]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* po/*, ChangeLog: preparing for the 0.7.0 release.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "VLC Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30 "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
31 "configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n"
32 "Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen."
33
34 #: include/vlc_help.h:38
35 #, fuzzy
36 msgid "VLC plugins preferences"
37 msgstr "VLC Plugins Voorkeuren"
38
39 #: include/vlc_help.h:40
40 msgid ""
41 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
42 "Plugins are sorted by type.\n"
43 "Have fun tuning VLC!"
44 msgstr ""
45 "In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden "
46 "gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type."
47
48 #: include/vlc_help.h:47
49 msgid "Access modules settings"
50 msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
51
52 #: include/vlc_help.h:49
53 msgid ""
54 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
55 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
56 msgstr ""
57 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
58 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
59 "instellingen vallen hieronder."
60
61 #: include/vlc_help.h:53
62 msgid "Audio filters settings"
63 msgstr "Audio filter instellingen"
64
65 #: include/vlc_help.h:55
66 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
67 msgstr ""
68 "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
69 "hier vervolgens geconfigureerd worden."
70
71 #: include/vlc_help.h:58
72 msgid "Audio output modules settings"
73 msgstr "Audio uitvoer instellingen"
74
75 #: include/vlc_help.h:59
76 msgid "These are general settings for audio output modules."
77 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
78
79 #: include/vlc_help.h:61
80 msgid "Audio encoders settings"
81 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
82
83 #: include/vlc_help.h:62
84 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
85 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
86
87 #: include/vlc_help.h:64
88 msgid "Chroma modules settings"
89 msgstr "Instellingen van chroma modules"
90
91 #: include/vlc_help.h:65
92 #, fuzzy
93 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
94 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
95
96 #: include/vlc_help.h:67
97 msgid "Decoder modules settings"
98 msgstr "Instellingen van decodeer modules"
99
100 #: include/vlc_help.h:69
101 msgid ""
102 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
103 "preferred subtitles."
104 msgstr ""
105 "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
106 "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
107
108 #: include/vlc_help.h:72
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "Instellingen van demuxer modules"
111
112 #: include/vlc_help.h:73
113 #, fuzzy
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
116
117 #: include/vlc_help.h:75
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "Instellingen van interface modules"
120
121 #: include/vlc_help.h:77
122 msgid ""
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
124 "here."
125 msgstr ""
126 "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
127 "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
128
129 #: include/vlc_help.h:80
130 msgid "Stream output access modules settings"
131 msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
132
133 #: include/vlc_help.h:82
134 msgid ""
135 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
136 "access module."
137 msgstr ""
138 "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
139 "toegangsmodule instelling."
140
141 #: include/vlc_help.h:85
142 msgid "Subtitle demuxer settings"
143 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
144
145 #: include/vlc_help.h:87
146 msgid ""
147 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
148 "example by setting the subtitles type or file name."
149 msgstr ""
150 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
151 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
152
153 #: include/vlc_help.h:90
154 msgid "Text renderer settings"
155 msgstr "Tekst afbeelding instellingen"
156
157 #: include/vlc_help.h:92
158 msgid ""
159 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
160 "(to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
163 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
164
165 #: include/vlc_help.h:95
166 msgid "Video output modules settings"
167 msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
168
169 #: include/vlc_help.h:97
170 msgid ""
171 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
172 "here."
173 msgstr ""
174 "Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
175 "deze hier."
176
177 #: include/vlc_help.h:100
178 msgid "Video filters settings"
179 msgstr "Video filter instelling"
180
181 #: include/vlc_help.h:102
182 msgid ""
183 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
184 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_help.h:111
188 msgid "No help available"
189 msgstr "Geen help beschikbaar"
190
191 #: include/vlc_help.h:112
192 msgid "No help is available for these modules"
193 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
194
195 #: include/vlc_interface.h:123
196 msgid ""
197 "\n"
198 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
199 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
200 msgstr ""
201 "\n"
202 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
203 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
204 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
205
206 #: include/vlc_interface.h:153
207 msgid ""
208 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
209 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
210 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
211 "\n"
212 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
213 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
214 "\n"
215 "For more information, have a look at the web site."
216 msgstr ""
217
218 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
219 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
220 msgid "Visualizations"
221 msgstr "Visuele effecten"
222
223 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
224 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
225 msgid "Disable"
226 msgstr "Deactiveer"
227
228 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
229 msgid "Random"
230 msgstr "Shuffle"
231
232 #: src/audio_output/input.c:109
233 msgid "Scope"
234 msgstr "Scope"
235
236 #: src/audio_output/input.c:111
237 msgid "Spectrum"
238 msgstr "Spectrum"
239
240 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
241 msgid "Audio filters"
242 msgstr "Audio filters"
243
244 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
245 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
246 msgid "Audio channels"
247 msgstr "Audio kanalen"
248
249 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
250 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
251 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
252 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
253 msgid "Stereo"
254 msgstr "Stereo"
255
256 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
257 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 msgid "Left"
259 msgstr "Linker"
260
261 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
262 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
263 msgid "Right"
264 msgstr "Rechter"
265
266 #: src/audio_output/output.c:137
267 msgid "Dolby Surround"
268 msgstr "Dolby Surround"
269
270 #: src/audio_output/output.c:149
271 msgid "Reverse stereo"
272 msgstr "Omgekeerd stereo"
273
274 #: src/extras/getopt.c:638
275 #, c-format
276 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
277 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
278
279 #: src/extras/getopt.c:663
280 #, c-format
281 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
282 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
283
284 #: src/extras/getopt.c:668
285 #, c-format
286 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
287 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
288
289 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
290 #, c-format
291 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
292 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
293
294 #: src/extras/getopt.c:715
295 #, c-format
296 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
297 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
298
299 #: src/extras/getopt.c:719
300 #, c-format
301 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
302 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
303
304 #: src/extras/getopt.c:745
305 #, c-format
306 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
307 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
308
309 #: src/extras/getopt.c:748
310 #, c-format
311 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
312 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
313
314 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
315 #, c-format
316 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
317 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
318
319 #: src/extras/getopt.c:825
320 #, c-format
321 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
322 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
323
324 #: src/extras/getopt.c:843
325 #, c-format
326 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
327 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
328
329 #: src/input/es_out.c:338
330 #, c-format
331 msgid "Stream %d"
332 msgstr "Stream %d"
333
334 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
335 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
336 msgid "Description"
337 msgstr "Beschrijving"
338
339 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
340 msgid "Codec"
341 msgstr "Codec"
342
343 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
344 #: modules/gui/macosx/output.m:143
345 msgid "Type"
346 msgstr "Type"
347
348 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
349 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
353 msgid "Audio"
354 msgstr "Audio"
355
356 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
359 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
360 msgid "Channels"
361 msgstr "Kanalen"
362
363 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
365 msgid "Language"
366 msgstr "Taal"
367
368 #: src/input/es_out.c:365
369 #, fuzzy
370 msgid "Sample rate"
371 msgstr "Samplerate"
372
373 #: src/input/es_out.c:365
374 #, c-format
375 msgid "%d Hz"
376 msgstr "%d Hz"
377
378 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
379 msgid "Bitrate"
380 msgstr "Bitrate"
381
382 #: src/input/es_out.c:370
383 #, c-format
384 msgid "%d bps"
385 msgstr "%d bps"
386
387 #: src/input/es_out.c:375
388 #, fuzzy
389 msgid "Bits per sample"
390 msgstr "Aantal bits per sample"
391
392 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
394 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
395 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
396 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
397 msgid "Video"
398 msgstr "Video"
399
400 #: src/input/es_out.c:390
401 msgid "Resolution"
402 msgstr "Resolutie"
403
404 #: src/input/es_out.c:396
405 #, fuzzy
406 msgid "Display resolution"
407 msgstr "Weergave Resolutie"
408
409 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
411 msgid "Subtitle"
412 msgstr "Ondertiteling"
413
414 #: src/input/input.c:251
415 msgid "General"
416 msgstr "Algemeen"
417
418 #: src/input/input.c:252
419 msgid "Playlist Item"
420 msgstr "Afspeellijst element"
421
422 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
424 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
425 msgid "Program"
426 msgstr "Programma"
427
428 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
429 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
430 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
432 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
433 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
435 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
436 msgid "Title"
437 msgstr "Titel"
438
439 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
440 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
442 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
443 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
444 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
445 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
446 msgid "Chapter"
447 msgstr "Hoofdstuk"
448
449 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
450 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
451 msgid "Navigation"
452 msgstr "Navigatie"
453
454 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
456 msgid "Video track"
457 msgstr "Video spoor"
458
459 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
461 msgid "Audio track"
462 msgstr "Audio spoor"
463
464 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
466 msgid "Subtitles track"
467 msgstr "Ondertitelings-spoor"
468
469 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
470 #, c-format
471 msgid "Title %i"
472 msgstr "Titel %i"
473
474 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
475 #, c-format
476 msgid "Chapter %i"
477 msgstr "Hoofdstuk %i"
478
479 #: src/input/input_programs.c:389
480 msgid "Next title"
481 msgstr "Volgende titel"
482
483 #: src/input/input_programs.c:392
484 msgid "Previous title"
485 msgstr "Vorige titel"
486
487 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
488 #, fuzzy
489 msgid "Next chapter"
490 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
491
492 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
493 #, fuzzy
494 msgid "Previous chapter"
495 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
496
497 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
498 #, c-format
499 msgid "Track %i"
500 msgstr "Spoor %i"
501
502 #: src/interface/interface.c:265
503 msgid "Switch interface"
504 msgstr "Wijzig interface"
505
506 #: src/interface/interface.c:278
507 msgid "Add interface"
508 msgstr "Voeg interface toe"
509
510 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
511 msgid "C"
512 msgstr "nl"
513
514 #: src/libvlc.c:320
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
517 msgstr ""
518 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
519 "\n"
520
521 #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
522 msgid "string"
523 msgstr "tekst"
524
525 #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
526 msgid "integer"
527 msgstr "heel getal"
528
529 #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
530 msgid "float"
531 msgstr "gebroken getal"
532
533 #: src/libvlc.c:1298
534 msgid " (default enabled)"
535 msgstr " (standaard)"
536
537 #: src/libvlc.c:1299
538 msgid " (default disabled)"
539 msgstr " (niet standaard)"
540
541 #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
542 msgid ""
543 "\n"
544 "Press the RETURN key to continue...\n"
545 msgstr ""
546 "\n"
547 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
548
549 #: src/libvlc.c:1440
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Usage: %s [options] [items]...\n"
553 "\n"
554 msgstr ""
555 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
556 "\n"
557
558 #: src/libvlc.c:1443
559 msgid "[module]              [description]\n"
560 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
561
562 #: src/libvlc.c:1488
563 msgid ""
564 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
565 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
566 "see the file named COPYING for details.\n"
567 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
568 msgstr ""
569 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
570 "wet is toegestaan.\n"
571 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
572 "Public License;\n"
573 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
574 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
575
576 #: src/libvlc.h:34
577 msgid "Auto"
578 msgstr "Auto"
579
580 #: src/libvlc.h:34
581 #, fuzzy
582 msgid "American"
583 msgstr "Native American"
584
585 #: src/libvlc.h:34
586 msgid "British"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:34
590 msgid "Spanish"
591 msgstr "Spaans"
592
593 #: src/libvlc.h:34
594 msgid "German"
595 msgstr "Duits"
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 msgid "French"
599 msgstr "Frans"
600
601 #: src/libvlc.h:35
602 msgid "Hungarian"
603 msgstr "Hongaars"
604
605 #: src/libvlc.h:35
606 msgid "Italian"
607 msgstr "Italiaans"
608
609 #: src/libvlc.h:35
610 msgid "Japanese"
611 msgstr "Japans"
612
613 #: src/libvlc.h:35
614 msgid "Dutch"
615 msgstr "Nederlands"
616
617 #: src/libvlc.h:35
618 msgid "Norwegian"
619 msgstr "Noors"
620
621 #: src/libvlc.h:36
622 msgid "Polish"
623 msgstr "Pools"
624
625 #: src/libvlc.h:36
626 #, fuzzy
627 msgid "Brazilian"
628 msgstr "Italiaans"
629
630 #: src/libvlc.h:36
631 msgid "Russian"
632 msgstr "Russisch"
633
634 #: src/libvlc.h:36
635 msgid "Swedish"
636 msgstr "Zweeds"
637
638 #: src/libvlc.h:46
639 msgid ""
640 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
641 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
642 "various related options."
643 msgstr ""
644 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
645 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
646 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
647
648 #: src/libvlc.h:50
649 msgid "Interface module"
650 msgstr "Interface module"
651
652 #: src/libvlc.h:52
653 msgid ""
654 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
655 "The default behavior is to automatically select the best module available."
656 msgstr ""
657 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
658 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
659
660 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
661 msgid "Extra interface modules"
662 msgstr "Extra interface modules"
663
664 #: src/libvlc.h:58
665 msgid ""
666 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
667 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
668 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
669 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
670 msgstr ""
671 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
672 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
673 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
674 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
675
676 #: src/libvlc.h:63
677 msgid "Verbosity (0,1,2)"
678 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
679
680 #: src/libvlc.h:65
681 msgid ""
682 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
683 "1=warnings, 2=debug)."
684 msgstr ""
685 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
686 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
687
688 #: src/libvlc.h:68
689 msgid "Be quiet"
690 msgstr "Geen berichten in terminal"
691
692 #: src/libvlc.h:70
693 msgid "This options turns off all warning and information messages."
694 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
695
696 #: src/libvlc.h:73
697 msgid ""
698 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
699 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
700 msgstr ""
701 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
702 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
703 "ingesteld."
704
705 #: src/libvlc.h:77
706 msgid "Color messages"
707 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
708
709 #: src/libvlc.h:79
710 msgid ""
711 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
712 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
713 msgstr ""
714 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
715 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
716 "laten werken."
717
718 #: src/libvlc.h:82
719 msgid "Show advanced options"
720 msgstr "Toon geavanceerde opties"
721
722 #: src/libvlc.h:84
723 msgid ""
724 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
725 "all the available options, including those that most users should never touch"
726 msgstr ""
727 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
728 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
729 "wijzigen."
730
731 #: src/libvlc.h:88
732 msgid "Interface default search path"
733 msgstr "Interface standaard zoekpad"
734
735 #: src/libvlc.h:90
736 msgid ""
737 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
738 "when looking for a file."
739 msgstr ""
740 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
741
742 #: src/libvlc.h:93
743 msgid "Plugin search path"
744 msgstr "Plugin zoekpad"
745
746 #: src/libvlc.h:95
747 msgid ""
748 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
749 "plugins."
750 msgstr ""
751 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
752 "vinden."
753
754 #: src/libvlc.h:99
755 msgid ""
756 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
757 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
758 "analyzer, ...).\n"
759 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:105
763 msgid "Audio output module"
764 msgstr "Audio output module"
765
766 #: src/libvlc.h:107
767 msgid ""
768 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
769 "default behavior is to automatically select the best method available."
770 msgstr ""
771 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
772 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
773
774 #: src/libvlc.h:111
775 msgid "Enable audio"
776 msgstr "Schakel geluid in"
777
778 #: src/libvlc.h:113
779 msgid ""
780 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
781 "will not take place, and it will save some processing power."
782 msgstr ""
783 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
784 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
785
786 #: src/libvlc.h:116
787 msgid "Force mono audio"
788 msgstr "Gebruik mono geluid"
789
790 #: src/libvlc.h:117
791 msgid "This will force a mono audio output"
792 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
793
794 #: src/libvlc.h:119
795 msgid "Audio output volume"
796 msgstr "Geluidsvolume"
797
798 #: src/libvlc.h:121
799 msgid ""
800 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
801 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
802
803 #: src/libvlc.h:124
804 msgid "Audio output saved volume"
805 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
806
807 #: src/libvlc.h:126
808 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
809 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
810
811 #: src/libvlc.h:128
812 msgid "Audio output frequency (Hz)"
813 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
814
815 #: src/libvlc.h:130
816 msgid ""
817 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
818 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
819 msgstr ""
820 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
821 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
822
823 #: src/libvlc.h:134
824 msgid "High quality audio resampling"
825 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
826
827 #: src/libvlc.h:136
828 msgid ""
829 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
830 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
831 msgstr ""
832 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
833 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
834
835 #: src/libvlc.h:140
836 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
837 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
838
839 #: src/libvlc.h:142
840 msgid ""
841 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
842 "notice a lag between the video and the audio."
843 msgstr ""
844 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
845 "synchroon lopen."
846
847 #: src/libvlc.h:145
848 #, fuzzy
849 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
850 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
851
852 #: src/libvlc.h:147
853 msgid ""
854 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
855 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
856 "the audio stream being played)"
857 msgstr ""
858 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
859 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
860 "ondersteunen."
861
862 #: src/libvlc.h:151
863 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
864 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
865
866 #: src/libvlc.h:153
867 msgid ""
868 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
869 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
870 msgstr ""
871 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
872 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
873
874 #: src/libvlc.h:158
875 msgid ""
876 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
877 msgstr ""
878 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
879 "wijzigen."
880
881 #: src/libvlc.h:161
882 #, fuzzy
883 msgid "Channel mixer"
884 msgstr "Naam Kanaal"
885
886 #: src/libvlc.h:163
887 msgid ""
888 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
889 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
890 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
891 "set when using only a headphone."
892 msgstr ""
893
894 #: src/libvlc.h:169
895 msgid ""
896 "These options allow you to modify options related to the video output "
897 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
898 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
899 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
900 "section."
901 msgstr ""
902 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
903 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
904 "Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
905
906 #: src/libvlc.h:176
907 msgid "Video output module"
908 msgstr "Video uitvoer module"
909
910 #: src/libvlc.h:178
911 msgid ""
912 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
913 "default behavior is to automatically select the best method available."
914 msgstr ""
915 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
916 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
917
918 #: src/libvlc.h:182
919 msgid "Enable video"
920 msgstr "Schakel video in"
921
922 #: src/libvlc.h:184
923 msgid ""
924 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
925 "stage will not take place, which will save some processing power."
926 msgstr ""
927 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
928 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
929
930 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
931 msgid "Video width"
932 msgstr "Video breedte"
933
934 #: src/libvlc.h:189
935 msgid ""
936 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
937 "video characteristics."
938 msgstr ""
939 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
940 "karakteristieken van de video aan te passen."
941
942 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
943 msgid "Video height"
944 msgstr "Video hoogte"
945
946 #: src/libvlc.h:194
947 msgid ""
948 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
949 "video characteristics."
950 msgstr ""
951 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
952 "karakteristieken van de video aan te passen."
953
954 #: src/libvlc.h:197
955 msgid "Video alignment"
956 msgstr "Video ori\91ntatie"
957
958 #: src/libvlc.h:199
959 msgid ""
960 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
961 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
962 "combinations of these values)."
963 msgstr ""
964 "De ori\91ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
965 "Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
966 "4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
967
968 #: src/libvlc.h:203
969 msgid "Zoom video"
970 msgstr "Vergroot video"
971
972 #: src/libvlc.h:205
973 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
974 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
975
976 #: src/libvlc.h:207
977 msgid "Grayscale video output"
978 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
979
980 #: src/libvlc.h:209
981 msgid ""
982 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
983 "can also allow you to save some processing power)."
984 msgstr ""
985 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
986 "kan rekenkracht besparen.)"
987
988 #: src/libvlc.h:212
989 msgid "Fullscreen video output"
990 msgstr "Volledig scherm"
991
992 #: src/libvlc.h:214
993 msgid ""
994 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
995 msgstr ""
996 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
997 "scherm grootte afspelen."
998
999 #: src/libvlc.h:217
1000 msgid "Overlay video output"
1001 msgstr "Overlay video uitvoer"
1002
1003 #: src/libvlc.h:219
1004 msgid ""
1005 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1006 "your graphics card."
1007 msgstr ""
1008 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1009 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1010
1011 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1012 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1013 msgid "Always on top"
1014 msgstr "Altijd boven"
1015
1016 #: src/libvlc.h:223
1017 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1018 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1019
1020 #: src/libvlc.h:226
1021 msgid "Force SPU position"
1022 msgstr "Forceer SPU positie"
1023
1024 #: src/libvlc.h:228
1025 msgid ""
1026 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1027 "over the movie. Try several positions."
1028 msgstr ""
1029 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1030 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1031
1032 #: src/libvlc.h:231
1033 msgid "On Screen Display"
1034 msgstr "Berichten op het scherm"
1035
1036 #: src/libvlc.h:233
1037 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1038 msgstr "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld."
1039
1040 #: src/libvlc.h:235
1041 msgid "Video filter module"
1042 msgstr "Video filter module"
1043
1044 #: src/libvlc.h:237
1045 msgid ""
1046 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1047 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1048 msgstr ""
1049 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1050 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1051
1052 #: src/libvlc.h:241
1053 msgid "Source aspect ratio"
1054 msgstr "Aspect ratio bron"
1055
1056 #: src/libvlc.h:243
1057 msgid ""
1058 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1059 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1060 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1061 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1062 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1063 msgstr ""
1064 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1065 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1066 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1067 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1068 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1069 "grootte voorstelt."
1070
1071 #: src/libvlc.h:251
1072 msgid "Destination aspect ratio"
1073 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1074
1075 #: src/libvlc.h:253
1076 msgid ""
1077 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1078 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1079 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1080 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1081 "squareness."
1082 msgstr ""
1083 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1084 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1085 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1086 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1087 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1088 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1089
1090 #: src/libvlc.h:261
1091 msgid ""
1092 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1093 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1094 "channel."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:265
1098 msgid "Clock reference average counter"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:267
1102 msgid ""
1103 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1104 "to 10000."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:270
1108 msgid "Server port"
1109 msgstr "Server poort"
1110
1111 #: src/libvlc.h:272
1112 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1113 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1114
1115 #: src/libvlc.h:274
1116 msgid "MTU of the network interface"
1117 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1118
1119 #: src/libvlc.h:276
1120 msgid ""
1121 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1122 "usually 1500."
1123 msgstr ""
1124 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1125 "voor Ethernet is dit 1500."
1126
1127 #: src/libvlc.h:279
1128 msgid "Network interface address"
1129 msgstr "Netwerk interface adres"
1130
1131 #: src/libvlc.h:281
1132 msgid ""
1133 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1134 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1135 "multicasting interface here."
1136 msgstr ""
1137 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1138 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1139 "instellen."
1140
1141 #: src/libvlc.h:285
1142 msgid "Time to live"
1143 msgstr "Multicast timeout"
1144
1145 #: src/libvlc.h:287
1146 msgid ""
1147 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1148 "output."
1149 msgstr ""
1150 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1151 "output"
1152
1153 #: src/libvlc.h:290
1154 msgid "Choose program (SID)"
1155 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:292
1158 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1159 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1160
1161 #: src/libvlc.h:294
1162 msgid "Choose audio"
1163 msgstr "Selecteer audio"
1164
1165 #: src/libvlc.h:296
1166 msgid ""
1167 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1168 msgstr ""
1169 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1170
1171 #: src/libvlc.h:299
1172 msgid "Choose channel"
1173 msgstr "Selecteer een kanaal"
1174
1175 #: src/libvlc.h:301
1176 msgid ""
1177 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1178 "to n)."
1179 msgstr ""
1180 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1181 "gebruiken."
