 msgid "Left"
42 msgstr "Linker"
43
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 msgid "Right"
46 msgstr "Rechter"
47
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr "Dolby Surround"
51
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Omgekeerd stereo"
55
56 #: src/extras/getopt.c:638
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/extras/getopt.c:663
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:668
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:715
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:719
82 #, c-format
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:745
87 #, c-format
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:748
92 #, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 #, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:825
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:843
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:151
112 msgid "General"
113 msgstr "Algemeen"
114
115 #: src/input/input.c:152
116 msgid "Playlist Item"
117 msgstr "Afspeellijst element"
118
119 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
123 msgid "Program"
124 msgstr "Programma"
125
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
133 msgid "Title"
134 msgstr "Titel"
135
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
142 msgid "Chapter"
143 msgstr "Hoofdstuk"
144
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
147 msgid "Navigation"
148 msgstr "Navigatie"
149
150 #: src/input/input_programs.c:110
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Video spoor"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113
155 msgid "Audio track"
156 msgstr "Audio spoor"
157
158 #: src/input/input_programs.c:116
159 msgid "Subtitles track"
160 msgstr "Ondertitelings-spoor"
161
162 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
163 #, c-format
164 msgid "Title %i"
165 msgstr "Titel %i"
166
167 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
168 #, c-format
169 msgid "Chapter %i"
170 msgstr "Hoofdstuk %i"
171
172 #: src/input/input_programs.c:382
173 msgid "Next title"
174 msgstr "Volgende titel"
175
176 #: src/input/input_programs.c:385
177 msgid "Previous title"
178 msgstr "Vorige titel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
181 msgid "Next Chapter"
182 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
183
184 #: src/input/input_programs.c:394
185 msgid "Previous Chapter"
186 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
187
188 #: src/input/input_programs.c:668
189 msgid "Disable"
190 msgstr "Geen"
191
192 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
193 #, c-format
194 msgid "Track %i"
195 msgstr "Spoor %i"
196
197 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
198 msgid "C"
199 msgstr "nl"
200
201 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Usage: %s [options] [items]...\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
208 "\n"
209
210 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
211 msgid "string"
212 msgstr "tekst"
213
214 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
215 msgid "integer"
216 msgstr "heel getal"
217
218 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
219 msgid "float"
220 msgstr "gebroken getal"
221
222 #: src/libvlc.c:1209
223 msgid " (default enabled)"
224 msgstr " (standaard)"
225
226 #: src/libvlc.c:1210
227 msgid " (default disabled)"
228 msgstr " (niet standaard)"
229
230 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Press the RETURN key to continue...\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
237
238 #: src/libvlc.c:1354
239 msgid "[module]              [description]\n"
240 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
241
242 #: src/libvlc.c:1399
243 msgid ""
244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
246 "see the file named COPYING for details.\n"
247 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
248 msgstr ""
249 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
250 "wet is toegestaan.\n"
251 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
252 "Public License;\n"
253 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
254 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
255
256 #: src/libvlc.h:40
257 msgid "Interface module"
258 msgstr "Interface module"
259
260 #: src/libvlc.h:42
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
263 "behavior is to automatically select the best module available."
264 msgstr ""
265 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
267
268 #: src/libvlc.h:46
269 msgid "Extra interface modules"
270 msgstr "Extra interface modules"
271
272 #: src/libvlc.h:48
273 msgid ""
274 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
275 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
276 "a comma separated list of interface modules."
277 msgstr ""
278 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
279 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
280 "van door komma's gescheiden interface modules."
281
282 #: src/libvlc.h:52
283 msgid "Verbosity (0,1,2)"
284 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
285
286 #: src/libvlc.h:54
287 msgid ""
288 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
289 "1=warnings, 2=debug)."
290 msgstr ""
291 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
292 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
293
294 #: src/libvlc.h:57
295 msgid "Be quiet"
296 msgstr "Geen berichten in terminal"
297
298 #: src/libvlc.h:59
299 msgid "This options turns off all warning and information messages."
300 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
301
302 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
304 msgid "Language"
305 msgstr "Taal"
306
307 #: src/libvlc.h:62
308 msgid ""
309 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
310 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
311 msgstr ""
312 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
313 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
314 "ingesteld."
315
316 #: src/libvlc.h:66
317 msgid "Color messages"
318 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
319
320 #: src/libvlc.h:68
321 msgid ""
322 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
323 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
324 msgstr ""
325 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
326 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
327 "werken."
328
329 #: src/libvlc.h:71
330 msgid "Show advanced options"
331 msgstr "Toon geavanceerde opties"
332
333 #: src/libvlc.h:73
334 msgid ""
335 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
336 "options, including those that most users should never touch"
337 msgstr ""
338 "Als deze optie aan staat, dan zullen standaard alle voorkeuren worden getoond, "
339 "ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
340
341 #: src/libvlc.h:76
342 msgid "Interface default search path"
343 msgstr "Interface standaard zoekpad"
344
345 #: src/libvlc.h:78
346 msgid ""
347 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
348 "when looking for a file."
349 msgstr ""
350 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
351
352 #: src/libvlc.h:81
353 msgid "Plugin search path"
354 msgstr "Plugin zoekpad"
355
356 #: src/libvlc.h:83
357 msgid ""
358 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
359 "plugins."
360 msgstr ""
361 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
362 "vinden."
363
364 #: src/libvlc.h:86
365 msgid "Audio output module"
366 msgstr "Audio output module"
367
368 #: src/libvlc.h:88
369 msgid ""
370 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
371 "default behavior is to automatically select the best method available."
372 msgstr ""
373 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
374 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
375
376 #: src/libvlc.h:92
377 msgid "Enable audio"
378 msgstr "Schakel geluid in"
379
380 #: src/libvlc.h:94
381 msgid ""
382 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
383 "stage won't be done, and it will save some processing power."
384 msgstr ""
385 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
386 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
387
388 #: src/libvlc.h:97
389 msgid "Force mono audio"
390 msgstr "Gebruik mono geluid"
391
392 #: src/libvlc.h:98
393 msgid "This will force a mono audio output"
394 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
395
396 #: src/libvlc.h:100
397 msgid "Audio output volume"
398 msgstr "Geluidsvolume"
399
400 #: src/libvlc.h:102
401 msgid ""
402 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
403 msgstr ""
404 "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
405
406 #: src/libvlc.h:105
407 msgid "Audio output saved volume"
408 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
409
410 #: src/libvlc.h:107
411 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
412 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
413
414 #: src/libvlc.h:109
415 msgid "Audio output frequency (Hz)"
416 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
417
418 #: src/libvlc.h:111
419 msgid ""
420 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
421 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
422 msgstr ""
423 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
424 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
425
426 #: src/libvlc.h:115
427 msgid "High quality audio resampling"
428 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
429
430 #: src/libvlc.h:117
431 msgid ""
432 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
433 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
434 msgstr ""
435 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
436 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
437
438 #: src/libvlc.h:121
439 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
440 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
441
442 #: src/libvlc.h:123
443 msgid ""
444 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
445 "notice a lag between the video and the audio."
446 msgstr ""
447 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
448 "synchroon lopen."
449
450 #: src/libvlc.h:126
451 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
452 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
453
454 #: src/libvlc.h:128
455 msgid ""
456 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
457 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
458 msgstr ""
459 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
460 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
461
462 #: src/libvlc.h:131
463 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
464 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
465
466 #: src/libvlc.h:133
467 msgid ""
468 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
469 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
470 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
471 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
472 "It works with any source format from mono to 5.1."
473 msgstr ""
474 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
475 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
476 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
477 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
478 "geluid.\n"
479 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
480
481 #: src/libvlc.h:140
482 msgid "Video output module"
483 msgstr "Video output module"
484
485 #: src/libvlc.h:142
486 msgid ""
487 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
488 "default behavior is to automatically select the best method available."
489 msgstr ""
490 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
491 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
492
493 #: src/libvlc.h:146
494 msgid "Enable video"
495 msgstr "Schakel video in"
496
497 #: src/libvlc.h:148
498 msgid ""
499 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
500 "stage won't be done, which will save some processing power."
501 msgstr ""
502 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
503 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
504
505 #: src/libvlc.h:151
506 msgid "Display identifier"
507 msgstr "Beeldscherm naam"
508
509 #: src/libvlc.h:153
510 msgid ""
511 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
512 "instance :0.1."
513 msgstr ""
514 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
515 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
516
517 #: src/libvlc.h:156
518 msgid "Video width"
519 msgstr "Video breedte"
520
521 #: src/libvlc.h:158
522 msgid ""
523 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
524 "characteristics."
525 msgstr ""
526 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
527 "karakteristieken van de video aan te passen."
528
529 #: src/libvlc.h:161
530 msgid "Video height"
531 msgstr "Video hoogte"
532
533 #: src/libvlc.h:163
534 msgid ""
535 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
537 msgstr ""
538 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
539 "karakteristieken van de video aan te passen."
540
541 #: src/libvlc.h:166
542 msgid "Zoom video"
543 msgstr "Vergroot video"
544
545 #: src/libvlc.h:168
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
548
549 #: src/libvlc.h:170
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
552
553 #: src/libvlc.h:172
554 msgid ""
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
557 msgstr ""
558 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
559 "kan rekenkracht besparen.)"
560
561 #: src/libvlc.h:175
562 msgid "Fullscreen video output"
563 msgstr "Volledig scherm"
564
565 #: src/libvlc.h:177
566 msgid ""
567 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
568 msgstr ""
569 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
570 "scherm grootte afspelen."
571
572 #: src/libvlc.h:180
573 msgid "Overlay video output"
574 msgstr "Overlay video uitvoer"
575
576 #: src/libvlc.h:182
577 msgid ""
578 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
579 "your graphic card."
580 msgstr ""
581 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
582 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
583
584 #: src/libvlc.h:185
585 msgid "Force SPU position"
586 msgstr "Forceer SPU positie"
587
588 #: src/libvlc.h:187
589 msgid ""
590 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
591 "over the movie. Try several positions."
592 msgstr ""
593 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
594 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
595
596 #: src/libvlc.h:190
597 msgid "Video filter module"
598 msgstr "Video filter module"
599
600 #: src/libvlc.h:192
601 msgid ""
602 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
603 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
604 msgstr ""
605 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
606 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
607
608 #: src/libvlc.h:196
609 msgid "Source aspect ratio"
610 msgstr "Aspect ratio bron"
611
612 #: src/libvlc.h:198
613 msgid ""
614 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
615 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
616 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
617 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
618 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
619 msgstr ""
620 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
621 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
622 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
623 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
624 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
625 "grootte voorstelt."
626
627 #: src/libvlc.h:206
628 msgid "Destination aspect ratio"
629 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
630
631 #: src/libvlc.h:208
632 msgid ""
633 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
634 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
635 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
636 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
637 "squareness."
638 msgstr ""
639 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
640 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
641 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
642 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
643 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
644 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
645
646 #: src/libvlc.h:215
647 msgid "Server port"
648 msgstr "Server poort"
649
650 #: src/libvlc.h:217
651 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
652 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
653
654 #: src/libvlc.h:219
655 msgid "MTU of the network interface"
656 msgstr "MTU van de netwerk interface"
657
658 #: src/libvlc.h:221
659 msgid ""
660 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
661 "usually 1500."
662 msgstr ""
663 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
664 "voor Ethernet is dit 1500."
665
666 #: src/libvlc.h:224
667 msgid "Network interface address"
668 msgstr "Netwerk interface adres"
669
670 #: src/libvlc.h:226
671 msgid ""
672 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
673 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
674 "multicasting interface here."
675 msgstr ""
676 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
677 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
678 "instellen."
679
680 #: src/libvlc.h:230
681 msgid "Time to live"
682 msgstr "Multicast timeout"
683
684 #: src/libvlc.h:232
685 msgid ""
686 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
687 "output."
688 msgstr ""
689 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
690 "output"
691
692 #: src/libvlc.h:235
693 msgid "Choose program (SID)"
694 msgstr "Selecteer programma (SID)"
695
696 #: src/libvlc.h:237
697 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
698 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
699
700 #: src/libvlc.h:239
701 msgid "Choose audio"
702 msgstr "Selecteer audio"
703
704 #: src/libvlc.h:241
705 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
706 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
707
708 #: src/libvlc.h:243
709 msgid "Choose channel"
710 msgstr "Selecteer een kanaal"
711
712 #: src/libvlc.h:245
713 msgid ""
714 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
715 "to n)."
716 msgstr ""
717 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
718 "gebruiken."
719
720 #: src/libvlc.h:248
721 msgid "Choose subtitles"
722 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
723
724 #: src/libvlc.h:250
725 msgid ""
726 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
727 "(from 1 to n)."
728 msgstr ""
729 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
730 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
731
732 #: src/libvlc.h:253
733 msgid "DVD device"
734 msgstr "DVD apparaat"
735
736 #: src/libvlc.h:256
737 msgid ""
738 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
739 "the drive letter (eg D:)"
740 msgstr ""
741 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
742 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
743
744 #: src/libvlc.h:260
745 msgid "This is the default DVD device to use."
746 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
747
748 #: src/libvlc.h:263
749 msgid "VCD device"
750 msgstr "VCD apparaat"
751
752 #: src/libvlc.h:265
753 msgid "This is the default VCD device to use."
754 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
755
756 #: src/libvlc.h:267
757 msgid "Force IPv6"
758 msgstr "Forceer IPv6"
759
760 #: src/libvlc.h:269
761 msgid ""
762 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
763 "connections."
764 msgstr ""
765 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
766 "UDP en HTTP connecties."
767
768 #: src/libvlc.h:272
769 msgid "Force IPv4"
770 msgstr "Forceer IPv4"
771
772 #: src/libvlc.h:274
773 msgid ""
774 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
775 "connections."
776 msgstr ""
777 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
778 "UDP en HTTP connecties."
779
780 #: src/libvlc.h:277
781 msgid "Choose preferred codec list"
782 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
783
784 #: src/libvlc.h:279
785 msgid ""
786 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
787 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
788 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
789 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
790 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
791 msgstr ""
792 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
793 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
794 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
795 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
796 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
797 "niet gespecificeerd zijn."
798
799 #: src/libvlc.h:286
800 msgid "Choose preferred video encoder list"
801 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
802
803 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
804 msgid ""
805 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
806 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
807
808 #: src/libvlc.h:290
809 msgid "Choose preferred audio encoder list"
810 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
811
812 #: src/libvlc.h:295
813 msgid "Choose a stream output"
814 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
815
816 #: src/libvlc.h:297
817 msgid "Empty if no stream output."
818 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
819
820 #: src/libvlc.h:299
821 msgid "Display while streaming"
822 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
823
824 #: src/libvlc.h:301
825 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
826 msgstr ""
827 "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het "
828 "streamen bent."
