]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./po/*: spelling fixes.
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 #, fuzzy
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
102
103 #: src/libvlc.h:45
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
107 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
108 "a comma separated list of interface modules."
109 msgstr ""
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
112
113 #: src/libvlc.h:49
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
116
117 #: src/libvlc.h:51
118 msgid ""
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr ""
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
124
125 #: src/libvlc.h:54
126 msgid "be quiet"
127 msgstr "wees stil"
128
129 #: src/libvlc.h:56
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132
133 #: src/libvlc.h:58
134 #, fuzzy
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:60
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:63
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
150
151 #: src/libvlc.h:65
152 msgid ""
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
155 msgstr ""
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157
158 #: src/libvlc.h:68
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
161
162 #: src/libvlc.h:70
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
166 "plugins."
167 msgstr ""
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
169 "vinden."
170
171 #: src/libvlc.h:73
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
174
175 #: src/libvlc.h:75
176 msgid ""
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
179 msgstr ""
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182
183 #: src/libvlc.h:79
184 #, fuzzy
185 msgid "enable audio"
186 msgstr "schakel audio in"
187
188 #: src/libvlc.h:81
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
193 msgstr ""
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
196
197 #: src/libvlc.h:84
198 #, fuzzy
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
201
202 #: src/libvlc.h:85
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
205
206 #: src/libvlc.h:87
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
209
210 #: src/libvlc.h:89
211 msgid ""
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
214
215 #: src/libvlc.h:92
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
218
219 #: src/libvlc.h:94
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgstr ""
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227
228 #: src/libvlc.h:97
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
231
232 #: src/libvlc.h:99
233 msgid ""
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
236 msgstr ""
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
238 "synchroon lopen."
239
240 #: src/libvlc.h:102
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
243
244 #: src/libvlc.h:104
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
257
258 #: src/libvlc.h:111
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
261
262 #: src/libvlc.h:113
263 msgid ""
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
266 msgstr ""
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
269
270 #: src/libvlc.h:116
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
273
274 #: src/libvlc.h:118
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
279 msgstr ""
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
282
283 #: src/libvlc.h:122
284 #, fuzzy
285 msgid "enable video"
286 msgstr "zet video aan"
287
288 #: src/libvlc.h:124
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
293 msgstr ""
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
296
297 #: src/libvlc.h:127
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
300
301 #: src/libvlc.h:129
302 msgid ""
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
304 "instance :0.1."
305 msgstr ""
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
308
309 #: src/libvlc.h:132
310 msgid "video width"
311 msgstr "video breedte"
312
313 #: src/libvlc.h:134
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
317 "characteristics."
318 msgstr ""
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
321
322 #: src/libvlc.h:137
323 msgid "video height"
324 msgstr "video hoogte"
325
326 #: src/libvlc.h:139
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
331 msgstr ""
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
334
335 #: src/libvlc.h:142
336 msgid "zoom video"
337 msgstr "zoom video"
338
339 #: src/libvlc.h:144
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
342
343 #: src/libvlc.h:146
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
346
347 #: src/libvlc.h:148
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
355
356 #: src/libvlc.h:151
357 #, fuzzy
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
360
361 #: src/libvlc.h:153
362 msgid ""
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
364 msgstr ""
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
367
368 #: src/libvlc.h:156
369 #, fuzzy
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
372
373 #: src/libvlc.h:158
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "your graphic card."
378 msgstr ""
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
381
382 #: src/libvlc.h:161
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
385
386 #: src/libvlc.h:163
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
393
394 #: src/libvlc.h:166
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
397
398 #: src/libvlc.h:168
399 msgid ""
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
402 msgstr ""
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
405
406 #: src/libvlc.h:172
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
409
410 #: src/libvlc.h:174
411 msgid ""
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
417 msgstr ""
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
423 "grootte voorstelt."
424
425 #: src/libvlc.h:182
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
428
429 #: src/libvlc.h:184
430 msgid ""
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
435 "squareness."
436 msgstr ""
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
443
444 #: src/libvlc.h:191
445 msgid "server port"
446 msgstr "server poort"
447
448 #: src/libvlc.h:193
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
451
452 #: src/libvlc.h:195
453 #, fuzzy
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
456
457 #: src/libvlc.h:197
458 msgid ""
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
460 "usually 1500."
461 msgstr ""
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
464
465 #: src/libvlc.h:200
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
468
469 #: src/libvlc.h:202
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
472
473 #: src/libvlc.h:204
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
476
477 #: src/libvlc.h:206
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:208
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
484
485 #: src/libvlc.h:210
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
488
489 #: src/libvlc.h:212
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
492
493 #: src/libvlc.h:214
494 msgid ""
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
501
502 #: src/libvlc.h:217
503 #, fuzzy
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
506
507 #: src/libvlc.h:219
508 msgid ""
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
512 msgstr ""
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
515 "instellen."
516
517 #: src/libvlc.h:223
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
520
521 #: src/libvlc.h:225
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
524
525 #: src/libvlc.h:227
526 msgid "choose audio"
527 msgstr "selecteer audio"
528
529 #: src/libvlc.h:229
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
532
533 #: src/libvlc.h:231
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
536
537 #: src/libvlc.h:233
538 msgid ""
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
540 "to n)."
541 msgstr ""
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
543 "gebruiken."
544
545 #: src/libvlc.h:236
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
548
549 #: src/libvlc.h:238
550 msgid ""
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
552 "(from 1 to n)."
553 msgstr ""
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
556
557 #: src/libvlc.h:241
558 msgid "DVD device"
559 msgstr "DVD apparaat"
560
561 #: src/libvlc.h:244
562 msgid ""
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
565 msgstr ""
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
568
569 #: src/libvlc.h:248
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
572
573 #: src/libvlc.h:251
574 msgid "VCD device"
575 msgstr "VCD apparaat"
576
577 #: src/libvlc.h:253
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
580
581 #: src/libvlc.h:255
582 msgid "force IPv6"
583 msgstr "forceer IPv6"
584
585 #: src/libvlc.h:257
586 msgid ""
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
588 "connections."
589 msgstr ""
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
592
593 #: src/libvlc.h:260
594 msgid "force IPv4"
595 msgstr "forceer IPv4"
596
597 #: src/libvlc.h:262
598 msgid ""
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
600 "connections."
601 msgstr ""
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
604
605 #: src/libvlc.h:265
606 msgid "choose prefered codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
608
609 #: src/libvlc.h:267
610 msgid ""
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
616 msgstr ""
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
623
624 #: src/libvlc.h:274
625 #, fuzzy
626 msgid "choose prefered video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
628
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
630 #, fuzzy
631 msgid ""
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
634
635 #: src/libvlc.h:278
636 #, fuzzy
637 msgid "choose prefered audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
639
640 #: src/libvlc.h:283
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
643
644 #: src/libvlc.h:285
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
647
648 #: src/libvlc.h:287
649 #, fuzzy
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
652
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
654 msgid ""
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
657 msgstr ""
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
660
661 #: src/libvlc.h:292
662 #, fuzzy
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
665
666 #: src/libvlc.h:294
667 msgid "This allows you to force video encoding"
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:296
671 #, fuzzy
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
674
675 #: src/libvlc.h:301
676 #, fuzzy
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
679
680 #: src/libvlc.h:303
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:305
685 msgid "choose prefered packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
687
688 #: src/libvlc.h:307
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
693
694 #: src/libvlc.h:310
695 #, fuzzy
696 msgid "mux module"
697 msgstr "mux module"
698
699 #: src/libvlc.h:312
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
701 msgstr ""
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
703 "modules."
704
705 #: src/libvlc.h:314
706 #, fuzzy
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
709
710 #: src/libvlc.h:316
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
712 msgstr ""
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
714 "output modules."
715
716 #: src/libvlc.h:319
717 #, fuzzy
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
720
721 #: src/libvlc.h:321
722 msgid ""
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
724 "of them."
725 msgstr ""
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
727 "van maken."
728
729 #: src/libvlc.h:324
730 #, fuzzy
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
733
734 #: src/libvlc.h:326
735 msgid ""
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
737 "advantage of them."