1182
1183 #: src/libvlc.h:304
1184 msgid "Choose subtitles track"
1185 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1186
1187 #: src/libvlc.h:306
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1191 msgstr ""
1192 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
1193
1194 #: src/libvlc.h:309
1195 msgid "Autodetect subtitle files"
1196 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1197
1198 #: src/libvlc.h:314
1199 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1200 msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
1201
1202 #: src/libvlc.h:324
1203 msgid "Use subtitle file"
1204 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1205
1206 #: src/libvlc.h:329
1207 msgid "DVD device"
1208 msgstr "DVD apparaat"
1209
1210 #: src/libvlc.h:332
1211 msgid ""
1212 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1213 "the drive letter (eg D:)"
1214 msgstr ""
1215 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1216 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1217
1218 #: src/libvlc.h:336
1219 msgid "This is the default DVD device to use."
1220 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1221
1222 #: src/libvlc.h:339
1223 msgid "VCD device"
1224 msgstr "VCD apparaat"
1225
1226 #: src/libvlc.h:342
1227 msgid ""
1228 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1229 "scan for a suitable CD-ROM device."
1230 msgstr ""
1231 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1232 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1233
1234 #: src/libvlc.h:346
1235 msgid "This is the default VCD device to use."
1236 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1237
1238 #: src/libvlc.h:349
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio CD device"
1241 msgstr "Audio Apparaat"
1242
1243 #: src/libvlc.h:352
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1247 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1248 msgstr ""
1249 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1250 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1251
1252 #: src/libvlc.h:356
1253 #, fuzzy
1254 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1255 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1256
1257 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1258 msgid "Force IPv6"
1259 msgstr "Forceer IPv6"
1260
1261 #: src/libvlc.h:361
1262 msgid ""
1263 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1264 "connections."
1265 msgstr ""
1266 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1267 "UDP en HTTP connecties."
1268
1269 #: src/libvlc.h:364
1270 msgid "Force IPv4"
1271 msgstr "Forceer IPv4"
1272
1273 #: src/libvlc.h:366
1274 msgid ""
1275 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1276 "connections."
1277 msgstr ""
1278 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1279 "UDP en HTTP connecties."
1280
1281 #: src/libvlc.h:370
1282 msgid ""
1283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1285 "can break playback of all your streams."
1286 msgstr ""
1287 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
1288 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
1289 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
1290 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
1291
1292 #: src/libvlc.h:374
1293 msgid "Choose preferred codecs list"
1294 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
1295
1296 #: src/libvlc.h:376
1297 msgid ""
1298 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1299 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1300 "the other ones."
1301 msgstr ""
1302 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
1303 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
1304 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
1305
1306 #: src/libvlc.h:380
1307 msgid "Choose preferred encoders list"
1308 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
1309
1310 #: src/libvlc.h:382
1311 msgid ""
1312 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1313 msgstr ""
1314 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
1315 "prioriteit zal toekennen."
1316
1317 #: src/libvlc.h:386
1318 msgid ""
1319 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1320 "subsystem."
1321 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
1322
1323 #: src/libvlc.h:389
1324 msgid "Choose a stream output"
1325 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1326
1327 #: src/libvlc.h:391
1328 msgid "Empty if no stream output."
1329 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1330
1331 #: src/libvlc.h:393
1332 msgid "Enable streaming of all ES"
1333 msgstr "Stream alle ES"
1334
1335 #: src/libvlc.h:395
1336 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1337 msgstr ""
1338 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
1339
1340 #: src/libvlc.h:397
1341 msgid "Display while streaming"
1342 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
1343
1344 #: src/libvlc.h:399
1345 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1346 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1347
1348 #: src/libvlc.h:401
1349 msgid "Enable video stream output"
1350 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1351
1352 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1353 msgid ""
1354 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1355 "stream output facility when this last one is enabled."
1356 msgstr ""
1357 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1358 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1359
1360 #: src/libvlc.h:406
1361 msgid "Enable audio stream output"
1362 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1363
1364 #: src/libvlc.h:411
1365 msgid "Keep sout open"
1366 msgstr "Behoud streamuitvoer"
1367
1368 #: src/libvlc.h:413
1369 msgid ""
1370 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1371 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1372 msgstr ""
1373 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand "
1374 "gehouden."
1375
1376 #: src/libvlc.h:417
1377 msgid "Choose preferred packetizer list"
1378 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1379
1380 #: src/libvlc.h:419
1381 msgid ""
1382 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1383 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:422
1386 msgid "Mux module"
1387 msgstr "Mux module"
1388
1389 #: src/libvlc.h:424
1390 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1391 msgstr ""
1392 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1393 "modules."
1394
1395 #: src/libvlc.h:426
1396 msgid "Access output module"
1397 msgstr "Uitvoer methode module"
1398
1399 #: src/libvlc.h:428
1400 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1401 msgstr ""
1402 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1403 "output modules."
1404
1405 #: src/libvlc.h:431
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1408 "You should always leave all these enabled."
1409 msgstr ""
1410 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
1411 "Deze behoren altijd aan te staan."
1412
1413 #: src/libvlc.h:434
1414 msgid "Enable CPU MMX support"
1415 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1416
1417 #: src/libvlc.h:436
1418 msgid ""
1419 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1420 "of them."
1421 msgstr ""
1422 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1423 "van maken."
1424
1425 #: src/libvlc.h:439
1426 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1427 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1428
1429 #: src/libvlc.h:441
1430 msgid ""
1431 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1432 "advantage of them."
1433 msgstr ""
1434 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1435 "gebruik van maken."
1436
1437 #: src/libvlc.h:444
1438 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1439 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1440
1441 #: src/libvlc.h:446
1442 msgid ""
1443 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1444 "advantage of them."
1445 msgstr ""
1446 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1447 "gebruik van maken."
1448
1449 #: src/libvlc.h:449
1450 msgid "Enable CPU SSE support"
1451 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1452
1453 #: src/libvlc.h:451
1454 msgid ""
1455 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1456 "of them."
1457 msgstr ""
1458 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1459 "van maken."
1460
1461 #: src/libvlc.h:454
1462 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1463 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1464
1465 #: src/libvlc.h:456
1466 msgid ""
1467 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1468 "advantage of them."
1469 msgstr ""
1470 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1471 "gebruik van maken."
1472
1473 #: src/libvlc.h:460
1474 msgid ""
1475 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1476 "overriden in the playlist dialog box."
1477 msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst."
1478
1479 #: src/libvlc.h:463
1480 msgid "Play files randomly forever"
1481 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1482
1483 #: src/libvlc.h:465
1484 msgid ""
1485 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1486 "interrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1489 "expliciet wordt gestopt."
1490
1491 #: src/libvlc.h:468
1492 msgid "Loop playlist on end"
1493 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1494
1495 #: src/libvlc.h:470
1496 msgid ""
1497 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1498 "option."
1499 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1500
1501 #: src/libvlc.h:473
1502 msgid "Repeat the current playlistitem"
1503 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
1504
1505 #: src/libvlc.h:475
1506 msgid ""
1507 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1508 "over again."
1509 msgstr ""
1510 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
1511 "herhalen."
1512
1513 #: src/libvlc.h:479
1514 msgid ""
1515 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1516 "you really know what you are doing."
1517 msgstr ""
1518 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
1519 "met rust tenzij je weet wat je doet."
1520
1521 #: src/libvlc.h:482
1522 msgid "Memory copy module"
1523 msgstr "Geheugen kopieer module"
1524
1525 #: src/libvlc.h:484
1526 msgid ""
1527 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1528 "select the fastest one supported by your hardware."
1529 msgstr ""
1530 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1531 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1532 "computer hardware."
1533
1534 #: src/libvlc.h:487
1535 msgid "Access module"
1536 msgstr "Toegangsmodule"
1537
1538 #: src/libvlc.h:489
1539 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1540 msgstr ""
1541 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1542 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1543
1544 #: src/libvlc.h:491
1545 msgid "Demux module"
1546 msgstr "Demux module"
1547
1548 #: src/libvlc.h:493
1549 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1550 msgstr ""
1551 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1552 "modules mogelijk maakt."
1553
1554 #: src/libvlc.h:495
1555 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1556 msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit"
1557
1558 #: src/libvlc.h:497
1559 msgid ""
1560 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1561 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1562 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1563 "only activate this if you know what you're doing."
1564 msgstr ""
1565 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
1566 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
1567 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
1568
1569 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1570 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1571 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
1572
1573 #: src/libvlc.h:506
1574 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1575 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
1576
1577 #: src/libvlc.h:508
1578 msgid ""
1579 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1580 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1581 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1582 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1583 "running instance or enqueue it."
1584 msgstr ""
1585 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
1586 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
1587 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
1588 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
1589 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
1590
1591 #: src/libvlc.h:514
1592 msgid "Increase the priority of the process"
1593 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
1594
1595 #: src/libvlc.h:516
1596 msgid ""
1597 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1598 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1599 "could otherwise take too much processor time.\n"
1600 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1601 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1602 "require a reboot of your machine."
1603 msgstr ""
1604 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
1605 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
1606 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
1607 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
1608 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
1609 "zijn."
1610
1611 #: src/libvlc.h:523
1612 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1613 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1614
1615 #: src/libvlc.h:525
1616 msgid ""
1617 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1618 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1619 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1620 msgstr ""
1621 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1622 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1623 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1624 "optreden met deze snellere implementatie."
1625
1626 #: src/libvlc.h:530
1627 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1628 msgstr ""
1629 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1630
1631 #: src/libvlc.h:533
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1635 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1636 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1637 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1638 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1639 msgstr ""
1640 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1641 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1642 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1643 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1644 "implementatie), 1 en 2."
1645
1646 #: src/libvlc.h:541
1647 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1652 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
1653 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1654 msgid "Fullscreen"
1655 msgstr "Volledig scherm"
1656
1657 #: src/libvlc.h:545
1658 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1659 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
1660
1661 #: src/libvlc.h:546
1662 msgid "Play/Pause"
1663 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
1664
1665 #: src/libvlc.h:547
1666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1667 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
1668
1669 #: src/libvlc.h:548
1670 msgid "Pause only"
1671 msgstr "Enkel pauzeren"
1672
1673 #: src/libvlc.h:549
1674 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1675 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
1676
1677 #: src/libvlc.h:550
1678 msgid "Play only"
1679 msgstr "Speel af"
1680
1681 #: src/libvlc.h:551
1682 msgid "Select the hotkey to use to play"
1683 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
1684
1685 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1686 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
1687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1688 msgid "Faster"
1689 msgstr "Sneller"
1690
1691 #: src/libvlc.h:553
1692 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1693 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
1694
1695 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1696 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
1697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1698 msgid "Slower"
1699 msgstr "Langzamer"
1700
1701 #: src/libvlc.h:555
1702 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1703 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
1704
1705 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1709 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
1710 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1712 msgid "Next"
1713 msgstr "Volgende"
1714
1715 #: src/libvlc.h:557
1716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1717 msgstr ""
1718 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
1719 "gaan."
1720
1721 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1722 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
1723 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1724 msgid "Previous"
1725 msgstr "Vorige"
1726
1727 #: src/libvlc.h:559
1728 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1729 msgstr ""
1730 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
1731 "gaan."
1732
1733 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1736 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
1737 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1740 msgid "Stop"
1741 msgstr "Stop"
1742
1743 #: src/libvlc.h:561
1744 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1745 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
1746
1747 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
1748 msgid "Position"
1749 msgstr "Positie"
1750
1751 #: src/libvlc.h:563
1752 msgid "Select the hotkey to display the position"
1753 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen"
1754
1755 #: src/libvlc.h:565
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1758 msgstr "Spring +10 seconden"
1759
1760 #: src/libvlc.h:566
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1763 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
1764
1765 #: src/libvlc.h:568
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Jump 1 minute backwards"
1768 msgstr "Spring -1 minuut"
1769
1770 #: src/libvlc.h:569
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1773 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan"
1774
1775 #: src/libvlc.h:570
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1778 msgstr "Spring -5 minuten"
1779
1780 #: src/libvlc.h:571
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1783 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
1784
1785 #: src/libvlc.h:572
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Jump 10 seconds forward"
1788 msgstr "Spring -10 seconden"
1789
1790 #: src/libvlc.h:573
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1793 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
1794
1795 #: src/libvlc.h:575
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Jump 1 minute forward"
1798 msgstr "Spring -1 minuut"
1799
1800 #: src/libvlc.h:576
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1803 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
1804
1805 #: src/libvlc.h:578
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Jump 5 minutes forward"
1808 msgstr "Spring -5 minuten"
1809
1810 #: src/libvlc.h:579
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1813 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
1814
1815 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1817 msgid "Quit"
1818 msgstr "Afsluiten"
1819
1820 #: src/libvlc.h:582
1821 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1822 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten"
1823
1824 #: src/libvlc.h:583
1825 msgid "Navigate up"
1826 msgstr "Ga naar boven"
1827
1828 #: src/libvlc.h:584
1829 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1830 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's"
1831
1832 #: src/libvlc.h:585
1833 msgid "Navigate down"
1834 msgstr "Ga naar beneden"
1835
1836 #: src/libvlc.h:586
1837 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1838 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's"
1839
1840 #: src/libvlc.h:587
1841 msgid "Navigate left"
1842 msgstr "Ga naar links"
1843
1844 #: src/libvlc.h:588
1845 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1846 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's"
1847
1848 #: src/libvlc.h:589
1849 msgid "Navigate right"
1850 msgstr "Ga naar rechts"
1851
1852 #: src/libvlc.h:590
1853 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1854 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's"
1855
1856 #: src/libvlc.h:591
1857 msgid "Activate"
1858 msgstr "Activeer"
1859
1860 #: src/libvlc.h:592
1861 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1862 msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren"
1863
1864 #: src/libvlc.h:593
1865 msgid "Volume up"
1866 msgstr "Geluid harder"
1867
1868 #: src/libvlc.h:594
1869 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1870 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
1871
1872 #: src/libvlc.h:595
1873 msgid "Volume down"
1874 msgstr "Geluid zachter"
1875
1876 #: src/libvlc.h:596
1877 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1878 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten"
1879
1880 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1883 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
1884 msgid "Mute"
1885 msgstr "Geluid Stil"
1886
1887 #: src/libvlc.h:598
1888 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1889 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
1890
1891 #: src/libvlc.h:599
1892 msgid "Play playlist bookmark 1"
1893 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
1894
1895 #: src/libvlc.h:600
1896 msgid "Play playlist bookmark 2"
1897 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
1898
1899 #: src/libvlc.h:601
1900 msgid "Play playlist bookmark 3"
1901 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
1902
1903 #: src/libvlc.h:602
1904 msgid "Play playlist bookmark 4"
1905 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
1906
1907 #: src/libvlc.h:603
1908 msgid "Play playlist bookmark 5"
1909 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
1910
1911 #: src/libvlc.h:604
1912 msgid "Play playlist bookmark 6"
1913 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
1914
1915 #: src/libvlc.h:605
1916 msgid "Play playlist bookmark 7"
1917 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
1918
1919 #: src/libvlc.h:606
1920 msgid "Play playlist bookmark 8"
1921 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
1922
1923 #: src/libvlc.h:607
1924 msgid "Play playlist bookmark 9"
1925 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
1926
1927 #: src/libvlc.h:608
1928 msgid "Play playlist bookmark 10"
1929 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
1930
1931 #: src/libvlc.h:609
1932 msgid "Select the key to play this bookmark"
1933 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
1934
1935 #: src/libvlc.h:610
1936 msgid "Set playlist bookmark 1"
1937 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
1938
1939 #: src/libvlc.h:611
1940 msgid "Set playlist bookmark 2"
1941 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
1942
1943 #: src/libvlc.h:612
1944 msgid "Set playlist bookmark 3"
1945 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
1946
1947 #: src/libvlc.h:613
1948 msgid "Set playlist bookmark 4"
1949 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
1950
1951 #: src/libvlc.h:614
1952 msgid "Set playlist bookmark 5"
1953 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
1954
1955 #: src/libvlc.h:615
1956 msgid "Set playlist bookmark 6"
1957 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
1958
1959 #: src/libvlc.h:616
1960 msgid "Set playlist bookmark 7"
1961 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
1962
1963 #: src/libvlc.h:617
1964 msgid "Set playlist bookmark 8"
1965 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
1966
1967 #: src/libvlc.h:618
1968 msgid "Set playlist bookmark 9"
1969 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
1970
1971 #: src/libvlc.h:619
1972 msgid "Set playlist bookmark 10"
1973 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
1974
1975 #: src/libvlc.h:620
1976 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1977 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
1978
1979 #: src/libvlc.h:622
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "Playlist items:\n"
1983 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1984 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1985 "                                 DVD device\n"
1986 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1987 "                                 VCD device\n"
1988 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1989 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1990 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1991 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1992 msgstr ""
1993 "\n"
1994 "Speellijst items:\n"
1995 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1996 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1997 "                                 DVD apparaat\n"
1998 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1999 "                                 VCD apparaat\n"
2000 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
2001 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
2002 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
2003 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
2004
2005 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2006 msgid "Interface"
2007 msgstr "Interface"
2008
2009 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
2010 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2011 msgid "Input"
2012 msgstr "Input"
2013
2014 #: src/libvlc.h:762
2015 msgid "Decoders"
2016 msgstr "Decoders"
2017
2018 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2020 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2021 msgid "Stream output"
2022 msgstr "Stream uitvoer"
2023
2024 #: src/libvlc.h:791
2025 msgid "CPU"
2026 msgstr "CPU"
2027
2028 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2036 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2037 msgid "Playlist"
2038 msgstr "Afspeellijst"
2039
2040 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2041 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2042 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2043 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2044 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2045 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2046 msgid "Miscellaneous"
2047 msgstr "Overige"
2048
2049 #: src/libvlc.h:831
2050 msgid "Hot keys"
2051 msgstr "Sneltoetsen"
2052
2053 #: src/libvlc.h:929
2054 msgid "main program"
2055 msgstr "hoofd programma"
2056
2057 #: src/libvlc.h:936
2058 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2059 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2060
2061 #: src/libvlc.h:938
2062 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2063 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2064
2065 #: src/libvlc.h:940
2066 msgid "print a list of available modules"
2067 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
2068
2069 #: src/libvlc.h:942
2070 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2071 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2072
2073 #: src/libvlc.h:944
2074 msgid "save the current command line options in the config"
2075 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
2076
2077 #: src/libvlc.h:946
2078 msgid "reset the current config to the default values"
2079 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
2080
2081 #: src/libvlc.h:948
2082 msgid "use alternate config file"
2083 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
2084
2085 #: src/libvlc.h:950
2086 msgid "print version information"
2087 msgstr "print versie informatie"
2088
2089 #: src/misc/configuration.c:1114
2090 msgid "boolean"
2091 msgstr "boolean"
2092
2093 #: src/misc/configuration.c:1122
2094 msgid "key"
2095 msgstr "toets"
2096
2097 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2100 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2102 msgid "Deinterlace"
2103 msgstr "Deinterlace"
2104
2105 #: src/video_output/video_output.c:428
2106 msgid "Discard"
2107 msgstr "Discard"
2108
2109 #: src/video_output/video_output.c:430
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2111 msgid "Blend"
2112 msgstr "Blend"
2113
2114 #: src/video_output/video_output.c:432
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr "Mean"
2118
2119 #: src/video_output/video_output.c:434
2120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2121 msgid "Bob"
2122 msgstr "Bob"
2123
2124 #: src/video_output/video_output.c:436
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2126 msgid "Linear"
2127 msgstr "Linear"
2128
2129 #: src/video_output/video_output.c:447
2130 msgid "Filters"
2131 msgstr "Filters"
2132
2133 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2135 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2136 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2137 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2138 msgid "Caching value in ms"
2139 msgstr "Buffergrootte in ms"
2140
2141 #: modules/access/cdda.c:46
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2145 "should be set in milliseconds units."
2146 msgstr ""
2147 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2148 "miliseconden opgegeven."
2149
2150 #: modules/access/cdda.c:50
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Audio CD input"
2153 msgstr "CD Audio input"
2154
2155 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Audio CD demux"
2158 msgstr "CD Audio demux"
2159
2160 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2161 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2162 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
2163
2164 #: modules/access/cdda/access.c:151
2165 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2166 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau"
2167
2168 #: modules/access/cdda/access.c:341
2169 msgid "CDDB Disc ID"
2170 msgstr "CDDB Disk ID"
2171
2172 #: modules/access/cdda/access.c:346
2173 msgid "CDDB Disc Category"
2174 msgstr "CDDB Disk Categorie"
2175
2176 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2178 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2179 msgid "Duration"
2180 msgstr "Duur"
2181
2182 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2183 msgid ""
2184 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2185 "meta info        1\n"
2186 "events           2\n"
2187 "MRL              4\n"
2188 "external call    8\n"
2189 "all calls (10)  16\n"
2190 "LSN       (20)  32\n"
2191 "seek      (40)  64\n"
2192 "libcdio   (80) 128\n"
2193 "libcddb  (100) 256\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2197 msgid ""
2198 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2199 "should be set in millisecond units."
2200 msgstr ""
2201 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
2202 "milliseconden opgegeven."
2203
2204 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2205 msgid ""
2206 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2207 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2208 "   %a : The artist\n"
2209 "   %A : The album information\n"
2210 "   %C : Category\n"
2211 "   %I : CDDB disk ID\n"
2212 "   %G : Genre\n"
2213 "   %M : The current MRL\n"
2214 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2215 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2216 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2217 "   %T : The track number\n"
2218 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2219 "   %t : The title\n"
2220 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2221 "   %% : a % \n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2225 msgid ""
2226 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2227 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2228 "   %M : The current MRL\n"
2229 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2230 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2231 "   %T : The track number\n"
2232 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2233 "   %% : a % \n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2237 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2238 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
2239
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2241 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2242 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
2243
2244 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2245 msgid "CDX"
2246 msgstr "CDX"
2247
2248 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2249 #: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
2250 msgid "set debug mask for additional debugging."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2254 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2258 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2262 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2266 msgid "Do CDDB lookups?"
2267 msgstr "CDDB Lookups"
2268
2269 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2270 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2271 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
2272
2273 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2274 msgid "CDDB server"
2275 msgstr "CDDB server"
2276
2277 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2278 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2279 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
2280
2281 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2282 msgid "CDDB server port"
2283 msgstr "CDDB Server poort"
2284
2285 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2286 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2287 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
2288
2289 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2290 msgid "email address reported to CDDB server"
2291 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
2292
2293 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2294 msgid "Cache CDDB lookups?"
2295 msgstr "Buffer CDDB informatie"
2296
2297 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2298 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2299 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
2300
2301 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2302 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2303 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
2304
2305 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2306 #, fuzzy
2307 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2308 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
2309
2310 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2311 msgid "CDDB server timeout"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2315 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2316 msgstr ""
2317 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
2318
2319 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2320 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2321 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
2322
2323 #: modules/access/directory.c:82
2324 msgid "Standard filesystem directory input"
2325 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2326
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2329 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2330 msgid "Default"
2331 msgstr "Standaard"
2332
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2334 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2335 msgid "None"
2336 msgstr "Geen"
2337
2338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2342 "value should be set in milliseconds units."
2343 msgstr ""
2344 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde "
2345 "wordt in milliseconden opgegeven."
