1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
107 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
108 "a comma separated list of interface modules."
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
186 msgstr "schakel audio in"
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
286 msgstr "zet video aan"
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
311 msgstr "video breedte"
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
324 msgstr "video hoogte"
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
446 msgstr "server poort"
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
527 msgstr "selecteer audio"
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
559 msgstr "DVD apparaat"
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
575 msgstr "VCD apparaat"
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
583 msgstr "forceer IPv6"
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
595 msgstr "forceer IPv4"
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
606 msgid "choose prefered codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
626 msgid "choose prefered video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
637 msgid "choose prefered audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
667 msgid "This allows you to force video encoding"
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
685 msgid "choose prefered packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
849 msgstr "demux module"
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
895 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
896 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
898 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
900 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 " UDP stream sent by VLS\n"
902 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
903 " vlc:quit quit VLC\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
910 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
912 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 " UDP stream verzonden door VLS\n"
914 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
915 " vlc:quit \tstop VLC\n"
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043
952 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream output"
962 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
972 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
973 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
974 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
976 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
977 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
978 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
979 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
980 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
981 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
982 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
983 msgid "Miscellaneous"
988 msgstr "hoofd programma"
995 msgid "print detailed help"
996 msgstr "print gedetailleerde help"
999 msgid "print a list of available modules"
1000 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1003 msgid "print help on module"
1004 msgstr "print help van een module"
1007 msgid "print version information"
1008 msgstr "print versie informatie"
1010 #: src/misc/configuration.c:901
1014 #: include/interface.h:72
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1085 #: modules/access/file.c:65
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1097 #: modules/access/file.c:70
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:73
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1108 #: modules/access/http.c:75
1110 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1114 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1115 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1116 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1118 #: modules/access/http.c:81
1120 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1121 "should be set in miliseconds units."
1123 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1124 "wordt in miliseconden opgegeven."
1126 #: modules/access/http.c:85
1130 #: modules/access/http.c:88
1131 msgid "HTTP access module"
1132 msgstr "HTTP access module"
1134 #: modules/access/udp.c:72
1136 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1142 #: modules/access/udp.c:76
1143 msgid "raw UDP access module"
1144 msgstr "raw UPD access module"
1146 #: modules/access/udp.c:77
1150 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1151 msgid "DVDRead input module"
1152 msgstr "DVDRead input module"
1154 #. ****************************************************************************
1155 #. * Module descriptor
1156 #. ****************************************************************************
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1164 msgid "satellite default transponder polarization"
1165 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1169 msgid "satellite default transponder FEC"
1170 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "sateliet input module"
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1251 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1252 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1253 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1254 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1262 msgid "MPEG audio decoder module"
1263 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1265 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1266 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1267 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1269 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1270 msgid "audio filter for trivial resampling"
1271 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1273 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1274 msgid "audio filter for ugly resampling"
1275 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1277 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1278 msgid "float32 audio mixer module"
1279 msgstr "float32 audio mixer module"
1281 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1282 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1283 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1285 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1286 msgid "trivial audio mixer module"
1287 msgstr "trivial audio mixer module"
1289 #. ****************************************************************************
1290 #. * Module descriptor
1291 #. ****************************************************************************
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1293 msgid "Try to use S/PDIF output"
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1298 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1299 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1300 "selects analog PCM output."
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "ALSA apparaat naam"
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "ALSA audio module"
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1317 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1319 msgid "A/52 over S/PDIF"
1320 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1323 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1325 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1339 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1345 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1350 #: modules/audio_output/arts.c:67
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1358 #: modules/audio_output/esd.c:65
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "bestands audio output module"
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/audio_output/oss.c:95
1404 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1405 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1407 #: modules/audio_output/oss.c:97
1409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1411 "drivers, then you need to enable this option."