738 msgstr ""
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
740 "gebruik van maken."
741
742 #: src/libvlc.h:329
743 #, fuzzy
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
746
747 #: src/libvlc.h:331
748 msgid ""
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
750 "advantage of them."
751 msgstr ""
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
753 "gebruik van maken."
754
755 #: src/libvlc.h:334
756 #, fuzzy
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
759
760 #: src/libvlc.h:336
761 msgid ""
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
763 "of them."
764 msgstr ""
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
766 "van maken."
767
768 #: src/libvlc.h:339
769 #, fuzzy
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
772
773 #: src/libvlc.h:341
774 msgid ""
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
776 "advantage of them."
777 msgstr ""
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
779 "gebruik van maken."
780
781 #: src/libvlc.h:344
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
784
785 #: src/libvlc.h:346
786 msgid ""
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
788 "interrupted."
789 msgstr ""
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
792
793 #: src/libvlc.h:349
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
796
797 #: src/libvlc.h:351
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
800
801 #: src/libvlc.h:353
802 #, fuzzy
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
805
806 #: src/libvlc.h:355
807 msgid ""
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
809 "this option."
810 msgstr ""
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
813
814 #: src/libvlc.h:358
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
817
818 #: src/libvlc.h:360
819 msgid ""
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
821 "option."
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
823
824 #: src/libvlc.h:363
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
827
828 #: src/libvlc.h:365
829 msgid ""
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
832 msgstr ""
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
835 "computer hardware."
836
837 #: src/libvlc.h:368
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
840
841 #: src/libvlc.h:370
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
843 msgstr ""
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
846
847 #: src/libvlc.h:372
848 msgid "demux module"
849 msgstr "demux module"
850
851 #: src/libvlc.h:374
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 msgstr ""
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
856
857 #: src/libvlc.h:376
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
860
861 #: src/libvlc.h:378
862 msgid ""
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
866 msgstr ""
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
871
872 #: src/libvlc.h:383
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
874 msgstr ""
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
876
877 #: src/libvlc.h:386
878 msgid ""
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
884 msgstr ""
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
890
891 #: src/libvlc.h:394
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Playlist items:\n"
895 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
896 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 "                                 DVD device\n"
898 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 "                                 VCD device\n"
900 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
902 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
903 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
909 "                                 DVD apparaat\n"
910 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
911 "                                 VCD apparaat\n"
912 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
914 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
915 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
916
917 #. Interface options
918 #: src/libvlc.h:424
919 msgid "Interface"
920 msgstr "Interface"
921
922 #. Audio options
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
925 msgid "Audio"
926 msgstr "Audio"
927
928 #. Video options
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
931 msgid "Video"
932 msgstr "Video"
933
934 #. Input options
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
936 msgid "Input"
937 msgstr "Input"
938
939 #. Decoder options
940 #: src/libvlc.h:502
941 msgid "Decoders"
942 msgstr "Decoders"
943
944 #: src/libvlc.h:505
945 #, fuzzy
946 msgid "Encoders"
947 msgstr "Decoders"
948
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043
952 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream output"
955
956 #. CPU options
957 #: src/libvlc.h:523
958 msgid "CPU"
959 msgstr "CPU"
960
961 #. Playlist options
962 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
968 msgid "Playlist"
969 msgstr "Speellijst"
970
971 #. Misc options
972 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
973 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
974 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
976 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
977 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
978 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
979 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
980 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
981 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
982 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
983 msgid "Miscellaneous"
984 msgstr "Overige"
985
986 #: src/libvlc.h:555
987 msgid "main program"
988 msgstr "hoofd programma"
989
990 #: src/libvlc.h:561
991 msgid "print help"
992 msgstr "print help"
993
994 #: src/libvlc.h:563
995 msgid "print detailed help"
996 msgstr "print gedetailleerde help"
997
998 #: src/libvlc.h:566
999 msgid "print a list of available modules"
1000 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1001
1002 #: src/libvlc.h:568
1003 msgid "print help on module"
1004 msgstr "print help van een module"
1005
1006 #: src/libvlc.h:571
1007 msgid "print version information"
1008 msgstr "print versie informatie"
1009
1010 #: src/misc/configuration.c:901
1011 msgid "boolean"
1012 msgstr "boolean"
1013
1014 #: include/interface.h:72
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1031
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1033 msgid ""
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1046 msgstr ""
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1073
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1077
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1084
1085 #: modules/access/file.c:65
1086 msgid ""
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1089 msgstr ""
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1092
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1096
1097 #: modules/access/file.c:70
1098 msgid "file"
1099 msgstr "Bestand"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:73
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1107
1108 #: modules/access/http.c:75
1109 msgid ""
1110 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1112 "tried."
1113 msgstr ""
1114 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1115 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1116 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1117
1118 #: modules/access/http.c:81
1119 msgid ""
1120 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1121 "should be set in miliseconds units."
1122 msgstr ""
1123 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1124 "wordt in miliseconden opgegeven."
1125
1126 #: modules/access/http.c:85
1127 msgid "http"
1128 msgstr "http"
1129
1130 #: modules/access/http.c:88
1131 msgid "HTTP access module"
1132 msgstr "HTTP access module"
1133
1134 #: modules/access/udp.c:72
1135 msgid ""
1136 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1138 msgstr ""
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1141
1142 #: modules/access/udp.c:76
1143 msgid "raw UDP access module"
1144 msgstr "raw UPD access module"
1145
1146 #: modules/access/udp.c:77
1147 msgid "udp"
1148 msgstr "udp"
1149
1150 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1151 msgid "DVDRead input module"
1152 msgstr "DVDRead input module"
1153
1154 #. ****************************************************************************
1155 #. * Module descriptor
1156 #. ****************************************************************************
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1158 #, fuzzy
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1161
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1163 #, fuzzy
1164 msgid "satellite default transponder polarization"
1165 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1166
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1168 #, fuzzy
1169 msgid "satellite default transponder FEC"
1170 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1171
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1173 #, fuzzy
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1176
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1180
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1184
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1188
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1192
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "sateliet input module"
1196
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1200
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1216
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1220
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1224
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1228
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1236
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1243
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1245 msgid ""
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1250 msgstr ""
1251 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1252 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1253 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1254 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1255
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1259
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 #, fuzzy
1262 msgid "MPEG audio decoder module"
1263 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1264
1265 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1266 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1267 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1268
1269 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1270 msgid "audio filter for trivial resampling"
1271 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1272
1273 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1274 msgid "audio filter for ugly resampling"
1275 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1276
1277 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1278 msgid "float32 audio mixer module"
1279 msgstr "float32 audio mixer module"
1280
1281 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1282 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1283 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1284
1285 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1286 msgid "trivial audio mixer module"
1287 msgstr "trivial audio mixer module"
1288
1289 #. ****************************************************************************
1290 #. * Module descriptor
1291 #. ****************************************************************************
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1293 msgid "Try to use S/PDIF output"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1297 msgid ""
1298 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1299 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1300 "selects analog PCM output."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1304 msgid "ALSA"
1305 msgstr "ALSA"
1306
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "ALSA apparaat naam"
1310
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "ALSA audio module"
1314
1315 #. Open the device
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1317 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1319 msgid "A/52 over S/PDIF"
1320 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1321
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1323 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1325 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1327 msgid "Mono"
1328 msgstr "Mono"
1329
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1335 msgid "Stereo"
1336 msgstr "Stereo"
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1339 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1341 msgid "5.1"
1342 msgstr "5.1"
1343
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1345 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1349
1350 #: modules/audio_output/arts.c:67
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1353
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1357
1358 #: modules/audio_output/esd.c:65
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1361
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1368
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1370 msgid ""
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1373 msgstr ""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1376
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1380
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1383 msgstr ""
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1385 "schrijven"
1386
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1390
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1394
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1396 #, fuzzy
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "bestands audio output module"
1399
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/audio_output/oss.c:95
1404 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1405 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1406
1407 #: modules/audio_output/oss.c:97
1408 msgid ""
1409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1411 "drivers, then you need to enable this option."
