]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
257d32dcaa99e15b706a556109bef63a622bb7dc
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Algemene video instellingen"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Ondertiteling/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Invoer / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
180 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Invoer modules"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
193 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
194 "instellingen vallen hieronder."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Invoerfilter modules"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Overige codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
245 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Stream uitvoer"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
285 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
286 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
287 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Afspeellijst"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Geavanceerde opties..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Overige geavanceerde opties"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Netwerk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 #, fuzzy
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Instellingen van chroma modules"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Instellingen van codeer modules"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
448 "modules."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
468 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Geen help beschikbaar"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
478
479 #: include/vlc_interface.h:146
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "Geavanceerde opties..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Meer informatie"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Berichten..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "Over VLC media speler"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 msgid "Play"
543 msgstr "Start"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Metadata"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Verwijder"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort"
561 msgstr "S&orteer"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
565 #, fuzzy
566 msgid "Add node"
567 msgstr "Audio codec"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Stream"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Bewaar Als..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
580 msgid "Repeat all"
581 msgstr "Alles Herhalen"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat one"
586 msgstr "Herhaal Een"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
589 msgid "No repeat"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
594 msgid "Random"
595 msgstr "Shuffle"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64
598 #, fuzzy
599 msgid "No random"
600 msgstr "Shuffle"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 #, fuzzy
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 #, fuzzy
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "VLC media speler"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 #, fuzzy
614 msgid "Add file..."
615 msgstr "Bewaar bestand"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Geavanceerde opties..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 #, fuzzy
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 #, fuzzy
629 msgid "Save playlist to file..."
630 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #, fuzzy
634 msgid "Load playlist file..."
635 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
639 msgid "Search"
640 msgstr "Zoek"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:77
643 #, fuzzy
644 msgid "Search filter"
645 msgstr "Open Speellijst"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "Bitrate Opties"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:83
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
661 msgid "Image clone"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:89
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Sluit het venster"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:91
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Versterking"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Golven"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Effect"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:98
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Effect"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversie mode"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:102
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 msgid "Meta-information"
725 msgstr "Metadata"
726
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
733 msgid "Title"
734 msgstr "Titel"
735
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
737 msgid "Artist"
738 msgstr "Artiest"
739
740 #: include/vlc_meta.h:35
741 msgid "Genre"
742 msgstr "Genre"
743
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
745 msgid "Copyright"
746 msgstr "Auteursrechten"
747
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
758 msgid "Description"
759 msgstr "Beschrijving"
760
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 msgid "Rating"
763 msgstr "Beoordeling"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 msgid "Date"
767 msgstr "Datum"
768
769 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgid "Setting"
771 msgstr "Instellingen"
772
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
775 msgid "URL"
776 msgstr "URL"
777
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 msgid "Language"
781 msgstr "Taal"
782
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Nu speelt"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr "Uitgever"
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 #, fuzzy
797 msgid "Art URL"
798 msgstr "URL"
799
800 #: include/vlc_meta.h:51
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Naam codec"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
806 msgstr "Beschrijving codec"
807
808 #: include/vlc/vlc.h:580
809 msgid ""
810 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
811 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
812 "see the file named COPYING for details.\n"
813 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
814 msgstr ""
815 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
816 "wet is toegestaan.\n"
817 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
818 "Public License;\n"
819 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
820 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "Audio filters"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
836 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Deactiveer"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "Spectrum"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "Scope"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "Spectrum"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr "Equalizer"
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "Audio filters"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Audio kanalen"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Stereo"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr "Linker"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr "Rechter"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "Dolby Surround"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omgekeerd stereo"
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bladwijzer %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming Wizard..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr "Spoor %i"
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Programma"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stream %d"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr "Codec"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Type"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanalen"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Sample rate"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr "%d Hz"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1622
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "Aantal bits per sample"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 msgid "Bitrate"
1044 msgstr "Bitrate"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1628
1047 #, c-format
1048 msgid "%d kb/s"
1049 msgstr "%d kb/s"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1639
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "Resolutie"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1645
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "Weergave Resolutie"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Frame rate"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1662
1064 msgid "Subtitle"
1065 msgstr "Ondertiteling"
1066
1067 #: src/input/input.c:2058
1068 msgid "Your input can't be opened"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2059
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2134
1077 msgid "Can't recognize the input's format"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2135
1081 #, c-format
1082 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:115
1086 msgid "Bookmark"
1087 msgstr "Bladwijzer"
1088
1089 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1090 msgid "Programs"
1091 msgstr "Programmas"
1092
1093 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1095 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1096 msgid "Chapter"
1097 msgstr "Hoofdstuk"
1098
1099 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1100 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 msgid "Navigation"
1102 msgstr "Navigatie"
1103
1104 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1106 msgid "Video Track"
1107 msgstr "Video Spoor"
1108
1109 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1111 msgid "Audio Track"
1112 msgstr "Audio Spoor"
1113
1114 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1116 msgid "Subtitles Track"
1117 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1118
1119 #: src/input/var.c:256
1120 msgid "Next title"
1121 msgstr "Volgende titel"
1122
1123 #: src/input/var.c:261
1124 msgid "Previous title"
1125 msgstr "Vorige titel"
1126
1127 #: src/input/var.c:284
1128 #, c-format
1129 msgid "Title %i"
1130 msgstr "Titel %i"
1131
1132 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1133 #, c-format
1134 msgid "Chapter %i"
1135 msgstr "Hoofdstuk %i"
1136
1137 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1140 msgid "Next chapter"
1141 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1142
1143 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1146 msgid "Previous chapter"
1147 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1148
1149 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1150 #, c-format
1151 msgid "Media: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1155 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuleer"
1164
1165 #: src/interface/interaction.c:363
1166 msgid "Ok"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/interface/interface.c:340
1170 msgid "Switch interface"
1171 msgstr "Wijzig interface"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Voeg Interface Toe"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:373
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Telnet Interface"
1181 msgstr "Poort telnet interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:376
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Web Interface"
1186 msgstr "Interface"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:379
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Bestandslogging"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:382
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Genre"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1199 #: src/misc/modules.c:1993
1200 msgid "C"
1201 msgstr "nl"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:294
1204 msgid "Help options"
1205 msgstr "Bitrate Opties"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1208 msgid "string"
1209 msgstr "tekst"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1212 msgid "integer"
1213 msgstr "heel getal"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1216 msgid "float"
1217 msgstr "gebroken getal"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1410
1220 msgid " (default enabled)"
1221 msgstr " (standaard)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1411
1224 msgid " (default disabled)"
1225 msgstr " (niet standaard)"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1593
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "VLC version %s\n"
1230 msgstr "Kleur inversie"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1594
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1235 msgstr "Fout: %s\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1596
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Compiler: %s\n"
1240 msgstr "Fout: %s\n"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1599
1243 #, c-format
1244 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1245 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1631
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1652
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "Press the RETURN key to continue...\n"
1259 msgstr ""
1260 "\n"
1261 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1264 msgid "Auto"
1265 msgstr "Auto"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47
1268 #, fuzzy
1269 msgid "American English"
1270 msgstr "Amerikaans"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47
1273 #, fuzzy
1274 msgid "British English"
1275 msgstr "Engels"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1278 msgid "Catalan"
1279 msgstr "Catalaans"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1282 msgid "Czech"
1283 msgstr "Tjechisch"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1286 msgid "Danish"
1287 msgstr "Deens"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1290 msgid "German"
1291 msgstr "Duits"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1294 msgid "Spanish"
1295 msgstr "Spaans"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1298 msgid "French"
1299 msgstr "Frans"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Galician"
1304 msgstr "Italiaans"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1307 msgid "Hebrew"
1308 msgstr "Hebreeuws"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1311 msgid "Hungarian"
1312 msgstr "Hongaars"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1315 msgid "Italian"
1316 msgstr "Italiaans"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1319 msgid "Japanese"
1320 msgstr "Japans"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1323 msgid "Georgian"
1324 msgstr "Georgisch"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1327 msgid "Korean"
1328 msgstr "Koreaans"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1331 msgid "Malay"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1335 msgid "Dutch"
1336 msgstr "Nederlands"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51
1339 msgid "Occitan"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Brazilian Portuguese"
1345 msgstr "Portugees"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1348 msgid "Romanian"
1349 msgstr "Roemeens"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1352 msgid "Russian"
1353 msgstr "Russisch"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1356 msgid "Slovak"
1357 msgstr "Slowaaks"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1360 msgid "Slovenian"
1361 msgstr "Sloveens"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1364 msgid "Swedish"
1365 msgstr "Zweeds"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1368 msgid "Turkish"
1369 msgstr "Turks"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Simplified Chinese"
1373 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Chinese Traditional"
1377 msgstr "Traditioneel Chinees"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:72
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1387 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1388 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:76
1391 msgid "Interface module"
1392 msgstr "Interface module"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1398 "automatically select the best module available."
1399 msgstr ""
1400 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1401 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1404 msgid "Extra interface modules"
1405 msgstr "Extra interface modules"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:84
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1414 msgstr ""
1415 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1416 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1417 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1418 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:91
1421 #, fuzzy
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:93
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:95
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1436 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:98
1439 msgid "Be quiet"
1440 msgstr "Geen berichten in terminal"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:100
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Turn off all warning and information messages."
1445 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:102
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Default stream"
1450 msgstr "Standaard \"admin\""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:104
1453 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1454 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:107
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1460 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1461 msgstr ""
1462 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1463 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1464 "ingesteld."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:111
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:113
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1474 "needs Linux color support for this to work."
1475 msgstr ""
1476 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1477 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1478 "laten werken."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:116
1481 msgid "Show advanced options"
1482 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:118
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1488 "available options, including those that most users should never touch."
1489 msgstr ""
1490 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1491 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1492 "wijzigen."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Toon Interface"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:127
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Interlaced encoding"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:129
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1523 msgstr ""
1524 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1525 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1526 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:145
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Audio output module"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1536 "automatically select the best method available."
1537 msgstr ""
1538 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1539 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1542 msgid "Enable audio"
1543 msgstr "Schakel geluid in"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1550 msgstr ""
1551 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1552 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:156
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "Gebruik mono geluid"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:157
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:159
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "Standaard apparaten"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1568 msgid ""
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:164
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:166
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1581 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:169
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "Geluidsvolume"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:171
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1592 "0 to 1024."
1593 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:174
1596 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1597 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:176
1600 msgid ""
1601 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1602 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1603 msgstr ""
1604 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1605 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:180
1608 msgid "High quality audio resampling"
1609 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:182
1612 msgid ""
1613 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1614 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1615 "resampling algorithm will be used instead."
1616 msgstr ""
1617 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1618 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:187
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:189
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1628 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629 msgstr ""
1630 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1631 "synchroon lopen."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:192
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Audio output channels mode"
1636 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:194
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr ""
1645 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1646 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1647 "ondersteunen."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:198
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:200
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1659 msgstr ""
1660 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1661 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:203
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1666 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:205
1669 msgid ""
1670 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1671 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1672 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1673 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:211
1677 #, fuzzy
1678 msgid "On"
1679 msgstr "Open"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:211
1682 msgid "Off"
1683 msgstr "Uit"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:216
1686 #, fuzzy
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1688 msgstr ""
1689 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1690 "bewerken."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1701 "analyzer, etc)."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:229
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1706 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1707 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1708 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1709 "options."
1710 msgstr ""
1711 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1712 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1713 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:235
1716 msgid "Video output module"
1717 msgstr "Video uitvoer module"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:237
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1723 "automatically select the best method available."
1724 msgstr ""
1725 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1726 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1729 msgid "Enable video"
1730 msgstr "Schakel video in"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:242
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1736 "not take place, thus saving some processing power."
1737 msgstr ""
1738 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1739 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1743 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1744 msgid "Video width"
1745 msgstr "Video breedte"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:247
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1751 "characteristics."
1752 msgstr ""
1753 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1754 "karakteristieken van de video aan te passen."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1759 msgid "Video height"
1760 msgstr "Video hoogte"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:252
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1766 "video characteristics."
1767 msgstr ""
1768 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1769 "karakteristieken van de video aan te passen."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:255
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Video X coordinate"
1774 msgstr "Video positie y coordinaat"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:257
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1780 "coordinate)."