1413 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1414 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1415 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1417 #: modules/audio_output/oss.c:108
1421 #: modules/audio_output/oss.c:110
1422 msgid "OSS dsp device"
1423 msgstr "OSS dsp apparaat"
1425 #: modules/audio_output/oss.c:113
1426 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1427 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1429 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1430 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1431 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1433 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1434 msgid "Win32 waveOut extension module"
1435 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1437 #: modules/codec/a52.c:81
1439 msgstr "A/52 parser"
1441 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1442 msgid "A52 downmix module"
1443 msgstr "A52 downmix module"
1445 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1446 msgid "A52 IMDCT module"
1447 msgstr "A52 IMDCT module"
1449 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1450 msgid "software A52 decoder"
1451 msgstr "software A52 decoder"
1453 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1454 msgid "SSE A52 downmix module"
1455 msgstr "SSE A52 downmix module"
1457 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1458 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1459 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1461 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1462 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1463 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1465 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1466 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1467 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1469 #: modules/codec/araw.c:73
1471 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1472 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1474 #: modules/codec/dv.c:48
1475 msgid "DV video decoder"
1476 msgstr "DV video decoder"
1478 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1479 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1480 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1487 msgid "Post processing"
1488 msgstr "Nabewerking"
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1491 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1492 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1495 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1496 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1499 msgid "C Post Processing module"
1500 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1503 msgid "MMX Post Processing module"
1504 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1506 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1507 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1508 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1510 #: modules/codec/lpcm.c:98
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "linear PCM audio parser"
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1518 #. ****************************************************************************
1519 #. * Module descriptor
1520 #. ****************************************************************************
1521 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1522 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1524 msgstr "IDCT module"
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1527 msgid "AltiVec IDCT module"
1528 msgstr "AltiVec IDCT module"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1531 msgid "classic IDCT module"
1532 msgstr "classic IDCT module"
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1535 msgid "MMX IDCT module"
1536 msgstr "MMX IDCT module"
1538 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1539 msgid "MMX EXT IDCT module"
1540 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1542 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1544 msgid "motion compensation module"
1545 msgstr "compensatie module voor beweging"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1548 msgid "3D Now! motion compensation module"
1549 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1552 msgid "AltiVec motion compensation module"
1553 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1556 msgid "MMX motion compensation module"
1557 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1561 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1562 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1567 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1568 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1570 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1571 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1576 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1577 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1580 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1581 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1585 msgid "use additional processors"
1586 msgstr "gebruik extra processors"
1588 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1590 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1591 "one, you can specify the number of processors here."
1593 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1594 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1597 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1598 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1599 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1603 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1604 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1605 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1608 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1609 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1610 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1611 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1612 "situatie de originele instellingen."
1614 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1615 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1616 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1618 #. ****************************************************************************
1619 #. * Module descriptor.
1620 #. ****************************************************************************
1621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1622 msgid "Font used by the text subtitler"
1623 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1627 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1628 "will be used to display them."
1630 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1631 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1637 msgstr "ondertiteling"
1639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1641 msgid "subtitles decoder module"
1642 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1644 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1645 msgid "infrared remote control module"
1646 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1648 #. ****************************************************************************
1649 #. * Module descriptor
1650 #. ****************************************************************************
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1653 msgid "show stream position"
1654 msgstr "laat video positie zien"
1656 #: modules/control/rc/rc.c:82
1658 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1659 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1661 #: modules/control/rc/rc.c:84
1665 #: modules/control/rc/rc.c:85
1666 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1667 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1669 #: modules/control/rc/rc.c:88
1670 msgid "Remote control"
1671 msgstr "Afstandsbediening"
1673 #: modules/control/rc/rc.c:93
1674 msgid "remote control interface module"
1675 msgstr "afstandsbediening interface module"
1677 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1678 msgid "AAC stream demux"
1679 msgstr "AAC stream demux"
1681 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1682 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1683 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1685 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1686 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1687 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1689 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1690 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1691 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1693 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1694 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1695 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1697 #. ****************************************************************************
1698 #. * Module descriptor
1699 #. ****************************************************************************
1700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1701 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1702 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1706 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1707 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1708 "using an old version, select this option."
1710 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1711 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1712 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1715 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1716 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1719 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1720 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1722 #: modules/demux/util/id3.c:46
1723 msgid "Simple id3 tag skipper"
1724 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1726 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1727 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1728 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1731 msgid "BeOS standard API module"
1732 msgstr "BeOS standard API module"
1734 #. ****************************************************************************
1735 #. * Module descriptor
1736 #. ****************************************************************************
1737 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1738 msgid "autoplay selected file"
1739 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1741 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1742 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1743 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1745 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1751 msgid "vlc (familiar)"
1752 msgstr "vlc (familiar)"
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392
1755 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1764 msgstr "Open een bestand"
1767 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1781 msgid "Rewind stream"
1782 msgstr "Speel langzaam"
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679
1787 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1794 msgid "Pause stream"
1795 msgstr "Pauzeer stream"
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
1800 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1801 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1811 msgstr "Start stream"
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198
1816 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1817 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1824 msgstr "Stop stream"
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1853 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1883 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1892 msgid "udp6://:1234"
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1899 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1900 msgid "rtp6://:1234"
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1908 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1918 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1929 msgid "Automatically play file."