1412 msgstr ""
1413 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1414 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1415 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1416
1417 #: modules/audio_output/oss.c:108
1418 msgid "OSS"
1419 msgstr "OSS"
1420
1421 #: modules/audio_output/oss.c:110
1422 msgid "OSS dsp device"
1423 msgstr "OSS dsp apparaat"
1424
1425 #: modules/audio_output/oss.c:113
1426 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1427 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1428
1429 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1430 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1431 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1432
1433 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1434 msgid "Win32 waveOut extension module"
1435 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1436
1437 #: modules/codec/a52.c:81
1438 msgid "A/52 parser"
1439 msgstr "A/52 parser"
1440
1441 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1442 msgid "A52 downmix module"
1443 msgstr "A52 downmix module"
1444
1445 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1446 msgid "A52 IMDCT module"
1447 msgstr "A52 IMDCT module"
1448
1449 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1450 msgid "software A52 decoder"
1451 msgstr "software A52 decoder"
1452
1453 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1454 msgid "SSE A52 downmix module"
1455 msgstr "SSE A52 downmix module"
1456
1457 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1458 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1459 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1460
1461 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1462 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1463 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1464
1465 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1466 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1467 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1468
1469 #: modules/codec/araw.c:73
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1472 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1473
1474 #: modules/codec/dv.c:48
1475 msgid "DV video decoder"
1476 msgstr "DV video decoder"
1477
1478 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1479 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1480 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1481
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1483 msgid "Ffmpeg"
1484 msgstr "Ffmpeg"
1485
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1487 msgid "Post processing"
1488 msgstr "Nabewerking"
1489
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1491 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1492 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1495 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1496 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1497
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1499 msgid "C Post Processing module"
1500 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1501
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1503 msgid "MMX Post Processing module"
1504 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1505
1506 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1507 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1508 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1509
1510 #: modules/codec/lpcm.c:98
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "linear PCM audio parser"
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. ****************************************************************************
1519 #. * Module descriptor
1520 #. ****************************************************************************
1521 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1522 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1523 msgid "IDCT module"
1524 msgstr "IDCT module"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1527 msgid "AltiVec IDCT module"
1528 msgstr "AltiVec IDCT module"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1531 msgid "classic IDCT module"
1532 msgstr "classic IDCT module"
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1535 msgid "MMX IDCT module"
1536 msgstr "MMX IDCT module"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1539 msgid "MMX EXT IDCT module"
1540 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1544 msgid "motion compensation module"
1545 msgstr "compensatie module voor beweging"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1548 msgid "3D Now! motion compensation module"
1549 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1552 msgid "AltiVec motion compensation module"
1553 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1556 msgid "MMX motion compensation module"
1557 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1560 #, fuzzy
1561 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1562 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1563
1564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1568 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1569 msgstr ""
1570 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1571 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1572
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1577 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1578 "module available."
1579 msgstr ""
1580 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1581 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1582 "gekozen."
1583
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1585 msgid "use additional processors"
1586 msgstr "gebruik extra processors"
1587
1588 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1589 msgid ""
1590 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1591 "one, you can specify the number of processors here."
1592 msgstr ""
1593 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1594 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1595 "opgegeven worden."
1596
1597 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1598 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1599 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1600
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1602 msgid ""
1603 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1604 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1605 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1606 "anything."
1607 msgstr ""
1608 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1609 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1610 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1611 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1612 "situatie de originele instellingen."
1613
1614 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1615 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1616 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1617
1618 #. ****************************************************************************
1619 #. * Module descriptor.
1620 #. ****************************************************************************
1621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1622 msgid "Font used by the text subtitler"
1623 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1624
1625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1626 msgid ""
1627 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1628 "will be used to display them."
1629 msgstr ""
1630 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1631 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1632 "video."
1633
1634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1635 #, fuzzy
1636 msgid "subtitles"
1637 msgstr "ondertiteling"
1638
1639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1640 #, fuzzy
1641 msgid "subtitles decoder module"
1642 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1643
1644 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1645 msgid "infrared remote control module"
1646 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1647
1648 #. ****************************************************************************
1649 #. * Module descriptor
1650 #. ****************************************************************************
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1652 #, fuzzy
1653 msgid "show stream position"
1654 msgstr "laat video positie zien"
1655
1656 #: modules/control/rc/rc.c:82
1657 msgid ""
1658 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1659 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1660
1661 #: modules/control/rc/rc.c:84
1662 msgid "fake TTY"
1663 msgstr "fake TTY"
1664
1665 #: modules/control/rc/rc.c:85
1666 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1667 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1668
1669 #: modules/control/rc/rc.c:88
1670 msgid "Remote control"
1671 msgstr "Afstandsbediening"
1672
1673 #: modules/control/rc/rc.c:93
1674 msgid "remote control interface module"
1675 msgstr "afstandsbediening interface module"
1676
1677 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1678 msgid "AAC stream demux"
1679 msgstr "AAC stream demux"
1680
1681 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1682 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1683 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1684
1685 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1686 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1687 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1688
1689 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1690 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1691 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1692
1693 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1694 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1695 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1696
1697 #. ****************************************************************************
1698 #. * Module descriptor
1699 #. ****************************************************************************
1700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1701 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1702 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1703
1704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1705 msgid ""
1706 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1707 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1708 "using an old version, select this option."
1709 msgstr ""
1710 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1711 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1712 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1713
1714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1715 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1716 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1717
1718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1719 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1720 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1721
1722 #: modules/demux/util/id3.c:46
1723 msgid "Simple id3 tag skipper"
1724 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1725
1726 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1727 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1728 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1729
1730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1731 msgid "BeOS standard API module"
1732 msgstr "BeOS standard API module"
1733
1734 #. ****************************************************************************
1735 #. * Module descriptor
1736 #. ****************************************************************************
1737 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1738 msgid "autoplay selected file"
1739 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1742 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1743 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1749
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1751 msgid "vlc (familiar)"
1752 msgstr "vlc (familiar)"
1753
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392
1755 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Open"
1759 msgstr "Open"
1760
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Open file"
1764 msgstr "Open een bestand"
1765
1766 #.
1767 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1768 #.
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Preferences"
1774 msgstr "Voorkeuren"
1775
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1777 msgid "Rewind"
1778 msgstr "Langzaam"
1779
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1781 msgid "Rewind stream"
1782 msgstr "Speel langzaam"
1783
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679
1787 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1789 msgid "Pause"
1790 msgstr "Pauze"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Pause stream"
1795 msgstr "Pauzeer stream"
1796
1797 #. dock menu
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
1800 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1801 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1805 msgid "Play"
1806 msgstr "Start"
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Play stream"
1811 msgstr "Start stream"
1812
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198
1816 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1817 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1818 msgid "Stop"
1819 msgstr "Stop"
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Stop stream"
1824 msgstr "Stop stream"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1827 msgid "Forward"
1828 msgstr "Sneller"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1833
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1835 #.
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1837 #.
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1841 msgid "About"
1842 msgstr "Over"
1843
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1845 msgid "0:00:00"
1846 msgstr "0:00:00"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1849 msgid "URL:"
1850 msgstr "URL:"
1851
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1853 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1854 msgid "Name"
1855 msgstr "Naam"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1858 msgid "Type"
1859 msgstr "Type"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1862 msgid "Size"
1863 msgstr "Grootte"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1866 #, fuzzy
1867 msgid "User"
1868 msgstr "Gebruiker"
1869
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Group"
1873 msgstr "Groep"
1874
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1876 msgid "file://"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1880 msgid "ftp://"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1884 msgid "http://"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1888 msgid "udp://:1234"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1892 msgid "udp6://:1234"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1896 msgid "rtp://:1234"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1900 msgid "rtp6://:1234"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1904 msgid "Media"
1905 msgstr "Media"
1906
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1908 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1910 msgid "Save"
1911 msgstr "Opslaan"
1912
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1915 msgid "Apply"
1916 msgstr "Pas Toe"
1917
1918 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1925 msgid "Cancel"
1926 msgstr "Annuleer"
1927
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1929 msgid "Automatically play file."