1781 msgstr ""
1782 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1783 "van het beeldscherm vastleggen."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:260
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "Video positie y coordinaat"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:262
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1794 "coordinate)."
1795 msgstr ""
1796 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1797 "van het beeldscherm vastleggen."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:265
1800 msgid "Video title"
1801 msgstr "Video titel"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:267
1804 msgid ""
1805 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1806 "interface)."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:270
1810 msgid "Video alignment"
1811 msgstr "Video oriëntatie"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:272
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1819 msgstr ""
1820 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1821 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1822 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1823 "mogelijk.)"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1826 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1827 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1829 #: modules/video_filter/rss.c:160
1830 msgid "Center"
1831 msgstr "Gecentreerd"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1834 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1836 #: modules/video_filter/rss.c:160
1837 msgid "Top"
1838 msgstr "Boven"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1844 msgid "Bottom"
1845 msgstr "Beneden"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1850 #: modules/video_filter/rss.c:161
1851 msgid "Top-Left"
1852 msgstr "Links-boven"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1857 #: modules/video_filter/rss.c:161
1858 msgid "Top-Right"
1859 msgstr "Rechts-boven"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Bottom-Left"
1866 msgstr "Links-beneden"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 msgid "Bottom-Right"
1873 msgstr "Rechts-beneden"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:280
1876 msgid "Zoom video"
1877 msgstr "Vergroot video"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:282
1880 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1881 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:284
1884 msgid "Grayscale video output"
1885 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:286
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1891 "save some processing power."
1892 msgstr ""
1893 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1894 "kan rekenkracht besparen.)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:289
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Embedded video"
1899 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:291
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Embed the video output in the main interface."
1904 msgstr "Video in interface"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:293
1907 msgid "Fullscreen video output"
1908 msgstr "Volledig Scherm"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:295
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Start video in fullscreen mode"
1913 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:297
1916 msgid "Overlay video output"
1917 msgstr "Overlap video uitvoer"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:299
1920 msgid ""
1921 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1922 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1926 msgid "Always on top"
1927 msgstr "Altijd Boven"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:304
1930 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1931 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:306
1934 msgid "Disable screensaver"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:307
1938 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:309
1942 msgid "Window decorations"
1943 msgstr "Venster randen"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:311
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1949 "giving a \"minimal\" window."
1950 msgstr ""
1951 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1952 "het videobeeld worden gebruikt."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:314
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Video output filter module"
1957 msgstr "Video uitvoer module"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:316
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1963 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1964 msgstr ""
1965 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1966 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:320
1969 msgid "Video filter module"
1970 msgstr "Video filter module"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:322
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1977 msgstr ""
1978 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1979 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:326
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1984 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:328
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1989 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Video snapshot file prefix"
1994 msgstr "Video snapshot formaat"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:334
1997 msgid "Video snapshot format"
1998 msgstr "Video snapshot formaat"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:336
2001 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:338
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Display video snapshot preview"
2007 msgstr "Maak video snapshot"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:340
2010 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:342
2014 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:344
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:346
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Video cropping"
2024 msgstr "Video crop rechts"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:348
2027 msgid ""
2028 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2029 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:352
2033 msgid "Source aspect ratio"
2034 msgstr "Beeldverhouding bron"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:354
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2040 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2041 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2042 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2043 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2044 msgstr ""
2045 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2046 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2047 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2048 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2049 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2050 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid "Custom crop ratios list"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:363
2057 msgid ""
2058 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2059 "crop ratios list."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:366
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Custom aspect ratios list"
2065 msgstr "Beeldverhouding bron"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:368
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2070 "aspect ratio list."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:371
2074 msgid "Fix HDTV height"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:373
2078 msgid ""
2079 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2080 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2081 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:378
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 msgstr "Beeldverhouding bron"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:380
2090 msgid ""
2091 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2092 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2093 "order to keep proportions."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:385
2097 msgid "Skip frames"
2098 msgstr "Frames overslaan"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:387
2101 msgid ""
2102 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2103 "your computer is not powerful enough"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:390
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Drop late frames"
2109 msgstr "Frames overslaan"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:392
2112 msgid ""
2113 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2114 "intended display date)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:395
2118 msgid "Quiet synchro"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:397
2122 msgid ""
2123 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2124 "synchronization mechanism."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:406
2128 msgid ""
2129 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2130 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2131 "channel."
2132 msgstr ""
2133 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2134 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:411
2137 msgid ""
2138 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2139 "Restrictions Management measure."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:414
2143 msgid "Clock reference average counter"
2144 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:416
2147 msgid ""
2148 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2149 "to 10000."
2150 msgstr ""
2151 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2152 "worden."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:419
2155 msgid "Clock synchronisation"
2156 msgstr "Kloksynchronisatie"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:421
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2162 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2163 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2166 msgid "Network synchronisation"
2167 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:426
2170 msgid ""
2171 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2172 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2176 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2179 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2183 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2184 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2185 msgid "Default"
2186 msgstr "Standaard"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2189 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2193 msgid "Enable"
2194 msgstr "Activeer"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:434
2197 msgid "UDP port"
2198 msgstr "UDP poort"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:436
2201 #, fuzzy
2202 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2203 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:438
2206 msgid "MTU of the network interface"
2207 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:440
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2213 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2214 msgstr ""
2215 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2216 "voor Ethernet is dit 1500."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:445
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2226 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2227 "in default)."
2228 msgstr ""
2229 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2230 "output"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:449
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Multicast output interface"
2235 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:451
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2240 msgstr ""
2241 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2242 "instellingen van het OS."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:453
2245 #, fuzzy
2246 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2247 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:455
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2253 "table."
2254 msgstr ""
2255 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2256 "instellingen van het OS."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:458
2259 msgid "DiffServ Code Point"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:459
2263 msgid ""
2264 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2265 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:465
2269 msgid ""
2270 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2271 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:471
2275 msgid ""
2276 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2277 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2278 "(like DVB streams for example)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Audio track"
2284 msgstr "Audio Spoor"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:479
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr ""
2290 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2291 "gebruiken."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2294 msgid "Subtitles track"
2295 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:484
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2300 msgstr ""
2301 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:487
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Audio language"
2306 msgstr "Standaard audiotaal"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:489
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2312 "letter country code)."
2313 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:492
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subtitle language"
2318 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:494
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2324 "letter country code)."
2325 msgstr ""
2326 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:498
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio track ID"
2331 msgstr "Audio Spoor"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:500
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2336 msgstr ""
2337 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2338 "gebruiken."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:502
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitles track ID"
2343 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:504
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2348 msgstr ""
2349 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:506
2352 msgid "Input repetitions"
2353 msgstr "Invoer herhalingen"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:508
2356 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2357 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:510
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Start time"
2362 msgstr "Begin meteen in het menu"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:512
2365 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:514
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Stop time"
2371 msgstr "Stop Stream"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:516
2374 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:518
2378 msgid "Input list"
2379 msgstr "Invoer lijst"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:520
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2385 "together after the normal one."
2386 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:523
2389 msgid "Input slave (experimental)"
2390 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:525
2393 msgid ""
2394 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2395 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2396 "inputs."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:529
2400 msgid "Bookmarks list for a stream"
2401 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:531
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2407 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2408 "{...}\""
2409 msgstr ""
2410 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2411 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2412 "na-#bytes},{...}\""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:537
2415 msgid ""
2416 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2417 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2418 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2419 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2420 msgstr ""
2421 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2422 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2423 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:543
2426 msgid "Force subtitle position"
2427 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:545
2430 msgid ""
2431 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2432 "over the movie. Try several positions."
2433 msgstr ""
2434 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2435 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:548
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Enable sub-pictures"
2440 msgstr "Ondertiteling"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:550
2443 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2447 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2448 msgid "On Screen Display"
2449 msgstr "Berichten op het scherm"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:554
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2455 "Display)."
2456 msgstr ""
2457 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2458 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:557
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Text rendering module"
2463 msgstr "Tekst rendering"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:559
2466 msgid ""
2467 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2468 "instance."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:562
2472 msgid "Subpictures filter module"
2473 msgstr "Subpictures filter module"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:564
2476 msgid ""
2477 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2478 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:567
2482 msgid "Autodetect subtitle files"
2483 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:569
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2489 "(based on the filename of the movie)."
2490 msgstr ""
2491 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2492 "gespecificeerd.s"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:572
2495 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2496 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:574
2499 msgid ""
2500 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2501 "Options are:\n"
2502 "0 = no subtitles autodetected\n"
2503 "1 = any subtitle file\n"
2504 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2505 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2506 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2507 msgstr ""
2508 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2509 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2510 "0 = geen autodetectie\n"
2511 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2512 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2513 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2514 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:582
2517 msgid "Subtitle autodetection paths"
2518 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:584
2521 msgid ""
2522 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2523 "found in the current directory."
2524 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:587
2527 msgid "Use subtitle file"
2528 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:589
2531 msgid ""
2532 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "subtitle file."
2534 msgstr ""
2535 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2536 "als autodectectie niet werkt."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:592
2539 msgid "DVD device"
2540 msgstr "DVD apparaat"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:595
2543 msgid ""
2544 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2545 "the drive letter (eg. D:)"
2546 msgstr ""
2547 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2548 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:599
2551 msgid "This is the default DVD device to use."
2552 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:602
2555 msgid "VCD device"
2556 msgstr "VCD apparaat"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:605
2559 msgid ""
2560 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2561 "scan for a suitable CD-ROM device."
2562 msgstr ""
2563 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2564 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:609
2567 msgid "This is the default VCD device to use."
2568 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:612
2571 msgid "Audio CD device"
2572 msgstr "AudioCD Apparaat"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:615
2575 msgid ""
2576 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2577 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2578 msgstr ""
2579 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2580 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:619
2583 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2587 msgid "Force IPv6"
2588 msgstr "Forceer IPv6"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2591 #, fuzzy
2592 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2593 msgstr ""
2594 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2595 "UDP en HTTP connecties."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:626
2598 msgid "Force IPv4"
2599 msgstr "Forceer IPv4"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:628
2602 #, fuzzy
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2604 msgstr ""
2605 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2606 "UDP en HTTP connecties."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:630
2609 #, fuzzy
2610 msgid "TCP connection timeout"
2611 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:632
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2616 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:634
2619 msgid "SOCKS server"
2620 msgstr "SOCKS server"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:636
2623 msgid ""
2624 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2625 "used for all TCP connections"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:639
2629 msgid "SOCKS user name"
2630 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:641
2633 #, fuzzy
2634 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2635 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:643
2638 msgid "SOCKS password"
2639 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:645
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2644 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:647
2647 msgid "Title metadata"
2648 msgstr "Titel metadata"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:649
2651 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2652 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:651
2655 msgid "Author metadata"
2656 msgstr "Auteur metadata"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:653
2659 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2660 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:655
2663 msgid "Artist metadata"
2664 msgstr "Artist metadata"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:657
2667 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2668 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:659
2671 msgid "Genre metadata"
2672 msgstr "Genre metadata"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:661
2675 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2676 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:663
2679 msgid "Copyright metadata"
2680 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:665
2683 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2684 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:667
2687 msgid "Description metadata"
2688 msgstr "Beschrijving metadata"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:669
2691 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2692 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:671
2695 msgid "Date metadata"
2696 msgstr "Datum metadata"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:673
2699 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2700 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:675
2703 msgid "URL metadata"
2704 msgstr "URL metadata"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:677
2707 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2708 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:681
2711 msgid ""
2712 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2713 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2714 "can break playback of all your streams."
2715 msgstr ""
2716 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2717 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2718 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2719 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:685
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Preferred decoders list"
2724 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:687
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2730 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2731 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2732 msgstr ""
2733 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2734 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2735 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2736 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:692
2739 msgid "Preferred encoders list"
2740 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:694
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2746 msgstr ""
2747 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2748 "prioriteit zal toekennen."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:703
2751 msgid ""
2752 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2753 "subsystem."
2754 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:706
2757 msgid "Default stream output chain"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:708
2761 msgid ""
2762 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2763 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2764 "all streams."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:712
2768 msgid "Enable streaming of all ES"
2769 msgstr "Stream alle ES"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:714
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2774 msgstr ""
2775 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:716
2778 msgid "Display while streaming"
2779 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:718
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2784 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:720
2787 msgid "Enable video stream output"
2788 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:722
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2794 "facility when this last one is enabled."