1930 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1940 " for familiar Linux"
1943 " voor familiar Linux"
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1946 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1947 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1951 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1952 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1956 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1957 "from local or network sources."
1959 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1960 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1962 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1965 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1966 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1968 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1970 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1971 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1973 #. ****************************************************************************
1974 #. * Module descriptor
1975 #. ****************************************************************************
1976 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1977 msgid "show tooltips"
1978 msgstr "toon tooltips"
1980 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1981 msgid "Show tooltips for configuration options."
1982 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1984 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1985 msgid "show text on toolbar buttons"
1986 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1988 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1989 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1990 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1992 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1993 msgid "maximum height for the configuration windows"
1994 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1996 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1998 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1999 "preferences menu will occupy."
2001 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2004 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2008 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2009 msgid "GNOME interface module"
2010 msgstr "GNOME interface module"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357
2014 msgid "_Open File..."
2015 msgstr "Open Bestand..."
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
2019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365
2020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2023 msgstr "Open een bestand"
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369
2027 msgid "Open _Disc..."
2028 msgstr "Open _Disk..."
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2034 msgid "Open a DVD or VCD"
2035 msgstr "Open een DVD of VCD"
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381
2039 msgid "_Network Stream..."
2040 msgstr "_Netwerk Stream..."
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389
2045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2047 msgid "Select a network stream"
2048 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222
2052 msgstr "_Eject Disk"
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2057 msgstr "Verwijder schijf"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290
2060 msgid "_Hide interface"
2061 msgstr "_Verberg interface"
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
2066 msgstr "_Volledig Scherm"
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330
2073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2074 msgid "Choose the program"
2075 msgstr "Selecteer het programma"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2082 msgid "Choose title"
2083 msgstr "Kies een titel"
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2090 msgid "Choose chapter"
2091 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367
2094 msgid "_Playlist..."
2095 msgstr "_Speellijst..."
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2099 msgid "Open the playlist window"
2100 msgstr "Open het speellijst scherm"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379
2104 msgstr "_Modules..."
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388
2107 msgid "Open the module manager"
2108 msgstr "Open de module manager"
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2113 msgstr "Boodschappen..."
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396
2116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2117 msgid "Open the messages window"
2118 msgstr "Open het berichten venster"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2129 msgid "Select audio channel"
2130 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327
2136 msgstr "_Ondertiteling"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2141 msgid "Select subtitles channel"
2142 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250
2148 msgstr "Geluid Harder"
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251
2154 msgstr "Geluid Zachter"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252
2160 msgstr "Geluid Stil"
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516
2171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258
2179 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:657
2188 msgstr "Deinterface"
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525
2196 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2201 msgid "VideoLAN Client"
2202 msgstr "VideoLAN Client"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2212 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
2237 msgid "Open a Satellite Card"
2238 msgstr "Open een sateliet kaart"
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666
2252 msgstr "Stop Stream"
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688
2261 msgstr "Start Stream"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2264 msgid "Pause Stream"
2265 msgstr "Pauzeer Stream"
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713
2275 msgstr "Speel langzamer"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725
2285 msgstr "Speel Sneller"
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737
2288 msgid "Open Playlist"
2289 msgstr "Open Speellijst"
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2302 msgid "Previous file"
2303 msgstr "Vorig Bestand"
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201
2309 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623
2310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2317 msgstr "Volgende Bestand"
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819
2320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2325 msgid "Select previous title"
2326 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863
2329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2334 msgid "Select previous chapter"
2335 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2338 msgid "Select next chapter"
2339 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900
2342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2344 msgstr "Geen server"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2347 msgid "Network Channel:"
2348 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
2357 msgid "Toggle _Interface"
2358 msgstr "Optie _Interface"
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2362 msgid "Toggle fullscreen mode"
2363 msgstr "Volledig scherm"
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2370 msgid "Got directly so specified point"
2371 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293
2374 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2380 msgid "Switch program"
2381 msgstr "Verander van Programma"
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2388 msgid "Navigate through titles and chapters"
2389 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410
2392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2394 msgstr "Speellijst..."