1930 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1931
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Preference"
1935 msgstr "Voorkeuren"
1936
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1938 msgid ""
1939 "VideoLAN Client\n"
1940 " for familiar Linux"
1941 msgstr ""
1942 "VideoLAN Client\n"
1943 " voor familiar Linux"
1944
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1946 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1947 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1948
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1952 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1953
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1955 msgid ""
1956 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1957 "from local or network sources."
1958 msgstr ""
1959 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1960 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1961
1962 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1964 #, c-format
1965 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1966 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1967
1968 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1969 #, c-format
1970 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1971 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1972
1973 #. ****************************************************************************
1974 #. * Module descriptor
1975 #. ****************************************************************************
1976 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1977 msgid "show tooltips"
1978 msgstr "toon tooltips"
1979
1980 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1981 msgid "Show tooltips for configuration options."
1982 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1983
1984 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1985 msgid "show text on toolbar buttons"
1986 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1987
1988 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1989 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1990 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1993 msgid "maximum height for the configuration windows"
1994 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1997 msgid ""
1998 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1999 "preferences menu will occupy."
2000 msgstr ""
2001 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2002 "in te stellen."
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2005 msgid "GNOME"
2006 msgstr "GNOME"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2009 msgid "GNOME interface module"
2010 msgstr "GNOME interface module"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357
2014 msgid "_Open File..."
2015 msgstr "Open Bestand..."
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
2019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365
2020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Open a file"
2023 msgstr "Open een bestand"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369
2027 msgid "Open _Disc..."
2028 msgstr "Open _Disk..."
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2034 msgid "Open a DVD or VCD"
2035 msgstr "Open een DVD of VCD"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381
2039 msgid "_Network Stream..."
2040 msgstr "_Netwerk Stream..."
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389
2045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select a network stream"
2048 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222
2051 msgid "_Eject Disc"
2052 msgstr "_Eject Disk"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2056 msgid "Eject disc"
2057 msgstr "Verwijder schijf"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290
2060 msgid "_Hide interface"
2061 msgstr "_Verberg interface"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
2065 msgid "_Fullscreen"
2066 msgstr "_Volledig Scherm"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
2069 msgid "Progr_am"
2070 msgstr "Progr_amma"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330
2073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2074 msgid "Choose the program"
2075 msgstr "Selecteer het programma"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334
2078 msgid "_Title"
2079 msgstr "_Titel"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2082 msgid "Choose title"
2083 msgstr "Kies een titel"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347
2086 msgid "_Chapter"
2087 msgstr "_Hoofdstuk"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2090 msgid "Choose chapter"
2091 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367
2094 msgid "_Playlist..."
2095 msgstr "_Speellijst..."
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2099 msgid "Open the playlist window"
2100 msgstr "Open het speellijst scherm"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379
2103 msgid "_Modules..."
2104 msgstr "_Modules..."
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388
2107 msgid "Open the module manager"
2108 msgstr "Open de module manager"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2112 msgid "Messages..."
2113 msgstr "Boodschappen..."
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396
2116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2117 msgid "Open the messages window"
2118 msgstr "Open het berichten venster"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315
2123 msgid "_Audio"
2124 msgstr "_Audio"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2129 msgid "Select audio channel"
2130 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327
2135 msgid "_Subtitles"
2136 msgstr "_Ondertiteling"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2141 msgid "Select subtitles channel"
2142 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250
2147 msgid "Volume Up"
2148 msgstr "Geluid Harder"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251
2153 msgid "Volume Down"
2154 msgstr "Geluid Zachter"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252
2159 msgid "Mute"
2160 msgstr "Geluid Stil"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2166 msgid "Channels"
2167 msgstr "Kanalen"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516
2171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2173 msgid "Device"
2174 msgstr "Apparaat"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258
2179 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2180 msgid "Screen"
2181 msgstr "Scherm"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:657
2187 msgid "Deinterlace"
2188 msgstr "Deinterface"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Video"
2193 msgstr "Video"
2194
2195 #.
2196 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2197 #.
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2201 msgid "VideoLAN Client"
2202 msgstr "VideoLAN Client"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2212 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2214 msgid "File"
2215 msgstr "Bestand"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2224 msgid "Disc"
2225 msgstr "Disk"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2229 msgid "Net"
2230 msgstr "Netwerk"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2233 msgid "Sat"
2234 msgstr "Sateliet"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
2237 msgid "Open a Satellite Card"
2238 msgstr "Open een sateliet kaart"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2243 msgid "Back"
2244 msgstr "Terug"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654
2247 msgid "Go Backward"
2248 msgstr "Ga Terug"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666
2251 msgid "Stop Stream"
2252 msgstr "Stop Stream"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2256 msgid "Eject"
2257 msgstr "Verwijder"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688
2260 msgid "Play Stream"
2261 msgstr "Start Stream"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2264 msgid "Pause Stream"
2265 msgstr "Pauzeer Stream"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2270 msgid "Slow"
2271 msgstr "Langzaam"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713
2274 msgid "Play Slower"
2275 msgstr "Speel langzamer"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2280 msgid "Fast"
2281 msgstr "Snel"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725
2284 msgid "Play Faster"
2285 msgstr "Speel Sneller"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737
2288 msgid "Open Playlist"
2289 msgstr "Open Speellijst"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2296 msgid "Prev"
2297 msgstr "Vorige"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Previous file"
2303 msgstr "Vorig Bestand"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201
2309 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623
2310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2312 msgid "Next"
2313 msgstr "Volgende"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2316 msgid "Next File"
2317 msgstr "Volgende Bestand"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819
2320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2321 msgid "Title:"
2322 msgstr "Titel:"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2325 msgid "Select previous title"
2326 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863
2329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2330 msgid "Chapter:"
2331 msgstr "Hoofdstuk:"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2334 msgid "Select previous chapter"
2335 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2338 msgid "Select next chapter"
2339 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900
2342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2343 msgid "No server"
2344 msgstr "Geen server"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2347 msgid "Network Channel:"
2348 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2352 msgid "Go!"
2353 msgstr "Ga!"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Toggle _Interface"
2358 msgstr "Optie _Interface"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Toggle fullscreen mode"
2363 msgstr "Volledig scherm"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284
2366 msgid "_Jump..."
2367 msgstr "_Spring..."
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2370 msgid "Got directly so specified point"
2371 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293
2374 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2376 msgid "Program"
2377 msgstr "Programma"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2380 msgid "Switch program"
2381 msgstr "Verander van Programma"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303
2384 msgid "_Navigation"
2385 msgstr "_Navigeer"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2388 msgid "Navigate through titles and chapters"
2389 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410
2392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2393 msgid "Playlist..."
2394 msgstr "Speellijst..."
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556
2397 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2398 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2399 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582
2402 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2403 msgid ""
2404 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2405 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2406 msgstr ""
2407 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2408 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2411 msgid "Open Stream"
2412 msgstr "Open Stroom"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2416 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2417 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Open Target:"
2422 msgstr "Open Doel locatie:"
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776
2425 msgid ""
2426 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2427 "targets:"
2428 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2434 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2436 msgid "Browse..."
2437 msgstr "Blader..."
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844
2440 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2443 msgid "Title"
2444 msgstr "Titel"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854
2447 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2450 msgid "Chapter"
2451 msgstr "Hoofdstuk"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874
2454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2455 msgid "Disc type"
2456 msgstr "Disk type"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2460 msgid "DVD"
2461 msgstr "DVD"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2466 msgid "VCD"
2467 msgstr "VCD"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909
2470 msgid "Use DVD menus"
2471 msgstr "Gebruik DVD menus"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917
2474 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2475 msgid "Device name"
2476 msgstr "Apparaat naam"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963
2479 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2480 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2481 msgid "UDP/RTP"
2482 msgstr "UDP/RTP"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2486 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2487 msgid "UDP/RTP Multicast"
2488 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2492 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2494 msgid "Channel server"
2495 msgstr "Kanaal server"
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2499 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2500 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2501 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2511 msgid "Port"
2512 msgstr "Poort"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2518 msgid "Address"
2519 msgstr "Adres"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035
2522 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2523 msgid "URL"
2524 msgstr "URL"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2530 msgid "Network"
2531 msgstr "Netwerk"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2534 msgid "Symbol Rate"
2535 msgstr "Symbol Rate"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2538 msgid "Frequency"
2539 msgstr "Frequentie"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2542 msgid "Polarization"
2543 msgstr "Polarisatie"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2546 msgid "FEC"
2547 msgstr "FEC"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2550 msgid "Vertical"
2551 msgstr "Vertikaal"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2554 msgid "Horizontal"
2555 msgstr "Horizontaal"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Satellite"
2560 msgstr "Sateliet"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Subtitle"
2565 msgstr "Ondertiteling"
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2568 #, fuzzy
2569 msgid "delay"
2570 msgstr "Start"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2573 msgid "fps"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Settings..."