2346
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2348 msgid "Video device name"
2349 msgstr "Video apparaat naam"
2350
2351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2352 msgid ""
2353 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2354 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2355 "used."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2359 msgid "Audio device name"
2360 msgstr "Audio apparaat naam"
2361
2362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2363 msgid ""
2364 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2365 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2366 "used."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2370 msgid "Video size"
2371 msgstr "Video grootte"
2372
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2374 msgid ""
2375 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2376 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2377 "device will be used."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2381 msgid "Video input chroma format"
2382 msgstr "Video invoer chroma formaat"
2383
2384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2385 msgid ""
2386 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2387 "(default), RV24, etc.)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2391 msgid "Device properties"
2392 msgstr "Apparaat eigenschappen"
2393
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2395 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2399 msgid "DirectShow input"
2400 msgstr "DirectShow invoer"
2401
2402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2403 msgid "dshow"
2404 msgstr "dshow"
2405
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2407 msgid "DirectShow demuxer"
2408 msgstr "DirectShow demuxer"
2409
2410 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2411 msgid "adapter card to tune"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2415 msgid ""
2416 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2417 "n>=0"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2421 msgid "device number to use on adapter"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2425 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2426 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2427
2428 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2429 msgid "satellite default transponder polarization"
2430 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2431
2432 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2433 msgid "satellite default transponder FEC"
2434 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2435
2436 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2437 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2441 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2442 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz"
2443
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2445 msgid "use diseqc with antenna"
2446 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2449 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2450 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2451
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2453 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2454 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2455
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2457 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2458 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2459
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2461 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2465 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2469 msgid "modulation type"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2473 msgid "modulation type for frontend device "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2477 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2481 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2485 msgid "terrestrial bandwidth"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2489 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2493 msgid "terrestrial guard interval"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2497 msgid "terrestrial transmission mode"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2501 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2505 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2506 msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning"
2507
2508 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2509 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2510 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2511
2512 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2513 msgid ""
2514 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2515 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2516 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2517 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2518 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2519 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2520 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2521 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2522 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2523 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2524 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2525 "The default method is: key."
2526 msgstr ""
2527 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2528 "beveiliging.\n"
2529 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2530 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2531 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2532 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2533 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2534 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2535 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2536 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2537 "uitgeprobeerd worden.\n"
2538 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2539 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2540 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2541 "ook gebruikt door libdvdcss."
2542
2543 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2544 msgid "title"
2545 msgstr "Titel"
2546
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2553 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2555 msgid "Disc"
2556 msgstr "Disk"
2557
2558 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2559 msgid "Key"
2560 msgstr "Toets"
2561
2562 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2563 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2564 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2565
2566 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2567 msgid "dvd"
2568 msgstr "dvd"
2569
2570 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2571 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2572 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2573
2574 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2575 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2576 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2577
2578 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2579 msgid "DVD menus"
2580 msgstr "DVD menus"
2581
2582 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2583 msgid "Root"
2584 msgstr "Begin"
2585
2586 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2587 msgid "Angle"
2588 msgstr "Hoek"
2589
2590 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2591 msgid "Resume"
2592 msgstr "Ga Verder"
2593
2594 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2595 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2596 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2597
2598 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2599 msgid "DVD input with menus support"
2600 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2601
2602 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2603 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2604 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2605
2606 #: modules/access/file.c:74
2607 msgid ""
2608 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2609 "should be set in miliseconds units."
2610 msgstr ""
2611 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2612 "wordt in milliseconden opgegeven."
2613
2614 #: modules/access/file.c:78
2615 msgid "Standard filesystem file input"
2616 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2617
2618 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2619 msgid "file"
2620 msgstr "bestand"
2621
2622 #: modules/access/ftp.c:87
2623 msgid ""
2624 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2625 "should be set in miliseconds units."
2626 msgstr ""
2627 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2628 "in miliseconden opgegeven."
2629
2630 #: modules/access/ftp.c:91
2631 msgid "FTP input"
2632 msgstr "FTP invoer"
2633
2634 #: modules/access/http.c:73
2635 msgid "Specify an HTTP proxy"
2636 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2637
2638 #: modules/access/http.c:75
2639 msgid ""
2640 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2641 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2642 "tried."
2643 msgstr ""
2644 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2645 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2646 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2647
2648 #: modules/access/http.c:81
2649 msgid ""
2650 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2651 "should be set in miliseconds units."
2652 msgstr ""
2653 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2654 "wordt in miliseconden opgegeven."
2655
2656 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2658 msgid "http"
2659 msgstr "http"
2660
2661 #: modules/access/http.c:90
2662 msgid "HTTP input"
2663 msgstr "HTTP invoer"
2664
2665 #: modules/access/mms/mms.c:59
2666 msgid ""
2667 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2668 "should be set in miliseconds units."
2669 msgstr ""
2670 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2671 "miliseconden opgegeven."
2672
2673 #: modules/access/mms/mms.c:63
2674 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2675 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2676
2677 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2678 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2682 msgid "Demux number"
2683 msgstr "Demux nummer"
2684
2685 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2686 msgid "Tuner number"
2687 msgstr "Tuner nummer"
2688
2689 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2690 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2691 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2692
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2694 msgid "Satellite default transponder polarization"
2695 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2696
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2698 msgid "Satellite default transponder FEC"
2699 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2700
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2702 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2703 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
2704
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2706 msgid "Use diseqc with antenna"
2707 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2708
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2710 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2711 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2712
2713 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2714 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2715 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2716
2717 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2718 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2719 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2720
2721 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2722 msgid "satellite input"
2723 msgstr "satelliet invoer"
2724
2725 #: modules/access/slp.c:80
2726 msgid "SLP input"
2727 msgstr "SLP invoer"
2728
2729 #: modules/access/slp.c:81
2730 msgid "slp"
2731 msgstr "slp"
2732
2733 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2734 #: modules/access_output/udp.c:75
2735 msgid "caching value in ms"
2736 msgstr "buffer grootte in ms"
2737
2738 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2739 #: modules/access_output/udp.c:77
2740 msgid ""
2741 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2742 "should be set in miliseconds units."
2743 msgstr ""
2744 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2745 "miliseconden opgegeven."
2746
2747 #: modules/access/tcp.c:68
2748 msgid "TCP input"
2749 msgstr "TCP invoer"
2750
2751 #: modules/access/tcp.c:69
2752 msgid "TCP"
2753 msgstr "TCP"
2754
2755 #: modules/access/udp.c:80
2756 msgid "UDP/RTP input"
2757 msgstr "UDP/RTP invoer"
2758
2759 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2761 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2762 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2763 msgid "UDP"
2764 msgstr "UDP"
2765
2766 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2767 msgid ""
2768 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2769 "should be set in miliseconds units."
2770 msgstr ""
2771 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2772 "milliseconden opgegeven."
2773
2774 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2775 msgid ""
2776 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2777 "anything, no video device will be used."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2781 msgid ""
2782 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2783 "anything, no audio device will be used."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2787 msgid ""
2788 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2789 "(default), RV24, etc.)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2793 msgid "Video4Linux input"
2794 msgstr "Video4Linux invoer"
2795
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2797 msgid "v4l"
2798 msgstr "v4l"
2799
2800 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2801 msgid "Video4Linux demuxer"
2802 msgstr "Video4Linux demuxer"
2803
2804 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2805 msgid "VCD input"
2806 msgstr "VCD input"
2807
2808 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2809 msgid "The above message had unknown log level"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2813 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2814 msgid "Track"
2815 msgstr "Spoor"
2816
2817 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2818 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2819 msgid "Entry"
2820 msgstr "Onderdeel"
2821
2822 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2823 msgid "Segment"
2824 msgstr "Segment"
2825
2826 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2827 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2828 msgid "List ID"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2832 msgid ""
2833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2834 "meta info         1\n"
2835 "event info        2\n"
2836 "MRL               4\n"
2837 "external call     8\n"
2838 "all calls (10)   16\n"
2839 "LSN       (20)   32\n"
2840 "PBC       (40)   64\n"
2841 "libcdio   (80)  128\n"
2842 "seek-set (100)  256\n"
2843 "seek-cur (200)  512\n"
2844 "still    (400) 1024\n"
2845 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2849 msgid ""
2850 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2851 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2852 "   %A : The album information\n"
2853 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2854 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2855 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2856 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2857 "SEGMENT...\n"
2858 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2859 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2860 "   %P : The publisher ID\n"
2861 "   %p : The preparer I\n"
2862 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2863 "   %T : The track number\n"
2864 "   %V : The volume set I\n"
2865 "   %v : The volume I\n"
2866 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2867 "   %% : a % \n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2871 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2872 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
2873
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2875 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2876 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
2877
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2879 msgid "VCDX"
2880 msgstr "VCDX"
2881
2882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2883 msgid "Use playback control?"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2887 msgid ""
2888 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2889 "tracks."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2893 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2897 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/access_output/dummy.c:56
2901 msgid "Dummy stream ouput"
2902 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2903
2904 #: modules/access_output/file.c:69
2905 msgid "File stream ouput"
2906 msgstr "Voer uit naar stream"
2907
2908 #: modules/access_output/http.c:54
2909 msgid "HTTP stream ouput"
2910 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2911
2912 #: modules/access_output/udp.c:81
2913 msgid "UDP stream ouput"
2914 msgstr "UDP stream uitvoer"
2915
2916 #: modules/access_output/udp.c:82
2917 msgid "udp stream output"
2918 msgstr "udp stream uitvoer"
2919
2920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2921 msgid ""
2922 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2923 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2924 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2925 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2926 "It works with any source format from mono to 5.1."
2927 msgstr ""
2928 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
2929 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
2930 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
2931 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
2932 "geluid.\n"
2933 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
2934
2935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2936 msgid "Characteristic dimension"
2937 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2938
2939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2940 msgid ""
2941 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2942 "left speaker and listener in meters."
2943 msgstr ""
2944 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2945 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2946
2947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2948 msgid "headphone"
2949 msgstr "koptelefoon"
2950
2951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2952 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2953 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2954
2955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2956 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2957 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2958
2959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2960 msgid "A/52 dynamic range compression"
2961 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2962
2963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2964 msgid ""
2965 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2966 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2967 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2968 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2969 msgstr ""
2970 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2971 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2972 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2973 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2974
2975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2976 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2977 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2978
2979 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2980 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2981 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2982
2983 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2984 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2985 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2986
2987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2989 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2990
2991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2993 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2994
2995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2997 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2998
2999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3001 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
3002
3003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3005 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
3006
3007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3009 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
3010
3011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3012 msgid "MPEG audio decoder"
3013 msgstr "MPEG audio decoder"
3014
3015 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3016 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3017 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
3018
3019 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3020 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3021 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
3022
3023 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3024 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3025 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
3026
3027 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3028 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3029 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
3030
3031 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3032 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3033 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
3034
3035 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3036 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3037 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
3038
3039 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3040 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3041 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
3042
3043 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3044 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3045 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
3046
3047 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3048 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3049 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
3050
3051 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3052 msgid "audio filter for trivial resampling"
3053 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
3054
3055 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3056 msgid "audio filter for ugly resampling"
3057 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
3058
3059 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3060 msgid "float32 audio mixer"
3061 msgstr "float32 audio mixer"
3062
3063 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3064 msgid "dummy spdif audio mixer"
3065 msgstr "dummy spdif audio mixer"
3066
3067 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3068 msgid "trivial audio mixer"
3069 msgstr "trivial audio mixer"
3070
3071 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3072 msgid "ALSA"
3073 msgstr "ALSA"
3074
3075 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3076 msgid "ALSA device name"
3077 msgstr "ALSA apparaatnaam"
3078
3079 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3080 msgid "ALSA audio output"
3081 msgstr "ALSA audio uitvoer"
3082
3083 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3084 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3085 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3086 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
3088 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3089 msgid "Audio device"
3090 msgstr "Audio apparaat"
3091
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3093 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3094 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3095 msgid "Mono"
3096 msgstr "Mono"
3097
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3099 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3100 msgid "2 Front 2 Rear"
3101 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3102
3103 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3104 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3105 msgid "5.1"
3106 msgstr "5.1"
3107
3108 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3109 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3110 msgid "A/52 over S/PDIF"
3111 msgstr "A/52 over S/PDIF"
3112
3113 #: modules/audio_output/arts.c:66
3114 msgid "aRts audio output"
3115 msgstr "aRts audio uitvoer"
3116
3117 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3118 msgid ""
3119 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3120 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3121 "playback."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3125 msgid "CoreAudio output"
3126 msgstr "CoreAudio uitvoer"
3127
3128 #: modules/audio_output/directx.c:209
3129 msgid "DirectX audio output"
3130 msgstr "DirectX audio uitvoer"
3131
3132 #: modules/audio_output/directx.c:415
3133 msgid "3 Front 2 Rear"
3134 msgstr "3 Voor 2 Achter"
3135
3136 #: modules/audio_output/esd.c:66
3137 msgid "EsounD audio output"
3138 msgstr "EsounD audio uitvoer"
3139
3140 #: modules/audio_output/file.c:82
3141 msgid "Output format"
3142 msgstr "Uitvoer formaat"
3143
3144 #: modules/audio_output/file.c:83
3145 msgid ""
3146 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3147 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3148 msgstr ""
3149 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
3150 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3151
3152 #: modules/audio_output/file.c:86
3153 msgid "Add wave header"
3154 msgstr "Voeg wave header toe"
3155
3156 #: modules/audio_output/file.c:87
3157 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3158 msgstr ""
3159 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
3160 "schrijven"
3161
3162 #: modules/audio_output/file.c:104
3163 msgid "Output file"
3164 msgstr "Uitvoer naar bestand"
3165
3166 #: modules/audio_output/file.c:105
3167 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3168 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
3169
3170 #: modules/audio_output/file.c:115
3171 msgid "file audio output"
3172 msgstr "bestands audio uitvoer"
3173
3174 #: modules/audio_output/oss.c:101
3175 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3176 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
3177
3178 #: modules/audio_output/oss.c:103
3179 msgid ""
3180 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3181 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3182 "drivers, then you need to enable this option."
3183 msgstr ""
3184 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
3185 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
3186 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
3187
3188 #: modules/audio_output/oss.c:108
3189 msgid "OSS"
3190 msgstr "OSS"
3191
3192 #: modules/audio_output/oss.c:110
3193 msgid "OSS dsp device"
3194 msgstr "OSS dsp apparaat"
3195
3196 #: modules/audio_output/oss.c:112
3197 msgid "Linux OSS audio output"
3198 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
3199
3200 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3201 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3202 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
3203
3204 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3205 msgid "Win32 waveOut extension output"
3206 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3207
3208 #: modules/codec/a52.c:90
3209 msgid "A/52 parser"
3210 msgstr "A/52 parser"
3211
3212 #: modules/codec/a52.c:95
3213 msgid "A/52 audio packetizer"
3214 msgstr "A/52 audio packetizer"
3215
3216 #: modules/codec/adpcm.c:41
3217 msgid "ADPCM audio decoder"
3218 msgstr "ADPCM audio decoder"
3219
3220 #: modules/codec/araw.c:41
3221 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3222 msgstr "Raw/Log audio decoder"
3223
3224 #: modules/codec/araw.c:47
3225 msgid "Raw audio encoder"
3226 msgstr "Raw audio decoder"
3227
3228 #: modules/codec/cinepak.c:38
3229 msgid "Cinepak video decoder"
3230 msgstr "Cinepak video decoder"
3231
3232 #: modules/codec/dts.c:96
3233 msgid "DTS parser"
3234 msgstr "DTS parser"
3235
3236 #: modules/codec/dts.c:101
3237 msgid "DTS audio packetizer"
3238 msgstr "DTS audio packetizer"
3239
3240 #: modules/codec/dv.c:48
3241 msgid "DV video decoder"
3242 msgstr "DV video decoder"
3243
3244 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3245 msgid "subtitles"
3246 msgstr "ondertiteling"
3247
3248 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3249 msgid "subtitles decoder"
3250 msgstr "DVB ondertiteling decoder"
3251
3252 #: modules/codec/faad.c:38
3253 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3254 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3255
3256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3257 msgid "ffmpeg"
3258 msgstr "ffmpeg"
3259
3260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3261 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3262 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3263
3264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3265 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3266 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3267
3268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3269 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3270 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
3271
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3273 msgid "Direct rendering"
3274 msgstr "Direct renderen"
3275
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3277 msgid "Error resilience"
3278 msgstr "Fout weerstand"
3279
3280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3281 msgid ""
3282 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3283 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3284 "will produce a lot of errors.\n"
3285 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3286 msgstr ""
3287 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3288 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3289
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3291 msgid "Workaround bugs"
3292 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3293
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3295 msgid ""
3296 "Try to fix some bugs\n"
3297 "1  autodetect\n"
3298 "2  old msmpeg4\n"
3299 "4  xvid interlaced\n"
3300 "8  ump4 \n"
3301 "16 no padding\n"
3302 "32 ac vlc\n"
3303 "64 Qpel chroma"
3304 msgstr ""
3305 "1  autodetectie\n"
3306 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
3307 "4  xvid met interlacing\n"
3308 "8  ump4\n"
3309 "16 geen padding\n"
3310 "32 ac vlc\n"
3311 "64 Qpel chroma"
3312
3313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3314 msgid "Hurry up"
3315 msgstr "Schiet op"
3316
3317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3318 msgid ""
3319 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3320 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3321 "pictures."
3322 msgstr ""
3323 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3324 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3325 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3326
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3328 msgid "Truncated stream"
3329 msgstr "Voortijdig afgebroken stream"
3330
3331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3332 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3333 msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer"
3334
3335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3336 msgid "Post processing quality"
3337 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3338
3339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3340 msgid ""
3341 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3342 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3343 "looking pictures."
3344 msgstr ""
3345 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3346 "6\n"
3347 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3348 "betere beelden."
3349
3350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3351 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3352 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3353
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3355 msgid "Post processing"
3356 msgstr "Nabewerking"
3357
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3359 msgid "1 (Lowest)"
3360 msgstr "1 (Laagste)"
3361
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3363 msgid "6 (Highest)"
3364 msgstr "6 (Hoogste)"
3365
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3367 #, fuzzy
3368 msgid "C post processing"
3369 msgstr "Normale Nabewerking"
3370
3371 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3372 #, fuzzy
3373 msgid "MMX post processing"
3374 msgstr "MMX nabewerking"
3375
3376 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3377 #, fuzzy
3378 msgid "MMXEXT post processing"
3379 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3380
3381 #: modules/codec/flac.c:145
3382 msgid "Flac audio decoder"
3383 msgstr "Flac audio decoder"
3384
3385 #: modules/codec/flac.c:150
3386 msgid "Flac audio packetizer"
3387 msgstr "Flac audio packetizer"
3388
3389 #: modules/codec/flac.c:155
3390 msgid "Flac audio encoder"
3391 msgstr "Flac audio encoder"
3392
3393 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3394 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3395 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3396
3397 #: modules/codec/lpcm.c:80
3398 msgid "linear PCM audio decoder"
3399 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
3400
3401 #: modules/codec/lpcm.c:85
3402 msgid "linear PCM audio packetizer"
3403 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
3404
3405 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3406 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3407 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3408
3409 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3410 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3411 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3412
3413 #: modules/codec/ogt/cvd.c:40
3414 msgid ""
3415 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3416 "external call          1\n"
3417 "all calls              2\n"
3418 "packet assembly info   4\n"
3419 "image bitmaps          8\n"
3420 "image transformations 16\n"
3421 "misc info             32\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: modules/codec/ogt/cvd.c:55
3425 #, fuzzy
3426 msgid "CVD subtitle decoder"
3427 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3428
3429 #: modules/codec/ogt/cvd.c:64
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3432 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
3433
3434 #: modules/codec/ogt/ogt.c:40
3435 msgid ""
3436 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3437 "external call          1\n"
3438 "all calls              2\n"
3439 "packet assembly info   4\n"
3440 "image bitmaps          8\n"
3441 "image transformations 16\n"
3442 "rendering information 32\n"
3443 "misc info             64\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/codec/ogt/ogt.c:57
3447 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3448 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
3449
3450 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3453 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
3454
3455 #: modules/codec/quicktime.c:59
3456 msgid "QuickTime library decoder"
3457 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3458
3459 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Pseudo raw video decoder"
3462 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3463
3464 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3467 msgstr "Pseudo Raw Video packetizer"
3468
3469 #: modules/codec/speex.c:101
3470 msgid "Speex audio decoder"
3471 msgstr "Speex audio decoder"
3472
3473 #: modules/codec/speex.c:106
3474 msgid "Speex audio packetizer"
3475 msgstr "Speex audio packetizer"
3476
3477 #: modules/codec/speex.c:111
3478 msgid "Speex audio encoder"
3479 msgstr "Speex audio encoder"
3480
3481 #: modules/codec/speex.c:463
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Speex comment"
3484 msgstr "Speex Commentaar"
3485
3486 #: modules/codec/speex.c:470
3487 msgid "Mode"
3488 msgstr "Mode"
3489
3490 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3491 msgid "DVD subtitles decoder"
3492 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3493
3494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3495 msgid "DVD subtitles packetizer"
3496 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
3497
3498 #: modules/codec/subsdec.c:92
3499 msgid "Center"
3500 msgstr "Gecentreerd"
3501
3502 #: modules/codec/subsdec.c:94
3503 msgid "Subtitles text encoding"
3504 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
3505
3506 #: modules/codec/subsdec.c:95
3507 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3508 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3509
3510 #: modules/codec/subsdec.c:96
3511 msgid "Subtitles justification"
3512 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
3513
3514 #: modules/codec/subsdec.c:97
3515 msgid "Change the justification of substitles"
3516 msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3517
3518 #: modules/codec/subsdec.c:100
3519 msgid "text subtitles decoder"
3520 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
3521
3522 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3523 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3524 msgid "Subtitles"
3525 msgstr "Ondertiteling"
3526
3527 #: modules/codec/tarkin.c:75
3528 msgid "Tarkin decoder module"
3529 msgstr "Tarkin decodeer module"
3530
3531 #: modules/codec/theora.c:85
3532 msgid "Theora video decoder"
3533 msgstr "Theora video decoder"
3534
3535 #: modules/codec/theora.c:91
3536 msgid "Theora video packetizer"
3537 msgstr "Theora video packetizer"
3538
3539 #: modules/codec/theora.c:97
3540 msgid "Theora video encoder"
3541 msgstr "Theora video encoder"
3542
3543 #: modules/codec/theora.c:339
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Theora comment"
3546 msgstr "Theora Commentaar"
3547
3548 #: modules/codec/vorbis.c:127
3549 msgid "Vorbis audio decoder"
3550 msgstr "Vorbis audio decoder"
3551
3552 #: modules/codec/vorbis.c:136
3553 msgid "Vorbis audio packetizer"
3554 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3555
3556 #: modules/codec/vorbis.c:142
3557 msgid "Vorbis audio encoder"
3558 msgstr "Vorbis audio encodeer"
3559
3560 #: modules/codec/vorbis.c:455
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Vorbis comment"
3563 msgstr "Vorbis Commentaar"
3564
3565 #: modules/codec/xvid.c:45
3566 msgid "Xvid video decoder"
3567 msgstr "Xvid video decoder"
3568
3569 #: modules/control/corba/corba.c:614
3570 msgid "Corba control"
3571 msgstr "Corba Bediening"
3572
3573 #: modules/control/corba/corba.c:615
3574 msgid "corba control module"
3575 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3576
3577 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3578 msgid "Motion threshold"
3579 msgstr "Bewegingsdrempel"
3580
3581 #: modules/control/gestures.c:79
3582 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3583 msgstr ""
3584 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3585 "geregistreerd."