2795 msgstr ""
2796 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2797 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:725
2800 msgid "Enable audio stream output"
2801 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:727
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2807 "facility when this last one is enabled."
2808 msgstr ""
2809 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2810 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:730
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Enable SPU stream output"
2815 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:732
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2821 "facility when this last one is enabled."
2822 msgstr ""
2823 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2824 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:735
2827 msgid "Keep stream output open"
2828 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:737
2831 msgid ""
2832 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2833 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2834 "specified)"
2835 msgstr ""
2836 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2837 "gehouden."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:741
2840 msgid "Preferred packetizer list"
2841 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:743
2844 msgid ""
2845 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2846 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:746
2849 msgid "Mux module"
2850 msgstr "Mux module"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:748
2853 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2854 msgstr ""
2855 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2856 "modules."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:750
2859 msgid "Access output module"
2860 msgstr "Uitvoer methode module"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:752
2863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2864 msgstr ""
2865 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2866 "output modules."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:754
2869 msgid "Control SAP flow"
2870 msgstr "Beheers de SAP flow"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:756
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2877 msgstr ""
2878 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2879 "continue announcements krijgt."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:760
2882 msgid "SAP announcement interval"
2883 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:762
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2889 "between SAP announcements."
2890 msgstr ""
2891 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2892 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:771
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2898 "always leave all these enabled."
2899 msgstr ""
2900 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2901 "Deze behoren altijd aan te staan."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:774
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Schakel FPU support in"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:776
2908 msgid ""
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2910 "advantage of it."
2911 msgstr ""
2912 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2913 "maken."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:779
2916 msgid "Enable CPU MMX support"
2917 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:781
2920 msgid ""
2921 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2922 "of them."
2923 msgstr ""
2924 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2925 "van maken."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:784
2928 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2929 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:786
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2934 "advantage of them."
2935 msgstr ""
2936 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2937 "gebruik van maken."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:789
2940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2941 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:791
2944 msgid ""
2945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2946 "advantage of them."
2947 msgstr ""
2948 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2949 "gebruik van maken."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:794
2952 msgid "Enable CPU SSE support"
2953 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:796
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2958 "of them."
2959 msgstr ""
2960 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2961 "van maken."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:799
2964 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2965 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:801
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2970 "of them."
2971 msgstr ""
2972 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2973 "van maken."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:804
2976 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2977 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:806
2980 msgid ""
2981 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2982 "advantage of them."
2983 msgstr ""
2984 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2985 "gebruik van maken."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:811
2988 msgid ""
2989 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2990 "you really know what you are doing."
2991 msgstr ""
2992 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2993 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:814
2996 msgid "Memory copy module"
2997 msgstr "Geheugen kopieer module"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:816
3000 msgid ""
3001 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3002 "select the fastest one supported by your hardware."
3003 msgstr ""
3004 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3005 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3006 "computer hardware."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:819
3009 msgid "Access module"
3010 msgstr "Toegangsmodule"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:821
3013 msgid ""
3014 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3015 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3016 "option unless you really know what you are doing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:825
3020 msgid "Access filter module"
3021 msgstr "Toegangsfilter module"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:827
3024 msgid ""
3025 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3026 "used for instance for timeshifting."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:830
3030 msgid "Demux module"
3031 msgstr "Demux module"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:832
3034 msgid ""
3035 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3036 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3037 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3038 "you really know what you are doing."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:837
3042 msgid "Allow real-time priority"
3043 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:839
3046 msgid ""
3047 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3048 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3049 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3050 "only activate this if you know what you're doing."
3051 msgstr ""
3052 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3053 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3054 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:845
3057 msgid "Adjust VLC priority"
3058 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:847
3061 msgid ""
3062 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3063 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3064 "VLC instances."
3065 msgstr ""
3066 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3067 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3068 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:851
3071 msgid "Minimize number of threads"
3072 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:853
3075 #, fuzzy
3076 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3077 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:855
3080 msgid "Modules search path"
3081 msgstr "Module zoekpad"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:857
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3086 msgstr ""
3087 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3088 "vinden."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:859
3091 msgid "VLM configuration file"
3092 msgstr "VLM configuratie bestand"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:861
3095 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:863
3099 msgid "Use a plugins cache"
3100 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:865
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3105 msgstr ""
3106 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3107 "starten."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:867
3110 msgid "Collect statistics"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:869
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3116 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:871
3119 msgid "Run as daemon process"
3120 msgstr "Draai als server process"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:873
3123 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3124 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:875
3127 msgid "Write process id to file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:877
3131 msgid "Writes process id into specified file."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:879
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Log to file"
3137 msgstr "Log bestandsnaam"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:881
3140 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:883
3144 msgid "Log to syslog"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:885
3148 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:887
3152 msgid "Allow only one running instance"
3153 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:889
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3159 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3160 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3161 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3162 "running instance or enqueue it."
3163 msgstr ""
3164 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3165 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3166 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3167 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3168 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:897
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3174 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3175 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3176 "This option will allow you to play the file with the already running "
3177 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3178 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3179 msgstr ""
3180 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3181 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3182 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3183 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3184 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:905
3187 msgid "VLC is started from file association"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:907
3191 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:910
3195 #, fuzzy
3196 msgid "One instance when started from file"
3197 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:912
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:914
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:916
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3212 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3213 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3214 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3215 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3216 "machine."
3217 msgstr ""
3218 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3219 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3220 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3221 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3222 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3223 "zijn."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3226 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3227 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:925
3230 msgid ""
3231 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3232 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3233 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3234 msgstr ""
3235 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3236 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3237 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3238 "optreden met deze snellere implementatie."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:930
3241 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3242 msgstr ""
3243 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3246 msgid ""
3247 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3248 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3249 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3250 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3251 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3252 msgstr ""
3253 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3254 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3255 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3256 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3257 "snelste implementatie), 1 en 2."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:942
3260 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:944
3264 msgid ""
3265 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3266 "playing current item."
3267 msgstr ""
3268 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3269 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:953
3272 msgid ""
3273 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3274 "overridden in the playlist dialog box."
3275 msgstr ""
3276 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3277 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:956
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:958
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:961
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:963
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:969
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:970
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:971
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:973
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:975
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:978
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:980
3324 #, fuzzy
3325 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 msgstr ""
3327 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3328 "expliciet wordt gestopt."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:984
3331 #, fuzzy
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:986
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:988
3340 #, fuzzy
3341 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3342 msgstr ""
3343 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3344 "herhalen."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3347 msgid "Play and stop"
3348 msgstr "Afspelen en stoppen"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:992
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Afspelen en stoppen"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3363 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:998
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use media library"
3368 msgstr "VLC media speler"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1000
3371 msgid ""
3372 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3373 "VLC."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1003
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Use playlist tree"
3379 msgstr "Volgende speellijst item"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1005
3382 msgid ""
3383 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3384 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3385 "needed."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1009
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Always"
3391 msgstr "Altijd Boven"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1009
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Never"
3396 msgstr "'Reverb' effect"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1018
3399 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3400 msgstr ""
3401 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3402 "\"hotkeys\"."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3410 msgid "Fullscreen"
3411 msgstr "Volledig Scherm"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1022
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1023
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3420 msgid "Play/Pause"
3421 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1024
3424 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3425 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1025
3428 msgid "Pause only"
3429 msgstr "Enkel pauzeren"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3433 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3436 msgid "Play only"
3437 msgstr "Speel af"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1028
3440 msgid "Select the hotkey to use to play."
3441 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3446 msgid "Faster"
3447 msgstr "Sneller"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1030
3450 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3451 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3456 msgid "Slower"
3457 msgstr "Langzamer"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1032
3460 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3461 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3471 msgid "Next"
3472 msgstr "Volgende"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1034
3475 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3476 msgstr ""
3477 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3478 "gaan."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3485 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3486 msgid "Previous"
3487 msgstr "Vorige"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1036
3490 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3491 msgstr ""
3492 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3493 "gaan."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3504 msgid "Stop"
3505 msgstr "Stop"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3516 msgid "Position"
3517 msgstr "Positie"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1040
3520 msgid "Select the hotkey to display the position."
3521 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1042
3524 msgid "Very short backwards jump"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1044
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3530 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1045
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Short backwards jump"
3535 msgstr "Ga Terug"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1047
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3540 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1048
3543 msgid "Medium backwards jump"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1050
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3549 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1051
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Long backwards jump"
3554 msgstr "Ga Terug"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1053
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3559 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1055
3562 msgid "Very short forward jump"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1057
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3568 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1058
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Short forward jump"
3573 msgstr "Stap Vooruit"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1060
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3578 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1061
3581 msgid "Medium forward jump"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1063
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3587 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1064
3590 msgid "Long forward jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1066
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3596 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1068
3599 msgid "Very short jump length"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1069
3603 msgid "Very short jump length, in seconds."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1070
3607 msgid "Short jump length"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1071
3611 msgid "Short jump length, in seconds."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1072
3615 msgid "Medium jump length"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1073
3619 msgid "Medium jump length, in seconds."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1074
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Long jump length"
3625 msgstr "Lettertype grootte"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3633 msgid "Quit"
3634 msgstr "Afsluiten"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1078
3637 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3638 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1079
3641 msgid "Navigate up"
3642 msgstr "Ga naar boven"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1080
3645 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3646 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1081
3649 msgid "Navigate down"
3650 msgstr "Ga naar beneden"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1082
3653 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3654 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1083
3657 msgid "Navigate left"
3658 msgstr "Ga naar links"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1084
3661 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3662 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1085
3665 msgid "Navigate right"
3666 msgstr "Ga naar rechts"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1086
3669 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Activate"
3674 msgstr "Activeer"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1088
3677 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Go to the DVD menu"
3684 msgstr "Gebruik DVD menus"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1090
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3689 msgstr ""
3690 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1091
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select previous DVD title"
3695 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1092
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3700 msgstr ""
3701 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3702 "gaan."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1093
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select next DVD title"
3707 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1094
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3712 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1095
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select prev DVD chapter"
3717 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1096
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3722 msgstr ""
3723 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3724 "gaan."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1097
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select next DVD chapter"
3729 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1098
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3734 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1099
3737 msgid "Volume up"
3738 msgstr "Geluid harder"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1100
3741 msgid "Select the key to increase audio volume."
3742 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1101
3745 msgid "Volume down"
3746 msgstr "Geluid zachter"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1102
3749 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3750 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3755 msgid "Mute"
3756 msgstr "Geluid Stil"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1104
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the key to mute audio."
3761 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1105
3764 msgid "Subtitle delay up"
3765 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1106
3768 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3769 msgstr ""
3770 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1107
3773 msgid "Subtitle delay down"
3774 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1108
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr ""
3779 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1109
3782 msgid "Audio delay up"
3783 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1110
3786 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 msgid "Audio delay down"
3791 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1112
3794 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3795 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1113
3798 msgid "Play playlist bookmark 1"
3799 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1114
3802 msgid "Play playlist bookmark 2"
3803 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1115
3806 msgid "Play playlist bookmark 3"
3807 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1116
3810 msgid "Play playlist bookmark 4"
3811 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1117
3814 msgid "Play playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1118
3818 msgid "Play playlist bookmark 6"
3819 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1119
3822 msgid "Play playlist bookmark 7"
3823 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1120
3826 msgid "Play playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1121
3830 msgid "Play playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1122
3834 msgid "Play playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1123
3838 msgid "Select the key to play this bookmark."