829
830 #: src/libvlc.h:303
831 #, fuzzy
832 msgid "Enable video stream output"
833 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
834
835 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
836 msgid ""
837 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
838 "stream output facility when this last one is enabled."
839 msgstr ""
840 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
841 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
842
843 #: src/libvlc.h:308
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "Encoder voor video"
846
847 #: src/libvlc.h:310
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
850
851 #: src/libvlc.h:312
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
854
855 #: src/libvlc.h:314
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
858
859 #: src/libvlc.h:316
860 msgid "Enable audio stream output"
861 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
862
863 #: src/libvlc.h:321
864 msgid "Audio encoding codec"
865 msgstr "Encoder voor audio"
866
867 #: src/libvlc.h:323
868 msgid "This allows you to force audio encoding"
869 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
870
871 #: src/libvlc.h:325
872 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
873 msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
874
875 #: src/libvlc.h:327
876 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
877 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
878
879 #: src/libvlc.h:329
880 msgid "Choose preferred packetizer list"
881 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
882
883 #: src/libvlc.h:331
884 msgid ""
885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
887
888 #: src/libvlc.h:334
889 msgid "Mux module"
890 msgstr "Mux module"
891
892 #: src/libvlc.h:336
893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
894 msgstr ""
895 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
896 "modules."
897
898 #: src/libvlc.h:338
899 msgid "Access output module"
900 msgstr "Uitvoer methode module"
901
902 #: src/libvlc.h:340
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
904 msgstr ""
905 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
906 "output modules."
907
908 #: src/libvlc.h:343
909 msgid "Enable CPU MMX support"
910 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
911
912 #: src/libvlc.h:345
913 msgid ""
914 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
915 "of them."
916 msgstr ""
917 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
918 "van maken."
919
920 #: src/libvlc.h:348
921 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
922 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
923
924 #: src/libvlc.h:350
925 msgid ""
926 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
927 "advantage of them."
928 msgstr ""
929 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
930 "gebruik van maken."
931
932 #: src/libvlc.h:353
933 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
934 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
935
936 #: src/libvlc.h:355
937 msgid ""
938 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
939 "advantage of them."
940 msgstr ""
941 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
942 "gebruik van maken."
943
944 #: src/libvlc.h:358
945 msgid "Enable CPU SSE support"
946 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
947
948 #: src/libvlc.h:360
949 msgid ""
950 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
951 "of them."
952 msgstr ""
953 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
954 "van maken."
955
956 #: src/libvlc.h:363
957 msgid "Enable CPU AltiVec support"
958 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
959
960 #: src/libvlc.h:365
961 msgid ""
962 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
963 "advantage of them."
964 msgstr ""
965 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
966 "gebruik van maken."
967
968 #: src/libvlc.h:368
969 msgid "Play files randomly forever"
970 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
971
972 #: src/libvlc.h:370
973 msgid ""
974 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
975 "interrupted."
976 msgstr ""
977 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
978 "expliciet wordt gestopt."
979
980 #: src/libvlc.h:373
981 msgid "Launch playlist on startup"
982 msgstr "Start speellijst bij opstarten"
983
984 #: src/libvlc.h:375
985 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
986 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
987
988 #: src/libvlc.h:377
989 msgid "Enqueue items in playlist"
990 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
991
992 #: src/libvlc.h:379
993 msgid ""
994 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
995 "this option."
996 msgstr ""
997 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
998 "wanneer ze geopend worden."
999
1000 #: src/libvlc.h:382
1001 msgid "Loop playlist on end"
1002 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1003
1004 #: src/libvlc.h:384
1005 msgid ""
1006 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1007 "option."
1008 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1009
1010 #: src/libvlc.h:387
1011 msgid "Memory copy module"
1012 msgstr "Geheugen kopieer module"
1013
1014 #: src/libvlc.h:389
1015 msgid ""
1016 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1017 "select the fastest one supported by your hardware."
1018 msgstr ""
1019 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1020 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1021 "computer hardware."
1022
1023 #: src/libvlc.h:392
1024 msgid "Access module"
1025 msgstr "Toegangsmodule"
1026
1027 #: src/libvlc.h:394
1028 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1029 msgstr ""
1030 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van toegangs"
1031 "modules mogelijk maakt."
1032
1033 #: src/libvlc.h:396
1034 msgid "Demux module"
1035 msgstr "Demux module"
1036
1037 #: src/libvlc.h:398
1038 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1039 msgstr ""
1040 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1041 "modules mogelijk maakt."
1042
1043 #: src/libvlc.h:400
1044 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1045 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1046
1047 #: src/libvlc.h:402
1048 msgid ""
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1052 msgstr ""
1053 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1054 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1055 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1056 "optreden met deze snellere implementatie."
1057
1058 #: src/libvlc.h:407
1059 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1060 msgstr ""
1061 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1062
1063 #: src/libvlc.h:410
1064 msgid ""
1065 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1066 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1067 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1068 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1069 "the default and the fastest), 1 and 2."
1070 msgstr ""
1071 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1072 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1073 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1074 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1075 "implementatie), 1 en 2."
1076
1077 #: src/libvlc.h:418
1078 msgid "Real-time priority"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:420
1082 msgid ""
1083 "\n"
1084 "Playlist items:\n"
1085 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1086 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1087 "                                 DVD device\n"
1088 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1089 "                                 VCD device\n"
1090 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1091 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1092 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1093 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1094 msgstr ""
1095 "\n"
1096 "Speellijst items:\n"
1097 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1098 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1099 "                                 DVD apparaat\n"
1100 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1101 "                                 VCD apparaat\n"
1102 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1103 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1104 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1105 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1106
1107 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1108 msgid "Interface"
1109 msgstr "Interface"
1110
1111 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1112 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1113 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1117 msgid "Audio"
1118 msgstr "Audio"
1119
1120 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1121 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1122 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1126 msgid "Video"
1127 msgstr "Video"
1128
1129 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1130 msgid "Input"
1131 msgstr "Input"
1132
1133 #: src/libvlc.h:527
1134 msgid "Decoders"
1135 msgstr "Decoders"
1136
1137 #: src/libvlc.h:530
1138 msgid "Encoders"
1139 msgstr "Encoders"
1140
1141 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1145 msgid "Stream output"
1146 msgstr "Stream uitvoer"
1147
1148 #: src/libvlc.h:554
1149 msgid "CPU"
1150 msgstr "CPU"
1151
1152 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1153 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1160 msgid "Playlist"
1161 msgstr "Afspeellijst"
1162
1163 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1165 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1166 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1167 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1168 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1169 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1170 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1171 msgid "Miscellaneous"
1172 msgstr "Overige"
1173
1174 #: src/libvlc.h:586
1175 msgid "main program"
1176 msgstr "hoofd programma"
1177
1178 #: src/libvlc.h:592
1179 msgid "print help"
1180 msgstr "print help"
1181
1182 #: src/libvlc.h:594
1183 msgid "print detailed help"
1184 msgstr "print gedetailleerde help"
1185
1186 #: src/libvlc.h:597
1187 msgid "print a list of available modules"
1188 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1189
1190 #: src/libvlc.h:599
1191 msgid "print help on module"
1192 msgstr "print help van een module"
1193
1194 #: src/libvlc.h:602
1195 msgid "print version information"
1196 msgstr "print versie informatie"
1197
1198 #: src/misc/configuration.c:946
1199 msgid "boolean"
1200 msgstr "boolean"
1201
1202 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1203 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1204 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1205 msgid "Caching value in ms"
1206 msgstr "Buffergrootte in ms"
1207
1208 #: modules/access/cdda.c:88
1209 msgid ""
1210 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1211 "should be set in miliseconds units."
1212 msgstr ""
1213 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1214 "miliseconden opgegeven."
1215
1216 #: modules/access/cdda.c:92
1217 msgid "CD Audio input"
1218 msgstr "CD Audio input"
1219
1220 #: modules/access/cdda.c:99
1221 msgid "CD Audio demux"
1222 msgstr "CD Audio demux"
1223
1224 #: modules/access/directory.c:82
1225 msgid "Standard filesystem directory input"
1226 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1227
1228 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1229 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1230 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1231
1232 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1233 msgid ""
1234 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1235 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1236 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1237 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1238 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1239 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1240 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1241 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1242 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1243 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1244 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1245 "The default method is: key."
1246 msgstr ""
1247 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1248 "beveiliging.\n"
1249 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1250 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1251 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1252 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1253 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1254 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1255 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1256 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1257 "uitgeprobeerd worden.\n"
1258 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1259 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1260 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1261 "ook gebruikt door libdvdcss."
1262
1263 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1264 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1265 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1266
1267 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1268 msgid "dvd"
1269 msgstr "dvd"
1270
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1272 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1273 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1276 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1277 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1278
1279 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1280 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1281 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1282
1283 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1284 msgid "DVD input with menus support"
1285 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1286
1287 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1288 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1289 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1290
1291 #: modules/access/file.c:71
1292 msgid ""
1293 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1294 "should be set in miliseconds units."
1295 msgstr ""
1296 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1297 "wordt in milliseconden opgegeven."
1298
1299 #: modules/access/file.c:75
1300 msgid "Standard filesystem file input"
1301 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1302
1303 #: modules/access/file.c:76
1304 msgid "file"
1305 msgstr "bestand"
1306
1307 #: modules/access/ftp.c:88
1308 msgid ""
1309 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1310 "should be set in miliseconds units."
1311 msgstr ""
1312 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1313 "in miliseconden opgegeven."
1314
1315 #: modules/access/ftp.c:92
1316 msgid "FTP input"
1317 msgstr "FTP invoer"
1318
1319 #: modules/access/http.c:74
1320 msgid "Specify an HTTP proxy"
1321 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1322
1323 #: modules/access/http.c:76
1324 msgid ""
1325 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1326 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1327 "tried."
1328 msgstr ""
1329 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1330 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1331 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1332
1333 #: modules/access/http.c:82
1334 msgid ""
1335 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1336 "should be set in miliseconds units."
1337 msgstr ""
1338 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1339 "wordt in miliseconden opgegeven."
1340
1341 #: modules/access/http.c:86
1342 msgid "http"
1343 msgstr "http"
1344
1345 #: modules/access/http.c:89
1346 msgid "HTTP input"
1347 msgstr "HTTP invoer"
1348
1349 #: modules/access/mms/mms.c:59
1350 msgid ""
1351 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1352 "should be set in miliseconds units."
1353 msgstr ""
1354 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1355 "miliseconden opgegeven."
1356
1357 #: modules/access/mms/mms.c:63
1358 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1359 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1360
1361 #: modules/access_output/dummy.c:56
1362 msgid "Dummy stream ouput"
1363 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1364
1365 #: modules/access_output/file.c:58
1366 msgid "File stream ouput"
1367 msgstr "Voer uit naar stream"
1368
1369 #: modules/access_output/http.c:54
1370 msgid "HTTP stream ouput"
1371 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1372
1373 #: modules/access_output/udp.c:73
1374 msgid "UDP stream ouput"
1375 msgstr "UDP stream uitvoer"
1376
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1378 msgid "Satellite default transponder frequency"
1379 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1380
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1382 msgid "Satellite default transponder polarization"
1383 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1384
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1386 msgid "Satellite default transponder FEC"
1387 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1388
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1390 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1391 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1392
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1394 msgid "Use diseqc with antenna"
1395 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1396
1397 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1398 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1399 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1400
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1402 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1403 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1404
1405 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1406 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1407 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1408
1409 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1410 msgid "satellite input"
1411 msgstr "satelliet invoer"
1412
1413 #: modules/access/slp.c:78
1414 msgid "SLP input"
1415 msgstr "SLP invoer"
1416
1417 #: modules/access/slp.c:79
1418 msgid "slp"
1419 msgstr "slp"
1420
1421 #: modules/access/udp.c:72
1422 msgid "caching value in ms"
1423 msgstr "buffer grootte in ms"
1424
1425 #: modules/access/udp.c:74
1426 msgid ""
1427 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1428 "should be set in miliseconds units."
1429 msgstr ""
1430 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1431 "miliseconden opgegeven."
1432
1433 #: modules/access/udp.c:78
1434 msgid "UDP/RTP input"
1435 msgstr "UDP/RTP invoer"
1436
1437 #: modules/access/udp.c:79
1438 msgid "udp"
1439 msgstr "udp"
1440
1441 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1442 msgid ""
1443 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1445 msgstr ""
1446 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1447 "milliseconden opgegeven."
1448
1449 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1450 msgid "Video4Linux input"
1451 msgstr "Video4Linux invoer"
1452
1453 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1454 msgid "v4l"
1455 msgstr "v4l"
1456
1457 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1458 msgid "Video4Linux demuxer"
1459 msgstr "Video4Linux demuxer"
1460
1461 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1462 msgid "VCD input"
1463 msgstr "VCD input"
1464
1465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1466 msgid "Characteristic dimension"
1467 msgstr "Karakteristieke dimensie"
1468
1469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1470 msgid ""
1471 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1472 "left speaker and listener in meters."