3586
3587 #: modules/control/gestures.c:82
3588 msgid "Mouse button"
3589 msgstr "Muisknop"
3590
3591 #: modules/control/gestures.c:84
3592 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3593 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3594
3595 #: modules/control/gestures.c:87
3596 msgid "Middle"
3597 msgstr "Middelste"
3598
3599 #: modules/control/gestures.c:90
3600 msgid "Gestures"
3601 msgstr "Gebaren"
3602
3603 #: modules/control/gestures.c:95
3604 msgid "mouse gestures control interface"
3605 msgstr "bediening met muisgebaren"
3606
3607 #: modules/control/hotkeys.c:72
3608 msgid "Playlist bookmark 1"
3609 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3610
3611 #: modules/control/hotkeys.c:73
3612 msgid "Playlist bookmark 2"
3613 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3614
3615 #: modules/control/hotkeys.c:74
3616 msgid "Playlist bookmark 3"
3617 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3618
3619 #: modules/control/hotkeys.c:75
3620 msgid "Playlist bookmark 4"
3621 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3622
3623 #: modules/control/hotkeys.c:76
3624 msgid "Playlist bookmark 5"
3625 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3626
3627 #: modules/control/hotkeys.c:77
3628 msgid "Playlist bookmark 6"
3629 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3630
3631 #: modules/control/hotkeys.c:78
3632 msgid "Playlist bookmark 7"
3633 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3634
3635 #: modules/control/hotkeys.c:79
3636 msgid "Playlist bookmark 8"
3637 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3638
3639 #: modules/control/hotkeys.c:80
3640 msgid "Playlist bookmark 9"
3641 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3642
3643 #: modules/control/hotkeys.c:81
3644 msgid "Playlist bookmark 10"
3645 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3646
3647 #: modules/control/hotkeys.c:83
3648 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3649 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3650
3651 #: modules/control/hotkeys.c:86
3652 msgid "hotkey interface"
3653 msgstr "Sneltoets interface"
3654
3655 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3656 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3660 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
3664 msgid "Pause"
3665 msgstr "Pauze"
3666
3667 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3670 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
3677 msgid "Play"
3678 msgstr "Start"
3679
3680 #: modules/control/hotkeys.c:331
3681 msgid "Jump -10 seconds"
3682 msgstr "Spring -10 seconden"
3683
3684 #: modules/control/hotkeys.c:337
3685 msgid "Jump +10 seconds"
3686 msgstr "Spring +10 seconden"
3687
3688 #: modules/control/hotkeys.c:343
3689 msgid "Jump -1 minute"
3690 msgstr "Spring -1 minuut"
3691
3692 #: modules/control/hotkeys.c:349
3693 msgid "Jump +1 minute"
3694 msgstr "Spring +1 minuut"
3695
3696 #: modules/control/hotkeys.c:355
3697 msgid "Jump -5 minutes"
3698 msgstr "Spring -5 minuten"
3699
3700 #: modules/control/hotkeys.c:361
3701 msgid "Jump +5 minutes"
3702 msgstr "Spring +5 minuten"
3703
3704 #: modules/control/http.c:72
3705 msgid "Host address"
3706 msgstr "Adres Server"
3707
3708 #: modules/control/http.c:74
3709 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3710 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3711
3712 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3713 msgid "Source directory"
3714 msgstr "Bronmap"
3715
3716 #: modules/control/http.c:79
3717 msgid "HTTP remote control interface"
3718 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3719
3720 #: modules/control/http.c:80
3721 msgid "HTTP remote control"
3722 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3723
3724 #: modules/control/joystick.c:140
3725 msgid ""
3726 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3727 ">32767)"
3728 msgstr ""
3729 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3730 "geregistreerd. (0->32767)"
3731
3732 #: modules/control/joystick.c:143
3733 msgid "Joystick device"
3734 msgstr "Joystick apparaat"
3735
3736 #: modules/control/joystick.c:145
3737 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3738 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
3739
3740 #: modules/control/joystick.c:147
3741 msgid "Repeat time"
3742 msgstr "Repeteertijd"
3743
3744 #: modules/control/joystick.c:149
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3748 "milliseconds"
3749 msgstr ""
3750 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3751 "herhaald"
3752
3753 #: modules/control/joystick.c:152
3754 msgid "Wait time"
3755 msgstr "Repeteertijd"
3756
3757 #: modules/control/joystick.c:154
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3760 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
3761
3762 #: modules/control/joystick.c:156
3763 msgid "Max seek interval"
3764 msgstr "Maximale zoek interval"
3765
3766 #: modules/control/joystick.c:158
3767 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3768 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
3769
3770 #: modules/control/joystick.c:160
3771 msgid "Action mapping"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/control/joystick.c:162
3775 msgid ""
3776 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3777 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/control/joystick.c:166
3781 msgid "Joystick"
3782 msgstr "Joystick"
3783
3784 #: modules/control/joystick.c:179
3785 msgid "joystick control interface"
3786 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3787
3788 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3789 msgid "infrared remote control interface"
3790 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3791
3792 #: modules/control/ntservice.c:39
3793 msgid "Install NT/2K/XP service"
3794 msgstr "Installeer NT/2K/XP service"
3795
3796 #: modules/control/ntservice.c:41
3797 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3798 msgstr ""
3799 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
3800 "sluiten."
3801
3802 #: modules/control/ntservice.c:42
3803 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3804 msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service"
3805
3806 #: modules/control/ntservice.c:44
3807 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3808 msgstr ""
3809 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
3810 "sluiten."
3811
3812 #: modules/control/ntservice.c:45
3813 msgid "Display name of the service"
3814 msgstr "Toon de naam van de service"
3815
3816 #: modules/control/ntservice.c:47
3817 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3818 msgstr ""
3819 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te "
3820 "wijzigen."
3821
3822 #: modules/control/ntservice.c:50
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3826 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3827 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3828 "are: logger, sap, rc, http)"
3829 msgstr ""
3830 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3831 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3832 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3833 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3834
3835 #: modules/control/ntservice.c:56
3836 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3837 msgstr "Windows NT/2K/XP service interface"
3838
3839 #: modules/control/ntservice.c:57
3840 msgid "NT service"
3841 msgstr "NT service"
3842
3843 #: modules/control/rc/rc.c:77
3844 msgid "Show stream position"
3845 msgstr "Laat stream positie zien"
3846
3847 #: modules/control/rc/rc.c:78
3848 msgid ""
3849 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3850 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3851
3852 #: modules/control/rc/rc.c:80
3853 msgid "Fake TTY"
3854 msgstr "Simuleer TTY"
3855
3856 #: modules/control/rc/rc.c:81
3857 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3858 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3859
3860 #: modules/control/rc/rc.c:84
3861 msgid "Remote control"
3862 msgstr "Afstandsbediening"
3863
3864 #: modules/control/rc/rc.c:89
3865 msgid "remote control interface"
3866 msgstr "afstandsbediening interface"
3867
3868 #: modules/demux/a52sys.c:39
3869 #, fuzzy
3870 msgid "A/52 demuxer"
3871 msgstr "A52 demuxer"
3872
3873 #: modules/demux/aac.c:39
3874 msgid "AAC demuxer"
3875 msgstr "AAC demuxer"
3876
3877 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3878 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3879 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
3880
3881 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3882 msgid "Length"
3883 msgstr "Lengte"
3884
3885 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3886 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3887 msgid "Number of streams"
3888 msgstr "Aantal streams"
3889
3890 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3891 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3893 msgid "Author"
3894 msgstr "Auteur"
3895
3896 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3897 msgid "Copyright"
3898 msgstr "Auteursrechten"
3899
3900 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3901 msgid "Rating"
3902 msgstr "Beoordeling"
3903
3904 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3905 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3907 msgid "Stream"
3908 msgstr "Stream"
3909
3910 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3911 msgid "Codec name"
3912 msgstr "Naam codec"
3913
3914 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3915 msgid "Codec description"
3916 msgstr "Beschrijving codec"
3917
3918 #: modules/demux/au.c:41
3919 msgid "AU demuxer"
3920 msgstr "AU demuxer"
3921
3922 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3923 msgid "AVI demuxer"
3924 msgstr "AVI demuxer"
3925
3926 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3927 msgid "force interleaved method"
3928 msgstr "forceer de interleave methode"
3929
3930 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3931 msgid "force index creation"
3932 msgstr "forceer de creatie van een index"
3933
3934 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3936 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3937 msgid "AVI"
3938 msgstr "AVI"
3939
3940 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3941 msgid "Flags"
3942 msgstr "Opties"
3943
3944 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3945 msgid "Dump file name"
3946 msgstr "Naam van dumpbestand"
3947
3948 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3949 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3950 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3951
3952 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3953 msgid "file dump demuxer"
3954 msgstr "dumpbestand demuxer"
3955
3956 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3957 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3958 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3959
3960 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3961 msgid ""
3962 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3963 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3964 "using an old version, select this option."
3965 msgstr ""
3966 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3967 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3968 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3969
3970 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3971 msgid "Buggy PSI"
3972 msgstr "PSI met fouten"
3973
3974 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3975 msgid ""
3976 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3977 "counters, select this option."
3978 msgstr ""
3979 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3980 "continuiteits tellers heeft."
3981
3982 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3983 msgid "Output MRL"
3984 msgstr "Stream uitvoer MRL"
3985
3986 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3987 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3988 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3989
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3991 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3992 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3993
3994 #: modules/demux/dts.c:53
3995 msgid "Raw DTS demuxer"
3996 msgstr "Raw DTS demuxer"
3997
3998 #: modules/demux/flac.c:54
3999 msgid "flac demuxer"
4000 msgstr "flac demuxer"
4001
4002 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4003 msgid ""
4004 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4005 "should be set in miliseconds units."
4006 msgstr ""
4007 "Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde "
4008 "wordt in miliseconden opgegeven."
4009
4010 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4011 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4012 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
4013
4014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4015 msgid "RTSP/RTP describe"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4019 msgid "RTSP"
4020 msgstr "RTSP"
4021
4022 #: modules/demux/m3u.c:63
4023 msgid "playlist metademux"
4024 msgstr "afspeellijst metademux"
4025
4026 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4027 #, fuzzy
4028 msgid "mkv demuxer"
4029 msgstr "mkv-demuxer"
4030
4031 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4032 msgid "Seek based on percent not time"
4033 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
4034
4035 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4036 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4037 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
4038
4039 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4040 #, fuzzy
4041 msgid "UTC date"
4042 msgstr "Bijwerken"
4043
4044 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Segment filename"
4047 msgstr "Bestandsnaam van segment"
4048
4049 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Muxing application"
4052 msgstr "Over dit programma"
4053
4054 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Writing application"
4057 msgstr "Over dit programma"
4058
4059 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4060 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4063 msgid "Name"
4064 msgstr "Naam"
4065
4066 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Codec setting"
4069 msgstr "Instelling Codec"
4070
4071 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Codec info"
4074 msgstr "Codec Info"
4075
4076 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Codec download"
4079 msgstr "Codec Download"
4080
4081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4082 msgid "MP4 demuxer"
4083 msgstr "MP4 demuxer"
4084
4085 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4086 #, fuzzy
4087 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4088 msgstr "MPEG-4 Video demuxer"
4089
4090 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4091 #, fuzzy
4092 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4093 msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer"
4094
4095 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4096 #, fuzzy
4097 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4098 msgstr "MPEG-I/II Video demuxer"
4099
4100 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4101 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4102 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4103
4104 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4105 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4106 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4107
4108 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4109 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4110 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4111
4112 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4113 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4114 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4115
4116 #: modules/demux/ogg.c:153
4117 msgid "ogg stream demuxer"
4118 msgstr "ogg stream demuxer"
4119
4120 #: modules/demux/rawdv.c:39
4121 msgid "raw dv demuxer"
4122 msgstr "raw dv demuxer"
4123
4124 #: modules/demux/util/id3.c:46
4125 msgid "Simple id3 tag skipper"
4126 msgstr "Simpele id3 tag routine"
4127
4128 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4129 msgid "Blues"
4130 msgstr "Blues"
4131
4132 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Classic rock"
4135 msgstr "Klassieke Rock"
4136
4137 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4138 msgid "Country"
4139 msgstr "Country"
4140
4141 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4142 msgid "Dance"
4143 msgstr "Dance"
4144
4145 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4146 msgid "Disco"
4147 msgstr "Disco"
4148
4149 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4150 msgid "Funk"
4151 msgstr "Funk"
4152
4153 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4154 msgid "Grunge"
4155 msgstr "Grunge"
4156
4157 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4158 msgid "Hip-Hop"
4159 msgstr "Hip-Hop"
4160
4161 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4162 msgid "Jazz"
4163 msgstr "Jazz"
4164
4165 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4166 msgid "Metal"
4167 msgstr "Metal"
4168
4169 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4170 msgid "New Age"
4171 msgstr "New Age"
4172
4173 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4174 msgid "Oldies"
4175 msgstr "Gouwe Ouwe"
4176
4177 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4178 msgid "Other"
4179 msgstr "Anders"
4180
4181 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4182 msgid "Pop"
4183 msgstr "Pop"
4184
4185 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4186 msgid "R&B"
4187 msgstr "R&B"
4188
4189 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4190 msgid "Rap"
4191 msgstr "Rap"
4192
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4194 msgid "Reggae"
4195 msgstr "Reggae"
4196
4197 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4198 msgid "Rock"
4199 msgstr "Rock"
4200
4201 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4202 msgid "Techno"
4203 msgstr "Techno"
4204
4205 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4206 msgid "Industrial"
4207 msgstr "Industrial"
4208
4209 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4210 msgid "Alternative"
4211 msgstr "Alternatief"
4212
4213 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4214 msgid "Ska"
4215 msgstr "Ska"
4216
4217 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Death metal"
4220 msgstr "Death Metal"
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4223 msgid "Pranks"
4224 msgstr "Humor"
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4227 msgid "Soundtrack"
4228 msgstr "Soundtrack"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4231 msgid "Euro-Techno"
4232 msgstr "Euro"
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4235 msgid "Ambient"
4236 msgstr "Ambient"
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4239 msgid "Trip-Hop"
4240 msgstr "Trip-Hop"
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4243 msgid "Vocal"
4244 msgstr "Vokaal"
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4247 msgid "Jazz+Funk"
4248 msgstr "Jazz+Funk"
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4251 msgid "Fusion"
4252 msgstr "Fusion"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4255 msgid "Trance"
4256 msgstr "Trance"
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4259 msgid "Classical"
4260 msgstr "Klassiek"
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4263 msgid "Instrumental"
4264 msgstr "Instrumentaal"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4267 msgid "Acid"
4268 msgstr "Acid"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4271 msgid "House"
4272 msgstr "House"
4273
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4275 msgid "Game"
4276 msgstr "Spellen"
4277
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Sound clip"
4281 msgstr "Geluidsfragment"
4282
4283 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4284 msgid "Gospel"
4285 msgstr "Gospel"
4286
4287 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4288 msgid "Noise"
4289 msgstr "Noise"
4290
4291 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Alternrock"
4294 msgstr "Alternatieve Rock"
4295
4296 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4297 msgid "Bass"
4298 msgstr "Bass"
4299
4300 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4301 msgid "Soul"
4302 msgstr "Soul"
4303
4304 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4305 msgid "Punk"
4306 msgstr "Punk"
4307
4308 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4309 msgid "Space"
4310 msgstr "Space"
4311
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4313 msgid "Meditative"
4314 msgstr "Meditative"
4315
4316 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Instrumental pop"
4319 msgstr "Instrumentale Pop"
4320
4321 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Instrumental rock"
4324 msgstr "Instrumentale Rock"
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4327 msgid "Ethnic"
4328 msgstr "Etnisch"
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4331 msgid "Gothic"
4332 msgstr "Gothic"
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4335 msgid "Darkwave"
4336 msgstr "Darkwave"
4337
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4339 msgid "Techno-Industrial"
4340 msgstr "Techno-Industrial"
4341
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4343 msgid "Electronic"
4344 msgstr "Electronisch"
4345
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4347 msgid "Pop-Folk"
4348 msgstr "Pop-Folk"
4349
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4351 msgid "Eurodance"
4352 msgstr "Eurodance"
4353
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4355 msgid "Dream"
4356 msgstr "Dream"
4357
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Southern rock"
4361 msgstr "Southern Rock"
4362
4363 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4364 msgid "Comedy"
4365 msgstr "Comedie"
4366
4367 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4368 msgid "Cult"
4369 msgstr "Cult"
4370
4371 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4372 msgid "Gangsta"
4373 msgstr "Gangster"
4374
4375 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4376 msgid "Top 40"
4377 msgstr "Top 40"
4378
4379 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Christian rap"
4382 msgstr "Christelijke Rap"
4383
4384 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Pop/funk"
4387 msgstr "Pop/Funk"
4388
4389 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4390 msgid "Jungle"
4391 msgstr "Jungle"
4392
4393 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4394 msgid "Native American"
4395 msgstr "Native American"
4396
4397 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4398 msgid "Cabaret"
4399 msgstr "Cabaret"
4400
4401 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4402 #, fuzzy
4403 msgid "New wave"
4404 msgstr "New Wave"
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4407 msgid "Psychadelic"
4408 msgstr "Psychadelic"
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4411 msgid "Rave"
4412 msgstr "Rave"
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
4415 msgid "Showtunes"
4416 msgstr "Showtunes"
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
4419 msgid "Trailer"
4420 msgstr "Trailer"
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
4423 msgid "Lo-Fi"
4424 msgstr "Lo-Fi"
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
4427 msgid "Tribal"
4428 msgstr "Tribal"
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Acid punk"
4433 msgstr "Acid Punk"
4434
4435 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Acid jazz"
4438 msgstr "Acid Jazz"
4439
4440 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
4441 msgid "Polka"
4442 msgstr "Polka"
4443
4444 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
4445 msgid "Retro"
4446 msgstr "Retro"
4447
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
4449 msgid "Musical"
4450 msgstr "Musical"
4451
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Rock & roll"
4455 msgstr "Rock & Roll"
4456
4457 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Hard rock"
4460 msgstr "Hard Rock"
4461
4462 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4463 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4464 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4465
4466 #: modules/demux/util/sub.c:72
4467 msgid "Text subtitles demux"
4468 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
4469
4470 #: modules/demux/wav.c:42
4471 msgid "WAV demuxer"
4472 msgstr "WAV demuxer"
4473
4474 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4475 msgid "BeOS standard API interface"
4476 msgstr "BeOS standard API interface"
4477
4478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4479 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4480 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4481
4482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4483 msgid "No"
4484 msgstr "Nee"
4485
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4487 msgid "Yes"
4488 msgstr "Ja"
4489
4490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4492 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4493 msgid "Preferences"
4494 msgstr "Voorkeuren"
4495
4496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4499 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
4501 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4502 msgid "Messages"
4503 msgstr "Berichten"
4504
4505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4506 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
4507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4514 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4516 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4518 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4519 msgid "File"
4520 msgstr "Bestand"
4521
4522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4525 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4526 msgid "Open File"
4527 msgstr "Open Bestand"
4528
4529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4531 msgid "Open Disc"
4532 msgstr "Open Disk"
4533
4534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4535 msgid "Open Subtitles"
4536 msgstr "Open Ondertiteling"
4537
4538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4541 msgid "About"
4542 msgstr "Over"
4543
4544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4545 msgid "Prev Title"
4546 msgstr "Vorig Titel"
4547
4548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4549 msgid "Next Title"
4550 msgstr "Volgende Title"
4551
4552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4553 msgid "Goto Menu"
4554 msgstr "Ga Naar Menu"
4555
4556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4557 msgid "Go to Title"
4558 msgstr "Ga naar Titel"
4559
4560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4561 msgid "Go to Chapter"
4562 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4563
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4565 msgid "Speed"
4566 msgstr "Snelheid"
4567
4568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
4569 msgid "Window"
4570 msgstr "Venster"
4571
4572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4573 msgid "Play List"
4574 msgstr "Speellijst"
4575
4576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4580 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4582 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4583 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
4584 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4585 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4586 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4587 msgid "OK"
4588 msgstr "OK"
4589
4590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4591 #, fuzzy
4592 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4593 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4594
4595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4596 #, fuzzy
4597 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4598 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4599
4600 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
4601 msgid "Drop files to play"
4602 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4603
4604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4605 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4606 msgid "Close"
4607 msgstr "Sluit"
4608
4609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
4610 msgid "Edit"
4611 msgstr "Bewerk"
4612
4613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
4614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4615 msgid "Select All"
4616 msgstr "Alles selecteren"
4617
4618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4619 msgid "Select None"
4620 msgstr "Alles Deselecteren"
4621
4622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4623 msgid "Sort Reverse"
4624 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4625
4626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4627 msgid "Sort by Name"
4628 msgstr "Sorteer op Naam"
4629
4630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4631 msgid "Sort by Path"
4632 msgstr "Sorteer op Pad"
4633
4634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4635 msgid "Randomize"
4636 msgstr "Shuffle"
4637
4638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4639 msgid "Remove"
4640 msgstr "Verwijder"
4641
4642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4643 msgid "Remove All"
4644 msgstr "Alles Verwijderen"
4645
4646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4647 msgid "View"
4648 msgstr "Toon"
4649
4650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4651 msgid "Path"
4652 msgstr "Pad"
4653
4654 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4655 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4659 msgid "Modules"
4660 msgstr "Modules"
4661
4662 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4664 msgid "Apply"
4665 msgstr "Pas Toe"
4666
4667 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4668 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4669 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4671 msgid "Save"
4672 msgstr "Opslaan"
4673
4674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4675 msgid "Defaults"
4676 msgstr "Standaardwaarden"
4677
4678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4679 msgid "Show Interface"
4680 msgstr "Toon interface"
4681
4682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4683 msgid "50%"
4684 msgstr "50%"
4685
4686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
4687 msgid "100%"
4688 msgstr "100%"
4689
4690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
4691 msgid "200%"
4692 msgstr "200%"
4693
4694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
4695 msgid "Vertical Sync"
4696 msgstr "Vertikale Sync"
4697
4698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
4699 msgid "Correct Aspect Ratio"
4700 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4701
4702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
4703 msgid "Stay On Top"
4704 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4705
4706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
4707 msgid "Take Screen Shot"
4708 msgstr "Neem een Screenshot"
4709
4710 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4711 msgid "<unknown>"
4712 msgstr "<onbekend>"
4713
4714 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4715 msgid "Show tooltips"
4716 msgstr "Toon tooltips"
4717
4718 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4719 msgid "Show tooltips for configuration options."
4720 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4721
4722 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4723 msgid "Show text on toolbar buttons"
4724 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4725
4726 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4727 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4728 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4729
4730 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4731 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4732 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4733
4734 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4735 msgid ""
4736 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4737 "preferences menu will occupy."
4738 msgstr ""
4739 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4740 "in te stellen."
4741
4742 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4743 msgid "GNOME"
4744 msgstr "GNOME"
4745
4746 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4747 msgid "GNOME interface"
4748 msgstr "GNOME interface"
4749
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4752 msgid "_Open File..."
4753 msgstr "_Open Bestand..."
4754
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4759 msgid "Open a file"
4760 msgstr "Open een bestand"
4761
4762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4764 msgid "Open _Disc..."
4765 msgstr "Open _Disk..."
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4771 msgid "Open Disc Media"
4772 msgstr "Open Disk Media"
4773
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4776 msgid "_Network Stream..."
4777 msgstr "_Netwerk Stream..."