3839 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1124
3842 msgid "Set playlist bookmark 1"
3843 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1125
3846 msgid "Set playlist bookmark 2"
3847 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1126
3850 msgid "Set playlist bookmark 3"
3851 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1127
3854 msgid "Set playlist bookmark 4"
3855 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1128
3858 msgid "Set playlist bookmark 5"
3859 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1129
3862 msgid "Set playlist bookmark 6"
3863 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1130
3866 msgid "Set playlist bookmark 7"
3867 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1131
3870 msgid "Set playlist bookmark 8"
3871 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1132
3874 msgid "Set playlist bookmark 9"
3875 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1133
3878 msgid "Set playlist bookmark 10"
3879 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1134
3882 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3883 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3886 msgid "Playlist bookmark 1"
3887 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3890 msgid "Playlist bookmark 2"
3891 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3894 msgid "Playlist bookmark 3"
3895 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3898 msgid "Playlist bookmark 4"
3899 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3902 msgid "Playlist bookmark 5"
3903 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3906 msgid "Playlist bookmark 6"
3907 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3910 msgid "Playlist bookmark 7"
3911 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3914 msgid "Playlist bookmark 8"
3915 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3918 msgid "Playlist bookmark 9"
3919 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3922 msgid "Playlist bookmark 10"
3923 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1147
3926 #, fuzzy
3927 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3928 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1149
3931 msgid "Go back in browsing history"
3932 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1150
3935 msgid ""
3936 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3937 "history."
3938 msgstr ""
3939 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3940 "te gaan."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1151
3943 msgid "Go forward in browsing history"
3944 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1152
3947 msgid ""
3948 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3949 "history."
3950 msgstr ""
3951 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3952 "bladergeschiedenis te gaan."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1154
3955 msgid "Cycle audio track"
3956 msgstr "Verander Audio Spoor"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1155
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3961 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1156
3964 msgid "Cycle subtitle track"
3965 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1157
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3970 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1158
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Cycle source aspect ratio"
3975 msgstr "Beeldverhouding bron"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1159
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3980 msgstr "Beeldverhouding bron"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1160
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Cycle video crop"
3985 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3990 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1162
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Cycle deinterlace modes"
3995 msgstr "Deinterlace methode"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1163
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4000 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1164
4003 msgid "Show interface"
4004 msgstr "Toon Interface"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1165
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Raise the interface above all other windows."
4009 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1166
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Hide interface"
4014 msgstr "_Verberg interface"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1167
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Lower the interface below all other windows."
4019 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1168
4022 msgid "Take video snapshot"
4023 msgstr "Maak video snapshot"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1169
4026 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4027 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4030 #: modules/access_filter/record.c:54
4031 msgid "Record"
4032 msgstr "Opnemen"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1172
4035 msgid "Record access filter start/stop."
4036 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4039 #: modules/access_filter/dump.c:52
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Dump"
4042 msgstr "Spring"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1174
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Media dump access filter trigger."
4047 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4051 msgid "Zoom"
4052 msgstr "Venstergrootte"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Un-Zoom"
4057 msgstr "Venstergrootte"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4060 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4064 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4068 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4072 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4076 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4080 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4089 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4090 msgstr ""
4091
4092 # c-format
4093 #: src/libvlc-module.c:1204
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid ""
4096 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4097 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4098 "in the playlist.\n"
4099 "The first item specified will be played first.\n"
4100 "\n"
4101 "Options-styles:\n"
4102 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4103 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4104 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4105 "            and that overrides previous settings.\n"
4106 "\n"
4107 "Stream MRL syntax:\n"
4108 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4109 "option=value ...]\n"
4110 "\n"
4111 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4112 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4113 "\n"
4114 "URL syntax:\n"
4115 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4116 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4117 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4118 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4119 "  screen://                      Screen capture\n"
4120 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4121 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4122 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4123 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4124 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4125 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4126 "certain time\n"
4127 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4128 msgstr ""
4129 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4130 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4131 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4132 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4133 "\n"
4134 "Opties-stijlen:\n"
4135 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4136 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4137 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4138 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4139 "\n"
4140 "Playlist MRL syntax::\n"
4141 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4142 "\n"
4143 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4144 "opties.\n"
4145 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4146 "\n"
4147 "URL syntax:\n"
4148 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4149 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4150 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4151 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4152 "  screen://                      Screen capture\n"
4153 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4154 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4155 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4156 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4157 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4158 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4159 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4162 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4164 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4165 msgid "Snapshot"
4166 msgstr "Momentopname"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1329
4169 msgid "Window properties"
4170 msgstr "Venster eigenschappen"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1372
4173 msgid "Subpictures"
4174 msgstr "Ondertiteling"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4177 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4178 msgid "Subtitles"
4179 msgstr "Ondertiteling"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4182 msgid "Overlays"
4183 msgstr "Overlappingen"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1404
4186 #, fuzzy
4187 msgid "France"
4188 msgstr "Trance"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1406
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr "Instellingen voor sporen"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4195 msgid "Playback control"
4196 msgstr "Playback bediening"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1443
4199 msgid "Default devices"
4200 msgstr "Standaard apparaten"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1452
4203 msgid "Network settings"
4204 msgstr "Netwerk instellingen"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1464
4207 msgid "Socks proxy"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1473
4211 msgid "Metadata"
4212 msgstr "Metadata"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1503
4215 msgid "Decoders"
4216 msgstr "Decoders"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4223 msgid "Input"
4224 msgstr "Bron"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1546
4227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4228 msgid "VLM"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1579
4232 msgid "CPU"
4233 msgstr "CPU"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1601
4236 msgid "Special modules"
4237 msgstr "Speciale modules"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1608
4240 msgid "Plugins"
4241 msgstr "Modules"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1616
4244 msgid "Performance options"
4245 msgstr "Prestatie opties"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1767
4248 msgid "Hot keys"
4249 msgstr "Sneltoetsen"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:2082
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Jump sizes"
4254 msgstr "Lettertype grootte"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2161
4257 msgid "main program"
4258 msgstr "hoofd programma"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2171
4261 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4262 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2177
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4268 msgstr ""
4269 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2182
4272 msgid "print help for the advanced options"
4273 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2187
4276 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4277 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2193
4280 msgid "print a list of available modules"
4281 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2199
4284 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4285 msgstr ""
4286 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2204
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4290 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2209
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4294 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2214
4297 msgid "use alternate config file"
4298 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2219
4301 msgid "resets the current plugins cache"
4302 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2224
4305 msgid "print version information"
4306 msgstr "print versie informatie"
4307
4308 #: src/misc/configuration.c:1181
4309 msgid "boolean"
4310 msgstr "boolean"
4311
4312 #: src/misc/configuration.c:1192
4313 msgid "key"
4314 msgstr "toets"
4315
4316 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4317 #: src/playlist/loadsave.c:101
4318 msgid "Media Library"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/playlist/tree.c:59
4322 msgid "Undefined"
4323 msgstr "Niet gedefinieerd"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:38
4326 msgid "Afar"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:39
4330 msgid "Abkhazian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:40
4334 msgid "Afrikaans"
4335 msgstr "Afrikaans"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:41
4338 msgid "Albanian"
4339 msgstr "Albanees"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:42
4342 msgid "Amharic"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:43
4346 msgid "Arabic"
4347 msgstr "Arabisch"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:44
4350 msgid "Armenian"
4351 msgstr "Armeens"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:45
4354 msgid "Assamese"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:46
4358 msgid "Avestan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:47
4362 msgid "Aymara"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:48
4366 msgid "Azerbaijani"
4367 msgstr "Azerbeidjaans"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:49
4370 msgid "Bashkir"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:50
4374 msgid "Basque"
4375 msgstr "Baskisch"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:51
4378 msgid "Belarusian"
4379 msgstr "Wit-Russisch"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:52
4382 msgid "Bengali"
4383 msgstr "Bengaals"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:53
4386 msgid "Bihari"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:54
4390 msgid "Bislama"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:55
4394 msgid "Bosnian"
4395 msgstr "Bosnisch"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:56
4398 msgid "Breton"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:57
4402 msgid "Bulgarian"
4403 msgstr "Bulgaars"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:58
4406 msgid "Burmese"
4407 msgstr "Burmeens"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:60
4410 msgid "Chamorro"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:61
4414 msgid "Chechen"
4415 msgstr "Tjechisch"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:62
4418 msgid "Chinese"
4419 msgstr "Chinees"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:63
4422 msgid "Church Slavic"
4423 msgstr "Slavisch"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:64
4426 msgid "Chuvash"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:65
4430 msgid "Cornish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:66
4434 msgid "Corsican"
4435 msgstr "Corsicaans"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:70
4438 msgid "Dzongkha"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:71
4442 msgid "English"
4443 msgstr "Engels"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:72
4446 msgid "Esperanto"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:73
4450 msgid "Estonian"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:74
4454 msgid "Faroese"
4455 msgstr "Faroees"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:75
4458 msgid "Fijian"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:76
4462 msgid "Finnish"
4463 msgstr "Fins"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:78
4466 msgid "Frisian"
4467 msgstr "Fries"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:81
4470 msgid "Gaelic (Scots)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:82
4474 msgid "Irish"
4475 msgstr "Iers"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:83
4478 msgid "Gallegan"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:84
4482 msgid "Manx"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:85
4486 msgid "Greek, Modern ()"
4487 msgstr "Modern Grieks"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:86
4490 msgid "Guarani"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:87
4494 msgid "Gujarati"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:89
4498 msgid "Herero"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:90
4502 msgid "Hindi"
4503 msgstr "Hindi"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:91
4506 msgid "Hiri Motu"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:93
4510 msgid "Icelandic"
4511 msgstr "IJslands"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:94
4514 msgid "Inuktitut"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:95
4518 msgid "Interlingue"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:96
4522 msgid "Interlingua"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:97
4526 msgid "Indonesian"
4527 msgstr "Indonesisch"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:98
4530 msgid "Inupiaq"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:100
4534 msgid "Javanese"
4535 msgstr "Javaans"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:102
4538 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:103
4542 msgid "Kannada"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:104
4546 msgid "Kashmiri"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:105
4550 msgid "Kazakh"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:106
4554 msgid "Khmer"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:107
4558 msgid "Kikuyu"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:108
4562 msgid "Kinyarwanda"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:109
4566 msgid "Kirghiz"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:110
4570 msgid "Komi"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:112
4574 msgid "Kuanyama"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:113
4578 msgid "Kurdish"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:114
4582 msgid "Lao"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:115
4586 msgid "Latin"
4587 msgstr "Latijn"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:116
4590 msgid "Latvian"
4591 msgstr "Lets"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:117
4594 msgid "Lingala"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:118
4598 msgid "Lithuanian"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:119
4602 msgid "Letzeburgesch"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:120
4606 msgid "Macedonian"
4607 msgstr "Macedonisch"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:121
4610 msgid "Marshall"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:122
4614 msgid "Malayalam"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:123
4618 msgid "Maori"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:124
4622 msgid "Marathi"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:126
4626 msgid "Malagasy"
4627 msgstr "Malagassisch"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:127
4630 msgid "Maltese"
4631 msgstr "Maltees"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:128
4634 msgid "Moldavian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:129
4638 msgid "Mongolian"
4639 msgstr "Mongools"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:130
4642 msgid "Nauru"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:131
4646 msgid "Navajo"
4647 msgstr "Navaho"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:132
4650 msgid "Ndebele, South"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:133
4654 msgid "Ndebele, North"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:134
4658 msgid "Ndonga"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:135
4662 msgid "Nepali"
4663 msgstr "Nepalees"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:136
4666 msgid "Norwegian"
4667 msgstr "Noors"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:137
4670 msgid "Norwegian Nynorsk"
4671 msgstr "Noors Nynorsk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:138
4674 msgid "Norwegian Bokmaal"
4675 msgstr "Noors Bokmaal"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:139
4678 msgid "Chichewa; Nyanja"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:140
4682 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:141
4686 msgid "Oriya"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:142
4690 msgid "Oromo"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:144
4694 msgid "Ossetian; Ossetic"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:145
4698 msgid "Panjabi"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:146
4702 msgid "Persian"
4703 msgstr "Perzisch"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:147
4706 msgid "Pali"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:148
4710 msgid "Polish"
4711 msgstr "Pools"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:149
4714 msgid "Portuguese"
4715 msgstr "Portugees"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:150
4718 msgid "Pushto"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:151
4722 msgid "Quechua"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:152
4726 msgid "Raeto-Romance"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:154
4730 msgid "Rundi"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:156
4734 msgid "Sango"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:157
4738 msgid "Sanskrit"
4739 msgstr "Sanskrit"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:158
4742 msgid "Serbian"
4743 msgstr "Servisch"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:159
4746 msgid "Croatian"
4747 msgstr "Kroatisch"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:160
4750 msgid "Sinhalese"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:163
4754 msgid "Northern Sami"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:164
4758 msgid "Samoan"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:165
4762 msgid "Shona"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:166
4766 msgid "Sindhi"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:167
4770 msgid "Somali"
4771 msgstr "Somalisch"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:168
4774 msgid "Sotho, Southern"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:170
4778 msgid "Sardinian"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:171
4782 msgid "Swati"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:172
4786 msgid "Sundanese"
4787 msgstr "Sudanees"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:173
4790 msgid "Swahili"
4791 msgstr "Swahili"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:175
4794 msgid "Tahitian"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:176
4798 msgid "Tamil"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:177
4802 msgid "Tatar"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:178
4806 msgid "Telugu"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:179
4810 msgid "Tajik"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:180
4814 msgid "Tagalog"
4815 msgstr "Tagalog"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:181
4818 msgid "Thai"
4819 msgstr "Thais"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:182
4822 msgid "Tibetan"
4823 msgstr "Tibetaans"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:183
4826 msgid "Tigrinya"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:184
4830 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:185
4834 msgid "Tswana"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:186
4838 msgid "Tsonga"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:188
4842 msgid "Turkmen"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:189
4846 msgid "Twi"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:190
4850 msgid "Uighur"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:191
4854 msgid "Ukrainian"
4855 msgstr "Oekrains"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:192
4858 msgid "Urdu"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:193
4862 msgid "Uzbek"
4863 msgstr "Uzbeeks"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:194
4866 msgid "Vietnamese"
4867 msgstr "Vietnamees"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:195
4870 msgid "Volapuk"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:196
4874 msgid "Welsh"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:197
4878 msgid "Wolof"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:198
4882 msgid "Xhosa"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:199
4886 msgid "Yiddish"
4887 msgstr "Jiddisch"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:200
4890 msgid "Yoruba"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:201
4894 msgid "Zhuang"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:202
4898 msgid "Zulu"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4902 msgid "Unknown"
4903 msgstr "Onbekend"
4904
4905 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4907 msgid "Deinterlace"
4908 msgstr "Deinterlace"
4909
4910 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4911 msgid "Discard"
4912 msgstr "Discard"
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4915 msgid "Blend"
4916 msgstr "Blend"
4917
4918 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "Mean"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr "Bob"
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4927 msgid "Linear"
4928 msgstr "Linear"
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4931 msgid "1:4 Quarter"
4932 msgstr "Kwart grootte"
4933
4934 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4935 msgid "1:2 Half"
4936 msgstr "Halve grootte"
4937
4938 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4939 msgid "1:1 Original"
4940 msgstr "Normale grootte"
4941
4942 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4943 msgid "2:1 Double"
4944 msgstr "Dubbele grootte"
4945
4946 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4947 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4948 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4949 msgid "Crop"
4950 msgstr "Verklein"
4951
4952 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Aspect-ratio"
4956 msgstr "Beeldverhouding"
4957
4958 #: modules/access/cdda/access.c:294
4959 msgid "CD reading failed"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/access.c:295
4963 #, c-format
4964 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4968 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4969 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4970 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4971 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4972 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4973 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4974 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4975 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4976 msgid "Caching value in ms"
4977 msgstr "Buffergrootte in ms"
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:62
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 "milliseconds."