1473 msgstr ""
1474 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1475 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1476
1477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1478 msgid "headphone"
1479 msgstr "koptelefoon"
1480
1481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1482 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1483 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1484
1485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1486 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1487 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1488
1489 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1490 msgid "A/52 dynamic range compression"
1491 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1492
1493 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1494 msgid ""
1495 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1496 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1497 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1498 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1499 msgstr ""
1500 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1501 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1502 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1503 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1504
1505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1506 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1507 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1508
1509 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1510 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1511 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1512
1513 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1514 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1515 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1516
1517 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1518 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1519 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1520
1521 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1522 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1523 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1524
1525 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1526 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1527 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1528
1529 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1530 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1531 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1532
1533 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1534 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1535 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1536
1537 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1538 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1539 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1540
1541 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1542 msgid "MPEG audio decoder"
1543 msgstr "MPEG audio decoder"
1544
1545 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1546 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1547 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1548
1549 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1550 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1551 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1552
1553 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1554 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1555 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1556
1557 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1558 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1559 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1560
1561 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1562 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1563 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1564
1565 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1566 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1567 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1568
1569 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1570 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1571 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1572
1573 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1574 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1575 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1576
1577 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1578 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1579 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1580
1581 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1582 msgid "audio filter for trivial resampling"
1583 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1584
1585 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1586 msgid "audio filter for ugly resampling"
1587 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1588
1589 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1590 msgid "float32 audio mixer"
1591 msgstr "float32 audio mixer"
1592
1593 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1594 msgid "dummy spdif audio mixer"
1595 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1596
1597 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1598 msgid "trivial audio mixer"
1599 msgstr "trivial audio mixer"
1600
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1602 msgid "ALSA"
1603 msgstr "ALSA"
1604
1605 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1606 msgid "ALSA device name"
1607 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1608
1609 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1610 msgid "ALSA audio output"
1611 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1612
1613 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1614 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1615 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1616 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1618 msgid "Audio device"
1619 msgstr "Audio apparaat"
1620
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1622 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1623 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1624 msgid "Mono"
1625 msgstr "Mono"
1626
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1628 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1629 msgid "A/52 over S/PDIF"
1630 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1631
1632 #: modules/audio_output/arts.c:66
1633 msgid "aRts audio output"
1634 msgstr "aRts audio uitvoer"
1635
1636 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1637 msgid "CoreAudio output"
1638 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1639
1640 #: modules/audio_output/directx.c:209
1641 msgid "DirectX audio output"
1642 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1643
1644 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1645 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1646 msgid "5.1"
1647 msgstr "5.1"
1648
1649 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1650 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1651 msgid "2 Front 2 Rear"
1652 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1653
1654 #: modules/audio_output/esd.c:64
1655 msgid "EsounD audio output"
1656 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1657
1658 #: modules/audio_output/file.c:82
1659 msgid "Output format"
1660 msgstr "Uitvoer formaat"
1661
1662 #: modules/audio_output/file.c:83
1663 msgid ""
1664 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1665 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1666 msgstr ""
1667 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1668 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1669
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1672 msgstr "Voeg wave header toe"
1673
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1676 msgstr ""
1677 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1678 "schrijven"
1679
1680 #: modules/audio_output/file.c:104
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "Uitvoer naar bestand"
1683
1684 #: modules/audio_output/file.c:105
1685 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1687
1688 #: modules/audio_output/file.c:114
1689 msgid "file audio output"
1690 msgstr "bestands audio uitvoer"
1691
1692 #: modules/audio_output/oss.c:101
1693 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1695
1696 #: modules/audio_output/oss.c:103
1697 msgid ""
1698 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1699 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1700 "drivers, then you need to enable this option."
1701 msgstr ""
1702 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1703 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1704 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1705
1706 #: modules/audio_output/oss.c:108
1707 msgid "OSS"
1708 msgstr "OSS"
1709
1710 #: modules/audio_output/oss.c:110
1711 msgid "OSS dsp device"
1712 msgstr "OSS dsp apparaat"
1713
1714 #: modules/audio_output/oss.c:112
1715 msgid "Linux OSS audio output"
1716 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1717
1718 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1720 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1721
1722 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1723 msgid "Win32 waveOut extension output"
1724 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1725
1726 #: modules/codec/a52.c:81
1727 msgid "A/52 parser"
1728 msgstr "A/52 parser"
1729
1730 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1731 msgid "A52 downmix module"
1732 msgstr "A52 downmix module"
1733
1734 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1735 msgid "A52 IMDCT module"
1736 msgstr "A52 IMDCT module"
1737
1738 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1739 msgid "software A52 decoder"
1740 msgstr "software A52 decoder"
1741
1742 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1743 msgid "SSE A52 downmix module"
1744 msgstr "SSE A52 downmix module"
1745
1746 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1747 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1748 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1749
1750 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1751 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1752 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1753
1754 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1755 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1756 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1757
1758 #: modules/codec/adpcm.c:92
1759 msgid "ADPCM audio deocder"
1760 msgstr "ADPCM audio decoder"
1761
1762 #: modules/codec/araw.c:69
1763 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1764 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1765
1766 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1767 msgid "Cinepak video decoder"
1768 msgstr "Cinepak video decoder"
1769
1770 #: modules/codec/dts.c:80
1771 msgid "DTS parser"
1772 msgstr "DTS parser"
1773
1774 #: modules/codec/dv.c:48
1775 msgid "DV video decoder"
1776 msgstr "DV video decoder"
1777
1778 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1779 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1780 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1781
1782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1783 msgid "ffmpeg"
1784 msgstr "ffmpeg"
1785
1786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1787 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1788 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1789
1790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1791 msgid "Post processing"
1792 msgstr "Nabewerking"
1793
1794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1795 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1796 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1797
1798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1799 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1800 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
1801
1802 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1803 msgid "C Post Processing"
1804 msgstr "Normale Nabewerking"
1805
1806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1807 msgid "MMX Post Processing"
1808 msgstr "MMX nabewerking"
1809
1810 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1811 msgid "MMXEXT Post Processing"
1812 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1813
1814 #: modules/codec/flacdec.c:107
1815 msgid "flac audio decoder"
1816 msgstr "flac audio decoder"
1817
1818 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1819 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1820 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1821
1822 #: modules/codec/lpcm.c:90
1823 msgid "linear PCM audio parser"
1824 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1825
1826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1827 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1828 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1829
1830 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1831 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1832 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1833
1834 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1835 msgid "AltiVec IDCT"
1836 msgstr "AltiVec IDCT"
1837
1838 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1839 msgid "IDCT"
1840 msgstr "IDCT"
1841
1842 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1843 msgid "classic IDCT"
1844 msgstr "classic IDCT"
1845
1846 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1847 msgid "MMX IDCT"
1848 msgstr "MMX IDCT"
1849
1850 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1851 msgid "MMX EXT IDCT"
1852 msgstr "MMX EXT IDCT"
1853
1854 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1855 msgid "3D Now! motion compensation"
1856 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1857
1858 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1859 msgid "AltiVec motion compensation"
1860 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1861
1862 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1863 msgid "motion compensation"
1864 msgstr "compensatie van beweging"
1865
1866 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1867 msgid "MMX motion compensation"
1868 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1871 msgid "MMX EXT motion compensation"
1872 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1875 msgid "IDCT module"
1876 msgstr "IDCT module"
1877
1878 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1879 msgid ""
1880 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1881 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1882 msgstr ""
1883 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1884 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1885
1886 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Motion compensation module"
1889 msgstr "compensatie van beweging"
1890
1891 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1892 msgid ""
1893 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1894 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1895 "module available."
1896 msgstr ""
1897 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1898 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1899 "gekozen."
1900
1901 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1902 msgid "Use additional processors"
1903 msgstr "Gebruik extra processors"
1904
1905 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1906 msgid ""
1907 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1908 "one, you can specify the number of processors here."
1909 msgstr ""
1910 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1911 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1912 "opgegeven worden."
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1915 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1916 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1917
1918 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1919 msgid ""
1920 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1921 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1922 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1923 "anything."
1924 msgstr ""
1925 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1926 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1927 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1928 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1929 "situatie de originele instellingen."
1930
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1932 msgid "MPEG I/II video decoder"
1933 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1934
1935 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1936 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1937 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1938
1939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1940 msgid "Font used by the text subtitler"
1941 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1942
1943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1944 msgid ""
1945 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1946 "will be used to display them."
1947 msgstr ""
1948 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1949 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1950
1951 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1952 msgid "subtitles"
1953 msgstr "ondertiteling"
1954
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1956 msgid "subtitles decoder"
1957 msgstr "ondertiteling decoder"
1958
1959 #: modules/codec/tarkin.c:95
1960 msgid "Tarkin decoder module"
1961 msgstr "Tarkin decodeer module"
1962
1963 #: modules/codec/theora.c:84
1964 msgid "Theora video decoder"
1965 msgstr "Theora video decoder"
1966
1967 #: modules/codec/vorbis.c:112
1968 msgid "Vorbis audio decoder"
1969 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1970
1971 #: modules/codec/vorbis.c:189
1972 msgid "Vorbis Comment"
1973 msgstr "Vorbis commentaar"
1974
1975 #: modules/codec/xvid.c:48
1976 msgid "Xvid video decoder"
1977 msgstr "Xvid video decoder"
1978
1979 #: modules/control/gestures.c:77
1980 msgid "Motion threshold"
1981 msgstr "Bewegingsdrempel"
1982
1983 #: modules/control/gestures.c:79
1984 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1985 msgstr ""
1986 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1987 "geregistreerd."
1988
1989 #: modules/control/gestures.c:82
1990 msgid "Mouse button"
1991 msgstr "Muisknop"
1992
1993 #: modules/control/gestures.c:84
1994 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1995 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1996
1997 #: modules/control/gestures.c:89
1998 msgid "Gestures"
1999 msgstr "Gebaren"
2000
2001 #: modules/control/gestures.c:93
2002 msgid "mouse gestures control interface"
2003 msgstr "bediening met muisgebaren"
2004
2005 #: modules/control/http.c:74
2006 msgid "HTTP interface bind port"
2007 msgstr "Poort voor HTTP interface"
2008
2009 #: modules/control/http.c:76
2010 msgid ""
2011 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2012 msgstr ""
2013 "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
2014
2015 #: modules/control/http.c:77
2016 msgid "HTTP interface bind address"
2017 msgstr "Adres voor HTTP interface"
2018
2019 #: modules/control/http.c:79
2020 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2021 msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien"
2022
2023 #: modules/control/http.c:82
2024 msgid "HTTP remote control"
2025 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2026
2027 #: modules/control/http.c:85
2028 msgid "HTTP remote control interface"
2029 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2030
2031 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2032 msgid "infrared remote control interface"
2033 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2034
2035 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2036 msgid "Quit"
2037 msgstr "Afsluiten"
2038
2039 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2040 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2045 msgid "Pause"
2046 msgstr "Pauze"
2047
2048 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2051 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2057 msgid "Play"
2058 msgstr "Start"
2059
2060 #: modules/control/rc/rc.c:77
2061 msgid "Show stream position"
2062 msgstr "Laat stream positie zien"
2063
2064 #: modules/control/rc/rc.c:78
2065 msgid ""
2066 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2067 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2068
2069 #: modules/control/rc/rc.c:80
2070 msgid "Fake TTY"
2071 msgstr "Simuleer TTY"
2072
2073 #: modules/control/rc/rc.c:81
2074 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2075 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2076
2077 #: modules/control/rc/rc.c:84
2078 msgid "Remote control"
2079 msgstr "Afstandsbediening"
2080
2081 #: modules/control/rc/rc.c:89
2082 msgid "remote control interface"
2083 msgstr "afstandsbediening interface"
2084
2085 #: modules/demux/a52sys.c:52
2086 msgid "A52 demuxer"
2087 msgstr "A52 demuxer"
2088
2089 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2090 msgid "AAC stream demuxer"
2091 msgstr "AAC stream demuxer"
2092
2093 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2094 msgid "Aac"
2095 msgstr "Aac"
2096
2097 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2098 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2099 msgid "Input Type"
2100 msgstr "Soort Input"
2101
2102 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2103 msgid "Layer"
2104 msgstr "Laag"
2105
2106 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2107 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2108 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2111 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2112 msgid "Channels"
2113 msgstr "Kanalen"
2114
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2116 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2117 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2118 #: modules/demux/ogg.c:989
2119 msgid "Sample Rate"
2120 msgstr "Sample Rate"
2121
2122 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2123 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2124 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2125
2126 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2127 msgid "Number of streams"
2128 msgstr "Aantal streams"
2129
2130 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2131 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2132 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2133 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2134 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2135 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2136 msgid "Type"
2137 msgstr "Type"
2138
2139 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2140 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2141 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2142 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2143 #: modules/demux/ogg.c:987
2144 msgid "Codec"
2145 msgstr "Codec"
2146
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2148 msgid "Avg. byterate"
2149 msgstr "Gemiddelde byterate"
2150
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2152 msgid "Bits Per Sample"
2153 msgstr "Bits per Sample"
2154
2155 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2156 msgid "Size"
2157 msgstr "Grootte"
2158
2159 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2160 msgid "Resolution"
2161 msgstr "Resolutie"
2162
2163 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2164 msgid "Planes"
2165 msgstr "Niveaus"
2166
2167 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2168 msgid "Bits Per Pixel"
2169 msgstr "Bits per Pixel"
2170
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2172 msgid "Image Size"
2173 msgstr "Beeld grootte"
2174
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2176 msgid "X pixels per meter"
2177 msgstr "X pixels per meter"
2178
2179 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2180 msgid "Y pixels per meter"
2181 msgstr "Y pixels per meter"
2182
2183 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2184 msgid "Codec name"
2185 msgstr "Naam codec"
2186
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2188 msgid "Codec description"
2189 msgstr "Beschrijving codec"
2190
2191 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2192 msgid "Asf"
2193 msgstr "Asf"
2194
2195 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2196 msgid "Author"
2197 msgstr "Auteur"
2198
2199 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2200 msgid "Copyright"
2201 msgstr "Auteursrechten"
2202
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2204 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2205 msgid "Description"
2206 msgstr "Beschrijving"
2207
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2209 msgid "Rating"
2210 msgstr "Beoordeling"
2211
2212 #: modules/demux/au.c:47
2213 msgid "AU demuxer"
2214 msgstr "AU demuxer"
2215
2216 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2217 msgid "avi-demuxer"
2218 msgstr "avi-demuxer"
2219
2220 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2221 msgid "force interleaved method"
2222 msgstr "forceer de interleave methode"
2223
2224 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2225 msgid "force index creation"
2226 msgstr "forceer de creatie van een index"
2227
2228 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2229 msgid "AVI demuxer"
2230 msgstr "AVI demuxer"
2231
2232 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2233 msgid "Avi"
2234 msgstr "Avi"
2235
2236 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2237 msgid "Number of Streams"
2238 msgstr "Aantal Streams"
2239
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2241 msgid "Flags"
2242 msgstr "Opties"
2243
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2245 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2246 msgid "Frame Rate"
2247 msgstr "Frame rate"
2248
2249 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2250 msgid "Unknown"
2251 msgstr "Onbekend"
2252
2253 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2254 msgid "Dump file name"
2255 msgstr "Naam van dumpbestand"
2256
2257 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2258 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2259 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2260
2261 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2262 msgid "file dump demuxer"
2263 msgstr "dumpbestand demuxer"
2264
2265 #: modules/demux/flac.c:52
2266 msgid "flac demuxer"
2267 msgstr "flac demuxer"
2268
2269 #: modules/demux/m3u.c:65
2270 msgid "playlist metademux"
2271 msgstr "afspeellijst metademux"
2272
2273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2274 msgid "MP4 demuxer"
2275 msgstr "MP4 demuxer"
2276
2277 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2278 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2279 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2280
2281 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2282 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2283 msgid "mpeg"
2284 msgstr "mpeg"
2285
2286 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2287 msgid "Mode"
2288 msgstr "Mode"
2289
2290 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2291 msgid "Average Bitrate"
2292 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2293
2294 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2295 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2296 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2297
2298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2299 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2300 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
2301
2302 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2303 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2304 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
2305
2306 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2307 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2308 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2309
2310 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2311 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2312 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2313
2314 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2315 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2316 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2317
2318 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2319 msgid ""
2320 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2321 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2322 "using an old version, select this option."