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556
2397 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2398 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2399 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582
2402 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2404 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2405 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2407 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2408 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2412 msgstr "Open Stroom"
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2416 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2417 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756
2421 msgid "Open Target:"
2422 msgstr "Open Doel locatie:"
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776
2426 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2428 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2434 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844
2440 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854
2447 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874
2454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909
2470 msgid "Use DVD menus"
2471 msgstr "Gebruik DVD menus"
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917
2474 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2476 msgstr "Apparaat naam"
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963
2479 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2480 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2486 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2487 msgid "UDP/RTP Multicast"
2488 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2492 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2494 msgid "Channel server"
2495 msgstr "Kanaal server"
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2499 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2500 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2501 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035
2522 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2535 msgstr "Symbol Rate"
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2542 msgid "Polarization"
2543 msgstr "Polarisatie"
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2555 msgstr "Horizontaal"
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2565 msgstr "Ondertiteling"
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2579 msgstr "_Instellingen"
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2582 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2584 msgstr "Open een bestand"
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2592 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2595 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777
2603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2620 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866
2638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2644 msgstr "Spring naar: "
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627
2659 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956
2662 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060
2669 msgid "Stream output (MRL)"
2670 msgstr "Stroom output MRL"
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075
2674 msgid "Destination Target: "
2675 msgstr "output aspect ratio"
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121
2678 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
2684 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166
2695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210
2702 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2707 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2719 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2720 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2722 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2726 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2727 msgid "Gtk+ interface module"
2728 msgstr "Gtk+ interface module"
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2739 msgid "Close the window"
2740 msgstr "Sluit het venster"
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2747 msgid "Exit the program"
2748 msgstr "Sluit programma af"
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2755 msgid "Hide the main interface window"
2756 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343
2759 msgid "Navigate through the stream"
2760 msgstr "Navigeer door de stream"
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400
2764 msgstr "_Instellingen"
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419
2771 msgid "_Preferences..."
2772 msgstr "_Voorkeuren..."
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2775 msgid "Configure the application"
2776 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2787 msgid "About this application"
2788 msgstr "Over dit programma"
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572
2804 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2805 "http://www.videolan.org/"
2807 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2808 "http://www.videolan.org/"
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259
2813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
2829 msgid "Use a subtitles file"
2830 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2834 msgid "Select a subtitles file"
2835 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2838 msgid "Set the delay (in seconds)"
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2842 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2847 msgid "Use stream output"
2848 msgstr "kies een stream output module"
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
2852 msgid "Stream output configuration "
2853 msgstr "Stream output"
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527
2857 msgstr "Selecteer Bestand"
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784
2869 msgstr "Geselecteerd"
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818
2879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829
2883 #. special case for "off" item
2884 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2890 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2892 msgid "Title %d (%d)"
2893 msgstr "Titel: %d (%d)"
2895 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2898 msgstr "Hoofdstuk %d"
2900 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2902 msgstr "Beschrijving"
2904 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2907 msgstr "Configureer"
2910 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2912 msgstr "Geselecteerd:"
2914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2918 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2922 msgstr "Ondertiteling"
2924 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2925 msgid "Stream info..."
2926 msgstr "Stream informatie..."
2928 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2932 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2933 msgid "Path to ui.rc file"
2934 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2936 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2937 msgid "KDE interface module"
2938 msgstr "KDE interface module"
2940 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2947 msgid "VLC - Controller"
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2962 msgid "Fast Forward"
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2968 msgstr "Geluid Harder"
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2973 msgstr "Polarisatie"
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2981 msgid "About VLC Media Player"
2982 msgstr "Over VLC Media Speler"
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2986 msgstr "Verberg VLC"
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2990 msgstr "_Verberg Anderen"
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2994 msgstr "Toon Alle Vensters"
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2998 msgstr "Sluit VLC af"
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3005 msgid "Open File..."
3006 msgstr "Open Bestand..."
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
3009 msgid "Open Disc..."
3010 msgstr "Open Disk..."
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
3013 msgid "Open Network..."
3014 msgstr "Open Netwerk..."
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
3019 msgstr "Open laatste"
3021 #. Recent Items Menu
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
3025 msgstr "Maak menu leeg"
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
3049 msgstr "Selecteer Alles"
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640
3073 msgstr "Volledig Scherm"
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
3080 msgid "Minimize Window"
3081 msgstr "Verklein Venster"
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
3084 msgid "Close Window"
3085 msgstr "Sluit Venster"
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
3094 msgid "Bring All to Front"
3095 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
3105 msgstr "Boodschappen..."