4984 msgstr ""
4985 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4986 "miliseconden opgegeven."
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4989 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4991 msgid "Audio CD"
4992 msgstr "Audio CD"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:67
4995 msgid "Audio CD input"
4996 msgstr "Audio CD input"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:73
4999 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5000 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:85
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CDDB Server"
5005 msgstr "CDDB server"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:85
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "CDDB Server poort"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "CDDB Server poort"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:451
5023 msgid "Audio CD - Track "
5024 msgstr "Audio CD - Spoor "
5025
5026 #: modules/access/cdda.c:468
5027 #, c-format
5028 msgid "Audio CD - Track %i"
5029 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5032 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5033 msgid "none"
5034 msgstr "geen"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5037 msgid "overlap"
5038 msgstr "overlapping"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5041 msgid "full"
5042 msgstr "volledig"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5045 msgid ""
5046 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5047 "meta info          1\n"
5048 "events             2\n"
5049 "MRL                4\n"
5050 "external call      8\n"
5051 "all calls (0x10)  16\n"
5052 "LSN       (0x20)  32\n"
5053 "seek      (0x40)  64\n"
5054 "libcdio   (0x80) 128\n"
5055 "libcddb  (0x100) 256\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5062 "units."
5063 msgstr ""
5064 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5065 "milliseconden opgegeven."
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5097 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5098 "zijn:\n"
5099 "   %a : De artiest\n"
5100 "   %A : Album informatie\n"
5101 "   %C : Categoiey\n"
5102 "   %e : Extended data \n"
5103 "   %I : CDDB disk ID\n"
5104 "   %G : Genre\n"
5105 "   %M : Huidige MRL\n"
5106 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5107 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5108 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5109 "   %T : Het track nummer\n"
5110 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5111 "   %t : De titel\n"
5112 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5113 "   %% : een % \n"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5116 msgid ""
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 "   %M : The current MRL\n"
5120 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5121 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5122 "   %T : The track number\n"
5123 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5124 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5126 "   %% : a % \n"
5127 msgstr ""
5128 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5129 "Unix datum \n"
5130 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5131 "zijn:\n"
5132 "   %M : Huidige MRL\n"
5133 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5134 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5135 "   %T : Het track nummer\n"
5136 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5137 "   %% : een % \n"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5140 msgid "Enable CD paranoia?"
5141 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5144 msgid ""
5145 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5146 "none: no paranoia - fastest.\n"
5147 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5148 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5152 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5153 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5156 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5157 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5160 msgid "Audio Compact Disc"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5164 msgid "Additional debug"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5168 msgid "Caching value in microseconds"
5169 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5172 msgid "Number of blocks per CD read"
5173 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5176 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5177 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5180 msgid "Use CD audio controls and output?"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5184 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5188 msgid "Do CD-Text lookups?"
5189 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5192 msgid "If set, get CD-Text information"
5193 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5196 msgid "Use Navigation-style playback?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5200 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5204 msgid "CDDB"
5205 msgstr "CDDB"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5209 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CDDB lookups"
5214 msgstr "CDDB Lookups"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5217 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5218 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5221 msgid "CDDB server"
5222 msgstr "CDDB server"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5226 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5229 msgid "CDDB server port"
5230 msgstr "CDDB Server poort"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5234 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5237 msgid "email address reported to CDDB server"
5238 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5241 msgid "Cache CDDB lookups?"
5242 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5246 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5250 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5254 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5257 msgid "CDDB server timeout"
5258 msgstr "CDDB server timeout"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5262 msgstr ""
5263 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5266 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5267 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5270 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5274 msgid ""
5275 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5276 "are available"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5280 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5282 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5283 msgid "Disc"
5284 msgstr "Disk"
5285
5286 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5288 msgid "Duration"
5289 msgstr "Duur"
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:333
5292 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5296 msgid "Tracks"
5297 msgstr "Sporen"
5298
5299 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5300 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5301 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5304 msgid "Track"
5305 msgstr "Spoor"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:400
5308 msgid "MRL"
5309 msgstr "MRL"
5310
5311 #: modules/access/cdda/info.c:856
5312 msgid "Track Number"
5313 msgstr "Spoor Nummer"
5314
5315 #: modules/access/dc1394.c:65
5316 #, fuzzy
5317 msgid "dc1394 input"
5318 msgstr "Geen invoer"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:72
5321 msgid "Subdirectory behavior"
5322 msgstr "Onderliggende mappen"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:74
5325 msgid ""
5326 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5327 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5328 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5329 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5332 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5333 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5334 "worden gespeeld.\n"
5335 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5336
5337 #: modules/access/directory.c:80
5338 msgid "collapse"
5339 msgstr "inklappen"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:81
5342 msgid "expand"
5343 msgstr "uitklappen"
5344
5345 #: modules/access/directory.c:83
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Ignored extensions"
5348 msgstr "Negeer bestanden"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:85
5351 msgid ""
5352 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5353 "directory.\n"
5354 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5355 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/directory.c:92
5359 msgid "Directory"
5360 msgstr "Bestandsmap"
5361
5362 #: modules/access/directory.c:94
5363 msgid "Standard filesystem directory input"
5364 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5368 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5369 msgid "None"
5370 msgstr "Geen"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5373 msgid "Cable"
5374 msgstr "Kabel"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5377 msgid "Antenna"
5378 msgstr "Antenne"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5381 msgid "TV"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5385 #, fuzzy
5386 msgid "FM radio"
5387 msgstr "Encrypt audio"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AM radio"
5392 msgstr "Encrypt audio"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5395 #, fuzzy
5396 msgid "DSS"
5397 msgstr "TS"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5400 #, fuzzy
5401 msgid ""
5402 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5403 "millisecondss."
5404 msgstr ""
5405 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5406 "wordt in milliseconden opgegeven."
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5409 msgid "Video device name"
5410 msgstr "Video apparaat naam"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything, the default device will be used."
5417 msgstr ""
5418 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5419 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5420 "gebruikt."
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5423 msgid "Audio device name"
5424 msgstr "Audio apparaat naam"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5431 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5432 msgstr ""
5433 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5434 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5435 "gebruikt."
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5438 msgid "Video size"
5439 msgstr "Video grootte"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5446 msgstr ""
5447 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5448 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5449 "aparaat gebruikt."
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5452 msgid "Video input chroma format"
5453 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5456 msgid ""
5457 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5458 "(default), RV24, etc.)"
5459 msgstr ""
5460 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5461 "DirectShow video gebruikt wordt."
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5464 msgid "Video input frame rate"
5465 msgstr "Video bron frame-rate"
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5468 msgid ""
5469 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5470 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5471 msgstr ""
5472 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5473 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5476 msgid "Device properties"
5477 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5480 msgid ""
5481 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5482 msgstr ""
5483 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5484 "gestart wordt."
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5487 msgid "Tuner properties"
5488 msgstr "Tuner eigenschappen"
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5491 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5492 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5495 msgid "Tuner TV Channel"
5496 msgstr "Tuner TV kanaal"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5499 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5503 msgid "Tuner country code"
5504 msgstr "Landcode van de tuner"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5507 msgid ""
5508 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5509 "mapping (0 means default)."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5513 msgid "Tuner input type"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5517 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Video input pin"
5523 msgstr "Video Instellingen"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5526 msgid ""
5527 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5528 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5529 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5530 "will not be changed."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Audio input pin"
5536 msgstr "Audio CD input"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5541 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Video output pin"
5546 msgstr "Video uitvoer URL"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5551 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Audio output pin"
5556 msgstr "Audio uitvoer URL"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AM Tuner mode"
5566 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5569 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5573 msgid "DirectShow"
5574 msgstr "DirectShow"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5577 msgid "DirectShow input"
5578 msgstr "DirectShow invoer"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5581 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5582 msgid "Refresh list"
5583 msgstr "Ververs lijst"
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5586 msgid "Configure"
5587 msgstr "Configureer"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5590 msgid "Capturing failed"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5600 #, c-format
5601 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:75
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5609 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5610 "millliseconden opgegeven."
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:78
5613 msgid "Adapter card to tune"
5614 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:79
5617 msgid ""
5618 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5619 "n>=0."
5620 msgstr ""
5621 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5622 "adapter[n] met n>=0"
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:81
5625 msgid "Device number to use on adapter"
5626 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:84
5629 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:85
5633 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:87
5637 msgid "Inversion mode"
5638 msgstr "Inversie mode"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:88
5641 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:90
5645 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5646 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:91
5649 #, fuzzy
5650 msgid ""
5651 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5652 "disable this feature if you experience some trouble."
5653 msgstr ""
5654 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5655 "gevraagd wordt."
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:93
5658 msgid "Budget mode"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:94
5662 #, fuzzy
5663 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5664 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:97
5667 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5668 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:98
5671 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5672 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:100
5675 msgid "LNB voltage"
5676 msgstr "LNB voltage"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:101
5679 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5680 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:103
5683 msgid "High LNB voltage"
5684 msgstr "Hoog LNB voltage"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:104
5687 msgid ""
5688 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5689 "supported by all frontends."
5690 msgstr ""
5691 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5692 "altijd ondersteund."