2323 msgstr ""
2324 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2325 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2326 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2327
2328 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2329 msgid "Buggy PSI"
2330 msgstr "PSI met fouten"
2331
2332 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2333 msgid ""
2334 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2335 "counters, select this option."
2336 msgstr ""
2337 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2338 "continuiteits tellers heeft."
2339
2340 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2341 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2342 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2343
2344 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2345 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2346 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2347
2348 #: modules/demux/ogg.c:187
2349 msgid "ogg stream demuxer"
2350 msgstr "ogg stream demuxer"
2351
2352 #: modules/demux/ogg.c:555
2353 msgid "Vorbis"
2354 msgstr "Vorbis"
2355
2356 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2357 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2358 msgid "Bit Rate"
2359 msgstr "Bit Rate"
2360
2361 #: modules/demux/ogg.c:614
2362 msgid "Theora"
2363 msgstr "Theora"
2364
2365 #: modules/demux/ogg.c:654
2366 msgid "tarkin"
2367 msgstr "tarkin"
2368
2369 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2370 msgid "Bit Count"
2371 msgstr "Aantal Bits"
2372
2373 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2374 msgid "Width"
2375 msgstr "Breedte"
2376
2377 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2378 msgid "Height"
2379 msgstr "Hoogte"
2380
2381 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2382 msgid "Bits per Sample"
2383 msgstr "Aantal bits per sample"
2384
2385 #: modules/demux/rawdv.c:115
2386 msgid "raw dv demuxer"
2387 msgstr "raw dv demuxer"
2388
2389 #: modules/demux/util/id3.c:46
2390 msgid "Simple id3 tag skipper"
2391 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2392
2393 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2394 msgid "Blues"
2395 msgstr "Blues"
2396
2397 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2398 msgid "Classic Rock"
2399 msgstr "Klassieke Rock"
2400
2401 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2402 msgid "Country"
2403 msgstr "Country"
2404
2405 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2406 msgid "Dance"
2407 msgstr "Dance"
2408
2409 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2410 msgid "Disco"
2411 msgstr "Disco"
2412
2413 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2414 msgid "Funk"
2415 msgstr "Funk"
2416
2417 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2418 msgid "Grunge"
2419 msgstr "Grunge"
2420
2421 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2422 msgid "Hip-Hop"
2423 msgstr "Hip-Hop"
2424
2425 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2426 msgid "Jazz"
2427 msgstr "Jazz"
2428
2429 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2430 msgid "Metal"
2431 msgstr "Metal"
2432
2433 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2434 msgid "New Age"
2435 msgstr "New Age"
2436
2437 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2438 msgid "Oldies"
2439 msgstr "Gouwe Ouwe"
2440
2441 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2442 msgid "Other"
2443 msgstr "Anders"
2444
2445 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2446 msgid "Pop"
2447 msgstr "Pop"
2448
2449 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2450 msgid "R&B"
2451 msgstr "R&B"
2452
2453 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2454 msgid "Rap"
2455 msgstr "Rap"
2456
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2458 msgid "Reggae"
2459 msgstr "Reggae"
2460
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2462 msgid "Rock"
2463 msgstr "Rock"
2464
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2466 msgid "Techno"
2467 msgstr "Techno"
2468
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2470 msgid "Industrial"
2471 msgstr "Industrial"
2472
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2474 msgid "Alternative"
2475 msgstr "Alternatief"
2476
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2478 msgid "Ska"
2479 msgstr "Ska"
2480
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2482 msgid "Death Metal"
2483 msgstr "Death Metal"
2484
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2486 msgid "Pranks"
2487 msgstr "Humor"
2488
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2490 msgid "Soundtrack"
2491 msgstr "Soundtrack"
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2494 msgid "Euro-Techno"
2495 msgstr "Euro"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2498 msgid "Ambient"
2499 msgstr "Ambient"
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2502 msgid "Trip-Hop"
2503 msgstr "Trip-Hop"
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2506 msgid "Vocal"
2507 msgstr "Vokaal"
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2510 msgid "Jazz+Funk"
2511 msgstr "Jazz+Funk"
2512
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2514 msgid "Fusion"
2515 msgstr "Fusion"
2516
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2518 msgid "Trance"
2519 msgstr "Trance"
2520
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2522 msgid "Classical"
2523 msgstr "Klassiek"
2524
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2526 msgid "Instrumental"
2527 msgstr "Instrumentaal"
2528
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2530 msgid "Acid"
2531 msgstr "Acid"
2532
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2534 msgid "House"
2535 msgstr "House"
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2538 msgid "Game"
2539 msgstr "Spellen"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2542 msgid "Sound Clip"
2543 msgstr "Geluidsfragment"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2546 msgid "Gospel"
2547 msgstr "Gospel"
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2550 msgid "Noise"
2551 msgstr "Noise"
2552
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2554 msgid "AlternRock"
2555 msgstr "Alternatieve Rock"
2556
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2558 msgid "Bass"
2559 msgstr "Bass"
2560
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2562 msgid "Soul"
2563 msgstr "Soul"
2564
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2566 msgid "Punk"
2567 msgstr "Punk"
2568
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2570 msgid "Space"
2571 msgstr "Space"
2572
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2574 msgid "Meditative"
2575 msgstr "Meditative"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2578 msgid "Instrumental Pop"
2579 msgstr "Instrumentale Pop"
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2582 msgid "Instrumental Rock"
2583 msgstr "Instrumentale Rock"
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2586 msgid "Ethnic"
2587 msgstr "Etnisch"
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2590 msgid "Gothic"
2591 msgstr "Gothic"
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2594 msgid "Darkwave"
2595 msgstr "Darkwave"
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2598 msgid "Techno-Industrial"
2599 msgstr "Techno-Industrial"
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2602 msgid "Electronic"
2603 msgstr "Electronisch"
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2606 msgid "Pop-Folk"
2607 msgstr "Pop-Folk"
2608
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2610 msgid "Eurodance"
2611 msgstr "Eurodance"
2612
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2614 msgid "Dream"
2615 msgstr "Dream"
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2618 msgid "Southern Rock"
2619 msgstr "Southern Rock"
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2622 msgid "Comedy"
2623 msgstr "Comedie"
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2626 msgid "Cult"
2627 msgstr "Cult"
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2630 msgid "Gangsta"
2631 msgstr "Gangster"
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2634 msgid "Top 40"
2635 msgstr "Top 40"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2638 msgid "Christian Rap"
2639 msgstr "Christelijke Rap"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2642 msgid "Pop/Funk"
2643 msgstr "Pop/Funk"
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2646 msgid "Jungle"
2647 msgstr "Jungle"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2650 msgid "Native American"
2651 msgstr "Native American"
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2654 msgid "Cabaret"
2655 msgstr "Cabaret"
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2658 msgid "New Wave"
2659 msgstr "New Wave"
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2662 msgid "Psychadelic"
2663 msgstr "Psychadelic"
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2666 msgid "Rave"
2667 msgstr "Rave"
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2670 msgid "Showtunes"
2671 msgstr "Showtunes"
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2674 msgid "Trailer"
2675 msgstr "Trailer"
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2678 msgid "Lo-Fi"
2679 msgstr "Lo-Fi"
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2682 msgid "Tribal"
2683 msgstr "Tribal"
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2686 msgid "Acid Punk"
2687 msgstr "Acid Punk"
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2690 msgid "Acid Jazz"
2691 msgstr "Acid Jazz"
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2694 msgid "Polka"
2695 msgstr "Polka"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2698 msgid "Retro"
2699 msgstr "Retro"
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2702 msgid "Musical"
2703 msgstr "Musical"
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2706 msgid "Rock & Roll"
2707 msgstr "Rock & Roll"
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2710 msgid "Hard Rock"
2711 msgstr "Hard Rock"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2714 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2715 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2716
2717 #: modules/demux/util/sub.c:72
2718 msgid "Text subtitles demux"
2719 msgstr "Ondertiteling demux"
2720
2721 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2722 msgid "WAV demuxer"
2723 msgstr "WAV demuxer"
2724
2725 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2726 msgid "ffmpeg video encoder"
2727 msgstr "ffmpeg video encoder"
2728
2729 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2730 msgid "ffmpeg audio encoder"
2731 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2732
2733 #: modules/encoder/xvid.c:58
2734 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2735 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2736
2737 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2738 msgid "BeOS standard API interface"
2739 msgstr "BeOS standard API interface"
2740
2741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2742 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2743 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
2744
2745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2746 msgid "No"
2747 msgstr "Nee"
2748
2749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2750 msgid "Yes"
2751 msgstr "Ja"
2752
2753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2755 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2758 msgid "Preferences"
2759 msgstr "Voorkeuren"
2760
2761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2764 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2767 msgid "Messages"
2768 msgstr "Berichten"
2769
2770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2771 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2779 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2780 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2781 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2784 msgid "File"
2785 msgstr "Bestand"
2786
2787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2789 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2792 msgid "Open File"
2793 msgstr "Open Bestand"
2794
2795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2797 msgid "Open Disc"
2798 msgstr "Open Disk"
2799
2800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2801 msgid "Open Subtitles"
2802 msgstr "Open Ondertiteling"
2803
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2805 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2806 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2808 msgid "About"
2809 msgstr "Over"
2810
2811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2814 msgid "Subtitles"
2815 msgstr "Ondertiteling"
2816
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2818 msgid "Prev Title"
2819 msgstr "Vorig Titel"
2820
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2822 msgid "Next Title"
2823 msgstr "Volgende Title"
2824
2825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2826 msgid "Prev Chapter"
2827 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
2828
2829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2830 msgid "Goto Menu"
2831 msgstr "Ga Naar Menu"
2832
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2834 msgid "Go to Title"
2835 msgstr "Ga naar Titel"
2836
2837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2838 msgid "Go to Chapter"
2839 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
2840
2841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2842 msgid "Speed"
2843 msgstr "Snelheid"
2844
2845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2848 msgid "Slower"
2849 msgstr "Langzamer"
2850
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2852 msgid "Normal"
2853 msgstr "Normaal"
2854
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2858 msgid "Faster"
2859 msgstr "Sneller"
2860
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2862 msgid "Window"
2863 msgstr "Venster"
2864
2865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2866 msgid "Play List"
2867 msgstr "Speel Lijst"
2868
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2873 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2880 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2881 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2882 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2883 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2884 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2885 msgid "OK"
2886 msgstr "OK"
2887
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2889 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2890 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
2891
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2893 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2894 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
2895
2896 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2897 msgid "Drop files to play"
2898 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
2899
2900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
2901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2902 msgid "Close"
2903 msgstr "Sluit"
2904
2905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2906 msgid "Edit"
2907 msgstr "Bewerk"
2908
2909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2911 msgid "Select All"
2912 msgstr "Alles selecteren"
2913
2914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2915 msgid "Select None"
2916 msgstr "Alles Deselecteren"
2917
2918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2919 msgid "Sort Reverse"
2920 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
2921
2922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2923 msgid "Sort by Name"
2924 msgstr "Sorteer op Naam"
2925
2926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2927 msgid "Sort by Path"
2928 msgstr "Sorteer op Pad"
2929
2930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2931 msgid "Randomize"
2932 msgstr "Shuffle"
2933
2934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2935 msgid "Remove"
2936 msgstr "Verwijder"
2937
2938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2939 msgid "Remove All"
2940 msgstr "Alles Verwijderen"
2941
2942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2943 msgid "View"
2944 msgstr "Toon"
2945
2946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2947 msgid "Path"
2948 msgstr "Pad"
2949
2950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2951 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2952 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2953 msgid "Name"
2954 msgstr "Naam"
2955
2956 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2957 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2958 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2960 msgid "Modules"
2961 msgstr "Modules"
2962
2963 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
2964 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2965 msgid "Apply"
2966 msgstr "Pas Toe"
2967
2968 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
2969 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
2970 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
2972 msgid "Save"
2973 msgstr "Opslaan"
2974
2975 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
2976 msgid "Defaults"
2977 msgstr "Standaardwaarden"
2978
2979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
2980 msgid "Show Interface"
2981 msgstr "Toon interface"
2982
2983 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
2984 msgid "50%"
2985 msgstr "50%"
2986
2987 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
2988 msgid "100%"
2989 msgstr "100%"
2990
2991 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
2992 msgid "200%"
2993 msgstr "200%"
2994
2995 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
2996 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
2997 msgid "Fullscreen"
2998 msgstr "Volledig scherm"
2999
3000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3001 msgid "Vertical Sync"
3002 msgstr "Vertikale Sync"
3003
3004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3005 msgid "Correct Aspect Ratio"
3006 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3007
3008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3009 msgid "Stay On Top"
3010 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3011
3012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3013 msgid "Take Screen Shot"
3014 msgstr "Neem een Screenshot"
3015
3016 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3019 msgid "None"
3020 msgstr "Geen"
3021
3022 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3023 msgid "<unknown>"
3024 msgstr "<onbekend>"
3025
3026 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3027 msgid "Autoplay selected file"
3028 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
3029
3030 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3031 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3032 msgstr ""
3033 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word "
3034 "in de bestandenselectielijst."
3035
3036 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3037 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3038 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3039
3040 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3044 msgid "VLC media player"
3045 msgstr "VLC media speler"
3046
3047 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3048 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3049 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3050 msgid "Open file"
3051 msgstr "Open een bestand"
3052
3053 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3054 msgid "Rewind"
3055 msgstr "Langzaam"
3056
3057 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3058 msgid "Rewind stream"
3059 msgstr "Speel langzaam"
3060
3061 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3062 msgid "Pause stream"
3063 msgstr "Pauzeer stream"
3064
3065 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3066 msgid "Play stream"
3067 msgstr "Start stream"
3068
3069 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3075 msgid "Stop"
3076 msgstr "Stop"
3077
3078 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3079 msgid "Stop stream"
3080 msgstr "Stop stream"
3081
3082 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3083 msgid "Forward"
3084 msgstr "Sneller"
3085
3086 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3087 msgid "Forward stream"
3088 msgstr "Speel sneller"
3089
3090 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3092 msgid "Add"
3093 msgstr "Voeg toe"
3094
3095 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3096 msgid "MRL :"
3097 msgstr "MRL :"
3098
3099 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3100 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3101 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
3102
3103 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3105 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3107 msgid "Address"
3108 msgstr "Adres"
3109
3110 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3114 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3115 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3117 msgid "Port"
3118 msgstr "Poort"
3119
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3121 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3123 msgid "HTTP"
3124 msgstr "HTTP"
3125
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3127 msgid "FTP"
3128 msgstr "FTP"
3129
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3131 msgid "MMS"
3132 msgstr "MMS"
3133
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3137 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3138 msgid "Network"
3139 msgstr "Netwerk"
3140
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3142 msgid "Media"
3143 msgstr "Media"
3144
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3146 msgid "MRL"
3147 msgstr "MRL"
3148
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3150 msgid "Time"
3151 msgstr "Positie"
3152
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3154 msgid "Update"
3155 msgstr "Bijwerken"
3156
3157 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3158 msgid " Del "
3159 msgstr " Del "
3160
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3162 msgid " Clear "
3163 msgstr " Verwijder "
3164
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3166 msgid "Automatically play file"
3167 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3168
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3170 msgid " Save "
3171 msgstr " Opslaan "
3172
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3174 msgid " Apply "
3175 msgstr " Pas Toe "
3176
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3178 msgid " Cancel "
3179 msgstr " Annuleer "
3180
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3182 msgid "Preference"
3183 msgstr "Voorkeur"
3184
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3188 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3189 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
3190
3191 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3192 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3193 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3194
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3196 msgid ""
3197 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3198 "from local or network sources."