2579 msgstr "_Instellingen"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2582 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2583 msgid "Open File"
2584 msgstr "Open een bestand"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2587 msgid "Modules"
2588 msgstr "Modules"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2591 msgid ""
2592 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2593 "version."
2594 msgstr ""
2595 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756
2599 msgid "Url"
2600 msgstr "Url"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777
2603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2604 msgid "All"
2605 msgstr "Allemaal"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2608 msgid "Item"
2609 msgstr "Onderdeel"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2612 msgid "Crop"
2613 msgstr "Verklein"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2616 msgid "Invert"
2617 msgstr "Inverteer"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2620 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2621 msgid "Select"
2622 msgstr "Selecteer"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721
2625 msgid "Add"
2626 msgstr "Voeg toe"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2630 msgid "Delete"
2631 msgstr "Verwijder"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791
2634 msgid "Selection"
2635 msgstr "Selectie"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866
2638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2639 msgid "Duration"
2640 msgstr "Duur"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2643 msgid "Jump to: "
2644 msgstr "Spring naar: "
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597
2647 msgid "s."
2648 msgstr "s."
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612
2651 msgid "m:"
2652 msgstr "m:"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627
2655 msgid "h:"
2656 msgstr "h:"
2657
2658 #.
2659 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2660 #.
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956
2662 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2664 msgid "Messages"
2665 msgstr "Berichten"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Stream output (MRL)"
2670 msgstr "Stroom output MRL"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Destination Target: "
2675 msgstr "output aspect ratio"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121
2678 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2680 msgid "UDP"
2681 msgstr "UDP"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
2684 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2686 msgid "RTP"
2687 msgstr "RTP"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Path:"
2692 msgstr "Poort"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166
2695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Address:"
2699 msgstr "Adres"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210
2702 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2703 msgid "TS"
2704 msgstr "TS"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2707 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2709 msgid "PS"
2710 msgstr "PS"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2714 msgid "AVI"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2718 #, c-format
2719 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2720 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2723 msgid "Gtk+"
2724 msgstr "Gtk+"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2727 msgid "Gtk+ interface module"
2728 msgstr "Gtk+ interface module"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339
2731 msgid "_File"
2732 msgstr "_Bestand"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242
2735 msgid "_Close"
2736 msgstr "_Sluit"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2739 msgid "Close the window"
2740 msgstr "Sluit het venster"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438
2743 msgid "E_xit"
2744 msgstr "Af_sluiten"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2747 msgid "Exit the program"
2748 msgstr "Sluit programma af"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
2751 msgid "_View"
2752 msgstr "_Toon"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2755 msgid "Hide the main interface window"
2756 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343
2759 msgid "Navigate through the stream"
2760 msgstr "Navigeer door de stream"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400
2763 msgid "_Settings"
2764 msgstr "_Instellingen"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418
2767 msgid "A_udio"
2768 msgstr "A_udio"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419
2771 msgid "_Preferences..."
2772 msgstr "_Voorkeuren..."
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2775 msgid "Configure the application"
2776 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2779 msgid "_Help"
2780 msgstr "_Help"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401
2783 msgid "_About..."
2784 msgstr "_Over..."
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2787 msgid "About this application"
2788 msgstr "Over dit programma"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2791 msgid "Channel:"
2792 msgstr "Kanaal:"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125
2795 msgid "_Play"
2796 msgstr "S_peel"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565
2799 msgid "Authors"
2800 msgstr "Auteurs"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572
2803 msgid ""
2804 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2805 "http://www.videolan.org/"
2806 msgstr ""
2807 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2808 "http://www.videolan.org/"
2809
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259
2813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2819 msgid "OK"
2820 msgstr "OK"
2821
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Open Target"
2825 msgstr "Open Doel"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Use a subtitles file"
2830 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Select a subtitles file"
2835 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2838 msgid "Set the delay (in seconds)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2842 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Use stream output"
2848 msgstr "kies een stream output module"
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Stream output configuration "
2853 msgstr "Stream output"
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527
2856 msgid "Select File"
2857 msgstr "Selecteer Bestand"
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574
2860 msgid "Jump"
2861 msgstr "Spring"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581
2864 msgid "Go to:"
2865 msgstr "Ga naar:"
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784
2868 msgid "Selected"
2869 msgstr "Geselecteerd"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807
2872 msgid "_Crop"
2873 msgstr "_Verklein"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818
2876 msgid "_Invert"
2877 msgstr "_Inverteer"
2878
2879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829
2880 msgid "_Select"
2881 msgstr "_Selecteer"
2882
2883 #. special case for "off" item
2884 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2887 msgid "None"
2888 msgstr "Geen"
2889
2890 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2891 #, c-format
2892 msgid "Title %d (%d)"
2893 msgstr "Titel: %d (%d)"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2896 #, c-format
2897 msgid "Chapter %d"
2898 msgstr "Hoofdstuk %d"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2901 msgid "Description"
2902 msgstr "Beschrijving"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2906 msgid "Configure"
2907 msgstr "Configureer"
2908
2909 #. add new label
2910 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2911 msgid "Selected:"
2912 msgstr "Geselecteerd:"
2913
2914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2915 msgid "Languages"
2916 msgstr "Talen"
2917
2918 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Subtitles"
2922 msgstr "Ondertiteling"
2923
2924 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2925 msgid "Stream info..."
2926 msgstr "Stream informatie..."
2927
2928 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2929 msgid "Off"
2930 msgstr "Uit"
2931
2932 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2933 msgid "Path to ui.rc file"
2934 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2935
2936 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2937 msgid "KDE interface module"
2938 msgstr "KDE interface module"
2939
2940 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Messages:"
2943 msgstr "Berichten:"
2944
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2946 #, fuzzy
2947 msgid "VLC - Controller"
2948 msgstr "Knoppen"
2949
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2952 msgid "Previous"
2953 msgstr "Vorige"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Slowmotion"
2958 msgstr "Selectie"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Fast Forward"
2963 msgstr "Sneller"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Volume"
2968 msgstr "Geluid Harder"
2969
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Position"
2973 msgstr "Polarisatie"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2976 msgid "Close"
2977 msgstr "Sluit"
2978
2979 #. main menu
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2981 msgid "About VLC Media Player"
2982 msgstr "Over VLC Media Speler"
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2985 msgid "Hide VLC"
2986 msgstr "Verberg VLC"
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2989 msgid "Hide Others"
2990 msgstr "_Verberg Anderen"
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2993 msgid "Show All"
2994 msgstr "Toon Alle Vensters"
2995
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2997 msgid "Quit VLC"
2998 msgstr "Sluit VLC af"
2999
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
3001 msgid "Open..."
3002 msgstr "Open..."
3003
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3005 msgid "Open File..."
3006 msgstr "Open Bestand..."
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
3009 msgid "Open Disc..."
3010 msgstr "Open Disk..."
3011
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
3013 msgid "Open Network..."
3014 msgstr "Open Netwerk..."