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:107
5695 msgid "22 kHz tone"
5696 msgstr "22 kHz toon"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:108
5699 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5700 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:110
5703 msgid "Transponder FEC"
5704 msgstr "Transponder FEC"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:111
5707 #, fuzzy
5708 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5709 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:113
5712 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:116
5716 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5717 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:119
5720 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5721 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:122
5724 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5725 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:126
5728 msgid "Modulation type"
5729 msgstr "Modulatie type"
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:127
5732 msgid "Modulation type for front-end device."
5733 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:130
5736 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5737 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:133
5740 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5741 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:136
5744 msgid "Terrestrial bandwidth"
5745 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:137
5748 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5749 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:139
5752 msgid "Terrestrial guard interval"
5753 msgstr "Terrestrial guard interval"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:142
5756 msgid "Terrestrial transmission mode"
5757 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:145
5760 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5761 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:148
5764 #, fuzzy
5765 msgid "HTTP Host address"
5766 msgstr "Adres Server"
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:150
5769 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:152
5773 msgid "HTTP user name"
5774 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:154
5777 msgid ""
5778 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:157
5782 msgid "HTTP password"
5783 msgstr "HTTP wachtwoord"
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:159
5786 msgid ""
5787 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:162
5791 #, fuzzy
5792 msgid "HTTP ACL"
5793 msgstr "HTTP"
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:164
5796 msgid ""
5797 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5798 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5802 #: modules/control/http/http.c:49
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Certificate file"
5805 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:169
5808 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5812 #: modules/control/http/http.c:52
5813 msgid "Private key file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:173
5817 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5821 #: modules/control/http/http.c:54
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Root CA file"
5824 msgstr "Kies Bestand"
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:176
5827 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5831 #: modules/control/http/http.c:57
5832 #, fuzzy
5833 msgid "CRL file"
5834 msgstr "PLS bestand"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:180
5837 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:183
5841 msgid "DVB"
5842 msgstr "DVB"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:184
5845 msgid "DVB input with v4l2 support"
5846 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:236
5849 #, fuzzy
5850 msgid "HTTP server"
5851 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:716
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Input syntax is deprecated"
5856 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:717
5859 msgid ""
5860 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5861 "the new syntax."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:763
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Illegal Polarization"
5867 msgstr "Volume uitbalancering"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:764
5870 #, c-format
5871 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dv.c:70
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5877 msgstr ""
5878 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5879 "millliseconden opgegeven."
5880
5881 #: modules/access/dv.c:74
5882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5883 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
5884
5885 #: modules/access/dv.c:75
5886 msgid "dv"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5890 msgid "DVD angle"
5891 msgstr "DVD hoek"
5892
5893 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Default DVD angle."
5896 msgstr "DVD hoek"
5897
5898 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5903 "milliseconden opgegeven."
5904
5905 #: modules/access/dvdnav.c:71
5906 msgid "Start directly in menu"
5907 msgstr "Begin meteen in het menu"
5908
5909 #: modules/access/dvdnav.c:73
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5913 "useless warning introductions."
5914 msgstr ""
5915 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5916 "waarschuwingen overslaan"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:82
5919 msgid "DVD with menus"
5920 msgstr "DVD met menus"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:83
5923 msgid "DVDnav Input"
5924 msgstr "DVDnav input"
5925
5926 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5927 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Playback failure"
5930 msgstr "Pauzeer afspelen"
5931
5932 #: modules/access/dvdnav.c:300
5933 msgid ""
5934 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:69
5938 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5939 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5940
5941 #: modules/access/dvdread.c:71
5942 msgid ""
5943 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5944 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5945 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5946 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5947 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5948 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5949 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5950 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5951 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5952 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5953 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5954 "The default method is: key."
5955 msgstr ""
5956 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5957 "beveiliging.\n"
5958 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5959 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5960 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5961 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5962 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5963 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5964 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5965 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5966 "uitgeprobeerd worden.\n"
5967 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5968 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5969 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5970 "ook gebruikt door libdvdcss."
5971
5972 #: modules/access/dvdread.c:87
5973 msgid "title"
5974 msgstr "Titel"
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:87
5977 msgid "Key"
5978 msgstr "Toets"
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:93
5981 msgid "DVD without menus"
5982 msgstr "DVD zonder menus"
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:94
5985 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5986 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
5987
5988 #: modules/access/dvdread.c:239
5989 #, c-format
5990 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvdread.c:498
5994 #, c-format
5995 msgid "DVDRead could not read block %d."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvdread.c:560
5999 #, c-format
6000 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/fake.c:43
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6007 msgstr ""
6008 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6009 "milliseconden opgegeven."
6010
6011 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6012 msgid "Framerate"
6013 msgstr "Framerate"
6014
6015 #: modules/access/fake.c:47
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6018 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6019
6020 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6022 msgid "ID"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/fake.c:50
6026 msgid ""
6027 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6028 "(default 0)."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/fake.c:52
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Duration in ms"
6034 msgstr "Duur"
6035
6036 #: modules/access/fake.c:54
6037 msgid ""
6038 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6039 "meaning that the stream is unlimited)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6043 msgid "Fake"
6044 msgstr "Vals"
6045
6046 #: modules/access/fake.c:59
6047 msgid "Fake input"
6048 msgstr "Valse invoer"
6049
6050 #: modules/access/file.c:81
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6053 msgstr ""
6054 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6055 "milliseconden opgegeven."
6056
6057 #: modules/access/file.c:83
6058 msgid "Concatenate with additional files"
6059 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6060
6061 #: modules/access/file.c:85
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6065 "a comma-separated list of files."
6066 msgstr ""
6067 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6068 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6069
6070 #: modules/access/file.c:89
6071 #, fuzzy
6072 msgid "File input"
6073 msgstr "FTP invoer"
6074
6075 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6076 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6079 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6080 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6084 msgid "File"
6085 msgstr "Bestand"
6086
6087 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6088 #: modules/access/file.c:452
6089 #, fuzzy
6090 msgid "File reading failed"
6091 msgstr "Video schalingsfilter"
6092
6093 #: modules/access/file.c:284
6094 #, c-format
6095 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/file.c:436
6099 #, c-format
6100 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/file.c:453
6104 #, c-format
6105 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_filter/dump.c:39
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Force use of dump module"
6111 msgstr "Uitvoer methode module"
6112
6113 #: modules/access_filter/dump.c:40
6114 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/dump.c:43
6118 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access_filter/dump.c:44
6122 msgid ""
6123 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6124 "megabyte were performed."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_filter/record.c:45
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Record directory"
6130 msgstr "Bronmap"
6131
6132 #: modules/access_filter/record.c:47
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Directory where the record will be stored."
6135 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6136
6137 #: modules/access_filter/record.c:323
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Recording"
6140 msgstr "CBR codering"
6141
6142 #: modules/access_filter/record.c:325
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Recording done"
6145 msgstr "Opname ratio"
6146
6147 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Timeshift granularity"
6150 msgstr "Start positie"
6151
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6156 "timeshifted streams."
6157 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6158
6159 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Timeshift directory"
6162 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6163
6164 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6165 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6169 msgid "Force use of the timeshift module"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6173 msgid ""
6174 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6175 "control pace or pause."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Timeshift"
6181 msgstr "Start positie"
6182
6183 #: modules/access/ftp.c:56
6184 #, fuzzy
6185 msgid ""
6186 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6187 msgstr ""
6188 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6189 "miliseconden opgegeven."
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:58
6192 msgid "FTP user name"
6193 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6196 #, fuzzy
6197 msgid "User name that will be used for the connection."
6198 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:61
6201 msgid "FTP password"
6202 msgstr "FTP wachtwoord"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Password that will be used for the connection."
6207 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6208
6209 #: modules/access/ftp.c:64
6210 msgid "FTP account"
6211 msgstr "FTP account"
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:65
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Account that will be used for the connection."
6216 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:70
6219 msgid "FTP input"
6220 msgstr "FTP invoer"
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:87
6223 #, fuzzy
6224 msgid "FTP upload output"
6225 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6228 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Network interaction failed"
6231 msgstr "Netwerk interface adres"
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:133
6234 msgid "VLC could not connect with the given server."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:143
6238 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:204
6242 msgid "Your account was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:214
6246 msgid "Your password was rejected."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:222
6250 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6257 msgstr ""
6258 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6259 "miliseconden opgegeven."
6260
6261 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6262 #, fuzzy
6263 msgid "GnomeVFS input"
6264 msgstr "geen invoer\n"
6265
6266 #: modules/access/http.c:50
6267 msgid "HTTP proxy"
6268 msgstr "HTTP proxy"
6269
6270 #: modules/access/http.c:52
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6274 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6275 "tried."
6276 msgstr ""
6277 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6278 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6279 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6280
6281 #: modules/access/http.c:58
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6286 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6287 "milliseconden opgegeven."
6288
6289 #: modules/access/http.c:61
6290 msgid "HTTP user agent"
6291 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6292
6293 #: modules/access/http.c:62
6294 #, fuzzy
6295 msgid "User agent that will be used for the connection."
6296 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6297
6298 #: modules/access/http.c:65
6299 msgid "Auto re-connect"
6300 msgstr "Automatisch herverbinden"
6301
6302 #: modules/access/http.c:67
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6306 msgstr ""
6307 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6308 "gesloten."
6309
6310 #: modules/access/http.c:71
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Continuous stream"
6313 msgstr "Stop stream"
6314
6315 #: modules/access/http.c:72
6316 msgid ""
6317 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6318 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6319 "other types of HTTP streams."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/http.c:78
6323 msgid "HTTP input"
6324 msgstr "HTTP invoer"
6325
6326 #: modules/access/http.c:80
6327 #, fuzzy
6328 msgid "HTTP(S)"
6329 msgstr "HTTP"
6330
6331 #: modules/access/http.c:297
6332 msgid "HTTP authentication"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6336 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/mms/mms.c:48
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr ""
6344 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6345 "milliseconden opgegeven."
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:51
6348 msgid "Force selection of all streams"
6349 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6350
6351 #: modules/access/mms/mms.c:53
6352 msgid ""
6353 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6354 "You can choose to select all of them."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/mms/mms.c:56
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Maximum bitrate"
6360 msgstr "Maximale codering bitrate"
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:58
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6365 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6366
6367 #: modules/access/mms/mms.c:62
6368 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6369 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6370
6371 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6372 msgid "Dummy stream output"
6373 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6374
6375 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6376 msgid "Dummy"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/file.c:63
6380 msgid "Append to file"
6381 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6382
6383 #: modules/access_output/file.c:64
6384 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6385 msgstr ""
6386 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6387 "overschrijven."
6388
6389 #: modules/access_output/file.c:68
6390 msgid "File stream output"
6391 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6392
6393 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6394 msgid "Username"
6395 msgstr "Gebruikersnaam"
6396
6397 #: modules/access_output/http.c:61
6398 #, fuzzy
6399 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6400 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6401
6402 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6403 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6404 msgid "Password"
6405 msgstr "Wachtwoord"
6406
6407 #: modules/access_output/http.c:64
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6410 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6411
6412 #: modules/access_output/http.c:68
6413 msgid "Mime"
6414 msgstr "MIME"
6415
6416 #: modules/access_output/http.c:69
6417 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6418 msgstr ""
6419 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
6420 "opgegeven)."