3199 msgstr ""
3200 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3201 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3202
3203 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3204 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3205 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3207 #, c-format
3208 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3209 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3210
3211 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3212 #, c-format
3213 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3214 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3215
3216 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3217 msgid "Gtk2 interface"
3218 msgstr "Gtk2 interface"
3219
3220 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3221 msgid "_New"
3222 msgstr "_Nieuw"
3223
3224 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3225 msgid "gnome2"
3226 msgstr "gnome2"
3227
3228 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3229 msgid "button4"
3230 msgstr "knop4"
3231
3232 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3233 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3234 msgid "button3"
3235 msgstr "knop3"
3236
3237 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3238 msgid "Save File"
3239 msgstr "Bewaar Bestand"
3240
3241 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3242 msgid "window1"
3243 msgstr "venster1"
3244
3245 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3247 msgid "_File"
3248 msgstr "_Bestand"
3249
3250 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3251 msgid "_Edit"
3252 msgstr "_Bewerk"
3253
3254 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3255 msgid "_View"
3256 msgstr "_Toon"
3257
3258 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3259 msgid "_Help"
3260 msgstr "_Help"
3261
3262 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3263 msgid "_About"
3264 msgstr "_Over"
3265
3266 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3267 msgid "button1"
3268 msgstr "knop1"
3269
3270 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3271 msgid "button2"
3272 msgstr "knop2"
3273
3274 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3275 msgid "Show tooltips"
3276 msgstr "Toon tooltips"
3277
3278 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3279 msgid "Show tooltips for configuration options."
3280 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3281
3282 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3283 msgid "Show text on toolbar buttons"
3284 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3285
3286 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3287 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3288 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3289
3290 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3291 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3292 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3293
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3295 msgid ""
3296 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3297 "preferences menu will occupy."
3298 msgstr ""
3299 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3300 "in te stellen."
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3303 msgid "GNOME"
3304 msgstr "GNOME"
3305
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3307 msgid "GNOME interface"
3308 msgstr "GNOME interface"
3309
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3312 msgid "_Open File..."
3313 msgstr "_Open Bestand..."
3314
3315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3319 msgid "Open a file"
3320 msgstr "Open een bestand"
3321
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3324 msgid "Open _Disc..."
3325 msgstr "Open _Disk..."
3326
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3331 msgid "Open a DVD or VCD"
3332 msgstr "Open een DVD of VCD"
3333
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3336 msgid "_Network Stream..."
3337 msgstr "_Netwerk Stream..."
3338
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3343 msgid "Select a network stream"
3344 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3345
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3347 msgid "_Eject Disc"
3348 msgstr "Ver_wijder Disk"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3353 msgid "Eject disc"
3354 msgstr "Verwijder schijf"
3355
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3357 msgid "_Hide interface"
3358 msgstr "_Verberg interface"
3359
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3361 msgid "Progr_am"
3362 msgstr "Progr_amma"
3363
3364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3366 msgid "Choose the program"
3367 msgstr "Selecteer het programma"
3368
3369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3370 msgid "_Title"
3371 msgstr "_Titel"
3372
3373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3374 msgid "Choose title"
3375 msgstr "Kies een titel"
3376
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3378 msgid "_Chapter"
3379 msgstr "_Hoofdstuk"
3380
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3382 msgid "Choose chapter"
3383 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3384
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3386 msgid "_Playlist..."
3387 msgstr "_Speellijst..."
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3391 msgid "Open the playlist window"
3392 msgstr "Open het speellijst scherm"
3393
3394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3395 msgid "_Modules..."
3396 msgstr "_Modules..."
3397
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3399 msgid "Open the module manager"
3400 msgstr "Open de module manager"
3401
3402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3404 msgid "Messages..."
3405 msgstr "Berichten..."
3406
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3409 msgid "Open the messages window"
3410 msgstr "Open het berichten venster"
3411
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3414 msgid "_Language"
3415 msgstr "_Taal"
3416
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3420 msgid "Select audio channel"
3421 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3422
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3426 msgid "Volume Up"
3427 msgstr "Geluid Harder"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3432 msgid "Volume Down"
3433 msgstr "Geluid Zachter"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3438 msgid "Mute"
3439 msgstr "Geluid Stil"
3440
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3445 msgid "Device"
3446 msgstr "Apparaat"
3447
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3450 msgid "_Subtitles"
3451 msgstr "_Ondertiteling"
3452
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3455 msgid "Select subtitles channel"
3456 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3457
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3460 msgid "_Fullscreen"
3461 msgstr "Volledig Scherm"
3462
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3467 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3468 msgid "Deinterlace"
3469 msgstr "Deinterlace"
3470
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3474 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3476 msgid "Screen"
3477 msgstr "Scherm"
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3480 msgid "_Audio"
3481 msgstr "_Audio"
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3484 msgid "_Video"
3485 msgstr "_Video"
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3492 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3495 msgid "Disc"
3496 msgstr "Disk"
3497
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3500 msgid "Net"
3501 msgstr "Net"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3505 msgid "Sat"
3506 msgstr "Sat"
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3509 msgid "Open a Satellite Card"
3510 msgstr "Open een satelliet kaart"
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3515 msgid "Back"
3516 msgstr "Terug"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3519 msgid "Go Backward"
3520 msgstr "Ga Terug"
3521
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3523 msgid "Stop Stream"
3524 msgstr "Stop Stream"
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3527 msgid "Eject"
3528 msgstr "Verwijder"
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3531 msgid "Play Stream"
3532 msgstr "Start Stream"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3535 msgid "Pause Stream"
3536 msgstr "Pauzeer Stream"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3541 msgid "Slow"
3542 msgstr "Langzaam"
3543
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3545 msgid "Play Slower"
3546 msgstr "Speel langzamer"
3547
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3551 msgid "Fast"
3552 msgstr "Snel"
3553
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3555 msgid "Play Faster"
3556 msgstr "Speel Sneller"
3557
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3559 msgid "Open Playlist"
3560 msgstr "Open Speellijst"
3561
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3568 msgid "Prev"
3569 msgstr "Vorige"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3573 msgid "Previous file"
3574 msgstr "Vorig Bestand"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3584 msgid "Next"
3585 msgstr "Volgende"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3588 msgid "Next File"
3589 msgstr "Volgende Bestand"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3593 msgid "Title:"
3594 msgstr "Titel:"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3597 msgid "Select previous title"
3598 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3602 msgid "Chapter:"
3603 msgstr "Hoofdstuk:"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3606 msgid "Select previous chapter"
3607 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3610 msgid "Select next chapter"
3611 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3615 msgid "No server"
3616 msgstr "Geen server"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3619 msgid "Toggle fullscreen mode"
3620 msgstr "Volledig scherm"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3623 msgid "_Jump..."
3624 msgstr "_Spring..."
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3627 msgid "Got directly so specified point"
3628 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3631 msgid "Switch program"
3632 msgstr "Verander van Programma"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3635 msgid "_Navigation"
3636 msgstr "_Navigeer"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3639 msgid "Navigate through titles and chapters"
3640 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3643 msgid "Toggle _Interface"
3644 msgstr "_Interface"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3648 msgid "Playlist..."
3649 msgstr "Speellijst..."
3650
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3652 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3653 msgid ""
3654 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3655 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3656 msgstr ""
3657 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3658 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3659
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3661 msgid "Open Stream"
3662 msgstr "Open Stroom"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3666 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3667 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3671 msgid "Open Target:"
3672 msgstr "Open Doel locatie:"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3676 msgid ""
3677 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3678 "targets:"
3679 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3685 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3688 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3689 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3690 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3691 msgid "Browse..."
3692 msgstr "Blader..."
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3696 msgid "Disc type"
3697 msgstr "Disk type"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3702 msgid "DVD"
3703 msgstr "DVD"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3707 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3708 msgid "VCD"
3709 msgstr "VCD"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3713 msgid "Device name"
3714 msgstr "Apparaat naam"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3717 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3718 msgid "Use DVD menus"
3719 msgstr "Gebruik DVD menus"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3724 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3725 msgid "UDP/RTP"
3726 msgstr "UDP/RTP"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3731 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3732 msgid "UDP/RTP Multicast"
3733 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3739 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3740 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3743 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3744 msgid "URL"
3745 msgstr "URL"
3746
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3748 msgid "Symbol Rate"
3749 msgstr "Symbol Rate"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3752 msgid "Frequency"
3753 msgstr "Frequentie"
3754
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3756 msgid "Polarization"
3757 msgstr "Polarisatie"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3760 msgid "FEC"
3761 msgstr "FEC"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3764 msgid "Vertical"
3765 msgstr "Vertikaal"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3768 msgid "Horizontal"
3769 msgstr "Horizontaal"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3773 msgid "Satellite"
3774 msgstr "Satelliet"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3777 msgid "Subtitle"
3778 msgstr "Ondertiteling"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3781 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3782 msgid "delay"
3783 msgstr "vertraging"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3786 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3787 msgid "fps"
3788 msgstr "fps"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3791 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3792 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3793 msgid "Settings..."
3794 msgstr "Instellingen..."
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3797 msgid ""
3798 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3799 "version."
3800 msgstr ""
3801 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3806 msgid "Url"
3807 msgstr "URL"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3811 msgid "All"
3812 msgstr "Allemaal"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3815 msgid "Item"
3816 msgstr "Onderdeel"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3819 #: modules/video_filter/crop.c:61
3820 msgid "Crop"
3821 msgstr "Verklein"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3824 msgid "Invert"
3825 msgstr "Inverteer"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3828 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3829 msgid "Select"
3830 msgstr "Selecteer"
3831
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3835 msgid "Delete"
3836 msgstr "Verwijder"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3839 msgid "Selection"
3840 msgstr "Selectie"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3844 msgid "Duration"
3845 msgstr "Duur"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3848 msgid "Jump to: "
3849 msgstr "Spring naar: "
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3852 msgid "s."
3853 msgstr "s."
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3856 msgid "m:"
3857 msgstr "m:"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3860 msgid "h:"
3861 msgstr "h:"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3864 msgid "Stream output (MRL)"
3865 msgstr "Stroom output (MRL)"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3868 msgid "Destination Target: "
3869 msgstr "Doel: "
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3872 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3873 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3874 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3875 msgid "UDP"
3876 msgstr "UDP"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3879 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3880 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3881 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3882 msgid "RTP"
3883 msgstr "RTP"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3886 msgid "Path:"
3887 msgstr "Pad:"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3892 msgid "Address:"
3893 msgstr "Adres:"
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3897 msgid "TS"
3898 msgstr "TS"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3902 msgid "PS"
3903 msgstr "PS"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3907 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3908 msgid "AVI"
3909 msgstr "AVI"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3912 #, c-format
3913 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3914 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3917 msgid "Gtk+"
3918 msgstr "Gtk+"
3919
3920 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3921 msgid "Gtk+ interface"
3922 msgstr "Gtk+ interface"
3923
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3925 msgid "_Close"
3926 msgstr "_Sluit"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3929 msgid "Close the window"
3930 msgstr "Sluit het venster"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3933 msgid "E_xit"
3934 msgstr "Af_sluiten"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3937 msgid "Exit the program"
3938 msgstr "Sluit programma af"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3941 msgid "Hide the main interface window"
3942 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3945 msgid "Navigate through the stream"
3946 msgstr "Navigeer door de stream"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3949 msgid "_Settings"
3950 msgstr "_Instellingen"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3953 msgid "_Preferences..."
3954 msgstr "_Voorkeuren..."
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3957 msgid "Configure the application"
3958 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3961 msgid "_About..."
3962 msgstr "_Over..."
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3965 msgid "About this application"
3966 msgstr "Over dit programma"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3969 msgid "_Play"
3970 msgstr "S_peel"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3973 msgid "Authors"
3974 msgstr "Auteurs"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3977 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3978 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
3981 msgid "Open Target"
3982 msgstr "Open Doel"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3985 msgid "Use a subtitles file"
3986 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3989 msgid "Select a subtitles file"
3990 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3993 msgid "Set the delay (in seconds)"
3994 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3997 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3998 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4001 msgid "Use stream output"
4002 msgstr "Voer uit naar stream"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4005 msgid "Stream output configuration "
4006 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4010 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4015 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4017 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4018 msgid "Cancel"
4019 msgstr "Annuleer"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4022 msgid "Select File"
4023 msgstr "Selecteer Bestand"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4026 msgid "Jump"
4027 msgstr "Spring"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4030 msgid "Go to:"
4031 msgstr "Ga naar:"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4034 msgid "Selected"
4035 msgstr "Geselecteerd"
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4038 msgid "_Crop"
4039 msgstr "_Verklein"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4042 msgid "_Invert"
4043 msgstr "_Inverteer"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4046 msgid "_Select"
4047 msgstr "_Selecteer"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4050 #, c-format
4051 msgid "Title %d (%d)"
4052 msgstr "Titel %d (%d)"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4055 #, c-format
4056 msgid "Chapter %d"
4057 msgstr "Hoofdstuk %d"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4060 msgid "Configure"
4061 msgstr "Configureer"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4064 msgid "Selected:"
4065 msgstr "Geselecteerd:"
4066
4067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4068 msgid "Languages"
4069 msgstr "Talen"
4070
4071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4072 msgid "Stream info..."
4073 msgstr "Stream informatie..."