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3108 msgid "Report A Bug"
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3113 msgid "VideoLAN Website"
3114 msgstr "VideoLAN Client"
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3127 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3130 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3134 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3136 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3140 msgid "Open Messages Window"
3141 msgstr "Open het Berichten Venster"
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3148 msgid "Load from file.."
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3157 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3158 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3160 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3161 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3162 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3164 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3166 msgid "Load subtitles"
3167 msgstr "ondertiteling"
3169 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3171 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3172 msgstr "Gebruik DVD menus"
3174 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3175 msgid "VIDEO_TS folder"
3176 msgstr "VIDEO_TS map"
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3179 msgid "Stream output MRL"
3180 msgstr "Stroom output MRL"
3182 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3183 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3184 msgid "No %@s found"
3185 msgstr "Geen %@s gevonden"
3187 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3188 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3189 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3191 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3194 msgstr "Bewaar Bestand"
3196 #: modules/gui/macosx/controls.m:515
3198 msgid "Open subtitlefile"
3199 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3201 #: modules/gui/macosx/vout.m:997
3206 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3208 msgid "ncurses interface module"
3209 msgstr "ncurses interface module"
3211 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3212 msgid "QNX RTOS module"
3213 msgstr "QNX RTOS module"
3215 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3216 msgid "Qt interface module"
3217 msgstr "Qt interface module"
3219 #. ****************************************************************************
3220 #. * Module descriptor
3221 #. ****************************************************************************
3222 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3223 msgid "maximum number of lines in the log window"
3224 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3226 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3228 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3229 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3231 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3232 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3234 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3236 msgid "Native Windows interface module"
3237 msgstr "Native Windows interface module"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3241 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3243 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3244 "http://www.videolan.org/"
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3248 msgid "http://www.videolan.org/"
3249 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3252 msgid "Version x.y.z"
3256 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3265 msgid "Device &name:"
3266 msgstr "Apparaat naam:"
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3274 msgid "Starting position"
3275 msgstr "roteer vertikaal"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3296 msgid "ToolButtonSep1"
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3300 msgid "ToolButtonSep2"
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3304 msgid "ToolButtonSep3"
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3319 msgid "Open &file..."
3320 msgstr "Open Bestand..."
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3324 msgid "Open &disc..."
3325 msgstr "Open Disk..."
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3329 msgid "&Network stream..."
3330 msgstr "_Netwerk Stream..."
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3339 msgid "&Hide interface"
3340 msgstr "_Verberg interface"
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3344 msgid "&Playlist..."
3345 msgstr "Speellijst..."
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3349 msgid "&Add interface"
3350 msgstr "_Verberg interface"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3354 msgid "Spawn a new interface"
3355 msgstr "netwerk interface"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3364 msgid "Audio device"
3365 msgstr "VCD apparaat"
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3398 msgid "Select angle"
3399 msgstr "Selecteer Bestand"
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3409 msgstr "Ondertiteling"
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3418 msgid "Close this popup"
3419 msgstr "Sluit het venster"
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3423 msgid "Show interface"
3424 msgstr "netwerk interface"
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3433 msgid "Audio settings"
3434 msgstr "_Instellingen"
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3438 msgid "Video settings"
3439 msgstr "_Instellingen"
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3449 msgstr "Speel langzaam"
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3453 msgid "Network Stream..."
3454 msgstr "_Netwerk Stream..."
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3459 msgstr "Speel langzamer"
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3464 msgstr "Speel Sneller"
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3469 msgstr "Volgende Bestand"
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3473 msgid "&Stream output..."
3474 msgstr "Stream output"
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3478 msgid "Open the stream output"
3479 msgstr "gebruik video stream output"
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3483 msgid "&Add subtitles..."
3484 msgstr "ondertiteling"
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3487 msgid "Add a subtitle file"
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3498 msgstr "Volledig Scherm"
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3502 msgid "Preferences..."
3503 msgstr "_Voorkeuren..."
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3512 msgid "Select next title"
3513 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3518 msgstr "Geluid Harder"
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3521 msgid "Increase the volume"
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3526 msgid "Volume &Down"
3527 msgstr "Geluid Zachter"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3530 msgid "Decrease the volume"
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3536 msgstr "Geluid Stil"
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3541 msgstr "Optie _Interface"
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3544 msgid "Always on top..."