6421
6422 #: modules/access_output/http.c:73
6423 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6424 msgstr ""
6425 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6426
6427 #: modules/access_output/http.c:76
6428 msgid ""
6429 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6430 "empty if you don't have one."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_output/http.c:80
6434 msgid ""
6435 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6436 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/http.c:85
6440 msgid ""
6441 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6442 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access_output/http.c:88
6446 msgid "Advertise with Bonjour"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access_output/http.c:89
6450 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/http.c:93
6454 msgid "HTTP stream output"
6455 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6456
6457 #: modules/access_output/shout.c:59
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Stream name"
6460 msgstr "Stream"
6461
6462 #: modules/access_output/shout.c:60
6463 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/shout.c:63
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Stream description"
6469 msgstr "Beschrijving sessie"
6470
6471 #: modules/access_output/shout.c:64
6472 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/shout.c:67
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Stream MP3"
6478 msgstr "Stream"
6479
6480 #: modules/access_output/shout.c:68
6481 msgid ""
6482 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6483 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6484 "shoutcast/icecast server."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:77
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Genre description"
6490 msgstr "Beschrijving sessie"
6491
6492 #: modules/access_output/shout.c:78
6493 msgid "Genre of the content. "
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access_output/shout.c:80
6497 #, fuzzy
6498 msgid "URL description"
6499 msgstr "Beschrijving"
6500
6501 #: modules/access_output/shout.c:81
6502 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_output/shout.c:88
6506 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Samplerate"
6512 msgstr "Sample rate"
6513
6514 #: modules/access_output/shout.c:91
6515 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access_output/shout.c:93
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Number of channels"
6521 msgstr "Aantal klonen"
6522
6523 #: modules/access_output/shout.c:94
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6526 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6527
6528 #: modules/access_output/shout.c:96
6529 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/shout.c:97
6533 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access_output/shout.c:99
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Stream public"
6539 msgstr "Stream uitvoer"
6540
6541 #: modules/access_output/shout.c:100
6542 msgid ""
6543 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6544 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6545 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_output/shout.c:106
6549 #, fuzzy
6550 msgid "IceCAST output"
6551 msgstr "Uitvoer methode"
6552
6553 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6554 #: modules/demux/live555.cpp:64
6555 msgid "Caching value (ms)"
6556 msgstr "Buffergrootte in ms"
6557
6558 #: modules/access_output/udp.c:78
6559 #, fuzzy
6560 msgid ""
6561 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6562 "milliseconds."
6563 msgstr ""
6564 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6565 "millliseconden opgegeven."
6566
6567 #: modules/access_output/udp.c:81
6568 msgid "Group packets"
6569 msgstr "Groepeer packets"
6570
6571 #: modules/access_output/udp.c:82
6572 msgid ""
6573 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6574 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6575 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/udp.c:87
6579 msgid "Raw write"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access_output/udp.c:88
6583 msgid ""
6584 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6585 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_output/udp.c:94
6589 msgid "UDP stream output"
6590 msgstr "UDP stream uitvoer"
6591
6592 #: modules/access/pvr.c:49
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6596 "milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6599 "millliseconden opgegeven."
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:52
6602 msgid "Device"
6603 msgstr "Apparaat"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:53
6606 msgid "PVR video device"
6607 msgstr "PVR video apparaat"
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:55
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Radio device"
6612 msgstr "Audio apparaat"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:56
6615 #, fuzzy
6616 msgid "PVR radio device"
6617 msgstr "PVR video apparaat"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6620 msgid "Norm"
6621 msgstr "Standaard"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6626 msgstr ""
6627 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6630 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6631 msgid "Width"
6632 msgstr "Breedte"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:63
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6637 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6640 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6641 msgid "Height"
6642 msgstr "Hoogte"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:67
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6647 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6650 msgid "Frequency"
6651 msgstr "Frequentie"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6656 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6661 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:77
6664 msgid "Key interval"
6665 msgstr "Keyframe interval"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:78
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6670 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6671
6672 #: modules/access/pvr.c:80
6673 msgid "B Frames"
6674 msgstr "B Frames"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:81
6677 msgid ""
6678 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6679 "number of B-Frames."
6680 msgstr ""
6681 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
6682 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:85
6685 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:87
6689 msgid "Bitrate peak"
6690 msgstr "Bitrate piek"
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:88
6693 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:91
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Bitrate mode)"
6699 msgstr "Verstoringsmethode"
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:92
6702 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:94
6706 msgid "Audio bitmask"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:95
6710 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6714 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6715 msgid "Volume"
6716 msgstr "Volume"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:99
6719 msgid "Audio volume (0-65535)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6723 msgid "Channel"
6724 msgstr "Kanaal"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:102
6727 msgid ""
6728 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6729 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6730
6731 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6732 msgid "Automatic"
6733 msgstr "Automatisch"
6734
6735 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6736 msgid "SECAM"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6740 msgid "PAL"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6744 msgid "NTSC"
6745 msgstr "NTSC"
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:111
6748 msgid "vbr"
6749 msgstr "vbr"
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:111
6752 msgid "cbr"
6753 msgstr "cbr"
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:116
6756 msgid "PVR"
6757 msgstr "PVR"
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:117
6760 #, fuzzy
6761 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6762 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6763
6764 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6768 msgstr ""
6769 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6770 "miliseconden opgegeven."
6771
6772 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Real RTSP"
6775 msgstr "RTSP"
6776
6777 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Connection failed"
6780 msgstr "VLM configuratie bestand"
6781
6782 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6783 #, c-format
6784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Session failed"
6790 msgstr "Sessie e-mail"
6791
6792 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6793 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/screen/screen.c:38
6797 #, fuzzy
6798 msgid ""
6799 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6801 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6802 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6803
6804 #: modules/access/screen/screen.c:42
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Desired frame rate for the capture."
6807 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6808
6809 #: modules/access/screen/screen.c:45
6810 msgid "Capture fragment size"
6811 msgstr "Fragmenten"
6812
6813 #: modules/access/screen/screen.c:47
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6817 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6818 msgstr ""
6819 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6820 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6821 "uitgeschakeld."
6822
6823 #: modules/access/screen/screen.c:61
6824 msgid "Screen Input"
6825 msgstr "Beeldscherm invoer"
6826
6827 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6828 msgid "Screen"
6829 msgstr "Scherm"
6830
6831 #: modules/access/smb.c:63
6832 #, fuzzy
6833 msgid ""
6834 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6835 msgstr ""
6836 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6837 "milliseconden opgegeven."
6838
6839 #: modules/access/smb.c:65
6840 #, fuzzy
6841 msgid "SMB user name"
6842 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6843
6844 #: modules/access/smb.c:68
6845 #, fuzzy
6846 msgid "SMB password"
6847 msgstr "FTP wachtwoord"
6848
6849 #: modules/access/smb.c:71
6850 #, fuzzy
6851 msgid "SMB domain"
6852 msgstr "Somalisch"
6853
6854 #: modules/access/smb.c:72
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6857 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6858
6859 #: modules/access/smb.c:77
6860 #, fuzzy
6861 msgid "SMB input"
6862 msgstr "SLP invoer"
6863
6864 #: modules/access/tcp.c:39
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6868 msgstr ""
6869 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6870 "milliseconden opgegeven."
6871
6872 #: modules/access/tcp.c:46
6873 #, fuzzy
6874 msgid "TCP"
6875 msgstr "CPU"
6876
6877 #: modules/access/tcp.c:47
6878 msgid "TCP input"
6879 msgstr "TCP invoer"
6880
6881 #: modules/access/udp.c:43
6882 #, fuzzy
6883 msgid ""
6884 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6885 msgstr ""
6886 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6887 "millliseconden opgegeven."
6888
6889 #: modules/access/udp.c:46
6890 msgid "Autodetection of MTU"
6891 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6892
6893 #: modules/access/udp.c:48
6894 msgid ""
6895 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6896 "truncated packets are found"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/udp.c:51
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6902 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6903
6904 #: modules/access/udp.c:53
6905 #, fuzzy
6906 msgid ""
6907 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6908 "time specified here (in milliseconds)."
6909 msgstr ""
6910 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6911 "opgegeven."
6912
6913 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6914 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6915 msgid "UDP/RTP"
6916 msgstr "UDP/RTP"
6917
6918 #: modules/access/udp.c:61
6919 msgid "UDP/RTP input"
6920 msgstr "UDP/RTP invoer"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6924 msgid "Device name"
6925 msgstr "Apparaat naam"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:55
6928 #, fuzzy
6929 msgid ""
6930 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6931 "be used."
6932 msgstr ""
6933 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6934 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:59
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6940 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:64
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Video4Linux2"
6945 msgstr "Video4Linux"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:65
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Video4Linux2 input"
6950 msgstr "Video4Linux invoer"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:78
6953 #, fuzzy
6954 msgid ""
6955 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6956 msgstr ""
6957 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6958 "milliseconden opgegeven."
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:82
6961 #, fuzzy
6962 msgid ""
6963 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6964 "device will be used."
6965 msgstr ""
6966 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6967 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:86
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6973 "device will be used."
6974 msgstr ""
6975 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6976 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:90
6979 msgid ""
6980 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6981 "(default), RV24, etc.)"
6982 msgstr ""
6983 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6984 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:97
6987 #, fuzzy
6988 msgid ""
6989 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6990 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:102
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio Channel"
6995 msgstr "Audio kanalen"
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:104
6998 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:106
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7004 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:109
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7009 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7013 msgid "Brightness"
7014 msgstr "Helderheid"
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:113
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Brightness of the video input."
7019 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7020
7021 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7022 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7023 msgid "Hue"
7024 msgstr "Tint"
7025
7026 #: modules/access/v4l.c:116
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Hue of the video input."
7029 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7030
7031 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7032 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7033 #: modules/video_filter/rss.c:146
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Color"
7036 msgstr "Country"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:119
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Color of the video input."
7041 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7045 msgid "Contrast"
7046 msgstr "Contrast"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:122
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Contrast of the video input."
7051 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:123
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Tuner"
7056 msgstr "Tuner:"
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:124
7059 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7060 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:127
7063 msgid ""
7064 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:130
7068 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:131
7072 #, fuzzy
7073 msgid "MJPEG"
7074 msgstr "MJPEG:"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:133
7077 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l.c:134
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Decimation"
7083 msgstr "Afstand:"
7084
7085 #: modules/access/v4l.c:136
7086 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:137
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Quality"
7092 msgstr "Kwaliteit:"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:138
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Quality of the stream."
7097 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:149
7100 msgid "Video4Linux"
7101 msgstr "Video4Linux"
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:150
7104 msgid "Video4Linux input"
7105 msgstr "Video4Linux invoer"
7106
7107 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7110 msgstr ""
7111 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7112 "milliseconden opgegeven."
7113
7114 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7115 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7117 msgid "VCD"
7118 msgstr "VCD"
7119
7120 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7121 msgid "VCD input"
7122 msgstr "VCD input"
7123
7124 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7125 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7126 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7129 msgid "The above message had unknown log level"
7130 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7131
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7133 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7134 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7135
7136 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7137 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7139 msgid "Entry"
7140 msgstr "Onderdeel"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7143 msgid "Segments"
7144 msgstr "Segment"
7145
7146 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7148 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7149 msgid "Segment"
7150 msgstr "Segment"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7153 #, fuzzy
7154 msgid "LID"
7155 msgstr "PBC LID"
7156
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7158 msgid "VCD Format"
7159 msgstr "VCD formaat"
7160
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7162 msgid "Album"
7163 msgstr "Album"
7164
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7166 msgid "Application"
7167 msgstr "Applicatie"
7168
7169 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7170 msgid "Preparer"
7171 msgstr "Prepareer"
7172
7173 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7174 msgid "Vol #"
7175 msgstr "Volume #"
7176
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7178 msgid "Vol max #"
7179 msgstr "Volume max #"
7180
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7182 msgid "Volume Set"
7183 msgstr "Zet volume"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7186 msgid "System Id"
7187 msgstr "Stream Id"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7190 msgid "Entries"
7191 msgstr "Onderdeel"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7194 msgid "First Entry Point"
7195 msgstr "Eerste begin punt"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7198 msgid "Last Entry Point"
7199 msgstr "Laatste begin punt"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7202 msgid "Track size (in sectors)"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7207 #, fuzzy
7208 msgid "type"
7209 msgstr "Type"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7212 #, fuzzy
7213 msgid "end"
7214 msgstr "Blend"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7217 #, fuzzy
7218 msgid "play list"
7219 msgstr "afspeellijst"
7220
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7222 #, fuzzy
7223 msgid "extended selection list"
7224 msgstr "Uitgebreide opties"
7225
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7227 #, fuzzy
7228 msgid "selection list"
7229 msgstr "Selectie"
7230
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7232 #, fuzzy
7233 msgid "unknown type"
7234 msgstr "Onbekende video"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7238 msgid "List ID"
7239 msgstr "Lijst ID"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7242 msgid "(Super) Video CD"
7243 msgstr "(Super) Video CD"
7244
7245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7246 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7247 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7250 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7251 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7254 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7255 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7256
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7258 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7259 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7260
7261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7262 msgid "Use playback control?"
7263 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7264
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7266 msgid ""
7267 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7268 "tracks."