4074
4075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4076 msgid "Off"
4077 msgstr "Uit"
4078
4079 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4080 msgid "path to ui.rc file"
4081 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4082
4083 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4084 msgid "KDE interface"
4085 msgstr "KDE interface"
4086
4087 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4088 msgid "Messages:"
4089 msgstr "Berichten:"
4090
4091 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4093 msgid "Plugins"
4094 msgstr "Plugins"
4095
4096 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4097 msgid "About VLC media player"
4098 msgstr "Over VLC media speler"
4099
4100 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4101 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4102 msgid "Half Size"
4103 msgstr "Halve grootte"
4104
4105 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4107 msgid "Normal Size"
4108 msgstr "Normale grootte"
4109
4110 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4111 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4112 msgid "Double Size"
4113 msgstr "Dubbele grootte"
4114
4115 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4116 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4118 msgid "Float On Top"
4119 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4120
4121 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4123 msgid "Fit To Screen"
4124 msgstr "Vul Scherm"
4125
4126 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4127 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4128 msgid "Previous"
4129 msgstr "Vorige"
4130
4131 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4132 msgid "Loop"
4133 msgstr "Herhaal"
4134
4135 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4136 msgid "Step Forward"
4137 msgstr "Stap vooruit"
4138
4139 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4140 msgid "Step Backward"
4141 msgstr "Stap terug"
4142
4143 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4144 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4145 msgid "Info"
4146 msgstr "Info"
4147
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4149 msgid "VLC - Controller"
4150 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4151
4152 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4153 msgid "Volume"
4154 msgstr "Volume"
4155
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4157 msgid "Position"
4158 msgstr "Positie"
4159
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4161 msgid "Open CrashLog"
4162 msgstr "Open CrashLog"
4163
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4165 msgid "Preferences..."
4166 msgstr "Voorkeuren..."
4167
4168 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4169 msgid "Hide VLC"
4170 msgstr "Verberg VLC"
4171
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4173 msgid "Hide Others"
4174 msgstr "Verberg anderen"
4175
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4177 msgid "Show All"
4178 msgstr "Toon alles"
4179
4180 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4181 msgid "Quit VLC"
4182 msgstr "Stop VLC"
4183
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4185 msgid "1:File"
4186 msgstr "1:Bestand"
4187
4188 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4189 msgid "Open..."
4190 msgstr "Open..."
4191
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4193 msgid "Open File..."
4194 msgstr "Open bestand..."
4195
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4197 msgid "Open Disc..."
4198 msgstr "Open disk..."
4199
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4201 msgid "Open Network..."
4202 msgstr "Open netwerk..."
4203
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4205 msgid "Open Recent"
4206 msgstr "Open laatste"
4207
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4209 msgid "Clear Menu"
4210 msgstr "Wis menu"
4211
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4213 msgid "Cut"
4214 msgstr "Knip"
4215
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4217 msgid "Copy"
4218 msgstr "Kopieer"
4219
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4221 msgid "Paste"
4222 msgstr "Plak"
4223
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4225 msgid "Clear"
4226 msgstr "Verwijder"
4227
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4229 msgid "Controls"
4230 msgstr "Bediening"
4231
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4233 msgid "Audio Track"
4234 msgstr "Audio Spoor"
4235
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4237 msgid "Video Track"
4238 msgstr "Video Spoor"
4239
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4241 msgid "Minimize Window"
4242 msgstr "Minimalizeer venster"
4243
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4245 msgid "Close Window"
4246 msgstr "Sluit venster"
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4249 msgid "Controller"
4250 msgstr "Bedieningspaneel"
4251
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4253 msgid "Bring All to Front"
4254 msgstr "Alles op voorgrond"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4257 msgid "Help"
4258 msgstr "Help"
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4261 msgid "ReadMe..."
4262 msgstr "Lees mij..."
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4265 msgid "Report a Bug"
4266 msgstr "Rapporteer een fout"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4269 msgid "VideoLAN Website"
4270 msgstr "VideoLAN Website"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4273 msgid "License"
4274 msgstr "Licentie"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4277 msgid "Error"
4278 msgstr "Fout"
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4281 msgid ""
4282 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4283 msgstr ""
4284 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4285 "handelen :"
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4288 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4289 msgstr ""
4290 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4291 "instructies op:"
4292
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4294 msgid "Open Messages Window"
4295 msgstr "Open het berichten venster"
4296
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4298 msgid "Dismiss"
4299 msgstr "Dismiss"
4300
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4302 msgid "No CrashLog found"
4303 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4304
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4306 msgid ""
4307 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4308 "heavy crashes yet."
4309 msgstr ""
4310 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4311 "gehad."
4312
4313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4314 msgid "Video device"
4315 msgstr "Video apparaat"
4316
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4318 msgid "Opaqueness"
4319 msgstr "Doorzichtigheid"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4322 msgid ""
4323 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4324 "is fully transparent."
4325 msgstr ""
4326 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-transparant"
4327 "(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4328
4329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4330 msgid "Float on top"
4331 msgstr "altijd boven"
4332
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4334 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4335 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4338 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4339 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
4340
4341 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4342 msgid "Open Source"
4343 msgstr "Open Bron"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4346 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4347 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4348
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4350 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4351 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4352
4353 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4354 msgid "VIDEO_TS folder"
4355 msgstr "VIDEO_TS map"
4356
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4358 msgid "Load subtitles file:"
4359 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4360
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4362 msgid "Override"
4363 msgstr "Gebruik"
4364
4365 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4367 msgid "Open"
4368 msgstr "Open"
4369
4370 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4371 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4372 msgid "No %@s found"
4373 msgstr "Geen %@s gevonden"
4374
4375 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4376 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4377 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4380 msgid "Advanced output:"
4381 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4384 msgid "Output Options"
4385 msgstr "Uitvoer Opties"
4386
4387 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4388 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4389 msgid "Stream"
4390 msgstr "Stream"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4393 msgid "TTL"
4394 msgstr "TTL"
4395
4396 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4397 msgid "Encapsulation Method"
4398 msgstr "Inkapseling Methode"
4399
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4401 msgid "MPEG TS"
4402 msgstr "MPEG TS"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4405 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4406 msgid "MPEG PS"
4407 msgstr "MPEG PS"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4410 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4411 msgid "Ogg"
4412 msgstr "Ogg"
4413
4414 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4416 msgid "mp4"
4417 msgstr "mp4"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4420 msgid "Transcode options"
4421 msgstr "Transcode opties"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4424 msgid "Bitrate (bps)"
4425 msgstr "Bitrate (bps)"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4428 msgid "mpga"
4429 msgstr "mpga"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4432 msgid "a52 "
4433 msgstr "a52 "
4434
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4437 msgid "Advanced"
4438 msgstr "Geavanceerd"
4439
4440 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4441 msgid "ncurses interface"
4442 msgstr "ncurses interface"
4443
4444 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4445 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4446 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4447
4448 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4449 msgid "Qt interface"
4450 msgstr "Qt interface"
4451
4452 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4453 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4454 msgid "Open a skin file"
4455 msgstr "Open een skin bestand"
4456
4457 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4459 msgid "Last skin actually used"
4460 msgstr "Laast gebruikte skin"
4461
4462 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4464 msgid "Config of last used skin"
4465 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4466
4467 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4469 msgid "Show application in system tray"
4470 msgstr "Toon programma in system tray"
4471
4472 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4474 msgid "Show application in taskbar"
4475 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4476
4477 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4478 msgid "Skinnable Interface"
4479 msgstr "Interface met Skins"
4480
4481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4482 msgid "Version x.y.z"
4483 msgstr "Versie x.y.z"
4484
4485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4486 msgid "Device &name:"
4487 msgstr "Apparaat &naam:"
4488
4489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4490 msgid "&Menus"
4491 msgstr "&Menus"
4492
4493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4494 msgid "Starting position"
4495 msgstr "Begin positie"
4496
4497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4498 msgid "&Title:"
4499 msgstr "&Titel:"
4500
4501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4502 msgid "&Chapter:"
4503 msgstr "&Hoofdstuk:"
4504
4505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4506 msgid "F:\\"
4507 msgstr "F:\\"
4508
4509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4510 msgid "ToolBar"
4511 msgstr "Knoppenbalk"
4512
4513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4514 msgid "ToolButtonSep1"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4518 msgid "ToolButtonSep2"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4522 msgid "ToolButtonSep3"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4526 msgid "File read"
4527 msgstr "Bestand"
4528
4529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4530 msgid "Channel:"
4531 msgstr "Kanaal:"
4532
4533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4534 msgid "Go!"
4535 msgstr "Ga!"
4536
4537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4538 msgid "0:00:00"
4539 msgstr "0:00:00"
4540
4541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4542 msgid "&File"
4543 msgstr "&Bestand"
4544
4545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4546 msgid "Open &file..."
4547 msgstr "Open &Bestand..."
4548
4549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4550 msgid "Open &disc..."
4551 msgstr "Open &Disk..."
4552
4553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4554 msgid "&Network stream..."
4555 msgstr "&Netwerk Stream..."
4556
4557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4558 msgid "&View"
4559 msgstr "&Toon"
4560
4561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4562 msgid "&Hide interface"
4563 msgstr "&Verberg interface"
4564
4565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4566 msgid "&Playlist..."
4567 msgstr "&Speellijst..."
4568
4569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4570 msgid "&Add interface"
4571 msgstr "Vo&eg interface toe"
4572
4573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4574 msgid "Spawn a new interface"
4575 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
4576
4577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4578 msgid "&Controls"
4579 msgstr "&Knoppen"
4580
4581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4582 msgid "C&hannels"
4583 msgstr "Kanalen"
4584
4585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4586 msgid "Sc&reen"
4587 msgstr "Sche&rm"
4588
4589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4590 msgid "&Program"
4591 msgstr "&Programma"
4592
4593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4594 msgid "&Title"
4595 msgstr "&Titel"
4596
4597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4598 msgid "&Chapter"
4599 msgstr "Hoof&dstuk"
4600
4601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4602 msgid "&Angle"
4603 msgstr "Hoe&k"
4604
4605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4606 msgid "Select angle"
4607 msgstr "Selecteer hoek"
4608
4609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4610 msgid "&Language"
4611 msgstr "&Taal"
4612
4613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4614 msgid "&Subtitles"
4615 msgstr "&Ondertiteling"
4616
4617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4618 msgid "&Help"
4619 msgstr "&Help"
4620
4621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4622 msgid "Close this popup"
4623 msgstr "Sluit deze popup"
4624
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4626 msgid "Show interface"
4627 msgstr "Toon interface"
4628
4629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4630 msgid "&Jump..."
4631 msgstr "&Spring..."
4632
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4634 msgid "Audio settings"
4635 msgstr "Audio Instellingen"
4636
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4638 msgid "Video settings"
4639 msgstr "Video Instellingen"
4640
4641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4642 msgid "New stream"
4643 msgstr "Nieuwe stream"
4644
4645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4646 msgid "Network Stream..."
4647 msgstr "Netwerk Stream..."
4648
4649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4650 msgid "Play slower"
4651 msgstr "Speel langzamer"
4652
4653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4654 msgid "Play faster"
4655 msgstr "Speel Sneller"
4656
4657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4658 msgid "Next file"
4659 msgstr "Volgende Bestand"
4660
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4662 msgid "&Stream output..."
4663 msgstr "&Stream output..."
4664
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4666 msgid "Open the stream output"
4667 msgstr "Open the stream output"
4668
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4670 msgid "&Add subtitles..."
4671 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
4672
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4674 msgid "Add a subtitle file"
4675 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4676
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4678 msgid "Exit"
4679 msgstr "Afsluiten"
4680
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4682 msgid "&Fullscreen"
4683 msgstr "&Volledig Scherm"
4684
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4686 msgid "About..."
4687 msgstr "Over..."
4688
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4690 msgid "Select next title"
4691 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4692
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4694 msgid "Volume &Up"
4695 msgstr "Geluid &Harder"
4696
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4698 msgid "Increase the volume"
4699 msgstr "Geluid Harder"
4700
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4702 msgid "Volume &Down"
4703 msgstr "Geluid Zachter"
4704
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4706 msgid "Decrease the volume"
4707 msgstr "Geluid Zachter"
4708
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4710 msgid "&Mute"
4711 msgstr "Geluid stil"
4712
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4714 msgid "Toggle mute"
4715 msgstr "Geluid stil"
4716
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4718 msgid "Always on top..."
4719 msgstr "Altijd boven..."
4720
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4722 msgid "Set the window on top"
4723 msgstr "Breng het venster naar boven"
4724
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4726 msgid "&Copy text"
4727 msgstr "&Kopieer tekst"
4728
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4730 msgid "Open network"
4731 msgstr "Open Netwerk"
4732
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4734 msgid "Network mode"
4735 msgstr "Netwerk mode"
4736
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4739 msgid "Port:"
4740 msgstr "Poort:"
4741
4742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4743 msgid "URL:"
4744 msgstr "URL:"
4745
4746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4747 msgid "Channel server"
4748 msgstr "Kanaal server"
4749
4750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4751 msgid "Filename"
4752 msgstr "Bestandsnaam"
4753
4754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4755 msgid "&Add"
4756 msgstr "Voeg toe"
4757
4758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4759 msgid "&File..."
4760 msgstr "&Bestand..."
4761
4762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4763 msgid "&Disc..."
4764 msgstr "&Disk..."
4765
4766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4767 msgid "&Network..."
4768 msgstr "&Netwerk"
4769
4770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4771 msgid "&Url"
4772 msgstr "&Url"
4773
4774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4775 msgid "&Delete"
4776 msgstr "&Verwijder"
4777
4778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4780 msgid "&Selection"
4781 msgstr "&Selectie"
4782
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4784 msgid "&Invert selection"
4785 msgstr "&Inverteer selectie"
4786
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4788 msgid "&Crop selection"
4789 msgstr "&Crop selectie"
4790
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4792 msgid "&Delete selection"
4793 msgstr "&Verwijder selectie"
4794
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4796 msgid "Delete &all"
4797 msgstr "Verwijder allen"
4798
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4800 msgid "Invert selection"
4801 msgstr "Inverteer selectie"
4802
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4804 msgid "Crop selection"
4805 msgstr "Crop selectie"
4806
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4808 msgid "Delete selection"
4809 msgstr "Verwijder selectie"
4810
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4812 msgid "Delete all items"
4813 msgstr "Verwijder allen"
4814
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4816 msgid "Play the selected stream"
4817 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4818
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4820 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4821 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4822
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4824 msgid "file/ts://"
4825 msgstr "file/ts://"
4826
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4828 msgid "239.239.0.1"
4829 msgstr "239.239.0.1"
4830
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4832 msgid "Add subtitles"
4833 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4834
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4836 msgid "Delay:"
4837 msgstr "Vertraging:"
4838
4839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4840 msgid "FPS:"
4841 msgstr "FPS:"
4842
4843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4844 msgid "0.0"
4845 msgstr "0.0"
4846
4847 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4848 msgid "Maximum number of lines in the log window"
4849 msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
4850
4851 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4852 msgid ""
4853 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4854 msgstr ""
4855 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
4856
4857 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4858 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4859 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
4860
4861 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4862 msgid "Display text under images in the toolbar"
4863 msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
4864
4865 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4866 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4867 msgstr ""
4868 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
4869
4870 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4871 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4872 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
4873
4874 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4875 msgid "Native Windows interface"
4876 msgstr "Native Windows interface"
4877
4878 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4879 msgid "FileInfo"
4880 msgstr "&Bestand info..."