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Open Recent"
3019 msgstr "Open laatste"
3020
3021 #. Recent Items Menu
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Clear Menu"
3025 msgstr "Maak menu leeg"
3026
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
3028 msgid "Edit"
3029 msgstr "Bewerk"
3030
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
3032 msgid "Cut"
3033 msgstr "Knip"
3034
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
3036 msgid "Copy"
3037 msgstr "Kopieer"
3038
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
3040 msgid "Paste"
3041 msgstr "Plak"
3042
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
3044 msgid "Clear"
3045 msgstr "Verwijder"
3046
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
3048 msgid "Select All"
3049 msgstr "Selecteer Alles"
3050
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
3052 msgid "Controls"
3053 msgstr "Knoppen"
3054
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602
3056 msgid "Faster"
3057 msgstr "Sneller"
3058
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603
3060 msgid "Slower"
3061 msgstr "Langzamer"
3062
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
3064 msgid "Loop"
3065 msgstr "Herhaal"
3066
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3068 msgid "Language"
3069 msgstr "Taal"
3070
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640
3072 msgid "Fullscreen"
3073 msgstr "Volledig Scherm"
3074
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
3076 msgid "Window"
3077 msgstr "Venster"
3078
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
3080 msgid "Minimize Window"
3081 msgstr "Verklein Venster"
3082
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
3084 msgid "Close Window"
3085 msgstr "Sluit Venster"
3086
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Controller"
3090 msgstr "Knoppen"
3091
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Bring All to Front"
3095 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3096
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Help"
3100 msgstr "_Help"
3101
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
3103 #, fuzzy
3104 msgid "ReadMe..."
3105 msgstr "Boodschappen..."
3106
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3108 msgid "Report A Bug"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3112 #, fuzzy
3113 msgid "VideoLAN Website"
3114 msgstr "VideoLAN Client"
3115
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3117 msgid "License"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. error panel
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3122 msgid "Error"
3123 msgstr "Fout"
3124
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3126 msgid ""
3127 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3128 "request :"
3129 msgstr ""
3130 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3131 "handelen :"
3132
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3134 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3135 msgstr ""
3136 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3137 "instructies op:"
3138
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3140 msgid "Open Messages Window"
3141 msgstr "Open het Berichten Venster"
3142
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3144 msgid "Dismiss"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3148 msgid "Load from file.."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3152 msgid "Open Source"
3153 msgstr "Open Bron"
3154
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3158 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3159
3160 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3161 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3162 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3163
3164 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Load subtitles"
3167 msgstr "ondertiteling"
3168
3169 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3172 msgstr "Gebruik DVD menus"
3173
3174 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3175 msgid "VIDEO_TS folder"
3176 msgstr "VIDEO_TS map"
3177
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3179 msgid "Stream output MRL"
3180 msgstr "Stroom output MRL"
3181
3182 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3183 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3184 msgid "No %@s found"
3185 msgstr "Geen %@s gevonden"
3186
3187 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3188 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3189 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3190
3191 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Save File"
3194 msgstr "Bewaar Bestand"
3195
3196 #: modules/gui/macosx/controls.m:515
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Open subtitlefile"
3199 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3200
3201 #: modules/gui/macosx/vout.m:997
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Screen %d"
3204 msgstr "Scherm %d"
3205
3206 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3207 #, fuzzy
3208 msgid "ncurses interface module"
3209 msgstr "ncurses interface module"
3210
3211 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3212 msgid "QNX RTOS module"
3213 msgstr "QNX RTOS module"
3214
3215 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3216 msgid "Qt interface module"
3217 msgstr "Qt interface module"
3218
3219 #. ****************************************************************************
3220 #. * Module descriptor
3221 #. ****************************************************************************
3222 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3223 msgid "maximum number of lines in the log window"
3224 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3225
3226 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3227 msgid ""
3228 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3229 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3230 msgstr ""
3231 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3232 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3233
3234 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Native Windows interface module"
3237 msgstr "Native Windows interface module"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3242 msgstr ""
3243 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3244 "http://www.videolan.org/"
3245
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3247 #, fuzzy
3248 msgid "http://www.videolan.org/"
3249 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3252 msgid "Version x.y.z"
3253 msgstr ""
3254
3255 #.
3256 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3257 #.
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Open Disc"
3261 msgstr "Open Disk"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Device &name:"
3266 msgstr "Apparaat naam:"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3269 msgid "&Menus"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Starting position"
3275 msgstr "roteer vertikaal"
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Title:"
3280 msgstr "Titel:"
3281
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Chapter:"
3285 msgstr "Hoofdstuk:"
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3288 msgid "F:\\"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3292 msgid "ToolBar"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3296 msgid "ToolButtonSep1"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3300 msgid "ToolButtonSep2"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3304 msgid "ToolButtonSep3"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3308 #, fuzzy
3309 msgid "File read"
3310 msgstr "Bestand"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&File"
3315 msgstr "Bestand"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Open &file..."
3320 msgstr "Open Bestand..."
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Open &disc..."
3325 msgstr "Open Disk..."
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Network stream..."
3330 msgstr "_Netwerk Stream..."
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&View"
3335 msgstr "Toon"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Hide interface"
3340 msgstr "_Verberg interface"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Playlist..."
3345 msgstr "Speellijst..."
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Add interface"
3350 msgstr "_Verberg interface"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Spawn a new interface"
3355 msgstr "netwerk interface"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Controls"
3360 msgstr "Knoppen"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Audio device"
3365 msgstr "VCD apparaat"
3366
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3368 #, fuzzy
3369 msgid "C&hannels"
3370 msgstr "Kanalen"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Sc&reen"
3375 msgstr "Scherm"
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Program"
3380 msgstr "Programma"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Title"
3385 msgstr "Titel"
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Chapter"
3390 msgstr "Hoofdstuk"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3393 msgid "&Angle"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select angle"
3399 msgstr "Selecteer Bestand"
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Language"
3404 msgstr "Taal"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Subtitles"
3409 msgstr "Ondertiteling"
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Help"
3414 msgstr "_Help"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Close this popup"
3419 msgstr "Sluit het venster"
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Show interface"
3424 msgstr "netwerk interface"
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Jump..."
3429 msgstr "_Spring..."
3430
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Audio settings"
3434 msgstr "_Instellingen"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Video settings"
3439 msgstr "_Instellingen"
3440
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Navigation"
3444 msgstr "_Navigeer"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3447 #, fuzzy
3448 msgid "New stream"
3449 msgstr "Speel langzaam"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Network Stream..."
3454 msgstr "_Netwerk Stream..."
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Play slower"
3459 msgstr "Speel langzamer"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Play faster"
3464 msgstr "Speel Sneller"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Next file"
3469 msgstr "Volgende Bestand"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Stream output..."
3474 msgstr "Stream output"
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Open the stream output"
3479 msgstr "gebruik video stream output"
3480
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Add subtitles..."
3484 msgstr "ondertiteling"
3485
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3487 msgid "Add a subtitle file"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Exit"
3493 msgstr "Af_sluiten"
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Fullscreen"
3498 msgstr "Volledig Scherm"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Preferences..."
3503 msgstr "_Voorkeuren..."
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3506 #, fuzzy
3507 msgid "About..."
3508 msgstr "_Over..."
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select next title"
3513 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Volume &Up"
3518 msgstr "Geluid Harder"
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3521 msgid "Increase the volume"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Volume &Down"
3527 msgstr "Geluid Zachter"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3530 msgid "Decrease the volume"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Mute"
3536 msgstr "Geluid Stil"
3537
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Toggle mute"
3541 msgstr "Optie _Interface"
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3544 msgid "Always on top..."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Set the window on top"
3550 msgstr "Sluit het venster"
3551
3552 #.
3553 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3554 #.
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Open network"
3558 msgstr "Open Netwerk..."
3559
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Network mode"
3563 msgstr "Netwerk"
3564
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Port:"
3569 msgstr "Poort"
3570
3571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3572 msgid "vlcs"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Filename"
3578 msgstr "log bestandsnaam"
3579
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3581 #, fuzzy
3582 msgid "&Add"
3583 msgstr "Voeg toe"
3584
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&File..."
3588 msgstr "Open Bestand..."
3589
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Disc..."
3593 msgstr "Open Disk..."
3594
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Network..."