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3549 msgid "Set the window on top"
3550 msgstr "Sluit het venster"
3553 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3557 msgid "Open network"
3558 msgstr "Open Netwerk..."
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3562 msgid "Network mode"
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3578 msgstr "log bestandsnaam"
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3588 msgstr "Open Bestand..."
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3593 msgstr "Open Disk..."
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3617 msgid "&Invert selection"
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3622 msgid "&Crop selection"
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3627 msgid "&Delete selection"
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3637 msgid "Invert selection"
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3642 msgid "Crop selection"
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3647 msgid "Delete selection"
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3651 msgid "Delete all items"
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3656 msgid "Play the selected stream"
3657 msgstr "Start stream"
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3661 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3662 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3673 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3677 msgid "Add subtitles"
3678 msgstr "ondertiteling"
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3693 #. ****************************************************************************
3694 #. * Module descriptor
3695 #. ****************************************************************************
3696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3697 msgid "dummy image chroma format"
3698 msgstr "dummy image chroma format"
3700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3702 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3703 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3705 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3706 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3707 "de snelste module te gebruiken."
3709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3710 msgid "dummy functions module"
3711 msgstr "dummy functie module"
3713 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3715 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3716 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3718 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3720 msgid "Gtk+ helper module"
3721 msgstr "Gtk+ helper module"
3723 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3724 msgid "log filename"
3725 msgstr "log bestandsnaam"
3727 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3728 msgid "Specify the log filename."
3729 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3731 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3733 msgstr "log formaat"
3735 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3737 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3739 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3742 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3743 msgid "file logging interface module"
3744 msgstr "bestands logging interface module"
3746 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3747 msgid "Using the logger interface plugin..."
3748 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3750 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3751 msgid "libc memcpy module"
3752 msgstr "libc memcpy module"
3754 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3755 msgid "3D Now! memcpy module"
3756 msgstr "3D Now! memcpy module"
3758 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3759 msgid "MMX memcpy module"
3760 msgstr "MMX memcpy module"
3762 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3763 msgid "MMX EXT memcpy module"
3764 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3766 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3767 msgid "AltiVec memcpy module"
3768 msgstr "AltiVec memcpy module"
3770 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3771 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3772 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3774 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3775 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3776 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3778 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3780 msgid "C module that does nothing"
3781 msgstr "de C module die niks doet"
3783 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3785 msgid "Miscellaneous stress tests"
3786 msgstr "Overige stress testen"
3788 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3790 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3791 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3793 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3794 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3795 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3797 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3798 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3799 msgid "conversions from "
3800 msgstr "conversies van "
3802 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3803 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3804 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3808 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3809 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3810 msgid "MMX conversions from "
3811 msgstr "MMX conversies van "
3813 #. ****************************************************************************
3814 #. * Module descriptor
3815 #. ****************************************************************************
3816 #: modules/video_filter/clone.c:53
3817 msgid "Number of clones"
3818 msgstr "Aantal klonen"
3820 #: modules/video_filter/clone.c:54
3821 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3823 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3826 #: modules/video_filter/clone.c:60
3828 msgid "image clone video module"
3829 msgstr "image kloon video module"
3831 #. ****************************************************************************
3832 #. * Module descriptor
3833 #. ****************************************************************************
3834 #: modules/video_filter/crop.c:54
3835 msgid "crop geometry"
3836 msgstr "verklein afmetingen"
3838 #: modules/video_filter/crop.c:55
3839 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3840 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3842 #: modules/video_filter/crop.c:57
3843 msgid "automatic cropping"
3844 msgstr "automatische verkleining"
3846 #: modules/video_filter/crop.c:58
3847 msgid "Activate automatic black border cropping"
3848 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3850 #: modules/video_filter/crop.c:64
3852 msgid "image crop video module"
3853 msgstr "image verklein video module"
3855 #. ****************************************************************************
3856 #. * Module descriptor
3857 #. ****************************************************************************
3858 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3860 msgid "deinterlace mode"
3861 msgstr "deinterface mode"
3863 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3864 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3865 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3867 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3868 msgid "deinterlacing module"
3869 msgstr "deinterlacing module"
3871 #. ****************************************************************************
3872 #. * Module descriptor
3873 #. ****************************************************************************
3874 #: modules/video_filter/distort.c:59
3876 msgid "distort mode"
3877 msgstr "distort mode"
3879 #: modules/video_filter/distort.c:60
3880 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3881 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3883 #: modules/video_filter/distort.c:68