4881
4882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4883 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4884 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4887 msgid "Open a network stream"
4888 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4891 msgid "Open a satellite stream"
4892 msgstr "Open een satelliet kaart"
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4895 msgid "Eject the DVD/CD"
4896 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4899 msgid "Exit this program"
4900 msgstr "Sluit programma af"
4901
4902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4903 msgid "Open the playlist"
4904 msgstr "Open de speellijst"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4907 msgid "Show the program logs"
4908 msgstr "Toon de logs van het programma"
4909
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4911 msgid "Show information about the file being played"
4912 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4913
4914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4915 msgid "Go to the preferences menu"
4916 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4917
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4919 msgid "About this program"
4920 msgstr "Over dit programma"
4921
4922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4923 msgid "&Open File..."
4924 msgstr "&Open Bestand..."
4925
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4927 msgid "Open &Disc..."
4928 msgstr "Open &Disk..."
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4931 msgid "&Network Stream..."
4932 msgstr "&Netwerk Stream..."
4933
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4935 msgid "&Satellite Stream..."
4936 msgstr "&Sateliet Stream..."
4937
4938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4939 msgid "&Eject Disc"
4940 msgstr "V&erwijder Disk"
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4943 msgid "E&xit"
4944 msgstr "Af&sluiten"
4945
4946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4947 msgid "&Logs..."
4948 msgstr "&Logs..."
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4951 msgid "&File info..."
4952 msgstr "&Bestand info..."
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4955 msgid "&Preferences..."
4956 msgstr "&Voorkeuren..."
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4959 msgid "&About..."
4960 msgstr "&Over..."
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4963 msgid "&Settings"
4964 msgstr "&Instellingen"
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4969 msgid "&Audio"
4970 msgstr "&Audio"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4975 msgid "&Video"
4976 msgstr "&Video"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4981 msgid "&Navigation"
4982 msgstr "&Navigatie"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4985 msgid "Stop current playlist item"
4986 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4989 msgid "Play current playlist item"
4990 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4991
4992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4993 msgid "Pause current playlist item"
4994 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4998 msgid "Open playlist"
4999 msgstr "Open speellijst"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5002 msgid "Previous playlist item"
5003 msgstr "Vorige speellijst item"
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5006 msgid "Next playlist item"
5007 msgstr "Volgende speellijst item"
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5010 msgid ""
5011 " (wxWindows interface)\n"
5012 "\n"
5013 msgstr ""
5014 " (wxWindows interface)\n"
5015 "\n"
5016
5017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5018 msgid ""
5019 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5020 "\n"
5021 msgstr ""
5022 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5023 "\n"
5024
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5026 msgid ""
5027 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5028 "http://www.videolan.org/\n"
5029 "\n"
5030 msgstr ""
5031 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5032 "http://www.videolan.org/\n"
5033 "\n"
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5036 msgid ""
5037 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5038 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5039 msgstr ""
5040 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
5041 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
5042 "netwerk locatie."
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5045 #, c-format
5046 msgid "About %s"
5047 msgstr "Over %s"
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5050 msgid "Audio menu"
5051 msgstr "Audio menu"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5054 msgid "Video menu"
5055 msgstr "Video menu"
5056
5057 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5058 msgid "Input menu"
5059 msgstr "Input menu"
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5062 msgid "Empty"
5063 msgstr "Leeg"
5064
5065 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5066 msgid "Verbose"
5067 msgstr "Detail"
5068
5069 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5070 msgid ""
5071 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5072 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5073 "controls below."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5077 msgid "Subtitles file"
5078 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5079
5080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5081 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5082 msgstr ""
5083 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel "
5084 "met AVI en Ogg videos."
5085
5086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5087 msgid "Use VLC as a stream server"
5088 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5091 msgid "Capture input stream"
5092 msgstr "Opnemen van de stream"
5093
5094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5095 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5096 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5097
5098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5099 msgid "DVD (menus support)"
5100 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5103 msgid "CD Audio"
5104 msgstr "CD Audio"
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5107 msgid "Save file"
5108 msgstr "Bewaar bestand"
5109
5110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5111 msgid "&Add MRL..."
5112 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5115 msgid "&Open Playlist..."
5116 msgstr "&Open Afspeellijst"
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5119 msgid "&Save Playlist..."
5120 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5123 msgid "&Close"
5124 msgstr "S&luit"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5127 msgid "&Invert"
5128 msgstr "&Inverteer"
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5131 msgid "&Select All"
5132 msgstr "Alles &selecteren"
5133
5134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5135 msgid "&Manage"
5136 msgstr "&Manage"
5137
5138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5139 msgid "no info"
5140 msgstr "geen info"
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5143 msgid "Save playlist"
5144 msgstr "Bewaar speellijst"
5145
5146 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5147 msgid "Reset All"
5148 msgstr "Alles Wissen"
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5151 msgid ""
5152 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5153 "Are you sure you want to continue?"
5154 msgstr ""
5155 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele waarden weer terugplaatsen.\n"
5156 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5157
5158 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5159 msgid "Reset config file"
5160 msgstr "Standaardwaarden"
5161
5162 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5163 msgid "Default"
5164 msgstr "Standaard"
5165
5166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5167 msgid "No configuration options available"
5168 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5171 msgid "Advanced..."
5172 msgstr "Geavanceerd..."
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5175 msgid "Stream output MRL"
5176 msgstr "Stroom output MRL"
5177
5178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5179 msgid "Destination Target:"
5180 msgstr "Doel: "
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5183 msgid ""
5184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5186 "controls below"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5190 msgid "Output Methods"
5191 msgstr "Uitvoer Methodes"
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5194 msgid "Play locally"
5195 msgstr "Speel lokaal"
5196
5197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5198 msgid "Transcoding options"
5199 msgstr "Transcoding opties"
5200
5201 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5202 msgid "Video codec"
5203 msgstr "Video codec"
5204
5205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5207 msgid "Bitrate (kb/s)"
5208 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5211 msgid "Audio codec"
5212 msgstr "Audio codec"
5213
5214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5215 msgid "Open Subtitles File"
5216 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5219 msgid "Subtitles options"
5220 msgstr "Ondertiteling opties"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5223 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5224 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5227 msgid "Frames per second"
5228 msgstr "Beelden per seconde"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5231 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5232 msgstr ""
5233 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel met"
5234 "MicroDVD ondertiteling."
5235
5236 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5237 msgid "wxWindows interface module"
5238 msgstr "wxWindows interface module"
5239
5240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5241 msgid "Dummy image chroma format"
5242 msgstr "Dummy image chroma format"
5243
5244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5245 msgid ""
5246 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5247 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5248 msgstr ""
5249 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5250 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5251 "de snelste module te gebruiken."
5252
5253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5254 msgid "Don't open a dos command box interface"
5255 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5256
5257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5258 msgid ""
5259 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5261 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5262 msgstr ""
5263 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5264 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5265 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5266
5267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5268 msgid "dummy functions"
5269 msgstr "dummy functie"
5270
5271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5272 msgid "dummy interface function"
5273 msgstr "dummy interface functie"
5274
5275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5276 msgid "dummy access function"
5277 msgstr "dummy toegans functie"
5278
5279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5280 msgid "dummy demux function"
5281 msgstr "dummy demux functie"
5282
5283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5284 msgid "dummy decoder function"
5285 msgstr "dummy decoder functie"
5286
5287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5288 msgid "dummy audio output function"
5289 msgstr "dummy audio output functie"
5290
5291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5292 msgid "dummy video output function"
5293 msgstr "dummy video output functie"
5294
5295 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5296 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5297 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5298
5299 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5300 msgid "Gtk+ GUI helper"
5301 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5302
5303 #: modules/misc/httpd.c:95
5304 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5305 msgstr "HTTP 1.0 server"
5306
5307 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5308 msgid "Log format"
5309 msgstr "Log formaat"
5310
5311 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5312 msgid ""
5313 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5314 msgstr ""
5315 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5316 "en \"html\""
5317
5318 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5319 msgid "log filename"
5320 msgstr "log bestandsnaam"
5321
5322 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5323 msgid "Specify the log filename."
5324 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5325
5326 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5327 msgid "file logging interface"
5328 msgstr "bestands logging interface"
5329
5330 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5331 msgid "Using the logger interface plugin..."
5332 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5333
5334 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5335 msgid "AltiVec memcpy"
5336 msgstr "AltiVec memcpy"
5337
5338 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5339 msgid "libc memcpy"
5340 msgstr "libc memcpy"
5341
5342 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5343 msgid "3D Now! memcpy"
5344 msgstr "3D Now! memcpy"
5345
5346 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5347 msgid "MMX memcpy"
5348 msgstr "MMX memcpy"
5349
5350 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5351 msgid "MMX EXT memcpy"
5352 msgstr "MMX EXT memcpy"
5353
5354 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5355 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5356 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5357
5358 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5359 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5360 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5361
5362 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5363 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5364 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
5365
5366 #: modules/misc/sap.c:131
5367 msgid "SAP"
5368 msgstr "SAP"
5369
5370 #: modules/misc/sap.c:134
5371 msgid "SAP interface"
5372 msgstr "SAP interface"
5373
5374 #: modules/misc/screensaver.c:44
5375 msgid "screensaver disabling helper"
5376 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5377
5378 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5379 msgid "C module that does nothing"
5380 msgstr "de C module die niks doet"
5381
5382 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5383 msgid "Miscellaneous stress tests"
5384 msgstr "Verschillende stress tests"
5385
5386 #: modules/mux/avi.c:94
5387 msgid "Avi muxer"
5388 msgstr "Avi muxer"
5389
5390 #: modules/mux/dummy.c:60
5391 msgid "Dummy muxer"
5392 msgstr "Dummy muxer"
5393
5394 #: modules/mux/mp4.c:52
5395 msgid "MP4/MOV muxer"
5396 msgstr "MP4/MOV demuxer"
5397
5398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5399 msgid "PS muxer"
5400 msgstr "PS muxer"
5401
5402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5403 msgid "TS muxer"
5404 msgstr "TS muxer"
5405
5406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5407 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5408 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5409
5410 #: modules/mux/ogg.c:54
5411 msgid "Ogg/ogm muxer"
5412 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5413
5414 #: modules/packetizer/a52.c:71
5415 msgid "A/52 audio packetizer"
5416 msgstr "A/52 audio packetizer"
5417
5418 #: modules/packetizer/copy.c:69
5419 msgid "Copy packetizer"
5420 msgstr "Copy packetizer"
5421
5422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5423 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5424 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5425
5426 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5427 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5428 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5429
5430 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5431 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5432 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5433
5434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5435 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5436 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5437
5438 #: modules/stream_out/display.c:50
5439 msgid "Display stream"
5440 msgstr "Toon stream"
5441
5442 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5443 msgid "Dummy stream"
5444 msgstr "Dummy stream"
5445
5446 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5447 msgid "Duplicate stream"
5448 msgstr "Dupliceer stream"
5449
5450 #: modules/stream_out/es.c:49
5451 msgid "ES stream"
5452 msgstr "ES stream"
5453
5454 #: modules/stream_out/standard.c:47
5455 msgid "Standard stream"
5456 msgstr "Standaard stream"
5457
5458 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5459 msgid "Transcode stream"
5460 msgstr "Transcode stream"
5461
5462 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5463 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5464 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5465
5466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5467 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5468 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5469
5470 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5472 msgid "conversions from "
5473 msgstr "conversies van "
5474
5475 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5476 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5478 msgid " to "
5479 msgstr " naar "
5480
5481 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5482 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5483 msgid "MMX conversions from "
5484 msgstr "MMX conversies van "
5485
5486 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5487 msgid "Set image contrast"
5488 msgstr "Wijzig contrast"
5489
5490 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5491 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5492 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
5493
5494 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5495 msgid "Set image hue"
5496 msgstr "Wijzig tint"
5497
5498 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5499 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5500 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5501
5502 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5503 msgid "Set image saturation"
5504 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
5505
5506 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5507 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5508 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
5509
5510 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5511 msgid "Set image brightness"
5512 msgstr "Wijzig helderheid"
5513
5514 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5515 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5516 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
5517
5518 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5519 msgid "Adjust"
5520 msgstr "Beeldaanpassingen"
5521
5522 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5523 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5524 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5525
5526 #: modules/video_filter/clone.c:55
5527 msgid "Number of clones"
5528 msgstr "Aantal klonen"
5529
5530 #: modules/video_filter/clone.c:56
5531 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5532 msgstr ""
5533 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5534 "worden."
5535
5536 #: modules/video_filter/clone.c:59
5537 msgid "List of vout modules"
5538 msgstr "Lijst van video output modules"
5539
5540 #: modules/video_filter/clone.c:60
5541 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5542 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5543
5544 #: modules/video_filter/clone.c:63
5545 msgid "Clone"
5546 msgstr "Clone"
5547
5548 #: modules/video_filter/clone.c:66
5549 msgid "clone video filter"
5550 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5551
5552 #: modules/video_filter/crop.c:54
5553 msgid "Crop geometry"
5554 msgstr "Verklein afmetingen"
5555
5556 #: modules/video_filter/crop.c:55
5557 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5558 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
5559
5560 #: modules/video_filter/crop.c:57
5561 msgid "Automatic cropping"
5562 msgstr "Automatische verkleining"
5563
5564 #: modules/video_filter/crop.c:58
5565 msgid "Activate automatic black border cropping"
5566 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5567
5568 #: modules/video_filter/crop.c:64
5569 msgid "crop video filter"
5570 msgstr "verklein video filter"
5571
5572 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5573 msgid "Deinterlace mode"
5574 msgstr "Deinterface mode"
5575
5576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5577 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5578 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5579
5580 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5581 msgid "video deinterlacing filter"
5582 msgstr "deinterlacing video filter"
5583
5584 #: modules/video_filter/distort.c:59
5585 msgid "Distort mode"
5586 msgstr "Distort mode"
5587
5588 #: modules/video_filter/distort.c:60
5589 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5590 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5591
5592 #: modules/video_filter/distort.c:65
5593 msgid "Distort"
5594 msgstr "Distort"
5595
5596 #: modules/video_filter/distort.c:68
5597 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5598 msgstr "overige distort video effecten filter"
5599
5600 #: modules/video_filter/invert.c:52
5601 msgid "invert video filter"
5602 msgstr "inverteer video filter"
5603
5604 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5605 msgid "Blur factor"
5606 msgstr "Wazigheids faktor"
5607
5608 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5609 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5610 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5611
5612 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5613 msgid "motion blur filter"
5614 msgstr "motion blur filter"
5615
5616 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5617 msgid "Font"
5618 msgstr "Lettertype"
5619
5620 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5621 msgid "Filename of Font"
5622 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5623
5624 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5625 msgid "Font size"
5626 msgstr "Lettertype grootte"
5627
5628 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5629 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5630 msgstr ""
5631 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5632
5633 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5634 msgid "OSD"
5635 msgstr "OSD"
5636
5637 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5638 msgid "osd text filter"
5639 msgstr "osd tekst filter"
5640
5641 #: modules/video_filter/transform.c:57
5642 msgid "Transform type"
5643 msgstr "Transform type"
5644
5645 #: modules/video_filter/transform.c:58
5646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5647 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5648
5649 #: modules/video_filter/transform.c:66
5650 msgid "video transformation filter"
5651 msgstr "image transformatie filter"
5652
5653 #: modules/video_filter/wall.c:53
5654 msgid "Number of columns"
5655 msgstr "Aantal kolommen"
5656
5657 #: modules/video_filter/wall.c:54
5658 msgid ""
5659 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5660 msgstr ""
5661 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5662 "worden."