4778
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4782 msgid "Select a network stream"
4783 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4786 msgid "_Eject Disc"
4787 msgstr "Ver_wijder Disk"
4788
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4791 msgid "Eject disc"
4792 msgstr "Verwijder schijf"
4793
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4795 msgid "_Hide interface"
4796 msgstr "_Verberg interface"
4797
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4799 msgid "Progr_am"
4800 msgstr "Progr_amma"
4801
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4803 msgid "Choose the program"
4804 msgstr "Selecteer het programma"
4805
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4807 msgid "_Title"
4808 msgstr "_Titel"
4809
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4811 msgid "Choose title"
4812 msgstr "Kies een titel"
4813
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4815 msgid "_Chapter"
4816 msgstr "_Hoofdstuk"
4817
4818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4819 msgid "Choose chapter"
4820 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4821
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4823 msgid "_Playlist..."
4824 msgstr "_Speellijst..."
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4827 msgid "Open the playlist window"
4828 msgstr "Open het speellijst scherm"
4829
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4831 msgid "_Modules..."
4832 msgstr "_Modules..."
4833
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4835 msgid "Open the module manager"
4836 msgstr "Open de module manager"
4837
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4839 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4840 msgid "Messages..."
4841 msgstr "Berichten..."
4842
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4844 msgid "Open the messages window"
4845 msgstr "Open het berichten venster"
4846
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4849 msgid "_Language"
4850 msgstr "_Taal"
4851
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4854 msgid "Select audio channel"
4855 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
4860 msgid "Volume Up"
4861 msgstr "Geluid Harder"
4862
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4865 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
4866 msgid "Volume Down"
4867 msgstr "Geluid Zachter"
4868
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4871 msgid "Device"
4872 msgstr "Apparaat"
4873
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4876 msgid "_Subtitles"
4877 msgstr "_Ondertiteling"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4881 msgid "Select subtitles channel"
4882 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4883
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4886 msgid "_Fullscreen"
4887 msgstr "Volledig Scherm"
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4891 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4892 msgid "Screen"
4893 msgstr "Scherm"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4896 msgid "_Audio"
4897 msgstr "_Audio"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4900 msgid "_Video"
4901 msgstr "_Video"
4902
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4906 msgid "VLC media player"
4907 msgstr "VLC media speler"
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4911 msgid "Net"
4912 msgstr "Net"
4913
4914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4915 msgid "Sat"
4916 msgstr "Sat"
4917
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4919 msgid "Open a Satellite Card"
4920 msgstr "Open een satelliet kaart"
4921
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4925 msgid "Back"
4926 msgstr "Terug"
4927
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4929 msgid "Go Backward"
4930 msgstr "Ga Terug"
4931
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4933 msgid "Stop Stream"
4934 msgstr "Stop Stream"
4935
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4937 msgid "Eject"
4938 msgstr "Verwijder"
4939
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4941 msgid "Play Stream"
4942 msgstr "Start Stream"
4943
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4945 msgid "Pause Stream"
4946 msgstr "Pauzeer Stream"
4947
4948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4951 msgid "Slow"
4952 msgstr "Langzaam"
4953
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4955 msgid "Play Slower"
4956 msgstr "Speel langzamer"
4957
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4961 msgid "Fast"
4962 msgstr "Snel"
4963
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4965 msgid "Play Faster"
4966 msgstr "Speel Sneller"
4967
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4969 msgid "Open Playlist"
4970 msgstr "Open Speellijst"
4971
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4977 msgid "Prev"
4978 msgstr "Vorige"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4981 msgid "Previous file"
4982 msgstr "Vorig Bestand"
4983
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4985 msgid "Next File"
4986 msgstr "Volgende Bestand"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4989 msgid "Title:"
4990 msgstr "Titel:"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4993 msgid "Select previous title"
4994 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4997 msgid "Chapter:"
4998 msgstr "Hoofdstuk:"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5001 msgid "Select previous chapter"
5002 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5005 msgid "Select next chapter"
5006 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5009 msgid "No server"
5010 msgstr "Geen server"
5011
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5013 msgid "Toggle fullscreen mode"
5014 msgstr "Volledig scherm"
5015
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5017 msgid "_Jump..."
5018 msgstr "_Spring..."
5019
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5021 msgid "Got directly so specified point"
5022 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
5023
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5025 msgid "Switch program"
5026 msgstr "Verander van Programma"
5027
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5029 msgid "_Navigation"
5030 msgstr "_Navigeer"
5031
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5033 msgid "Navigate through titles and chapters"
5034 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
5035
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5037 msgid "Toggle _Interface"
5038 msgstr "_Interface"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5041 msgid "Playlist..."
5042 msgstr "Speellijst..."
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5045 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5046 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5047 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
5048
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5050 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5051 msgid ""
5052 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5053 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5054 msgstr ""
5055 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5056 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
5057
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5059 msgid "Open Stream"
5060 msgstr "Open Stroom"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5064 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5065 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5069 msgid "Open Target:"
5070 msgstr "Open Doel locatie:"
5071
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5074 msgid ""
5075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5076 "targets:"
5077 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5082 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5083 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5085 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5086 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5087 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5088 msgid "Browse..."
5089 msgstr "Blader..."
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5092 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5093 msgid "Disc type"
5094 msgstr "Disk type"
5095
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5097 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5099 msgid "DVD"
5100 msgstr "DVD"
5101
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5103 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5105 msgid "VCD"
5106 msgstr "VCD"
5107
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5110 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5111 msgid "Audio CD"
5112 msgstr "Audio CD"
5113
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5116 msgid "Device name"
5117 msgstr "Apparaat naam"
5118
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5121 msgid "Use DVD menus"
5122 msgstr "Gebruik DVD menus"
5123
5124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5125 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5127 msgid "UDP/RTP"
5128 msgstr "UDP/RTP"
5129
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5131 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5132 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5133 msgid "UDP/RTP Multicast"
5134 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5135
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5139 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5140 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5141
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5147 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5149 msgid "Port"
5150 msgstr "Poort"
5151
5152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5155 msgid "Address"
5156 msgstr "Adres"
5157
5158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5159 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5160 msgid "URL"
5161 msgstr "URL"
5162
5163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5168 msgid "Network"
5169 msgstr "Netwerk"
5170
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5172 msgid "Symbol Rate"
5173 msgstr "Symbol Rate"
5174
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5176 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5177 msgid "Frequency"
5178 msgstr "Frequentie"
5179
5180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5181 msgid "Polarization"
5182 msgstr "Polarisatie"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5185 msgid "FEC"
5186 msgstr "FEC"
5187
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5189 msgid "Vertical"
5190 msgstr "Vertikaal"
5191
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5193 msgid "Horizontal"
5194 msgstr "Horizontaal"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5197 msgid "Satellite"
5198 msgstr "Satelliet"
5199
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5202 msgid "delay"
5203 msgstr "vertraging"
5204
5205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5207 msgid "fps"
5208 msgstr "fps"
5209
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5213 msgid "Settings..."
5214 msgstr "Instellingen..."
5215
5216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5217 msgid ""
5218 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5219 "version."
5220 msgstr ""
5221 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
5222
5223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5225 msgid "Url"
5226 msgstr "URL"
5227
5228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5229 msgid "All"
5230 msgstr "Allemaal"
5231
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5233 msgid "Item"
5234 msgstr "Onderdeel"
5235
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5237 msgid "Crop"
5238 msgstr "Verklein"
5239
5240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5241 msgid "Invert"
5242 msgstr "Inverteer"
5243
5244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5245 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5247 msgid "Select"
5248 msgstr "Selecteer"
5249
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5251 msgid "Add"
5252 msgstr "Voeg toe"
5253
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5256 msgid "Delete"
5257 msgstr "Verwijder"
5258
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5260 msgid "Selection"
5261 msgstr "Selectie"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5264 msgid "Jump to: "
5265 msgstr "Spring naar: "
5266
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5268 msgid "s."
5269 msgstr "s."
5270
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5272 msgid "m:"
5273 msgstr "m:"
5274
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5276 msgid "h:"
5277 msgstr "h:"
5278
5279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5280 msgid "Stream output (MRL)"
5281 msgstr "Stroom output (MRL)"
5282
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5284 msgid "Destination Target: "
5285 msgstr "Doel: "
5286
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5288 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5289 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5290 msgid "RTP"
5291 msgstr "RTP"
5292
5293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5294 msgid "Path:"
5295 msgstr "Pad:"
5296
5297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5299 msgid "Address:"
5300 msgstr "Adres:"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5303 msgid "TS"
5304 msgstr "TS"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5307 msgid "PS"
5308 msgstr "PS"
5309
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5311 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5312 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5313 #, c-format
5314 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5315 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5316
5317 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5318 #, c-format
5319 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5320 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5321
5322 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5323 msgid "Gtk+"
5324 msgstr "Gtk+"
5325
5326 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5327 msgid "Gtk+ interface"
5328 msgstr "Gtk+ interface"
5329
5330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5331 msgid "_File"
5332 msgstr "_Bestand"
5333
5334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5335 msgid "_Close"
5336 msgstr "_Sluit"
5337
5338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5339 msgid "Close the window"
5340 msgstr "Sluit het venster"
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5343 msgid "E_xit"
5344 msgstr "Af_sluiten"
5345
5346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5347 msgid "Exit the program"
5348 msgstr "Sluit programma af"
5349
5350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5351 msgid "_View"
5352 msgstr "_Toon"
5353
5354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5355 msgid "Hide the main interface window"
5356 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
5357
5358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5359 msgid "Navigate through the stream"
5360 msgstr "Navigeer door de stream"
5361
5362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5363 msgid "_Settings"
5364 msgstr "_Instellingen"
5365
5366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5367 msgid "_Preferences..."
5368 msgstr "_Voorkeuren..."
5369
5370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5371 msgid "Configure the application"
5372 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
5373
5374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5375 msgid "_Help"
5376 msgstr "_Help"
5377
5378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5379 msgid "_About..."
5380 msgstr "_Over..."
5381
5382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5383 msgid "About this application"
5384 msgstr "Over dit programma"
5385
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5387 msgid "_Play"
5388 msgstr "S_peel"
5389
5390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5391 msgid "Authors"
5392 msgstr "Auteurs"
5393
5394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5395 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5396 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5397
5398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5399 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5400 msgid "Open Target"
5401 msgstr "Open Doel"
5402
5403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5404 msgid "Use a subtitles file"
5405 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5406
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5408 msgid "Select a subtitles file"
5409 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
5410
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5412 msgid "Set the delay (in seconds)"
5413 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
5414
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5416 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5417 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5418
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5420 msgid "Use stream output"
5421 msgstr "Voer uit naar stream"
5422
5423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5424 msgid "Stream output configuration "
5425 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5426
5427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5429 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5431 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5432 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
5433 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5434 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5435 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5436 msgid "Cancel"
5437 msgstr "Annuleer"
5438
5439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5440 msgid "Select File"
5441 msgstr "Selecteer Bestand"
5442
5443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5444 msgid "Jump"
5445 msgstr "Spring"
5446
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5448 msgid "Go to:"
5449 msgstr "Ga naar:"
5450
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5452 msgid "Selected"
5453 msgstr "Geselecteerd"
5454
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5456 msgid "_Crop"
5457 msgstr "_Verklein"
5458
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5460 msgid "_Invert"
5461 msgstr "_Inverteer"
5462
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5464 msgid "_Select"
5465 msgstr "_Selecteer"
5466
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5468 #, c-format
5469 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5470 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5471
5472 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5473 #, c-format
5474 msgid "Title %d (%d)"
5475 msgstr "Titel %d (%d)"
5476
5477 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5478 #, c-format
5479 msgid "Chapter %d"
5480 msgstr "Hoofdstuk %d"
5481
5482 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5483 msgid "PBC LID"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5487 msgid "Configure"
5488 msgstr "Configureer"
5489
5490 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5491 msgid "Selected:"
5492 msgstr "Geselecteerd:"
5493
5494 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5495 msgid "Languages"
5496 msgstr "Talen"
5497
5498 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5499 msgid "Stream info..."
5500 msgstr "Stream informatie..."
5501
5502 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5503 msgid "Off"
5504 msgstr "Uit"
5505
5506 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5507 msgid "path to ui.rc file"
5508 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5509
5510 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5511 msgid "KDE interface"
5512 msgstr "KDE interface"
5513
5514 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
5515 msgid "Messages:"
5516 msgstr "Berichten:"
5517
5518 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5519 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5520 msgid "Plugins"
5521 msgstr "Plugins"
5522
5523 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
5524 msgid "About VLC media player"
5525 msgstr "Over VLC media speler"
5526
5527 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5528 msgid "Shuffle On"
5529 msgstr "Shuffle Aan"
5530
5531 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5532 msgid "Shuffle Off"
5533 msgstr "Shuffle Uit"
5534
5535 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5536 msgid "Repeat On"
5537 msgstr "Herhaal Aan"
5538
5539 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5540 msgid "Repeat Off"
5541 msgstr "Herhaal Uit"
5542
5543 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5544 msgid "Loop On"
5545 msgstr "Herhaal Playlist Aan"
5546
5547 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5548 msgid "Loop Off"
5549 msgstr "Herhaal Playlist Aan"
5550
5551 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5552 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5553 msgid "Half Size"
5554 msgstr "Halve grootte"
5555
5556 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5557 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
5558 msgid "Normal Size"
5559 msgstr "Normale grootte"
5560
5561 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5562 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5563 msgid "Double Size"
5564 msgstr "Dubbele grootte"
5565
5566 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5567 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
5568 msgid "Float On Top"
5569 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5570
5571 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5572 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
5573 msgid "Fit To Screen"
5574 msgstr "Vul Scherm"
5575
5576 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
5577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5578 msgid "Shuffle"
5579 msgstr "Shuffle"
5580
5581 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
5582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5583 msgid "Repeat Item"
5584 msgstr "Herhaal Element"
5585
5586 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
5587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5588 msgid "Repeat Playlist"
5589 msgstr "Herhaal Afpeellijst"
5590
5591 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
5592 msgid "Step Forward"
5593 msgstr "Stap vooruit"
5594
5595 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
5596 msgid "Step Backward"
5597 msgstr "Stap terug"
5598
5599 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
5600 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
5601 msgid "Info"
5602 msgstr "Info"
5603
5604 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5605 msgid "VLC - Controller"
5606 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5607
5608 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5609 #, fuzzy
5610 msgid "VLC Media Player"
5611 msgstr "VLC media speler"
5612
5613 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5615 msgid "Rewind"
5616 msgstr "Langzaam"
5617
5618 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Fast Forward"
5621 msgstr "Stap vooruit"
5622
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
5624 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5625 msgid "Volume"
5626 msgstr "Volume"
5627
5628 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5629 msgid "Open CrashLog"
5630 msgstr "Open CrashLog"
5631
5632 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5633 msgid "Preferences..."
5634 msgstr "Voorkeuren..."
5635
5636 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5637 msgid "Hide VLC"
5638 msgstr "Verberg VLC"
5639
5640 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5641 msgid "Hide Others"
5642 msgstr "Verberg anderen"
5643
5644 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5645 msgid "Show All"
5646 msgstr "Toon alles"
5647
5648 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5649 msgid "Quit VLC"
5650 msgstr "Stop VLC"
5651
5652 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5653 msgid "1:File"
5654 msgstr "1:Bestand"
5655
5656 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5657 msgid "Open File..."
5658 msgstr "Open bestand..."
5659
5660 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5661 msgid "Quick Open File..."
5662 msgstr "Open bestand versneld..."
5663
5664 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5665 msgid "Open Disc..."
5666 msgstr "Open disk..."
5667
5668 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5669 msgid "Open Network..."
5670 msgstr "Open netwerk..."
5671
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
5673 msgid "Open Recent"
5674 msgstr "Open laatste"
5675
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
5677 msgid "Clear Menu"
5678 msgstr "Wis menu"
5679
5680 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
5681 msgid "Cut"
5682 msgstr "Knip"
5683
5684 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
5685 msgid "Copy"
5686 msgstr "Kopieer"
5687
5688 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
5689 msgid "Paste"
5690 msgstr "Plak"
5691
5692 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5693 msgid "Clear"
5694 msgstr "Verwijder"
5695
5696 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
5697 msgid "Controls"
5698 msgstr "Bediening"
5699
5700 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
5701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5702 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5703 msgid "Video device"
5704 msgstr "Video apparaat"
5705
5706 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5707 msgid "Minimize Window"
5708 msgstr "Minimalizeer venster"
5709
5710 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5711 msgid "Close Window"
5712 msgstr "Sluit venster"
5713
5714 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5715 msgid "Controller"
5716 msgstr "Bedieningspaneel"
5717
5718 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
5719 msgid "Bring All to Front"
5720 msgstr "Alles op voorgrond"
5721
5722 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
5723 msgid "Help"
5724 msgstr "Help"
5725
5726 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
5727 msgid "ReadMe..."
5728 msgstr "Lees mij..."
5729
5730 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
5731 msgid "Online Documentation"
5732 msgstr "Online Documentatie"
5733
5734 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5735 msgid "Report a Bug"
5736 msgstr "Rapporteer een fout"
5737
5738 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5739 msgid "VideoLAN Website"
5740 msgstr "VideoLAN Website"
5741
5742 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
5743 msgid "License"
5744 msgstr "Licentie"
5745
5746 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
5747 msgid "Error"
5748 msgstr "Fout"
5749
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
5751 msgid ""
5752 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5753 msgstr ""
5754 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5755 "handelen :"
5756
5757 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
5758 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5759 msgstr ""
5760 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5761 "instructies op:"
5762
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
5764 msgid "Open Messages Window"
5765 msgstr "Open het berichten venster"
5766
5767 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
5768 msgid "Dismiss"
5769 msgstr "Dismiss"
5770
5771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5772 msgid "No CrashLog found"
5773 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5774
5775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5776 msgid ""
5777 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5778 "heavy crashes yet."
5779 msgstr ""
5780 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5781 "gehad."
5782
5783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5784 msgid ""
5785 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5786 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5790 msgid "Opaqueness"
5791 msgstr "Doorzichtigheid"
5792
5793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5794 msgid ""
5795 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5796 "is fully transparent."
5797 msgstr ""
5798 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5799 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5800
5801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5802 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5803 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5804
5805 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5806 msgid "Open Source"
5807 msgstr "Open Bron"
5808
5809 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5810 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5811 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5812
5813 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5814 msgid "VIDEO_TS folder"
5815 msgstr "VIDEO_TS map"
5816
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5818 msgid "Load subtitles file:"
5819 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5820
5821 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5822 msgid "Override"
5823 msgstr "Gebruik"
5824
5825 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5826 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5827 msgid "Open"
5828 msgstr "Open"
5829
5830 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5831 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5832 msgid "No %@s found"
5833 msgstr "Geen %@s gevonden"
5834
5835 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5836 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5837 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5838
5839 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5840 msgid "Advanced output:"
5841 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5842
5843 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5844 msgid "Output Options"
5845 msgstr "Uitvoer Opties"
5846
5847 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5848 msgid "Dump raw input"
5849 msgstr "Dump volledige invoer"
5850
5851 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5852 msgid "TTL"
5853 msgstr "TTL"
5854
5855 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5856 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5857 msgid "HTTP"
5858 msgstr "HTTP"
5859
5860 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5861 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5862 msgid "MMSH"
5863 msgstr "MMSH"
5864
5865 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5866 msgid "Encapsulation Method"
5867 msgstr "Inkapseling Methode"
5868
5869 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5870 msgid "Transcode options"
5871 msgstr "Transcode opties"
5872
5873 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5874 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5875 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5876 msgid "Bitrate (kb/s)"
5877 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5878
5879 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5880 msgid "Stream Announcing"
5881 msgstr "Stream Aankondigingen"
5882
5883 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5884 msgid "SAP announce"
5885 msgstr "SAP Aankondigingen"
5886
5887 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5888 msgid "SLP announce"
5889 msgstr "SLP Aankondigingen"
5890
5891 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5892 msgid "Channel Name"
5893 msgstr "Naam Kanaal"
5894
5895 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5896 msgid "Ogg"
5897 msgstr "Ogg"
5898
5899 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5900 msgid "MPEG PS"
5901 msgstr "MPEG PS"
5902
5903 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5904 #, fuzzy
5905 msgid "MPEG 4"
5906 msgstr "MPEG1"
5907
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5909 msgid "MPEG 1"
5910 msgstr "MPEG 1"
5911
5912 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5913 msgid "Quicktime"
5914 msgstr "QuickTime"
5915
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5918 msgid "ASF"
5919 msgstr "ASF"
5920
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:421
5922 msgid "Save File"
5923 msgstr "Bewaar Bestand"
5924
5925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5926 msgid "Save Playlist..."
5927 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
5928
5929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5930 msgid "Search"
5931 msgstr "Zoek"
5932
5933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
5934 msgid "Untitled"
5935 msgstr "Ondertiteling"
5936
5937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
5938 msgid "Save Playlist"
5939 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
5940
5941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
5942 #, c-format
5943 msgid "%i items in playlist"
5944 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
5945
5946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5947 msgid "Reset All"
5948 msgstr "Alles Wissen"
5949
5950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5951 msgid "Advanced"
5952 msgstr "Geavanceerd"
5953
5954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5955 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5957 msgid "Command"
5958 msgstr "Commando"
5959
5960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5963 msgid "Control"
5964 msgstr "Control"
5965
5966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5969 msgid "Option/Alt"
5970 msgstr "Optie/Alt"
5971
5972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5974 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5976 msgid "Shift"
5977 msgstr "Shift"
5978
5979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5980 msgid "Reset Preferences"
5981 msgstr "Reset Voorkeuren"
5982
5983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5984 msgid "Continue"
5985 msgstr "Ga Door"
5986
5987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5988 msgid ""
5989 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5990 "Are you sure you want to continue?"
5991 msgstr ""
5992 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5993 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5994 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5995
5996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5997 msgid "Select file or directory"
5998 msgstr "Selecteer bestand of map"
5999
6000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6001 msgid "Select a file or directory"
6002 msgstr "Selecteer een bestand of map"
6003
6004 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6005 msgid "ncurses interface"
6006 msgstr "ncurses interface"
6007
6008 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6009 msgid "Autoplay selected file"
6010 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
6011
6012 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6013 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6014 msgstr ""
6015 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
6016 "bestandenselectielijst."