3884 msgid "miscellaneous video effects module"
3885 msgstr "overige video effecten module"
3887 #: modules/video_filter/invert.c:52
3888 msgid "invert video module"
3889 msgstr "inverteer video module"
3891 #. ****************************************************************************
3892 #. * Module descriptor
3893 #. ****************************************************************************
3894 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3896 msgstr "Wazigheids faktor"
3898 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3899 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3900 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3902 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3903 msgid "Motion blur filter"
3904 msgstr "Motion blur filter"
3906 #. ****************************************************************************
3907 #. * Module descriptor
3908 #. ****************************************************************************
3909 #: modules/video_filter/transform.c:57
3910 msgid "transform type"
3911 msgstr "transform type"
3913 #: modules/video_filter/transform.c:58
3914 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3915 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3917 #: modules/video_filter/transform.c:66
3918 msgid "image transformation module"
3919 msgstr "image transformatie module"
3921 #. ****************************************************************************
3922 #. * Module descriptor
3923 #. ****************************************************************************
3924 #: modules/video_filter/wall.c:53
3925 msgid "number of columns"
3926 msgstr "aantal kolommen"
3928 #: modules/video_filter/wall.c:54
3930 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3932 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3935 #: modules/video_filter/wall.c:57
3936 msgid "number of rows"
3937 msgstr "aantal rijen"
3939 #: modules/video_filter/wall.c:58
3940 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3942 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3945 #: modules/video_filter/wall.c:61
3946 msgid "active windows"
3947 msgstr "actief scherm"
3949 #: modules/video_filter/wall.c:62
3950 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3952 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3955 #: modules/video_filter/wall.c:70
3956 msgid "image wall video module"
3957 msgstr "image muur video module"
3959 #: modules/video_output/aa.c:55
3960 msgid "ASCII-art video output module"
3961 msgstr "ASCII-art video output module"
3963 #. ****************************************************************************
3964 #. * Module descriptor
3965 #. ****************************************************************************
3966 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3967 msgid "always on top"
3970 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3971 msgid "place the directx window on top of other windows"
3974 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3975 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3976 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3978 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3980 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3981 "doesn't have any effect when using overlays."
3983 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3984 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3986 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3987 msgid "use video buffers in system memory"
3988 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3990 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3992 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3993 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3994 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3995 "doesn't have any effect when using overlays."
3997 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3998 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3999 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4000 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4002 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
4004 msgid "specify an existing window"
4005 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4007 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
4009 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4010 "DANGEROUS, use with care."
4012 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
4013 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4016 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
4018 msgid "DirectX video module"
4019 msgstr "DirecX video module"
4021 #: modules/video_output/fb.c:69
4022 msgid "framebuffer device"
4023 msgstr "framebuffer apparaat"
4025 #: modules/video_output/fb.c:70
4026 msgid "Linux console framebuffer module"
4027 msgstr "Linux console framebuffer module"
4029 #. ****************************************************************************
4030 #. * Module descriptor
4031 #. ****************************************************************************
4032 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4033 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4034 msgid "X11 display name"
4035 msgstr "X11 scherm naam"
4037 #: modules/video_output/ggi.c:57
4039 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4040 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
4042 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4043 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4045 #: modules/video_output/glide.c:64
4046 msgid "3dfx Glide module"
4047 msgstr "3dfx Glide module"
4049 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4050 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4051 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4053 #. ****************************************************************************
4054 #. * Module descriptor
4055 #. ****************************************************************************
4056 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4057 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4058 msgid "alternate fullscreen method"
4059 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4061 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4062 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4064 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4066 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4067 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4068 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4069 "show on top of the video."
4071 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4072 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
4073 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4074 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4075 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4076 "video te zien zijn."
4078 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4082 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
4083 "the value of the DISPLAY environment variable."
4085 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4086 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4088 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4089 msgid "X11 MGA module"
4090 msgstr "X11 MGA module"
4092 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4094 msgid "QT Embedded display name"
4095 msgstr "QT Embedded display namem"
4097 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4100 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
4101 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4103 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4104 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4106 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4107 msgid "QT Embedded drawable"
4108 msgstr "QT Embedded drawable"
4110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4112 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4113 "option is DANGEROUS, use with care."