5663
5664 #: modules/video_filter/wall.c:57
5665 msgid "Number of rows"
5666 msgstr "Aantal rijen"
5667
5668 #: modules/video_filter/wall.c:58
5669 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5670 msgstr ""
5671 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5672 "worden"
5673
5674 #: modules/video_filter/wall.c:61
5675 msgid "Active windows"
5676 msgstr "Actieve schermen"
5677
5678 #: modules/video_filter/wall.c:62
5679 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5680 msgstr ""
5681 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5682 "geselecteerd"
5683
5684 #: modules/video_filter/wall.c:70
5685 msgid "wall video filter"
5686 msgstr "videowall filter"
5687
5688 #: modules/video_output/aa.c:55
5689 msgid "ASCII-art video output"
5690 msgstr "ASCII-art video output"
5691
5692 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5693 msgid "Always on top"
5694 msgstr "Altijd boven"
5695
5696 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5697 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5698 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5699
5700 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5701 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5702 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5703
5704 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5705 msgid ""
5706 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5707 "doesn't have any effect when using overlays."
5708 msgstr ""
5709 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5710 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5711
5712 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5713 msgid "Use video buffers in system memory"
5714 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
5715
5716 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5717 msgid ""
5718 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5719 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5720 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5721 "doesn't have any effect when using overlays."
5722 msgstr ""
5723 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5724 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5725 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5726 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5727
5728 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5729 msgid "Use triple buffering for overlays"
5730 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5731
5732 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5733 msgid ""
5734 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5735 "better video quality (no flickering)."
5736 msgstr ""
5737 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5738 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5739
5740 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5741 msgid "DirectX video output"
5742 msgstr "DirectX video uitvoer"
5743
5744 #: modules/video_output/encoder.c:53
5745 msgid "Encoder wrapper"
5746 msgstr "Encoder wrapper"
5747
5748 #: modules/video_output/fb.c:68
5749 msgid "Frame Buffer"
5750 msgstr "Frame Buffer"
5751
5752 #: modules/video_output/fb.c:69
5753 msgid "framebuffer device"
5754 msgstr "framebuffer apparaat"
5755
5756 #: modules/video_output/fb.c:70
5757 msgid "Linux console framebuffer video output"
5758 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5759
5760 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5761 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5762 msgid "X11 display name"
5763 msgstr "X11 scherm naam"
5764
5765 #: modules/video_output/ggi.c:57
5766 msgid ""
5767 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5768 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5769 msgstr ""
5770 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5771 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5772
5773 #: modules/video_output/glide.c:64
5774 msgid "3dfx Glide video output"
5775 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
5776
5777 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5778 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5779 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
5780
5781 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5783 msgid "Alternate fullscreen method"
5784 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
5785
5786 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5788 msgid ""
5789 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5790 "its drawbacks.\n"
5791 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5792 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5793 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5794 "show on top of the video."
5795 msgstr ""
5796 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5797 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5798 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5799 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5800 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5801 "video te zien zijn."
5802
5803 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5805 msgid ""
5806 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5807 "the value of the DISPLAY environment variable."
5808 msgstr ""
5809 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5810 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5811
5812 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5813 msgid "X11 MGA video output"
5814 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5815
5816 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5817 msgid "QT Embedded display name"
5818 msgstr "QT Embedded display namen"
5819
5820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5821 msgid ""
5822 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5823 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5824 msgstr ""
5825 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5826 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5827
5828 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5829 msgid "QT Embedded video output"
5830 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
5831
5832 #: modules/video_output/sdl.c:104
5833 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5834 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5835
5836 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5837 msgid "SVGAlib video output"
5838 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5839
5840 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5841 msgid "Windows GDI video output"
5842 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5843
5844 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5845 msgid "Use shared memory"
5846 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
5847
5848 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5849 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5850 msgstr ""
5851 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5852
5853 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5854 msgid "X11"
5855 msgstr "X11"
5856
5857 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5858 msgid "X11 video output"
5859 msgstr "X11 video uitvoer"
5860
5861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5862 msgid "XVideo adaptor number"
5863 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5864
5865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5866 msgid ""
5867 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5868 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5869 msgstr ""
5870 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5871 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5872
5873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5874 msgid "XVimage chroma format"
5875 msgstr "XVimage chroma formaat"
5876
5877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5878 msgid ""
5879 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5880 "to improve performances by using the most efficient one."
5881 msgstr ""
5882 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5883 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5884
5885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5886 msgid "XVideo"
5887 msgstr "XVideo"
5888
5889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5890 msgid "XVideo extension video output"
5891 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
5892
5893 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5894 msgid "scope effect"
5895 msgstr "scope effect"
5896
5897 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5898 msgid "Flip vertical position"
5899 msgstr "Roteer vertikaal"
5900
5901 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5902 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5903 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5904
5905 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5906 msgid "Vertical offset"
5907 msgstr "Vertikale offset"
5908
5909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5910 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5911 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5912
5913 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5914 msgid "Shadow offset"
5915 msgstr "Schaduw offset"
5916
5917 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5918 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5919 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5920
5921 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5922 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5923 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5924
5925 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5926 msgid "XOSD module"
5927 msgstr "XOSD module"
5928
5929 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5930 msgid "xosd interface"
5931 msgstr "xosd interface"
5932
5933 #~ msgid "SAP interface module"
5934 #~ msgstr "SAP interface module"
5935
5936 #~ msgid "audio device"
5937 #~ msgstr "audio apparaat"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgid "video device"
5941 #~ msgstr "audio apparaat"
5942
5943 #~ msgid "font"
5944 #~ msgstr "lettertype"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Translation"
5948 #~ msgstr "vertaling"
5949
5950 #~ msgid "Change the current audio track"
5951 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
5952
5953 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5954 #~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
5955
5956 #~ msgid "Add &Directory..."
5957 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
5958
5959 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5960 #~ msgstr ""
5961 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
5962 #~ "schakelen."
5963
5964 #~ msgid "enable network channel mode"
5965 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
5966
5967 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5968 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
5969
5970 #~ msgid "channel server address"
5971 #~ msgstr "channel server adres"
5972
5973 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5974 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
5975
5976 #~ msgid "channel server port"
5977 #~ msgstr "channel server poort"
5978
5979 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5980 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
5981
5982 #~ msgid "network interface"
5983 #~ msgstr "netwerk interface"
5984
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5987 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5988 #~ msgstr ""
5989 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
5990 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
5991 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
5992
5993 #~ msgid "Sample rate"
5994 #~ msgstr "Sample Rate"
5995
5996 #~ msgid "Network Channel:"
5997 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
5998
5999 #~ msgid "Load from file.."
6000 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6001
6002 #~ msgid "Language 0x%x"
6003 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6004
6005 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6006 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6007
6008 #~ msgid "Stream output:"
6009 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6010
6011 #~ msgid "Screen %d"
6012 #~ msgstr "Scherm %d"
6013
6014 #~ msgid "Open skin"
6015 #~ msgstr "Open skin"
6016
6017 #~ msgid "Skin files"
6018 #~ msgstr "Skin bestanden"
6019
6020 #~ msgid "All files"
6021 #~ msgstr "Alle bestanden"
6022
6023 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6024 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6025
6026 #~ msgid "Add file"
6027 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Settings"
6031 #~ msgstr "&Instellingen"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Stream Output"
6035 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6036
6037 #~ msgid "Device Name"
6038 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6039
6040 #~ msgid "%d"
6041 #~ msgstr "%d"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "Stream Output MRL"
6045 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6046
6047 #~ msgid "DVDRead input module"
6048 #~ msgstr "DVDRead input module"
6049
6050 #~ msgid "dvdplay input module"
6051 #~ msgstr "dvdplay input module"
6052
6053 #~ msgid "HTTP access module"
6054 #~ msgstr "HTTP access module"
6055
6056 #~ msgid "raw UDP access module"
6057 #~ msgstr "raw UPD access module"
6058
6059 #~ msgid "path of the output file"
6060 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6061
6062 #~ msgid "By default samples.raw"
6063 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6064
6065 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6066 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6067
6068 #~ msgid "flac decoder module"
6069 #~ msgstr "flac decodeer module"
6070
6071 #~ msgid "C Post Processing module"
6072 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
6073
6074 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6075 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6076
6077 #~ msgid "Theora decoder module"
6078 #~ msgstr "Theora decodeer module"
6079
6080 #~ msgid "avi demuxer"
6081 #~ msgstr "avi demuxer"
6082
6083 #~ msgid "Dump Demux input"
6084 #~ msgstr "Dump Demux input"
6085
6086 #~ msgid "User"
6087 #~ msgstr "Gebruiker"
6088
6089 #~ msgid "Group"
6090 #~ msgstr "Groep"
6091
6092 #~ msgid "QNX RTOS module"
6093 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6094
6095 #~ msgid "wxWindows"
6096 #~ msgstr "wxWindows"
6097
6098 #~ msgid "image crop video module"
6099 #~ msgstr "image verklein video module"
6100
6101 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6102 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6103
6104 #~ msgid "image wall video module"
6105 #~ msgstr "image wall video module"
6106
6107 #~ msgid "3dfx Glide module"
6108 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6109
6110 #~ msgid "X11 MGA module"
6111 #~ msgstr "X11 MGA module"
6112
6113 #~ msgid "SVGAlib module"
6114 #~ msgstr "SVGAlib module"
6115
6116 #~ msgid "X11 module"
6117 #~ msgstr "X11 module"
6118
6119 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6120 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6121
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6124 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6125 #~ "permanently selects analog PCM output."
6126 #~ msgstr ""
6127 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6128 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6129 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6130
6131 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6132 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6133
6134 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6135 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6136
6137 #~ msgid ""
6138 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6139 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6140 #~ msgstr ""
6141 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6142 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6143 #~ "gebruiken."
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6147 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6148
6149 #~ msgid ""
6150 #~ "VideoLAN Client\n"
6151 #~ " for familiar Linux"
6152 #~ msgstr ""
6153 #~ "VideoLAN Client\n"
6154 #~ " voor familiar Linux"
6155
6156 #~ msgid "vlcs"
6157 #~ msgstr "vlcs"
6158
6159 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6160 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6161
6162 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6163 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6164
6165 #~ msgid "specify an existing window"
6166 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6167
6168 #~ msgid ""
6169 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6170 #~ "DANGEROUS, use with care."
6171 #~ msgstr ""
6172 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6173 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6174 #~ "voorzichtigheid."
6175
6176 #~ msgid "X11 drawable"
6177 #~ msgstr "X11 drawable"
6178
6179 #~ msgid ""
6180 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6181 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6182 #~ msgstr ""
6183 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6184 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6185 #~ "deze optie."
6186
6187 #~ msgid "A_udio"
6188 #~ msgstr "A_udio"
6189
6190 #~ msgid "Slowmotion"
6191 #~ msgstr "Langzamer"
6192
6193 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6194 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6195
6196 #~ msgid "UDP Multicast"
6197 #~ msgstr "UDP Multicast"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Play/Pause"
6201 #~ msgstr "Pauze"
6202
6203 #~ msgid "Open a File"
6204 #~ msgstr "Open een bestand"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "Open file..."
6208 #~ msgstr "Open Bestand..."
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "Open disc..."
6212 #~ msgstr "Open Disk..."
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "Network stream..."
6216 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6220 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6225 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6228 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6229
6230 #~ msgid "Select chapter"
6231 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6235 #~ msgstr "Volledig scherm"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6239 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Jump to next chapter"
6243 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6244
6245 #~ msgid "number of channels of audio output"
6246 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6247
6248 #~ msgid ""
6249 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6250 #~ "by your audio output module."
6251 #~ msgstr ""
6252 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6253 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6254
6255 #~ msgid "S/PDIF"
6256 #~ msgstr "S/PDIF"
6257
6258 #~ msgid "Libmad"
6259 #~ msgstr "Libmad"
6260
6261 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6262 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6263
6264 #~ msgid "Select program"
6265 #~ msgstr "Verander van Programma"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "About VLC"
6269 #~ msgstr "Over VLC"
6270
6271 #~ msgid "Select title"
6272 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Softer"
6276 #~ msgstr "Langzmer"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "RTP access module"
6280 #~ msgstr "RTP access module"
6281
6282 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6283 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Select audio language"
6287 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6288
6289 #~ msgid ""
6290 #~ "%s module options:\n"
6291 #~ "\n"
6292 #~ msgstr ""
6293 #~ "%s module opties:\n"
6294 #~ "\n"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6299 #~ "choices are builtin and mad."
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6302 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6307 #~ "Common choices are builtin and a52."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6310 #~ "VLC.\n"
6311 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6312
6313 #~ msgid "Jump to previous title"
6314 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Channel Server"
6318 #~ msgstr "Kanaal server"
6319
6320 #~ msgid ""
6321 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6322 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6323 #~ msgstr ""
6324 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6325 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6326
6327 #~ msgid "Network Stream"
6328 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6329
6330 #~ msgid "Broadcast"
6331 #~ msgstr "Broadcast"
6332
6333 #~ msgid "Open Satellite Card"
6334 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6335
6336 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6337 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6338
6339 #~ msgid "output statistics"
6340 #~ msgstr "statistieken"
6341
6342 #~ msgid ""
6343 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6344 #~ "statistics messages."
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6347 #~ "het scherm. "
6348
6349 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6350 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6351
6352 #~ msgid ""
6353 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6354 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6355 #~ msgstr ""
6356 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6357 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid ""
6361 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6362 #~ "use.\n"
6363 #~ "Note that by default no video filter is used."
6364 #~ msgstr ""
6365 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6366 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid ""
6370 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6371 #~ "default."
6372 #~ msgstr ""
6373 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6374 #~ "zoeken."
6375
6376 #~ msgid "Channel server:"
6377 #~ msgstr "Kanaal server:"
6378
6379 #~ msgid "port:"
6380 #~ msgstr "poort:"