6017
6018 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6019 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6020 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
6021
6022 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6023 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6024 msgid "Filename"
6025 msgstr "Bestandsnaam"
6026
6027 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6028 msgid "Permissions"
6029 msgstr "Rechten"
6030
6031 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6032 msgid "Size"
6033 msgstr "Grootte"
6034
6035 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6036 msgid "Owner"
6037 msgstr "Eigenaar"
6038
6039 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6041 msgid "Group"
6042 msgstr "Groep"
6043
6044 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6045 msgid "Time"
6046 msgstr "Positie"
6047
6048 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6049 msgid "Index"
6050 msgstr "Index"
6051
6052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6053 msgid "Forward"
6054 msgstr "Sneller"
6055
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6057 msgid "00:00:00"
6058 msgstr "00:00:00"
6059
6060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6062 msgid "Add to Playlist"
6063 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
6064
6065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6066 msgid "MRL :"
6067 msgstr "MRL :"
6068
6069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6070 msgid "Port:"
6071 msgstr "Poort:"
6072
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6074 msgid "unicast"
6075 msgstr "unicast"
6076
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6078 msgid "multicast"
6079 msgstr "multicast"
6080
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6082 msgid "Network: "
6083 msgstr "Netwerk: "
6084
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6086 msgid "udp"
6087 msgstr "udp"
6088
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6090 msgid "udp6"
6091 msgstr "udp6"
6092
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6094 msgid "rtp"
6095 msgstr "rtp"
6096
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6098 msgid "rtp4"
6099 msgstr "rtp4"
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6102 msgid "ftp"
6103 msgstr "ftp"
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6106 msgid "sout"
6107 msgstr "sout"
6108
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6110 msgid "mms"
6111 msgstr "mms"
6112
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6114 msgid "Protocol:"
6115 msgstr "Protocol:"
6116
6117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6118 msgid "Video:"
6119 msgstr "Video:"
6120
6121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6122 msgid "Audio:"
6123 msgstr "Audio:"
6124
6125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6126 msgid "Channel:"
6127 msgstr "Kanaal:"
6128
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6130 msgid "Norm:"
6131 msgstr "Normaal:"
6132
6133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6134 msgid "Size:"
6135 msgstr "Grootte:"
6136
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6138 msgid "Frequency:"
6139 msgstr "Frequentie:"
6140
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6142 msgid "Samplerate:"
6143 msgstr "Samplerate"
6144
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6146 msgid "Quality:"
6147 msgstr "Kwaliteit"
6148
6149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6150 msgid "Tuner:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6154 msgid "Sound:"
6155 msgstr "Geluid:"
6156
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6158 msgid "MJPEG:"
6159 msgstr "MJPEG:"
6160
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6162 msgid "Decimation:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6166 msgid "pal"
6167 msgstr "pal"
6168
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6170 msgid "ntsc"
6171 msgstr "ntsc"
6172
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6174 msgid "secam"
6175 msgstr "secam"
6176
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6178 msgid "auto"
6179 msgstr "auto"
6180
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6182 msgid "240x192"
6183 msgstr "240x192"
6184
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6186 msgid "320x240"
6187 msgstr "320x240"
6188
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6190 msgid "qsif"
6191 msgstr "qsif"
6192
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6194 msgid "qcif"
6195 msgstr "qcif"
6196
6197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6198 msgid "sif"
6199 msgstr "sif"
6200
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6202 msgid "cif"
6203 msgstr "cif"
6204
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6206 msgid "vga"
6207 msgstr "vga"
6208
6209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6210 msgid "kHz"
6211 msgstr "kHz"
6212
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6214 msgid "Hz/s"
6215 msgstr "Hz/s"
6216
6217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6218 msgid "mono"
6219 msgstr "mono"
6220
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6222 msgid "stereo"
6223 msgstr "stereo"
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6227 msgid "enable"
6228 msgstr "schakel in"
6229
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6231 msgid "Camera"
6232 msgstr "Camera"
6233
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6235 msgid "Video Codec:"
6236 msgstr "Video Codec:"
6237
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6239 msgid "huffyuv"
6240 msgstr "huffyuv"
6241
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6243 msgid "mp1v"
6244 msgstr "mp1v"
6245
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6247 msgid "mp2v"
6248 msgstr "mp2v"
6249
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6251 msgid "mp4v"
6252 msgstr "mp4v"
6253
6254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6255 msgid "H263"
6256 msgstr "H263"
6257
6258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6259 msgid "I263"
6260 msgstr "I263"
6261
6262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6263 msgid "WMV1"
6264 msgstr "WMV1"
6265
6266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6267 msgid "WMV2"
6268 msgstr "WMV2"
6269
6270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6271 msgid "Video Bitrate:"
6272 msgstr "Video Bitrate"
6273
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6275 msgid "Bitrate Tolerance:"
6276 msgstr "Bitrate tolerantie"
6277
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6279 msgid "Keyframe Interval:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6283 msgid "Audio Codec:"
6284 msgstr "Audio Codec"
6285
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6287 msgid "Deinterlace:"
6288 msgstr "Deinterlace:"
6289
6290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6291 msgid "Access:"
6292 msgstr "Invoer:"
6293
6294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6295 msgid "Muxer:"
6296 msgstr "Muxer:"
6297
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6299 msgid "URL:"
6300 msgstr "URL:"
6301
6302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6303 msgid "Time To Live (TTL):"
6304 msgstr "Time To Live (TTL):"
6305
6306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6307 msgid "127.0.0.1"
6308 msgstr "127.0.0.1"
6309
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6311 msgid "localhost"
6312 msgstr "localhost"
6313
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6315 msgid "localhost.localdomain"
6316 msgstr "localhost.localdomain"
6317
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6319 msgid "239.0.0.42"
6320 msgstr "239.0.0.42"
6321
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6323 msgid "ps"
6324 msgstr "ps"
6325
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6327 msgid "ts"
6328 msgstr "ts"
6329
6330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6331 msgid "mpeg1"
6332 msgstr "mpeg1"
6333
6334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6335 msgid "avi"
6336 msgstr "avi"
6337
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6339 msgid "ogg"
6340 msgstr "ogg"
6341
6342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6343 msgid "mp4"
6344 msgstr "mp4"
6345
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6347 msgid "mov"
6348 msgstr "mov"
6349
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6351 msgid "asf"
6352 msgstr "asf"
6353
6354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6355 msgid "kbits/s"
6356 msgstr "kbits/s"
6357
6358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6359 msgid "alaw"
6360 msgstr "alaw"
6361
6362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6363 msgid "ulaw"
6364 msgstr "ulaw"
6365
6366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6367 msgid "mpga"
6368 msgstr "mpga"
6369
6370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6371 msgid "mp3"
6372 msgstr "mpe"
6373
6374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6375 msgid "a52"
6376 msgstr "a52"
6377
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6379 msgid "vorb"
6380 msgstr "vorb"
6381
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6383 msgid "bits/s"
6384 msgstr "bits/s"
6385
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6387 msgid "Audio Bitrate :"
6388 msgstr "Audio Bitrate :"
6389
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6391 msgid "display"
6392 msgstr "scherm"
6393
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6395 msgid "mmsh"
6396 msgstr "mmsh"
6397
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6399 msgid "SAP Announce:"
6400 msgstr "SAP Aankondigingen:"
6401
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6403 msgid "SLP Announce:"
6404 msgstr "SLP Aankondigingen:"
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6407 msgid "Announce Channel:"
6408 msgstr "Naam Kanaal:"
6409
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6411 msgid "Transcode"
6412 msgstr "Transcode"
6413
6414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6415 msgid "Update"
6416 msgstr "Bijwerken"
6417
6418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6419 msgid " Clear "
6420 msgstr " Verwijder "
6421
6422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6423 msgid " Save "
6424 msgstr " Opslaan "
6425
6426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6427 msgid " Apply "
6428 msgstr " Pas Toe "
6429
6430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6431 msgid " Cancel "
6432 msgstr " Annuleer "
6433
6434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6435 msgid "Preference"
6436 msgstr "Voorkeur"
6437
6438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6442 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6443 "org/copyleft/gpl.html)."
6444 msgstr ""
6445 "De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6446 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6447
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6451 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6452
6453 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6454 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6455 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6456
6457 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6458 msgid "Qt interface"
6459 msgstr "Qt interface"
6460
6461 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6462 msgid "Open a skin file"
6463 msgstr "Open een skin bestand"
6464
6465 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6466 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6467 msgid "Last skin actually used"
6468 msgstr "Laast gebruikte skin"
6469
6470 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6471 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6472 msgid "Config of last used skin"
6473 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6474
6475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6476 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6477 msgid "Show application in system tray"
6478 msgstr "Toon programma in system tray"
6479
6480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6482 msgid "Show application in taskbar"
6483 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6484
6485 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Skinnable interface"
6488 msgstr "Interface met Skins"
6489
6490 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6491 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6492 msgid "Open file"
6493 msgstr "Open een bestand"
6494
6495 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Stream and media info"
6498 msgstr "Stream en Media informatie..."
6499
6500 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6501 msgid "Quick file open"
6502 msgstr "Open versneld bestand "
6503
6504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6505 msgid "Advanced open"
6506 msgstr "Geavanceerde open"
6507
6508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6509 msgid "Open a network stream"
6510 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6511
6512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6513 msgid "Open a satellite stream"
6514 msgstr "Open een satelliet kaart"
6515
6516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6517 msgid "Eject the DVD/CD"
6518 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6519
6520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6521 msgid "Exit this program"
6522 msgstr "Sluit programma af"
6523
6524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6525 msgid "Open the streaming wizard"
6526 msgstr "Open the streaming wizard"
6527
6528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6529 msgid "Open other types of inputs"
6530 msgstr "Open ander soorten invoer"
6531
6532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6533 msgid "Open the playlist"
6534 msgstr "Open de speellijst"
6535
6536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6537 msgid "Show the program logs"
6538 msgstr "Toon de logs van het programma"
6539
6540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6541 msgid "Show information about the file being played"
6542 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6543
6544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6545 msgid "Go to the preferences menu"
6546 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6547
6548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6549 msgid "Shows the extended GUI"
6550 msgstr "Toont de uitgebreide GUI"
6551
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6553 msgid "About this program"
6554 msgstr "Over dit programma"
6555
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6557 msgid "Quick &Open ..."
6558 msgstr "Simpel &Open..."
6559
6560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6561 msgid "Open &File..."
6562 msgstr "Open &Bestand..."
6563
6564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6565 msgid "Open &Disc..."
6566 msgstr "Open &Disk..."
6567
6568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6569 msgid "Open &Network Stream..."
6570 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6571
6572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6573 msgid "Open &Satellite Stream..."
6574 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6575
6576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6577 msgid "Streaming Wizard..."
6578 msgstr "Streaming Wizard..."
6579
6580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6581 msgid "E&xit"
6582 msgstr "Af&sluiten"
6583
6584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6585 msgid "&Playlist..."
6586 msgstr "&Speellijst..."
6587
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6589 msgid "&Messages..."
6590 msgstr "Berichten..."
6591
6592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6593 #, fuzzy
6594 msgid "&Stream and Media info..."
6595 msgstr "Stream informatie..."
6596
6597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6598 msgid "&About..."
6599 msgstr "&Over..."
6600
6601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6602 msgid "&File"
6603 msgstr "&Bestand"
6604
6605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6606 msgid "&View"
6607 msgstr "&Toon"
6608
6609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
6611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6612 msgid "&Settings"
6613 msgstr "&Instellingen"
6614
6615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
6618 msgid "&Audio"
6619 msgstr "&Audio"
6620
6621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
6623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
6624 msgid "&Video"
6625 msgstr "&Video"
6626
6627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
6629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
6630 msgid "&Navigation"
6631 msgstr "&Navigatie"
6632
6633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6634 msgid "&Help"
6635 msgstr "&Help"
6636
6637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6638 msgid "Stop current playlist item"
6639 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6640
6641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6642 msgid "Play current playlist item"
6643 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6644
6645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6646 msgid "Pause current playlist item"
6647 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6648
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6650 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
6651 msgid "Open playlist"
6652 msgstr "Open speellijst"
6653
6654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6655 msgid "Previous playlist item"
6656 msgstr "Vorige speellijst item"
6657
6658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6659 msgid "Next playlist item"
6660 msgstr "Volgende speellijst item"
6661
6662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6663 msgid "Play slower"
6664 msgstr "Speel langzamer"
6665
6666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6667 msgid "Play faster"
6668 msgstr "Speel Sneller"
6669
6670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6671 msgid "Quick"
6672 msgstr "Snel"
6673
6674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6675 msgid "Image adjust"
6676 msgstr "Pas beeld aan"
6677
6678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6679 msgid "Enable"
6680 msgstr "Activeer"
6681
6682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6683 msgid "Hue"
6684 msgstr "Tint"
6685
6686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6687 msgid "Contrast"
6688 msgstr "Contrast"
6689
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6691 msgid "Brightness"
6692 msgstr "Helderheid"
6693
6694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6695 msgid "Saturation"
6696 msgstr "Verzadiging"
6697
6698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6699 msgid "Video Options"
6700 msgstr "Audio Instellingen"
6701
6702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
6703 msgid "Ratio"
6704 msgstr "Verhouding"
6705
6706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6707 msgid "Visualisation"
6708 msgstr "Visualisatie effecten"
6709
6710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6711 msgid "Audio Options"
6712 msgstr "Audio Instellingen"
6713
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
6715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6716 msgid "&Extended GUI"
6717 msgstr "Uitgebreide GUI"
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
6721 msgid "&Preferences..."
6722 msgstr "&Voorkeuren..."
6723
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
6725 msgid ""
6726 " (wxWindows interface)\n"
6727 "\n"
6728 msgstr ""
6729 " (wxWindows interface)\n"
6730 "\n"
6731
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6736 "\n"
6737 msgstr ""
6738 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6739 "\n"
6740
6741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
6742 msgid ""
6743 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6744 "http://www.videolan.org/\n"
6745 "\n"
6746 msgstr ""
6747 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6748 "http://www.videolan.org/\n"
6749 "\n"
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6752 #, c-format
6753 msgid "About %s"
6754 msgstr "Over %s"
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Playlist item options"
6759 msgstr "Afspeellijst element opties"
6760
6761 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6762 msgid "Item informations"
6763 msgstr "Element informatie"
6764
6765 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6766 msgid "URI"
6767 msgstr "URI"
6768
6769 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Group info"
6772 msgstr "Groep Informatie"
6773
6774 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6775 msgid "Item enabled"
6776 msgstr "Element beschikbaar"
6777
6778 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
6780 msgid "New Group"
6781 msgstr "Nieuwe Groep"
6782
6783 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6784 msgid "Simple &Open ..."
6785 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6786
6787 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6788 msgid "Audio menu"
6789 msgstr "Audio menu"
6790
6791 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6792 msgid "Video menu"
6793 msgstr "Video menu"
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6796 msgid "Input menu"
6797 msgstr "Input menu"
6798
6799 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6800 msgid "Interface menu"
6801 msgstr "Interface menu"
6802
6803 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
6804 msgid "Empty"
6805 msgstr "Leeg"
6806
6807 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6808 msgid "Save As..."
6809 msgstr "Bewaar Als..."
6810
6811 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Save Messages As..."
6814 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6815
6816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
6817 msgid ""
6818 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6819 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6820 "controls below."
6821 msgstr ""
6822 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
6823 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
6824 "automatisch ingevuld."
6825
6826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
6827 msgid "Use VLC as a stream server"
6828 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6829
6830 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Video for Linux"
6833 msgstr "Video For Linux"
6834
6835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6836 msgid "Subtitles file"
6837 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6838
6839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
6840 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6841 msgstr ""
6842 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6843 "en Ogg videos."
6844
6845 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
6846 msgid "DVD (menus support)"
6847 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6848
6849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Webcam"
6852 msgstr "WebCam"
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
6855 #, fuzzy
6856 msgid "TV card"
6857 msgstr "TV Kaart"
6858
6859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6860 msgid "PVR"
6861 msgstr "PVR"
6862
6863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
6864 msgid "Kfir"
6865 msgstr "Kfir"
6866
6867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Video device type"
6870 msgstr "Soort Video Apparaat"
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6873 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6874 msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart"
6875
6876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6877 msgid "Channel"
6878 msgstr "Kanalen"
6879
6880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
6881 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6882 msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
6883
6884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Advanced settings..."
6887 msgstr "Geavanceerde Instellingen..."
6888
6889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6890 msgid "&Simple Add..."
6891 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6892
6893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6894 msgid "&Add MRL..."
6895 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6898 msgid "&Open Playlist..."
6899 msgstr "&Open Afspeellijst"
6900
6901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6902 msgid "&Save Playlist..."
6903 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6904
6905 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6906 msgid "&Close"
6907 msgstr "S&luit"
6908
6909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6910 msgid "Sort by &title"
6911 msgstr "Sorteer op titel"
6912
6913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6914 msgid "&Reverse sort by title"
6915 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
6916
6917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6918 msgid "Sort by &author"
6919 msgstr "Sorteer op auteur"
6920
6921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6922 msgid "&Reverse sort by author"
6923 msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
6924
6925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6926 msgid "Sort by &group"
6927 msgstr "Sorteer op Groep"
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
6930 msgid "&Reverse sort by group"
6931 msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
6932
6933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6934 msgid "&Randomize Playlist"
6935 msgstr "Shuffle Afspeellijst"
6936
6937 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6938 msgid "&Enable"
6939 msgstr "Activeer"
6940
6941 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6942 msgid "&Disable"
6943 msgstr "Deactiveer"
6944
6945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6946 msgid "&Invert"
6947 msgstr "&Inverteer"
6948
6949 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6950 msgid "&Delete"
6951 msgstr "&Verwijder"
6952
6953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6954 msgid "&Select All"
6955 msgstr "Alles &selecteren"
6956
6957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6958 msgid "&Enable all group items"
6959 msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6962 msgid "&Disable all group items"
6963 msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
6964
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6966 msgid "&Manage"
6967 msgstr "&Manage"
6968
6969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6970 msgid "S&ort"
6971 msgstr "Sorteer"
6972
6973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6974 msgid "&Selection"
6975 msgstr "&Selectie"
6976
6977 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6978 msgid "&Groups"
6979 msgstr "Groepen"
6980
6981 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6982 msgid "Loop"
6983 msgstr "Herhaal Alles"
6984
6985 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6986 msgid "Repeat one"
6987 msgstr "Herhaal"
6988
6989 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
6990 msgid "Up"
6991 msgstr "Naar Boven"
6992
6993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
6994 msgid "Down"
6995 msgstr "Naar Beneden"
6996
6997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Item info"
7000 msgstr "Info voor Elementen"
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
7003 msgid "Save playlist"
7004 msgstr "Bewaar speellijst"
7005
7006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Enter a name for the new group"
7009 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
7010
7011 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7012 msgid "Advanced options"
7013 msgstr "Geavanceerde opties"
7014
7015 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7016 msgid "Reset config file"
7017 msgstr "Standaardwaarden"
7018
7019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7020 #, fuzzy
7021 msgid "General settings"
7022 msgstr "Algemene Instellingen"
7023
7024 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7025 msgid "Alt"
7026 msgstr "Alt"
7027
7028 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7029 msgid "Ctrl"
7030 msgstr "Ctrl"
7031
7032 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7033 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
7034 msgid "Refresh"
7035 msgstr "Ververs"
7036
7037 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Choose directory"
7040 msgstr "Kies map"
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Choose file"
7045 msgstr "Kies Bestand"
7046
7047 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7048 msgid "Stream output MRL"
7049 msgstr "Stroom output MRL"
7050
7051 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7052 msgid "Destination Target:"
7053 msgstr "Doel: "
7054
7055 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7056 msgid ""
7057 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7058 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7059 "controls below"
7060 msgstr ""
7061 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
7062 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
7063 "automatisch ingevuld."
7064
7065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Output methods"
7068 msgstr "Uitvoer Methodes"
7069
7070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7071 msgid "Play locally"
7072 msgstr "Speel lokaal"
7073
7074 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Miscellaneous options"
7077 msgstr "Overige Opties"
7078
7079 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Channel name"
7082 msgstr "Naam Kanaal"
7083
7084 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7085 msgid "Transcoding options"
7086 msgstr "Transcoding opties"
7087
7088 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7089 msgid "Video codec"
7090 msgstr "Video codec"
7091
7092 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7093 msgid "Scale"
7094 msgstr "Vergroting"
7095
7096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7097 msgid "Audio codec"
7098 msgstr "Audio codec"
7099
7100 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7101 msgid "Save file"
7102 msgstr "Bewaar bestand"
7103
7104 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7105 msgid "Stream with VLC in three steps"
7106 msgstr "Stream met VLC in drie stappen"
7107
7108 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Step 1: select what to stream"
7111 msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen"
7112
7113 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Step 2: define streaming method"
7116 msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode"
7117
7118 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Step 3: start streaming"
7121 msgstr "Stap 3: Start met streamen"
7122
7123 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7124 msgid "Open..."
7125 msgstr "Open..."
7126
7127 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7128 msgid "Choose..."
7129 msgstr "Kies..."
7130
7131 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Start!"
7134 msgstr "Start !"
7135
7136 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Open subtitles file"
7139 msgstr "Open Bestand met Ondertitels"
7140
7141 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7142 msgid "Subtitles encoding"
7143 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
7144
7145 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7146 msgid "Subtitles options"
7147 msgstr "Ondertiteling opties"
7148
7149 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7150 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7151 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
7152
7153 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7154 msgid "Frames per second"
7155 msgstr "Beelden per seconde"
7156
7157 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7158 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7159 msgstr ""
7160 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
7161 "ondertiteling."
7162
7163 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Advanced video device options"
7166 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7167
7168 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Video device MRL"
7171 msgstr "MRL Video Apparaat"
7172
7173 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Destination target:"
7176 msgstr "Doel: "
7177
7178 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Common options"
7181 msgstr "Algemene Opties"
7182
7183 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7184 msgid "Norm"
7185 msgstr "Normaal"
7186
7187 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7188 msgid "Standard of the analogic signal"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7192 msgid "The frequency in kHz"
7193 msgstr "De frequentie in kHz"
7194
7195 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Audio options"
7198 msgstr "Audio Instellingen"
7199
7200 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7201 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7202 msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid"
7203
7204 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Bitrate options"
7207 msgstr "Bitrate Opties"
7208
7209 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7210 msgid "The average bitrate of the stream"
7211 msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream"
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Maximum bitrate"
7216 msgstr "Maximale Bitrate"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7219 msgid "wxWindows interface module"
7220 msgstr "wxWindows interface module"
7221
7222 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7223 msgid "wxWindows dialogs provider"
7224 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7225
7226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7227 msgid "Dummy image chroma format"
7228 msgstr "Dummy image chroma format"
7229
7230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7231 msgid ""
7232 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7233 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7234 msgstr ""
7235 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7236 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7237 "de snelste module te gebruiken."
7238
7239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7240 msgid "Save raw codec data"
7241 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
7242
7243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7244 msgid ""
7245 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7246 "forced the dummy decoder in the main options."
7247 msgstr ""
7248 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
7249 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
7250
7251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7254 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7255
7256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7257 #, fuzzy
7258 msgid ""
7259 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7261 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7262 msgstr ""
7263 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7264 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7265 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7266
7267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7268 msgid "dummy interface function"
7269 msgstr "dummy interface functie"
7270
7271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7272 msgid "dummy access function"
7273 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7274
7275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7276 msgid "dummy demux function"
7277 msgstr "dummy demux functie"
7278
7279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7280 msgid "dummy decoder function"
7281 msgstr "dummy decoder functie"
7282
7283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7284 msgid "dummy encoder function"
7285 msgstr "dummy encoder functie"
7286
7287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7288 msgid "dummy audio output function"
7289 msgstr "dummy audio uitvoer functie"
7290
7291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7292 msgid "dummy video output function"
7293 msgstr "dummy video uitvoer functie"
7294
7295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7296 msgid "dummy font renderer function"
7297 msgstr "dummy font renderer functie"
7298
7299 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7300 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7301 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7302
7303 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7304 msgid "Font"
7305 msgstr "Lettertype"
7306
7307 #: modules/misc/freetype.c:95
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Font filename"
7310 msgstr "log bestandsnaam"
7311
7312 #: modules/misc/freetype.c:96
7313 msgid "Font size in pixels"
7314 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
7315
7316 #: modules/misc/freetype.c:97
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7320 "than 0 this option will override the relative font size "
7321 msgstr ""
7322 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
7323 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
7324 "lettertype grootte worden gebruikt."