4115 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4116 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4118 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4119 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4120 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4121 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4124 msgid "QT Embedded module"
4125 msgstr "QT Embedded module"
4127 #: modules/video_output/sdl.c:105
4128 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4129 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4131 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4132 msgid "SVGAlib module"
4133 msgstr "SVGAlib module"
4135 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4136 msgid "X11 drawable"
4137 msgstr "X11 drawable"
4139 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4141 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4142 "is DANGEROUS, use with care."
4144 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4145 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4148 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4149 msgid "use shared memory"
4150 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4152 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4153 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4155 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4157 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4161 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4165 #. ****************************************************************************
4166 #. * Module descriptor
4167 #. ****************************************************************************
4168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4169 msgid "XVideo adaptor number"
4170 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4174 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4175 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4177 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4178 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4181 msgid "XVimage chroma format"
4182 msgstr "XVimage chroma formaat"
4184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4186 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4187 "to improve performances by using the most efficient one."
4189 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4190 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4198 msgid "XVideo extension module"
4199 msgstr "XVideo extensie module"
4201 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4202 msgid "scope effect"
4203 msgstr "scope effect"
4205 #. ****************************************************************************
4206 #. * Module descriptor
4207 #. ****************************************************************************
4208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4210 msgid "flip vertical position"
4211 msgstr "roteer vertikaal"
4213 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4214 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4215 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4217 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4219 msgid "vertical offset"
4220 msgstr "vertikale offset"
4222 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4223 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4224 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4226 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4227 msgid "shadow offset"
4228 msgstr "schaduw offset"
4230 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4231 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4232 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4234 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4238 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4239 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4240 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4242 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4245 msgstr "XOSD module"
4247 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4249 msgid "xosd interface module"
4250 msgstr "xosd interface module"
4252 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4253 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4255 #~ msgid "UDP Multicast"
4256 #~ msgstr "UDP Multicast"
4262 #~ msgid "Play/Pause"
4265 #~ msgid "Open a File"
4266 #~ msgstr "Open een bestand"
4273 #~ msgid "Open a network stream"
4274 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4277 #~ msgid "Open file..."
4278 #~ msgstr "Open Bestand..."
4281 #~ msgid "Open disc..."
4282 #~ msgstr "Open Disk..."
4285 #~ msgid "Network stream..."
4286 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4288 #~ msgid "Previous File"
4289 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4292 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4293 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4297 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4298 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4300 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4301 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4304 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4305 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4307 #~ msgid "Select chapter"
4308 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4311 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4312 #~ msgstr "Volledig scherm"
4315 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4316 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4319 #~ msgid "Jump to next chapter"
4320 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4322 #~ msgid "number of channels of audio output"
4323 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4326 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4327 #~ "by your audio output module."
4329 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4330 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4338 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4339 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4341 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4342 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4344 #~ msgid "Select program"
4345 #~ msgstr "Verander van Programma"
4348 #~ msgid "About vlc"
4349 #~ msgstr "Over vlc"
4351 #~ msgid "Select title"
4352 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4356 #~ msgstr "Langzmer"
4359 #~ msgid "RTP access module"
4360 #~ msgstr "RTP access module"
4362 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4363 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4365 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4366 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4369 #~ msgid "Select audio language"
4370 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4373 #~ "%s module options:\n"
4376 #~ "%s module opties:\n"
4381 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4382 #~ "choices are builtin and mad."
4384 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4385 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4389 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4390 #~ "Common choices are builtin and a52."
4392 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4394 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4396 #~ msgid "Jump to previous title"
4397 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4400 #~ msgid "Channel Server"
4401 #~ msgstr "Kanaal server"
4404 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4405 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4407 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4408 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4410 #~ msgid "Transponder settings"
4411 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4413 #~ msgid "Network Stream"
4414 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4416 #~ msgid "Broadcast"
4417 #~ msgstr "Broadcast"
4419 #~ msgid "Open Satellite Card"
4420 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4422 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4423 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4425 #~ msgid "output statistics"
4426 #~ msgstr "statistieken"
4429 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4430 #~ "statistics messages."
4432 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4435 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4436 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4439 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4440 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4442 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4443 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4447 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4449 #~ "Note that by default no video filter is used."
4451 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4452 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4456 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4459 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4462 #~ msgid "Channel server:"
4463 #~ msgstr "Kanaal server:"
4468 #~ msgid "Port of the stream server"
4469 #~ msgstr "Poort van de stream server"