3598 msgstr "Netwerk"
3599
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&Url"
3603 msgstr "Url"
3604
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Delete"
3608 msgstr "Verwijder"
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Selection"
3613 msgstr "Selectie"
3614
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Invert selection"
3618 msgstr "Selectie"
3619
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Crop selection"
3623 msgstr "Selectie"
3624
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Delete selection"
3628 msgstr "Selectie"
3629
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Delete &all"
3633 msgstr "Verwijder"
3634
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Invert selection"
3638 msgstr "Selectie"
3639
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Crop selection"
3643 msgstr "Selectie"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Delete selection"
3648 msgstr "Selectie"
3649
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3651 msgid "Delete all items"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Play the selected stream"
3657 msgstr "Start stream"
3658
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3662 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3663
3664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3665 msgid "file/ts://"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3669 msgid "239.239.0.1"
3670 msgstr ""
3671
3672 #.
3673 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3674 #.
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Add subtitles"
3678 msgstr "ondertiteling"
3679
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3681 msgid "Delay:"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3685 #, fuzzy
3686 msgid "FPS:"
3687 msgstr "PS"
3688
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3690 msgid "0.0"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. ****************************************************************************
3694 #. * Module descriptor
3695 #. ****************************************************************************
3696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3697 msgid "dummy image chroma format"
3698 msgstr "dummy image chroma format"
3699
3700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3701 msgid ""
3702 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3703 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3704 msgstr ""
3705 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3706 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3707 "de snelste module te gebruiken."
3708
3709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3710 msgid "dummy functions module"
3711 msgstr "dummy functie module"
3712
3713 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3716 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3717
3718 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Gtk+ helper module"
3721 msgstr "Gtk+ helper module"
3722
3723 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3724 msgid "log filename"
3725 msgstr "log bestandsnaam"
3726
3727 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3728 msgid "Specify the log filename."
3729 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3730
3731 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3732 msgid "log format"
3733 msgstr "log formaat"
3734
3735 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3736 msgid ""
3737 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3738 msgstr ""
3739 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3740 "en \"html\""
3741
3742 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3743 msgid "file logging interface module"
3744 msgstr "bestands logging interface module"
3745
3746 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3747 msgid "Using the logger interface plugin..."
3748 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3749
3750 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3751 msgid "libc memcpy module"
3752 msgstr "libc memcpy module"
3753
3754 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3755 msgid "3D Now! memcpy module"
3756 msgstr "3D Now! memcpy module"
3757
3758 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3759 msgid "MMX memcpy module"
3760 msgstr "MMX memcpy module"
3761
3762 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3763 msgid "MMX EXT memcpy module"
3764 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3765
3766 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3767 msgid "AltiVec memcpy module"
3768 msgstr "AltiVec memcpy module"
3769
3770 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3771 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3772 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3773
3774 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3775 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3776 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3777
3778 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3779 #, fuzzy
3780 msgid "C module that does nothing"
3781 msgstr "de C module die niks doet"
3782
3783 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Miscellaneous stress tests"
3786 msgstr "Overige stress testen"
3787
3788 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3789 #, fuzzy
3790 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3791 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3792
3793 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3794 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3795 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3796
3797 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3798 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3799 msgid "conversions from "
3800 msgstr "conversies van "
3801
3802 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3803 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3804 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3805 msgid " to "
3806 msgstr " naar "
3807
3808 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3809 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3810 msgid "MMX conversions from "
3811 msgstr "MMX conversies van "
3812
3813 #. ****************************************************************************
3814 #. * Module descriptor
3815 #. ****************************************************************************
3816 #: modules/video_filter/clone.c:53
3817 msgid "Number of clones"
3818 msgstr "Aantal klonen"
3819
3820 #: modules/video_filter/clone.c:54
3821 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3822 msgstr ""
3823 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3824 "worden."
3825
3826 #: modules/video_filter/clone.c:60
3827 #, fuzzy
3828 msgid "image clone video module"
3829 msgstr "image kloon video module"
3830
3831 #. ****************************************************************************
3832 #. * Module descriptor
3833 #. ****************************************************************************
3834 #: modules/video_filter/crop.c:54
3835 msgid "crop geometry"
3836 msgstr "verklein afmetingen"
3837
3838 #: modules/video_filter/crop.c:55
3839 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3840 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3841
3842 #: modules/video_filter/crop.c:57
3843 msgid "automatic cropping"
3844 msgstr "automatische verkleining"
3845
3846 #: modules/video_filter/crop.c:58
3847 msgid "Activate automatic black border cropping"
3848 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3849
3850 #: modules/video_filter/crop.c:64
3851 #, fuzzy
3852 msgid "image crop video module"
3853 msgstr "image verklein video module"
3854
3855 #. ****************************************************************************
3856 #. * Module descriptor
3857 #. ****************************************************************************
3858 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3859 #, fuzzy
3860 msgid "deinterlace mode"
3861 msgstr "deinterface mode"
3862
3863 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3864 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3865 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3866
3867 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3868 msgid "deinterlacing module"
3869 msgstr "deinterlacing module"
3870
3871 #. ****************************************************************************
3872 #. * Module descriptor
3873 #. ****************************************************************************
3874 #: modules/video_filter/distort.c:59
3875 #, fuzzy
3876 msgid "distort mode"
3877 msgstr "distort mode"
3878
3879 #: modules/video_filter/distort.c:60
3880 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3881 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3882
3883 #: modules/video_filter/distort.c:68
3884 msgid "miscellaneous video effects module"
3885 msgstr "overige video effecten module"
3886
3887 #: modules/video_filter/invert.c:52
3888 msgid "invert video module"
3889 msgstr "inverteer video module"
3890
3891 #. ****************************************************************************
3892 #. * Module descriptor
3893 #. ****************************************************************************
3894 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3895 msgid "Blur factor"
3896 msgstr "Wazigheids faktor"
3897
3898 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3899 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3900 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3901
3902 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3903 msgid "Motion blur filter"
3904 msgstr "Motion blur filter"
3905
3906 #. ****************************************************************************
3907 #. * Module descriptor
3908 #. ****************************************************************************
3909 #: modules/video_filter/transform.c:57
3910 msgid "transform type"
3911 msgstr "transform type"
3912
3913 #: modules/video_filter/transform.c:58
3914 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3915 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3916
3917 #: modules/video_filter/transform.c:66
3918 msgid "image transformation module"
3919 msgstr "image transformatie module"
3920
3921 #. ****************************************************************************
3922 #. * Module descriptor
3923 #. ****************************************************************************
3924 #: modules/video_filter/wall.c:53
3925 msgid "number of columns"
3926 msgstr "aantal kolommen"
3927
3928 #: modules/video_filter/wall.c:54
3929 msgid ""
3930 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3931 msgstr ""
3932 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3933 "worden."
3934
3935 #: modules/video_filter/wall.c:57
3936 msgid "number of rows"
3937 msgstr "aantal rijen"
3938
3939 #: modules/video_filter/wall.c:58
3940 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3941 msgstr ""
3942 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3943 "worden"
3944
3945 #: modules/video_filter/wall.c:61
3946 msgid "active windows"
3947 msgstr "actief scherm"
3948
3949 #: modules/video_filter/wall.c:62
3950 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3951 msgstr ""
3952 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3953 "geselecteerd"
3954
3955 #: modules/video_filter/wall.c:70
3956 msgid "image wall video module"
3957 msgstr "image muur video module"
3958
3959 #: modules/video_output/aa.c:55
3960 msgid "ASCII-art video output module"
3961 msgstr "ASCII-art video output module"
3962
3963 #. ****************************************************************************
3964 #. * Module descriptor
3965 #. ****************************************************************************
3966 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3967 msgid "always on top"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3971 msgid "place the directx window on top of other windows"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3975 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3976 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3977
3978 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3979 msgid ""
3980 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3981 "doesn't have any effect when using overlays."
3982 msgstr ""
3983 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3984 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3985
3986 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3987 msgid "use video buffers in system memory"
3988 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3989
3990 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3991 msgid ""
3992 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3993 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3994 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3995 "doesn't have any effect when using overlays."