7325
7326 #: modules/misc/freetype.c:100
7327 msgid "Font size"
7328 msgstr "Lettertype grootte"
7329
7330 #: modules/misc/freetype.c:101
7331 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7332 msgstr ""
7333 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7334
7335 #: modules/misc/freetype.c:104
7336 msgid "Smaller"
7337 msgstr "Kleiner"
7338
7339 #: modules/misc/freetype.c:104
7340 msgid "Small"
7341 msgstr "Klein"
7342
7343 #: modules/misc/freetype.c:104
7344 msgid "Normal"
7345 msgstr "Normaal"
7346
7347 #: modules/misc/freetype.c:105
7348 msgid "Large"
7349 msgstr "Groot"
7350
7351 #: modules/misc/freetype.c:105
7352 msgid "Larger"
7353 msgstr "Groter"
7354
7355 #: modules/misc/freetype.c:108
7356 msgid "Fonts"
7357 msgstr "Lettertypen"
7358
7359 #: modules/misc/freetype.c:114
7360 msgid "freetype2 font renderer"
7361 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7362
7363 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7364 msgid "Gtk+ GUI helper"
7365 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7366
7367 #: modules/misc/httpd.c:97
7368 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7369 msgstr "HTTP 1.0 server"
7370
7371 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7372 msgid "Text"
7373 msgstr "Tekst"
7374
7375 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7376 msgid "Html"
7377 msgstr "Html"
7378
7379 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7380 msgid "Log format"
7381 msgstr "Log formaat"
7382
7383 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7384 msgid ""
7385 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7386 msgstr ""
7387 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7388 "en \"html\""
7389
7390 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7391 msgid "log filename"
7392 msgstr "log bestandsnaam"
7393
7394 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7395 msgid "Specify the log filename."
7396 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7397
7398 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7399 msgid "file logging interface"
7400 msgstr "bestands logging interface"
7401
7402 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7403 msgid "Using the logger interface plugin..."
7404 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7405
7406 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7407 msgid "libc memcpy"
7408 msgstr "libc memcpy"
7409
7410 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7411 msgid "3D Now! memcpy"
7412 msgstr "3D Now! memcpy"
7413
7414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7415 msgid "MMX memcpy"
7416 msgstr "MMX memcpy"
7417
7418 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7419 msgid "MMX EXT memcpy"
7420 msgstr "MMX EXT memcpy"
7421
7422 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7423 msgid "AltiVec memcpy"
7424 msgstr "AltiVec memcpy"
7425
7426 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7427 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7428 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7429
7430 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7431 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7432 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7433
7434 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7437 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
7438
7439 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7440 #, fuzzy
7441 msgid ""
7442 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7443 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7444 msgstr ""
7445 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
7446 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
7447
7448 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7449 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7450 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7451
7452 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7453 msgid "SAP multicast address"
7454 msgstr "SAP multicast adres"
7455
7456 #: modules/misc/sap.c:89
7457 msgid "IPv4-SAP listening"
7458 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
7459
7460 #: modules/misc/sap.c:91
7461 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7462 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
7463
7464 #: modules/misc/sap.c:92
7465 msgid "IPv6-SAP listening"
7466 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7467
7468 #: modules/misc/sap.c:94
7469 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7470 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
7471
7472 #: modules/misc/sap.c:95
7473 msgid "IPv6 SAP scope"
7474 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7475
7476 #: modules/misc/sap.c:97
7477 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7478 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7479
7480 #: modules/misc/sap.c:103
7481 msgid "SAP"
7482 msgstr "SAP"
7483
7484 #: modules/misc/sap.c:116
7485 msgid "SAP interface"
7486 msgstr "SAP interface"
7487
7488 #: modules/misc/screensaver.c:44
7489 msgid "screensaver disabling helper"
7490 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7491
7492 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7493 msgid "C module that does nothing"
7494 msgstr "de C module die niks doet"
7495
7496 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7497 msgid "Miscellaneous stress tests"
7498 msgstr "Verschillende stress tests"
7499
7500 #: modules/mux/asf.c:42
7501 #, fuzzy
7502 msgid "ASF muxer"
7503 msgstr "TS muxer"
7504
7505 #: modules/mux/avi.c:44
7506 #, fuzzy
7507 msgid "AVI muxer"
7508 msgstr "AVI demuxer"
7509
7510 #: modules/mux/dummy.c:43
7511 msgid "Dummy/Raw muxer"
7512 msgstr "Dummy/Raw muxer"
7513
7514 #: modules/mux/mp4.c:56
7515 msgid "MP4/MOV muxer"
7516 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7517
7518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7519 msgid "PS muxer"
7520 msgstr "PS muxer"
7521
7522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7523 msgid "TS muxer"
7524 msgstr "TS muxer"
7525
7526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7527 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7528 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7529
7530 #: modules/mux/ogg.c:61
7531 msgid "Ogg/ogm muxer"
7532 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7533
7534 #: modules/packetizer/copy.c:41
7535 msgid "Copy packetizer"
7536 msgstr "Copy packetizer"
7537
7538 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7539 #, fuzzy
7540 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7541 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7542
7543 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7544 #, fuzzy
7545 msgid "MPEG4 video packetizer"
7546 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7547
7548 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7549 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7550 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7551
7552 #: modules/stream_out/display.c:50
7553 msgid "Display stream"
7554 msgstr "Toon stream"
7555
7556 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7557 msgid "Dummy stream"
7558 msgstr "Dummy stream"
7559
7560 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7561 msgid "Duplicate stream"
7562 msgstr "Dupliceer stream"
7563
7564 #: modules/stream_out/es.c:49
7565 msgid "ES stream"
7566 msgstr "ES stream"
7567
7568 #: modules/stream_out/gather.c:40
7569 msgid "Gather stream"
7570 msgstr "Voeg streams samen"
7571
7572 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7573 msgid "RTP stream"
7574 msgstr "RTP stream"
7575
7576 #: modules/stream_out/standard.c:51
7577 msgid "Standard stream"
7578 msgstr "Standaard stream"
7579
7580 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7581 msgid "Transcode stream"
7582 msgstr "Transcode stream"
7583
7584 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7585 msgid "Transrate stream"
7586 msgstr "Transrate stream"
7587
7588 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7589 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7590 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7591
7592 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7593 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7594 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7595
7596 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7597 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7598 msgid "conversions from "
7599 msgstr "conversies van "
7600
7601 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7602 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7603 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7604 msgid " to "
7605 msgstr " naar "
7606
7607 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7608 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7609 msgid "MMX conversions from "
7610 msgstr "MMX conversies van "
7611
7612 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7613 msgid "Set image contrast"
7614 msgstr "Wijzig contrast"
7615
7616 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7617 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7618 msgstr ""
7619 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7620
7621 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7622 msgid "Set image hue"
7623 msgstr "Wijzig tint"
7624
7625 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7626 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7627 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7628
7629 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7630 msgid "Set image saturation"
7631 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7632
7633 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7634 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7635 msgstr ""
7636 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7637
7638 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7639 msgid "Set image brightness"
7640 msgstr "Wijzig helderheid"
7641
7642 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7643 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7644 msgstr ""
7645 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7646
7647 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7648 msgid "Adjust"
7649 msgstr "Beeldaanpassingen"
7650
7651 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7652 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7653 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7654
7655 #: modules/video_filter/clone.c:55
7656 msgid "Number of clones"
7657 msgstr "Aantal klonen"
7658
7659 #: modules/video_filter/clone.c:56
7660 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7661 msgstr ""
7662 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7663 "worden."
7664
7665 #: modules/video_filter/clone.c:59
7666 msgid "List of vout modules"
7667 msgstr "Lijst van video output modules"
7668
7669 #: modules/video_filter/clone.c:60
7670 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7671 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7672
7673 #: modules/video_filter/clone.c:63
7674 msgid "Clone"
7675 msgstr "Clone"
7676
7677 #: modules/video_filter/clone.c:66
7678 msgid "clone video filter"
7679 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7680
7681 #: modules/video_filter/crop.c:54
7682 msgid "Crop geometry"
7683 msgstr "Verklein afmetingen"
7684
7685 #: modules/video_filter/crop.c:55
7686 msgid ""
7687 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7688 "offset + top offset."
7689 msgstr ""
7690 "Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + "
7691 "afstand van linkerkant + afstand van boven."
7692
7693 #: modules/video_filter/crop.c:57
7694 msgid "Automatic cropping"
7695 msgstr "Automatische verkleining"
7696
7697 #: modules/video_filter/crop.c:58
7698 msgid "Activate automatic black border cropping"
7699 msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining"
7700
7701 #: modules/video_filter/crop.c:64
7702 msgid "crop video filter"
7703 msgstr "verklein video filter"
7704
7705 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7706 msgid "Deinterlace mode"
7707 msgstr "Deinterface methode"
7708
7709 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7710 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7711 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen"
7712
7713 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7714 msgid "discard"
7715 msgstr "Discard"
7716
7717 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7718 msgid "video deinterlacing filter"
7719 msgstr "deinterlacing video filter"
7720
7721 #: modules/video_filter/distort.c:59
7722 msgid "Distort mode"
7723 msgstr "Verstorings methode"
7724
7725 #: modules/video_filter/distort.c:60
7726 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7727 msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\""
7728
7729 #: modules/video_filter/distort.c:63
7730 msgid "Wave"
7731 msgstr "Golven"
7732
7733 #: modules/video_filter/distort.c:63
7734 msgid "Ripple"
7735 msgstr "Rimpelingen"
7736
7737 #: modules/video_filter/distort.c:66
7738 msgid "Distort"
7739 msgstr "Verstoring"
7740
7741 #: modules/video_filter/distort.c:70
7742 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7743 msgstr "verstoringen video effecten filter"
7744
7745 #: modules/video_filter/invert.c:52
7746 msgid "invert video filter"
7747 msgstr "inverteer video filter"
7748
7749 #: modules/video_filter/logo.c:58
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Logo filename"
7752 msgstr "log bestandsnaam"
7753
7754 #: modules/video_filter/logo.c:59
7755 #, fuzzy
7756 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7757 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7758
7759 #: modules/video_filter/logo.c:60
7760 #, fuzzy
7761 msgid "X coordinate of the logo"
7762 msgstr "x positie van het logo"
7763
7764 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7765 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7766 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7767
7768 #: modules/video_filter/logo.c:62
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Y coordinate of the logo"
7771 msgstr "x positie van het logo"
7772
7773 #: modules/video_filter/logo.c:64
7774 msgid "transparency of the logo"
7775 msgstr "transparantie van het logo"
7776
7777 #: modules/video_filter/logo.c:65
7778 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7779 msgstr ""
7780 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7781 "rechts of links te slepen"
7782
7783 #: modules/video_filter/logo.c:68
7784 msgid "logo"
7785 msgstr "logo"
7786
7787 #: modules/video_filter/logo.c:73
7788 msgid "logo video filter"
7789 msgstr "logo video filter"
7790
7791 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7792 msgid "Blur factor"
7793 msgstr "Wazigheids faktor"
7794
7795 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7796 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7797 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7798
7799 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7800 msgid "motion blur filter"
7801 msgstr "motion blur filter"
7802
7803 #: modules/video_filter/transform.c:57
7804 msgid "Transform type"
7805 msgstr "Transformatie type"
7806
7807 #: modules/video_filter/transform.c:58
7808 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7809 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7810
7811 #: modules/video_filter/transform.c:61
7812 msgid "Rotate by 90 degrees"
7813 msgstr "Draai 90 graden"
7814
7815 #: modules/video_filter/transform.c:62
7816 msgid "Rotate by 180 degrees"
7817 msgstr "Draai 180 graden"
7818
7819 #: modules/video_filter/transform.c:62
7820 msgid "Rotate by 270 degrees"
7821 msgstr "Draai 270 graden"
7822
7823 #: modules/video_filter/transform.c:63
7824 msgid "Flip horizontally"
7825 msgstr "Keer Horizontaal om"
7826
7827 #: modules/video_filter/transform.c:63
7828 msgid "Flip vertically"
7829 msgstr "Keer vertikaal om"
7830
7831 #: modules/video_filter/transform.c:70
7832 msgid "video transformation filter"
7833 msgstr "image transformatie filter"
7834
7835 #: modules/video_filter/wall.c:53
7836 msgid "Number of columns"
7837 msgstr "Aantal kolommen"
7838
7839 #: modules/video_filter/wall.c:54
7840 msgid ""
7841 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7842 msgstr ""
7843 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7844 "worden."
7845
7846 #: modules/video_filter/wall.c:57
7847 msgid "Number of rows"
7848 msgstr "Aantal rijen"
7849
7850 #: modules/video_filter/wall.c:58
7851 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7852 msgstr ""
7853 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7854 "worden"
7855
7856 #: modules/video_filter/wall.c:61
7857 msgid "Active windows"
7858 msgstr "Actieve schermen"
7859
7860 #: modules/video_filter/wall.c:62
7861 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7862 msgstr ""
7863 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7864 "geselecteerd"
7865
7866 #: modules/video_filter/wall.c:70
7867 msgid "wall video filter"
7868 msgstr "videowall filter"
7869
7870 #: modules/video_output/aa.c:55
7871 msgid "ASCII-art video output"
7872 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
7873
7874 #: modules/video_output/caca.c:53
7875 msgid "dithering mode"
7876 msgstr "Dithering methode"
7877
7878 #: modules/video_output/caca.c:54
7879 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7880 msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca"
7881
7882 #: modules/video_output/caca.c:61
7883 msgid "No dithering"
7884 msgstr "Geen dithering"
7885
7886 #: modules/video_output/caca.c:62
7887 msgid "2x2 ordered dithering"
7888 msgstr "2x2 geordende dithering"
7889
7890 #: modules/video_output/caca.c:63
7891 msgid "4x4 ordered dithering"
7892 msgstr "4x4 geordende dithering"
7893
7894 #: modules/video_output/caca.c:64
7895 msgid "8x8 ordered dithering"
7896 msgstr "8x8 geordende dithering"
7897
7898 #: modules/video_output/caca.c:65
7899 msgid "Random dithering"
7900 msgstr "Willekeurige dithering"
7901
7902 #: modules/video_output/caca.c:68
7903 msgid "Dithering"
7904 msgstr "Dithering"
7905
7906 #: modules/video_output/caca.c:72
7907 msgid "colour ASCII art video output"
7908 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
7909
7910 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
7911 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7912 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7913
7914 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
7915 msgid ""
7916 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7917 "doesn't have any effect when using overlays."
7918 msgstr ""
7919 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7920 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7921
7922 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
7923 msgid "Use video buffers in system memory"
7924 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7925
7926 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
7927 msgid ""
7928 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7929 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7930 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7931 "doesn't have any effect when using overlays."
7932 msgstr ""
7933 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7934 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7935 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7936 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7937
7938 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
7939 msgid "Use triple buffering for overlays"
7940 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7941
7942 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
7943 msgid ""
7944 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7945 "better video quality (no flickering)."
7946 msgstr ""
7947 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7948 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7949
7950 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
7951 msgid "DirectX video output"
7952 msgstr "DirectX video uitvoer"
7953
7954 #: modules/video_output/fb.c:68
7955 msgid "Frame Buffer"
7956 msgstr "Frame Buffer"
7957
7958 #: modules/video_output/fb.c:69
7959 msgid "framebuffer device"
7960 msgstr "framebuffer apparaat"
7961
7962 #: modules/video_output/fb.c:70
7963 msgid "Linux console framebuffer video output"
7964 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7965
7966 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7968 msgid "X11 display name"
7969 msgstr "X11 scherm naam"
7970
7971 #: modules/video_output/ggi.c:57
7972 msgid ""
7973 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7974 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7975 msgstr ""
7976 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7977 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7978
7979 #: modules/video_output/glide.c:64
7980 msgid "3dfx Glide video output"
7981 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7982
7983 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7984 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7985 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7986
7987 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7988 msgid "QT Embedded display name"
7989 msgstr "QT Embedded display namen"
7990
7991 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7992 msgid ""
7993 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7994 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7995 msgstr ""
7996 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7997 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7998
7999 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8000 msgid "QT Embedded video output"
8001 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
8002
8003 #: modules/video_output/sdl.c:104
8004 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8005 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
8006
8007 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8008 msgid "SVGAlib video output"
8009 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
8010
8011 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8012 msgid "Windows GDI video output"
8013 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
8014
8015 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8016 msgid "Alternate fullscreen method"
8017 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
8018
8019 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8020 msgid ""
8021 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8022 "its drawbacks.\n"
8023 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8024 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8025 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8026 "show on top of the video."
8027 msgstr ""
8028 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
8029 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
8030 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
8031 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
8032 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
8033 "video te zien zijn."
8034
8035 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8036 msgid ""
8037 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8038 "the value of the DISPLAY environment variable."
8039 msgstr ""
8040 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8041 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8042
8043 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8044 msgid "Use shared memory"
8045 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
8046
8047 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8048 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8049 msgstr ""
8050 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
8051
8052 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8053 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8054 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
8055
8056 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8057 msgid ""
8058 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8059 "0 for first screen, 1 for the second."
8060 msgstr ""
8061 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
8062 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
8063
8064 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8065 msgid "X11"
8066 msgstr "X11"
8067
8068 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8069 msgid "X11 video output"
8070 msgstr "X11 video uitvoer"
8071
8072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8073 msgid "XVideo adaptor number"
8074 msgstr "XVideo adaptor nummer"
8075
8076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8077 msgid ""
8078 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8079 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8080 msgstr ""
8081 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
8082 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
8083
8084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8085 msgid "XVimage chroma format"
8086 msgstr "XVimage chroma formaat"
8087
8088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8089 msgid ""
8090 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8091 "to improve performances by using the most efficient one."
8092 msgstr ""
8093 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
8094 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
8095
8096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8097 msgid "XVideo"
8098 msgstr "XVideo"
8099
8100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8101 msgid "XVideo extension video output"
8102 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
8103
8104 #: modules/visualization/goom.c:50
8105 msgid "goom effect"
8106 msgstr "goom effect"
8107
8108 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8109 msgid "scope effect"
8110 msgstr "scope effect"
8111
8112 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8113 msgid "Effects list"
8114 msgstr "Lijst van effecten"
8115
8116 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8117 msgid ""
8118 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8119 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8120 msgstr ""
8121 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
8122 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
8123
8124 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8125 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8126 msgstr "De breedte van het venster van de effecten in pixels"
8127
8128 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8129 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8130 msgstr "De hoogte van het venster van de effecten in pixels."
8131
8132 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8133 msgid "Number of bands"
8134 msgstr "Aantal banden"
8135
8136 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8137 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8138 msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)"
8139
8140 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8141 msgid "Band separator"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8145 msgid "Number of blank pixels between bands"
8146 msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden."
8147
8148 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8149 msgid "Amplification"
8150 msgstr "Versterking"
8151
8152 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8153 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8154 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
8155
8156 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8157 msgid "Enable peaks"
8158 msgstr "Schakel pieken in"
8159
8160 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8161 msgid "Defines whether to draw peaks"
8162 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
8163
8164 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8165 msgid "Number of stars"
8166 msgstr "Aantal sterren"
8167
8168 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8169 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8170 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
8171
8172 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8173 msgid "visualizer"
8174 msgstr "visuele effecten"
8175
8176 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8177 msgid "visualizer filter"
8178 msgstr "visuele effecten filter"
8179
8180 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8181 msgid "Flip vertical position"
8182 msgstr "Roteer vertikaal"
8183
8184 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8185 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8186 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
8187
8188 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8189 msgid "Vertical offset"
8190 msgstr "Vertikale offset"
8191
8192 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8193 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8194 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
8195
8196 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8197 msgid "Shadow offset"
8198 msgstr "Schaduw offset"
8199
8200 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8201 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8202 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8203
8204 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8205 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8206 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8207
8208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8209 msgid "XOSD module"
8210 msgstr "XOSD module"
8211
8212 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8213 msgid "xosd interface"
8214 msgstr "xosd interface"
8215
8216 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8217 #~ msgstr "(C) 1996-2003 het VideoLAN team"
8218
8219 #~ msgid "CD Audio demux"
8220 #~ msgstr "CD Audio demux"
8221
8222 #~ msgid "CD Audio device"
8223 #~ msgstr "CD Audio apparaat"
8224
8225 #~ msgid " "
8226 #~ msgstr " "
8227
8228 #~ msgid "Sample Rate"
8229 #~ msgstr "Sample Rate"
8230
8231 #~ msgid "Bits Per Sample"
8232 #~ msgstr "Bits Per Sample"
8233
8234 #~ msgid "English US"
8235 #~ msgstr "Amerikaans Engels"
8236
8237 #~ msgid "English GB"
8238 #~ msgstr "Engels"
8239
8240 #~ msgid "Portuguese BR"
8241 #~ msgstr "Braziliaans Portugees"
8242
8243 #~ msgid "Jump backward 10 seconds"
8244 #~ msgstr "Ga 10 seconden terug"
8245
8246 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
8247 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan"
8248
8249 #~ msgid "Jump backward 1 minute"
8250 #~ msgstr "Ga een minuut terug"
8251
8252 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
8253 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan"
8254
8255 #~ msgid "Jump backward 5 minutes"
8256 #~ msgstr "Ga 5 minuten terug"
8257
8258 #~ msgid "Jump forward 10 seconds"
8259 #~ msgstr "Ga 10 seconden vooruit"
8260
8261 #~ msgid "Jump forward 1 minute"
8262 #~ msgstr "Ga 1 minuut vooruit"
8263
8264 #~ msgid "Jump forward 5 minutes"
8265 #~ msgstr "Ga 5 minuten vooruit"
8266
8267 #~ msgid "Stream "
8268 #~ msgstr "Stream "
8269
8270 #~ msgid "avi-demuxer"
8271 #~ msgstr "avi-demuxer"
8272
8273 #~ msgid "Avi"
8274 #~ msgstr "Avi"
8275
8276 #~ msgid "Number of Streams"
8277 #~ msgstr "Aantal Streams"
8278
8279 #~ msgid "Date UTC"
8280 #~ msgstr "UTC datum"
8281
8282 #~ msgid "Codec Name"
8283 #~ msgstr "Naam codec"
8284
8285 #~ msgid "Prev Chapter"
8286 #~ msgstr "Vorig Hoofdstuk"
8287
8288 #~ msgid "Gtk2 interface"
8289 #~ msgstr "Gtk2 interface"
8290
8291 #~ msgid "_New"
8292 #~ msgstr "_Nieuw"
8293
8294 #~ msgid "gnome2"
8295 #~ msgstr "gnome2"
8296
8297 #~ msgid "button4"
8298 #~ msgstr "knop4"
8299
8300 #~ msgid "button3"
8301 #~ msgstr "knop3"
8302
8303 #~ msgid "window1"
8304 #~ msgstr "venster1"
8305
8306 #~ msgid "_Edit"
8307 #~ msgstr "_Bewerk"
8308
8309 #~ msgid "_About"
8310 #~ msgstr "_Over"
8311
8312 #~ msgid "button1"
8313 #~ msgstr "knop1"
8314
8315 #~ msgid "button2"
8316 #~ msgstr "knop2"
8317
8318 #~ msgid "udp://@:1234"
8319 #~ msgstr "udp://@:1234"
8320
8321 #~ msgid "udp6://@:1234"
8322 #~ msgstr "udp6://@:1234"
8323
8324 #~ msgid "rtp://"
8325 #~ msgstr "rtp://"
8326
8327 #~ msgid "rtp6://"
8328 #~ msgstr "rtp6://"
8329
8330 #~ msgid "ftp://"
8331 #~ msgstr "ftp://"
8332
8333 #~ msgid "http://"
8334 #~ msgstr "http://"
8335
8336 #~ msgid "mms://"
8337 #~ msgstr "mms://"
8338
8339 #~ msgid "/dev/video"
8340 #~ msgstr "/dev/video"
8341
8342 #~ msgid "/dev/video0"
8343 #~ msgstr "/dev/video0"
8344
8345 #~ msgid "/dev/video1"
8346 #~ msgstr "/dev/video1"
8347
8348 #~ msgid "/dev/dsp"
8349 #~ msgstr "/dev/dsp"
8350
8351 #~ msgid "/dev/audio"
8352 #~ msgstr "/dev/audio"
8353
8354 #~ msgid "/dev/audio0"
8355 #~ msgstr "/dev/audio0"
8356
8357 #~ msgid "/dev/audio1"
8358 #~ msgstr "/dev/audio1"
8359
8360 #~ msgid "CD Audio"
8361 #~ msgstr "CD Audio"
8362
8363 #~ msgid "Video Device"
8364 #~ msgstr "Video Apparaat"
8365
8366 #~ msgid "SAP Announce"
8367 #~ msgstr "SAP Aankondigingen"
8368
8369 #~ msgid "SLP Announce"
8370 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
8371
8372 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8373 #~ msgstr "Geavanceerde Opties Video Apparaat"
8374
8375 #~ msgid "Filename of Font"
8376 #~ msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
8377
8378 #~ msgid "Asf muxer"
8379 #~ msgstr "Asf muxer"
8380
8381 #~ msgid "Avi muxer"
8382 #~ msgstr "Avi muxer"
8383
8384 #~ msgid "Logo File"
8385 #~ msgstr "Logo Bestand"
8386
8387 #~ msgid "y position of the logo"
8388 #~ msgstr "y positie van het logo"
8389
8390 #~ msgid "Goom"
8391 #~ msgstr "Goom"
8392
8393 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8394 #~ msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "CD-ROM device name"
8398 #~ msgstr "Apparaat naam"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "VCD device name"
8402 #~ msgstr "Apparaat naam"
8403
8404 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8405 #~ msgstr "Open een DVD of VCD"
8406
8407 #~ msgid "Always float on top"
8408 #~ msgstr "Altijd boven alles"
8409
8410 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8411 #~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
8412
8413 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8414 #~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
8415
8416 #~ msgid "no info"
8417 #~ msgstr "geen info"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "tcp"
8421 #~ msgstr "fps"
8422
8423 #~ msgid "Rewind stream"
8424 #~ msgstr "Speel langzaam"
8425
8426 #~ msgid "Pause stream"
8427 #~ msgstr "Pauzeer stream"
8428
8429 #~ msgid "Play stream"
8430 #~ msgstr "Start stream"
8431
8432 #~ msgid "Stop stream"
8433 #~ msgstr "Stop stream"
8434
8435 #~ msgid "Forward stream"
8436 #~ msgstr "Speel sneller"
8437
8438 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8439 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8440
8441 #~ msgid "MMS"
8442 #~ msgstr "MMS"
8443
8444 #~ msgid "Media"
8445 #~ msgstr "Media"
8446
8447 #~ msgid "MRL"
8448 #~ msgstr "MRL"
8449
8450 #~ msgid " Del "
8451 #~ msgstr " Del "
8452
8453 #~ msgid "Automatically play file"
8454 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
8455
8456 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8457 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8458
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8461 #~ "input from local or network sources."