3996 msgstr ""
3997 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3998 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3999 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4000 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4001
4002 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
4003 #, fuzzy
4004 msgid "specify an existing window"
4005 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4006
4007 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
4008 msgid ""
4009 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4010 "DANGEROUS, use with care."
4011 msgstr ""
4012 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
4013 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4014 "voorzichtigheid."
4015
4016 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
4017 #, fuzzy
4018 msgid "DirectX video module"
4019 msgstr "DirecX video module"
4020
4021 #: modules/video_output/fb.c:69
4022 msgid "framebuffer device"
4023 msgstr "framebuffer apparaat"
4024
4025 #: modules/video_output/fb.c:70
4026 msgid "Linux console framebuffer module"
4027 msgstr "Linux console framebuffer module"
4028
4029 #. ****************************************************************************
4030 #. * Module descriptor
4031 #. ****************************************************************************
4032 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4033 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4034 msgid "X11 display name"
4035 msgstr "X11 scherm naam"
4036
4037 #: modules/video_output/ggi.c:57
4038 msgid ""
4039 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4040 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
4041 msgstr ""
4042 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4043 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4044
4045 #: modules/video_output/glide.c:64
4046 msgid "3dfx Glide module"
4047 msgstr "3dfx Glide module"
4048
4049 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4050 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4051 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4052
4053 #. ****************************************************************************
4054 #. * Module descriptor
4055 #. ****************************************************************************
4056 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4057 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4058 msgid "alternate fullscreen method"
4059 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4060
4061 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4062 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4063 msgid ""
4064 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4065 "its drawbacks.\n"
4066 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4067 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4068 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4069 "show on top of the video."
4070 msgstr ""
4071 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4072 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
4073 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4074 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4075 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4076 "video te zien zijn."
4077
4078 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
4083 "the value of the DISPLAY environment variable."
4084 msgstr ""
4085 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4086 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4087
4088 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4089 msgid "X11 MGA module"
4090 msgstr "X11 MGA module"
4091
4092 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4093 #, fuzzy
4094 msgid "QT Embedded display name"
4095 msgstr "QT Embedded display namem"
4096
4097 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
4101 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4102 msgstr ""
4103 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4104 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4105
4106 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4107 msgid "QT Embedded drawable"
4108 msgstr "QT Embedded drawable"
4109
4110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4111 msgid ""
4112 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4113 "option is DANGEROUS, use with care."
4114 msgstr ""
4115 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4116 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4117
4118 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4119 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4120 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4121 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4123 #, fuzzy
4124 msgid "QT Embedded module"
4125 msgstr "QT Embedded module"
4126
4127 #: modules/video_output/sdl.c:105
4128 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4129 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4130
4131 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4132 msgid "SVGAlib module"
4133 msgstr "SVGAlib module"
4134
4135 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4136 msgid "X11 drawable"
4137 msgstr "X11 drawable"
4138
4139 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4140 msgid ""
4141 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4142 "is DANGEROUS, use with care."
4143 msgstr ""
4144 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4145 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4146 "optie."
4147
4148 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4149 msgid "use shared memory"
4150 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4151
4152 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4153 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4154 msgstr ""
4155 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4156
4157 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4158 msgid "X11"
4159 msgstr "X11"
4160
4161 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4162 msgid "X11 module"
4163 msgstr "X11 module"
4164
4165 #. ****************************************************************************
4166 #. * Module descriptor
4167 #. ****************************************************************************
4168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4169 msgid "XVideo adaptor number"
4170 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4171
4172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4173 msgid ""
4174 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4175 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4176 msgstr ""
4177 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4178 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4179
4180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4181 msgid "XVimage chroma format"
4182 msgstr "XVimage chroma formaat"
4183
4184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4185 msgid ""
4186 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4187 "to improve performances by using the most efficient one."
4188 msgstr ""
4189 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4190 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4191
4192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4193 #, fuzzy
4194 msgid "XVideo"
4195 msgstr "XVideo"
4196
4197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4198 msgid "XVideo extension module"
4199 msgstr "XVideo extensie module"
4200
4201 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4202 msgid "scope effect"
4203 msgstr "scope effect"
4204
4205 #. ****************************************************************************
4206 #. * Module descriptor
4207 #. ****************************************************************************
4208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4209 #, fuzzy
4210 msgid "flip vertical position"
4211 msgstr "roteer vertikaal"
4212
4213 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4214 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4215 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4216
4217 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4218 #, fuzzy
4219 msgid "vertical offset"
4220 msgstr "vertikale offset"
4221
4222 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4223 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4224 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4225
4226 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4227 msgid "shadow offset"
4228 msgstr "schaduw offset"
4229
4230 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4231 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4232 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4233
4234 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4235 msgid "font"
4236 msgstr "lettertype"
4237
4238 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4239 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4240 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4241
4242 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4243 #, fuzzy
4244 msgid "XOSD module"
4245 msgstr "XOSD module"
4246
4247 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4248 #, fuzzy
4249 msgid "xosd interface module"
4250 msgstr "xosd interface module"
4251
4252 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4253 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4254
4255 #~ msgid "UDP Multicast"
4256 #~ msgstr "UDP Multicast"
4257
4258 #~ msgid "HTTP"
4259 #~ msgstr "HTTP"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Play/Pause"
4263 #~ msgstr "Pauze"
4264
4265 #~ msgid "Open a File"
4266 #~ msgstr "Open een bestand"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "View"
4270 #~ msgstr "Toon"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Open a network stream"
4274 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Open file..."
4278 #~ msgstr "Open Bestand..."
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Open disc..."
4282 #~ msgstr "Open Disk..."
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Network stream..."
4286 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4287
4288 #~ msgid "Previous File"
4289 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4293 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4298 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4301 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4305 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4306
4307 #~ msgid "Select chapter"
4308 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4312 #~ msgstr "Volledig scherm"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4316 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Jump to next chapter"
4320 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4321
4322 #~ msgid "number of channels of audio output"
4323 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4327 #~ "by your audio output module."
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4330 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4331
4332 #~ msgid "S/PDIF"
4333 #~ msgstr "S/PDIF"
4334
4335 #~ msgid "Libmad"
4336 #~ msgstr "Libmad"
4337
4338 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4339 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4340
4341 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4342 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4343
4344 #~ msgid "Select program"
4345 #~ msgstr "Verander van Programma"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "About vlc"
4349 #~ msgstr "Over vlc"
4350
4351 #~ msgid "Select title"
4352 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Softer"
4356 #~ msgstr "Langzmer"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "RTP access module"
4360 #~ msgstr "RTP access module"
4361
4362 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4363 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4364
4365 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4366 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Select audio language"
4370 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "%s module options:\n"
4374 #~ "\n"
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "%s module opties:\n"
4377 #~ "\n"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4382 #~ "choices are builtin and mad."
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4385 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4390 #~ "Common choices are builtin and a52."
4391 #~ msgstr ""
4392 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4393 #~ "vlc.\n"
4394 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4395
4396 #~ msgid "Jump to previous title"
4397 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "Channel Server"
4401 #~ msgstr "Kanaal server"
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4405 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4408 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4409
4410 #~ msgid "Transponder settings"
4411 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4412
4413 #~ msgid "Network Stream"
4414 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4415
4416 #~ msgid "Broadcast"
4417 #~ msgstr "Broadcast"
4418
4419 #~ msgid "Open Satellite Card"
4420 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4421
4422 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4423 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4424
4425 #~ msgid "output statistics"
4426 #~ msgstr "statistieken"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4430 #~ "statistics messages."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4433 #~ "het scherm. "
4434
4435 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4436 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4440 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4443 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4448 #~ "use.\n"
4449 #~ "Note that by default no video filter is used."
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4452 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4457 #~ "default."
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4460 #~ "zoeken."
4461
4462 #~ msgid "Channel server:"
4463 #~ msgstr "Kanaal server:"
4464
4465 #~ msgid "port:"
4466 #~ msgstr "poort:"
4467
4468 #~ msgid "Port of the stream server"
4469 #~ msgstr "Poort van de stream server"