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
8464 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
8465
8466 #~ msgid "FileInfo"
8467 #~ msgstr "&Bestand info..."
8468
8469 #~ msgid "&File info..."
8470 #~ msgstr "&Bestand info..."
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "&Miscellaneous"
8474 #~ msgstr "Overige"
8475
8476 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8477 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8478
8479 #~ msgid "Input Type"
8480 #~ msgstr "Soort Input"
8481
8482 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8483 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8484
8485 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8486 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8487
8488 #~ msgid "Bit Rate"
8489 #~ msgstr "Bit Rate"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Speex"
8493 #~ msgstr "Snelheid"
8494
8495 #~ msgid "Theora"
8496 #~ msgstr "Theora"
8497
8498 #~ msgid "Frame Rate"
8499 #~ msgstr "Frame rate"
8500
8501 #~ msgid "tarkin"
8502 #~ msgstr "tarkin"
8503
8504 #~ msgid "Bit Count"
8505 #~ msgstr "Aantal Bits"
8506
8507 #~ msgid "Width"
8508 #~ msgstr "Breedte"
8509
8510 #~ msgid "Height"
8511 #~ msgstr "Hoogte"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Repeat All"
8515 #~ msgstr "Alles Wissen"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Repeat One"
8519 #~ msgstr "Repeteertijd"
8520
8521 #~ msgid ""
8522 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8523 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8524 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8525 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8526 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8529 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8530 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8531 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8532 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8533 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8534
8535 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8536 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8540 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8541
8542 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8543 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8544
8545 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8546 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8550 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8554 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8558 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8559
8560 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8561 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8562
8563 #~ msgid "Aac"
8564 #~ msgstr "Aac"
8565
8566 #~ msgid "Avg. byterate"
8567 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8568
8569 #~ msgid "Planes"
8570 #~ msgstr "Niveaus"
8571
8572 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8573 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8574
8575 #~ msgid "Image Size"
8576 #~ msgstr "Beeld grootte"
8577
8578 #~ msgid "X pixels per meter"
8579 #~ msgstr "X pixels per meter"
8580
8581 #~ msgid "Y pixels per meter"
8582 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8583
8584 #~ msgid "FOURCC"
8585 #~ msgstr "FOURCC"
8586
8587 #~ msgid "Unknown"
8588 #~ msgstr "Onbekend"
8589
8590 #~ msgid "Frame Per Second"
8591 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8592
8593 #~ msgid "Average Bitrate"
8594 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8598 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8599
8600 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8601 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "file://"
8605 #~ msgstr "file/ts://"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "MRL:"
8609 #~ msgstr "MRL :"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Stream:"
8613 #~ msgstr "Stream"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "client"
8617 #~ msgstr "Ambient"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Device :"
8621 #~ msgstr "Apparaat"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Codec :"
8625 #~ msgstr "Codec"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Server"
8629 #~ msgstr "Server poort"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8633 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8634
8635 #~ msgid "&Eject Disc"
8636 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8637
8638 #~ msgid "Capture input stream"
8639 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8640
8641 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8642 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8643
8644 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8645 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8646
8647 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8648 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8649
8650 #~ msgid "print help"
8651 #~ msgstr "print help"
8652
8653 #~ msgid "print detailed help"
8654 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8655
8656 #~ msgid "print help on module"
8657 #~ msgstr "print help van een module"
8658
8659 #~ msgid "A52 downmix module"
8660 #~ msgstr "A52 downmix module"
8661
8662 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8663 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8664
8665 #~ msgid "software A52 decoder"
8666 #~ msgstr "software A52 decoder"
8667
8668 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8669 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8670
8671 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8672 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8673
8674 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8675 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8676
8677 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8678 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8679
8680 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8681 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8682
8683 #~ msgid "IDCT"
8684 #~ msgstr "IDCT"
8685
8686 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8687 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8688
8689 #~ msgid "classic IDCT"
8690 #~ msgstr "classic IDCT"
8691
8692 #~ msgid "MMX IDCT"
8693 #~ msgstr "MMX IDCT"
8694
8695 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8696 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8697
8698 #~ msgid "motion compensation"
8699 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8700
8701 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8702 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8703
8704 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8705 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8706
8707 #~ msgid "MMX motion compensation"
8708 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8709
8710 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8711 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8712
8713 #~ msgid "IDCT module"
8714 #~ msgstr "IDCT module"
8715
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8718 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8719 #~ "available."
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8722 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8723
8724 #~ msgid "Motion compensation module"
8725 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8726
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8729 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8730 #~ "best module available."
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8733 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8734 #~ "gekozen."
8735
8736 #~ msgid "Use additional processors"
8737 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8738
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8741 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8744 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8745 #~ "opgegeven worden."
8746
8747 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8748 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8752 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8753 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8754 #~ "get anything."
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8757 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8758 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8759 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8760 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8761
8762 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8763 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "System Default"
8767 #~ msgstr "Standaard"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Equalizer values"
8771 #~ msgstr "videowall filter"
8772
8773 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8774 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8775
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8778 #~ "enable this option."
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8781 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8782
8783 #~ msgid "No configuration options available"
8784 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8785
8786 #~ msgid "Video encoding codec"
8787 #~ msgstr "Encoder voor video"
8788
8789 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8790 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8791
8792 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8793 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8794
8795 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8796 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8797
8798 #~ msgid "Audio encoding codec"
8799 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8800
8801 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8802 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8803
8804 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8805 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8806
8807 #~ msgid "Encoders"
8808 #~ msgstr "Encoders"
8809
8810 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8811 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8812
8813 #~ msgid "MPEG TS"
8814 #~ msgstr "MPEG TS"
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8818 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8821 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8822 #~ "netwerk locatie."
8823
8824 #~ msgid "Close Menu"
8825 #~ msgstr "Sluit menu"
8826
8827 #~ msgid "Verbose"
8828 #~ msgstr "Detail"
8829
8830 #~ msgid "Encoder wrapper"
8831 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8832
8833 #~ msgid "X11 MGA video output"
8834 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8835
8836 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8837 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8838
8839 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8840 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8841
8842 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8843 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8844
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8847 #~ "number of the joystick"
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8850 #~ "X het nummer van de joystick is"
8851
8852 #~ msgid "Wait before repeat time"
8853 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8854
8855 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8856 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8857
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8860 #~ "will be used to display them."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8863 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8864
8865 #~ msgid "SAP interface module"
8866 #~ msgstr "SAP interface module"
8867
8868 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8869 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8870
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8873 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8874
8875 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8876 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8877
8878 #~ msgid "OSD"
8879 #~ msgstr "OSD"
8880
8881 #~ msgid "osd text filter"
8882 #~ msgstr "osd tekst filter"
8883
8884 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8885 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8886
8887 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8888 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8889
8890 #~ msgid "dummy functions"
8891 #~ msgstr "dummy functie"
8892
8893 #~ msgid "Audio Track"
8894 #~ msgstr "Audio Spoor"
8895
8896 #~ msgid "Video Track"
8897 #~ msgstr "Video Spoor"
8898
8899 #~ msgid "&Logs..."
8900 #~ msgstr "&Logs..."
8901
8902 #~ msgid "Advanced..."
8903 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8904
8905 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8906 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8907
8908 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8909 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8910
8911 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8912 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8913
8914 #~ msgid "Display identifier"
8915 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8916
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8919 #~ "instance :0.1."
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8922 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8923
8924 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8925 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8926
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8929 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8930
8931 #~ msgid "Float on top"
8932 #~ msgstr "altijd boven"
8933
8934 #~ msgid "Version x.y.z"
8935 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8936
8937 #~ msgid "Device &name:"
8938 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8939
8940 #~ msgid "&Menus"
8941 #~ msgstr "&Menus"
8942
8943 #~ msgid "&Title:"
8944 #~ msgstr "&Titel:"
8945
8946 #~ msgid "&Chapter:"
8947 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8948
8949 #~ msgid "F:\\"
8950 #~ msgstr "F:\\"
8951
8952 #~ msgid "ToolBar"
8953 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8954
8955 #~ msgid "File read"
8956 #~ msgstr "Bestand"
8957
8958 #~ msgid "Go!"
8959 #~ msgstr "Ga!"
8960
8961 #~ msgid "Open &file..."
8962 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8963
8964 #~ msgid "Open &disc..."
8965 #~ msgstr "Open &Disk..."
8966
8967 #~ msgid "&Network stream..."
8968 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8969
8970 #~ msgid "&Hide interface"
8971 #~ msgstr "&Verberg interface"
8972
8973 #~ msgid "Spawn a new interface"
8974 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
8975
8976 #~ msgid "&Controls"
8977 #~ msgstr "&Knoppen"
8978
8979 #~ msgid "C&hannels"
8980 #~ msgstr "Kanalen"
8981
8982 #~ msgid "Sc&reen"
8983 #~ msgstr "Sche&rm"
8984
8985 #~ msgid "&Program"
8986 #~ msgstr "&Programma"
8987
8988 #~ msgid "&Title"
8989 #~ msgstr "&Titel"
8990
8991 #~ msgid "&Chapter"
8992 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8993
8994 #~ msgid "Select angle"
8995 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8996
8997 #~ msgid "&Language"
8998 #~ msgstr "&Taal"
8999
9000 #~ msgid "&Subtitles"
9001 #~ msgstr "&Ondertiteling"
9002
9003 #~ msgid "Close this popup"
9004 #~ msgstr "Sluit deze popup"
9005
9006 #~ msgid "&Jump..."
9007 #~ msgstr "&Spring..."
9008
9009 #~ msgid "New stream"
9010 #~ msgstr "Nieuwe stream"
9011
9012 #~ msgid "Network Stream..."
9013 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
9014
9015 #~ msgid "Next file"
9016 #~ msgstr "Volgende Bestand"
9017
9018 #~ msgid "&Stream output..."
9019 #~ msgstr "&Stream output..."
9020
9021 #~ msgid "&Add subtitles..."
9022 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
9023
9024 #~ msgid "Add a subtitle file"
9025 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
9026
9027 #~ msgid "Exit"
9028 #~ msgstr "Afsluiten"
9029
9030 #~ msgid "&Fullscreen"
9031 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
9032
9033 #~ msgid "About..."
9034 #~ msgstr "Over..."
9035
9036 #~ msgid "Select next title"
9037 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
9038
9039 #~ msgid "Volume &Up"
9040 #~ msgstr "Geluid &Harder"
9041
9042 #~ msgid "Increase the volume"
9043 #~ msgstr "Geluid Harder"
9044
9045 #~ msgid "Volume &Down"
9046 #~ msgstr "Geluid Zachter"
9047
9048 #~ msgid "Decrease the volume"
9049 #~ msgstr "Geluid Zachter"
9050
9051 #~ msgid "&Mute"
9052 #~ msgstr "Geluid stil"
9053
9054 #~ msgid "Toggle mute"
9055 #~ msgstr "Geluid stil"
9056
9057 #~ msgid "Always on top..."
9058 #~ msgstr "Altijd boven..."
9059
9060 #~ msgid "Set the window on top"
9061 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
9062
9063 #~ msgid "&Copy text"
9064 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
9065
9066 #~ msgid "Open network"
9067 #~ msgstr "Open Netwerk"
9068
9069 #~ msgid "Network mode"
9070 #~ msgstr "Netwerk mode"
9071
9072 #~ msgid "Channel server"
9073 #~ msgstr "Kanaal server"
9074
9075 #~ msgid "&Add"
9076 #~ msgstr "Voeg toe"
9077
9078 #~ msgid "&Disc..."
9079 #~ msgstr "&Disk..."
9080
9081 #~ msgid "&Network..."
9082 #~ msgstr "&Netwerk"
9083
9084 #~ msgid "&Url"
9085 #~ msgstr "&Url"
9086
9087 #~ msgid "&Invert selection"
9088 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
9089
9090 #~ msgid "&Crop selection"
9091 #~ msgstr "&Crop selectie"
9092
9093 #~ msgid "&Delete selection"
9094 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
9095
9096 #~ msgid "Delete &all"
9097 #~ msgstr "Verwijder allen"
9098
9099 #~ msgid "Invert selection"
9100 #~ msgstr "Inverteer selectie"
9101
9102 #~ msgid "Crop selection"
9103 #~ msgstr "Crop selectie"
9104
9105 #~ msgid "Delete selection"
9106 #~ msgstr "Verwijder selectie"
9107
9108 #~ msgid "Play the selected stream"
9109 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
9110
9111 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9112 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
9113
9114 #~ msgid "Add subtitles"
9115 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
9116
9117 #~ msgid "Delay:"
9118 #~ msgstr "Vertraging:"
9119
9120 #~ msgid "FPS:"
9121 #~ msgstr "FPS:"
9122
9123 #~ msgid "0.0"
9124 #~ msgstr "0.0"
9125
9126 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9127 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
9128
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
9133 #~ "optie. "
9134
9135 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9136 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
9137
9138 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9139 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
9145
9146 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9147 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
9148
9149 #~ msgid "Native Windows interface"
9150 #~ msgstr "Native Windows interface"
9151
9152 #~ msgid "audio device"
9153 #~ msgstr "audio apparaat"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "video device"
9157 #~ msgstr "audio apparaat"
9158
9159 #~ msgid "font"
9160 #~ msgstr "lettertype"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Translation"
9164 #~ msgstr "vertaling"
9165
9166 #~ msgid "Change the current audio track"
9167 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
9168
9169 #~ msgid "Add &Directory..."
9170 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
9171
9172 #~ msgid "enable network channel mode"
9173 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
9174
9175 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9176 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
9177
9178 #~ msgid "channel server address"
9179 #~ msgstr "channel server adres"
9180
9181 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9182 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
9183
9184 #~ msgid "channel server port"
9185 #~ msgstr "channel server poort"
9186
9187 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9188 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
9189
9190 #~ msgid "network interface"
9191 #~ msgstr "netwerk interface"
9192
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9195 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9196 #~ msgstr ""
9197 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
9198 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
9199 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
9200
9201 #~ msgid "Network Channel:"
9202 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
9203
9204 #~ msgid "Load from file.."
9205 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
9206
9207 #~ msgid "Language 0x%x"
9208 #~ msgstr "Taal 0x%x"
9209
9210 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9211 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
9212
9213 #~ msgid "Stream output:"
9214 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
9215
9216 #~ msgid "Screen %d"
9217 #~ msgstr "Scherm %d"
9218
9219 #~ msgid "Open skin"
9220 #~ msgstr "Open skin"
9221
9222 #~ msgid "Skin files"
9223 #~ msgstr "Skin bestanden"
9224
9225 #~ msgid "All files"
9226 #~ msgstr "Alle bestanden"
9227
9228 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9229 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
9230
9231 #~ msgid "Add file"
9232 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Stream Output"
9236 #~ msgstr "Stream uitvoer"
9237
9238 #~ msgid "Device Name"
9239 #~ msgstr "Apparaat Naam"
9240
9241 #~ msgid "%d"
9242 #~ msgstr "%d"
9243
9244 #~ msgid "DVDRead input module"
9245 #~ msgstr "DVDRead input module"
9246
9247 #~ msgid "dvdplay input module"
9248 #~ msgstr "dvdplay input module"
9249
9250 #~ msgid "HTTP access module"
9251 #~ msgstr "HTTP access module"
9252
9253 #~ msgid "raw UDP access module"
9254 #~ msgstr "raw UPD access module"
9255
9256 #~ msgid "path of the output file"
9257 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
9258
9259 #~ msgid "By default samples.raw"
9260 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
9261
9262 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9263 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
9264
9265 #~ msgid "flac decoder module"
9266 #~ msgstr "flac decodeer module"
9267
9268 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9269 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
9270
9271 #~ msgid "avi demuxer"
9272 #~ msgstr "avi demuxer"
9273
9274 #~ msgid "User"
9275 #~ msgstr "Gebruiker"
9276
9277 #~ msgid "QNX RTOS module"
9278 #~ msgstr "QNX RTOS module"
9279
9280 #~ msgid "wxWindows"
9281 #~ msgstr "wxWindows"
9282
9283 #~ msgid "image crop video module"
9284 #~ msgstr "image verklein video module"
9285
9286 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9287 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
9288
9289 #~ msgid "image wall video module"
9290 #~ msgstr "image wall video module"
9291
9292 #~ msgid "3dfx Glide module"
9293 #~ msgstr "3dfx Glide module"
9294
9295 #~ msgid "X11 MGA module"
9296 #~ msgstr "X11 MGA module"
9297
9298 #~ msgid "SVGAlib module"
9299 #~ msgstr "SVGAlib module"
9300
9301 #~ msgid "X11 module"
9302 #~ msgstr "X11 module"
9303
9304 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9305 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9306
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9309 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9310 #~ "permanently selects analog PCM output."
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
9313 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
9314 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
9315
9316 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9317 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9318
9319 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9320 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
9321
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9324 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
9327 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
9328 #~ "gebruiken."
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9332 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9333
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "VideoLAN Client\n"
9336 #~ " for familiar Linux"
9337 #~ msgstr ""
9338 #~ "VideoLAN Client\n"
9339 #~ " voor familiar Linux"
9340
9341 #~ msgid "vlcs"
9342 #~ msgstr "vlcs"
9343
9344 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9345 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
9346
9347 #~ msgid "specify an existing window"
9348 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
9349
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9352 #~ "DANGEROUS, use with care."
9353 #~ msgstr ""
9354 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
9355 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
9356 #~ "voorzichtigheid."
9357
9358 #~ msgid "X11 drawable"
9359 #~ msgstr "X11 drawable"
9360
9361 #~ msgid ""
9362 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9363 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9364 #~ msgstr ""
9365 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
9366 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
9367 #~ "deze optie."
9368
9369 #~ msgid "A_udio"
9370 #~ msgstr "A_udio"
9371
9372 #~ msgid "Slowmotion"
9373 #~ msgstr "Langzamer"
9374
9375 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
9376 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
9377
9378 #~ msgid "Open a File"
9379 #~ msgstr "Open een bestand"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Open file..."
9383 #~ msgstr "Open Bestand..."
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Open disc..."
9387 #~ msgstr "Open Disk..."
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Network stream..."
9391 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9395 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid ""
9399 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9400 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
9403 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
9404
9405 #~ msgid "Select chapter"
9406 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9410 #~ msgstr "Volledig scherm"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9414 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Jump to next chapter"
9418 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9419
9420 #~ msgid "number of channels of audio output"
9421 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
9425 #~ "by your audio output module."
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
9428 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
9429
9430 #~ msgid "S/PDIF"
9431 #~ msgstr "S/PDIF"
9432
9433 #~ msgid "Libmad"
9434 #~ msgstr "Libmad"
9435
9436 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9437 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9438
9439 #~ msgid "Select program"
9440 #~ msgstr "Verander van Programma"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "About VLC"
9444 #~ msgstr "Over VLC"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Softer"
9448 #~ msgstr "Langzmer"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "RTP access module"
9452 #~ msgstr "RTP access module"
9453
9454 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9455 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Select audio language"
9459 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "%s module options:\n"
9463 #~ "\n"
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "%s module opties:\n"
9466 #~ "\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9471 #~ "choices are builtin and mad."
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9474 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9479 #~ "Common choices are builtin and a52."
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9482 #~ "VLC.\n"
9483 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9484
9485 #~ msgid "Jump to previous title"
9486 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9487
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9490 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9491 #~ msgstr ""
9492 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9493 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9494
9495 #~ msgid "Network Stream"
9496 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9497
9498 #~ msgid "Broadcast"
9499 #~ msgstr "Broadcast"
9500
9501 #~ msgid "Open Satellite Card"
9502 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9503
9504 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9505 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9506
9507 #~ msgid "output statistics"
9508 #~ msgstr "statistieken"
9509
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9512 #~ "statistics messages."
9513 #~ msgstr ""
9514 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9515 #~ "het scherm. "
9516
9517 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9518 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9522 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9525 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid ""
9529 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9530 #~ "use.\n"
9531 #~ "Note that by default no video filter is used."
9532 #~ msgstr ""
9533 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9534 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9539 #~ "default."
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9542 #~ "zoeken."
9543
9544 #~ msgid "Channel server:"
9545 #~ msgstr "Kanaal server:"
9546
9547 #~ msgid "port:"
9548 #~ msgstr "poort:"