7269 msgstr ""
7270 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7271
7272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7273 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7277 msgid ""
7278 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7279 "entry."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7283 msgid "Show extended VCD info?"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7287 msgid ""
7288 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7289 "for example playback control navigation."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7295 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7300 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7303 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Dolby Surround decoder"
7309 msgstr "Dolby Surround"
7310
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7315 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7316 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7317 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7318 "It works with any source format from mono to 7.1."
7319 msgstr ""
7320 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7321 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7322 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7323 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7324 "geluid.\n"
7325 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7326
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7328 msgid "Characteristic dimension"
7329 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7330
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7332 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7333 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7336 msgid "Compensate delay"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7340 msgid ""
7341 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7342 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7343 "case, turn this on to compensate."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7347 #, fuzzy
7348 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7349 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7350
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7352 msgid ""
7353 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7354 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7361 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Headphone effect"
7366 msgstr "Koptelefoon"
7367
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7369 msgid "Use downmix algorithme."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7373 msgid ""
7374 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7375 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7376 "speakers."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Select channel to keep"
7382 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7385 msgid ""
7386 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7387 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Left rear"
7393 msgstr "Linker"
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Right rear"
7398 msgstr "Rechter"
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7401 msgid "Left front"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7407 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7408
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7412 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7413
7414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7417 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7418
7419 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7420 msgid "A/52 dynamic range compression"
7421 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7422
7423 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7424 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7425 msgid ""
7426 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7427 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7428 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7429 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7430 msgstr ""
7431 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7432 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7433 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7434 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7435
7436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Enable internal upmixing"
7439 msgstr "Interlaced encoding"
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7442 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7447 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7448 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7449
7450 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7453 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7456 msgid "DTS dynamic range compression"
7457 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7458
7459 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7461 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7462 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7463
7464 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7467 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7468
7469 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Fixed point audio format conversions"
7472 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7473
7474 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Floating-point audio format conversions"
7477 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7478
7479 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7480 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7481 msgid "MPEG audio decoder"
7482 msgstr "MPEG audio decoder"
7483
7484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7485 msgid "Equalizer preset"
7486 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7489 msgid "Preset to use for the equalizer."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7493 msgid "Bands gain"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7497 msgid ""
7498 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7499 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7500 "2 0\""
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7504 msgid "Two pass"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7508 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7512 msgid "Global gain"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7516 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Equalizer with 10 bands"
7522 msgstr "10 bands equalizer"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 msgid "Flat"
7526 msgstr "Normaal"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7530 msgid "Classical"
7531 msgstr "Klassiek"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 msgid "Club"
7535 msgstr "Club"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7539 msgid "Dance"
7540 msgstr "Dance"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7543 msgid "Full bass"
7544 msgstr "Bass"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Full bass and treble"
7549 msgstr "Bass en Treble"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7552 msgid "Full treble"
7553 msgstr "Treble"
7554
7555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7556 msgid "Headphones"
7557 msgstr "Koptelefoon"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7560 msgid "Large Hall"
7561 msgstr "Grote Zaal"
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7564 msgid "Live"
7565 msgstr "Live"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7568 msgid "Party"
7569 msgstr "Feest"
7570
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7573 msgid "Pop"
7574 msgstr "Pop"
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7578 msgid "Reggae"
7579 msgstr "Reggae"
7580
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7583 msgid "Rock"
7584 msgstr "Rock"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7588 msgid "Ska"
7589 msgstr "Ska"
7590
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7592 msgid "Soft"
7593 msgstr "Zacht"
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7596 msgid "Soft rock"
7597 msgstr "Soft Rock"
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7601 msgid "Techno"
7602 msgstr "Techno"
7603
7604 #: modules/audio_filter/format.c:202
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7607 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7608
7609 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7610 msgid "Number of audio buffers"
7611 msgstr "Aantal audio buffers"
7612
7613 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7614 msgid ""
7615 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7616 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7617 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7621 msgid "Max level"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7625 msgid ""
7626 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7627 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7628 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7632 msgid "Volume normalizer"
7633 msgstr "Volume uitbalancering"
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Parametric Equalizer"
7638 msgstr "Equalizer"
7639
7640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7641 msgid "Low freq (Hz)"
7642 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
7643
7644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7645 msgid "Low freq gain (Db)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7649 msgid "High freq (Hz)"
7650 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
7651
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7653 msgid "High freq gain (Db)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7657 msgid "Freq 1 (Hz)"
7658 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
7659
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7661 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7665 msgid "Freq 1 Q"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7669 msgid "Freq 2 (Hz)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7673 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7677 msgid "Freq 2 Q"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7681 msgid "Freq 3 (Hz)"
7682 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
7683
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7685 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7689 msgid "Freq 3 Q"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7695 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7696
7697 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7698 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7701 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7702
7703 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7706 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7707
7708 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7711 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7712
7713 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7714 msgid "Float32 audio mixer"
7715 msgstr "Float32 audio mixer"
7716
7717 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7718 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7719 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7720
7721 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7722 msgid "Trivial audio mixer"
7723 msgstr "Trivial audio mixer"
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7726 msgid "default"
7727 msgstr "standaard"
7728
7729 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7730 msgid "ALSA audio output"
7731 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7732
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7734 msgid "ALSA Device Name"
7735 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7736
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7738 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7739 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7740 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7742 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7743 msgid "Audio Device"
7744 msgstr "Audio apparaat"
7745
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7747 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7748 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7750 msgid "Mono"
7751 msgstr "Mono"
7752
7753 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7754 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7755 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7756 msgid "2 Front 2 Rear"
7757 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7758
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7760 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7761 msgid "A/52 over S/PDIF"
7762 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7763
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7765 #, fuzzy
7766 msgid "No Audio Device"
7767 msgstr "Audio apparaat"
7768
7769 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7770 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7774 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Audio output failed"
7777 msgstr "Audio uitvoer URL"
7778
7779 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7780 #, c-format
7781 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7785 #, c-format
7786 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7790 msgid "Unknown soundcard"
7791 msgstr "Onbekende geluidskaart"
7792
7793 #: modules/audio_output/arts.c:63
7794 msgid "aRts audio output"
7795 msgstr "aRts audio uitvoer"
7796
7797 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7798 msgid ""
7799 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7800 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7801 "playback."
7802 msgstr ""
7803 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7804 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7805 "audio gebruikt worden."
7806
7807 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7808 #, fuzzy
7809 msgid "HAL AudioUnit output"
7810 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7811
7812 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7813 msgid ""
7814 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Audio device is not configured"
7820 msgstr "Audio apparaat naam"
7821
7822 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7823 msgid ""
7824 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7825 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7829 #, c-format
7830 msgid "%s (Encoded Output)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Output device"
7836 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7837
7838 #: modules/audio_output/directx.c:206
7839 msgid ""
7840 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7841 "default device appears as 0 AND another number)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7845 msgid "Use float32 output"
7846 msgstr "Float32 uitvoer"
7847
7848 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7849 msgid ""
7850 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7851 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7852 msgstr ""
7853 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7854 "kaarten goed ondersteund."
7855
7856 #: modules/audio_output/directx.c:214
7857 msgid "DirectX audio output"
7858 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7859
7860 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7861 msgid "3 Front 2 Rear"
7862 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7863
7864 #: modules/audio_output/esd.c:67
7865 msgid "EsounD audio output"
7866 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7867
7868 #: modules/audio_output/esd.c:70
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Esound server"
7871 msgstr "Geen server"
7872
7873 #: modules/audio_output/file.c:78
7874 msgid "Output format"
7875 msgstr "Uitvoer formaat"
7876
7877 #: modules/audio_output/file.c:79
7878 msgid ""
7879 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7880 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7881 msgstr ""
7882 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7883 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:82
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Number of output channels"
7888 msgstr "Aantal klonen"
7889
7890 #: modules/audio_output/file.c:83
7891 msgid ""
7892 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7893 "restrict the number of channels here."
7894 msgstr ""
7895 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7896 "aantal kanalen beperken."
7897
7898 #: modules/audio_output/file.c:86
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Add WAVE header"
7901 msgstr "Voeg wave header toe"
7902
7903 #: modules/audio_output/file.c:87
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7906 msgstr ""
7907 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7908 "schrijven."
7909
7910 #: modules/audio_output/file.c:104
7911 msgid "Output file"
7912 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7913
7914 #: modules/audio_output/file.c:105
7915 #, fuzzy
7916 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7917 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7918
7919 #: modules/audio_output/file.c:108
7920 msgid "File audio output"
7921 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7922
7923 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Roku HD1000 audio output"
7926 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7927
7928 #: modules/audio_output/jack.c:62
7929 #, fuzzy
7930 msgid "JACK audio output"
7931 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7932
7933 #: modules/audio_output/oss.c:99
7934 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7935 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7936
7937 #: modules/audio_output/oss.c:101
7938 msgid ""
7939 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7940 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7941 "drivers, then you need to enable this option."
7942 msgstr ""
7943 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7944 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7945 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7946
7947 #: modules/audio_output/oss.c:107
7948 #, fuzzy
7949 msgid "UNIX OSS audio output"
7950 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7951
7952 #: modules/audio_output/oss.c:112
7953 msgid "OSS DSP device"
7954 msgstr "OSS DSP apparaat"
7955
7956 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7961 #, fuzzy
7962 msgid "PORTAUDIO audio output"
7963 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7964
7965 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7966 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7967 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7968
7969 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7970 msgid "Win32 waveOut extension output"
7971 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7972
7973 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7974 msgid "5.1"
7975 msgstr "5.1"
7976
7977 #: modules/codec/a52.c:91
7978 msgid "A/52 parser"
7979 msgstr "A/52 parser"
7980
7981 #: modules/codec/a52.c:98
7982 msgid "A/52 audio packetizer"
7983 msgstr "A/52 audio packetizer"
7984
7985 #: modules/codec/adpcm.c:43
7986 msgid "ADPCM audio decoder"
7987 msgstr "ADPCM audio decoder"
7988
7989 #: modules/codec/araw.c:44
7990 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7991 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7992
7993 #: modules/codec/araw.c:53
7994 msgid "Raw audio encoder"
7995 msgstr "Raw audio decoder"
7996
7997 #: modules/codec/cinepak.c:38
7998 msgid "Cinepak video decoder"
7999 msgstr "Cinepak video decoder"
8000
8001 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8002 msgid "CMML annotations decoder"
8003 msgstr "CMML decoder"
8004
8005 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8006 msgid "CVD subtitle decoder"
8007 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8008
8009 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8010 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8011 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8012
8013 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8014 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8015 msgid "Encoding quality"
8016 msgstr "Kwaliteit encodering"
8017
8018 #: modules/codec/dirac.c:69
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8021 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8022
8023 #: modules/codec/dirac.c:74
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Dirac video decoder"
8026 msgstr "DV video decoder"
8027
8028 #: modules/codec/dirac.c:80
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Dirac video encoder"
8031 msgstr "Theora video encoder"
8032
8033 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8034 msgid "DirectMedia Object decoder"
8035 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8036
8037 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8038 msgid "DirectMedia Object encoder"
8039 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8040
8041 #: modules/codec/dts.c:95
8042 msgid "DTS parser"
8043 msgstr "DTS parser"
8044
8045 #: modules/codec/dts.c:100
8046 msgid "DTS audio packetizer"
8047 msgstr "DTS audio packetizer"
8048
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Decoding X coordinate"
8052 msgstr "Video positie x coordinaat"
8053
8054 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8055 #, fuzzy
8056 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8057 msgstr "X positie van het logo"
8058
8059 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Decoding Y coordinate"
8062 msgstr "Video positie x coordinaat"
8063
8064 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8067 msgstr "X positie van het logo"
8068
8069 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Subpicture position"
8072 msgstr "Ondertiteling"
8073
8074 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8078 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8079 "g. 6=top-right)."
8080 msgstr ""
8081 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8082 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8083 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8084 "mogelijk.)"
8085
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Encoding X coordinate"
8089 msgstr "Video positie y coordinaat"
8090
8091 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8092 #, fuzzy
8093 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8094 msgstr "X positie van het logo"
8095
8096 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Encoding Y coordinate"
8099 msgstr "Video positie y coordinaat"
8100
8101 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8104 msgstr "X positie van het logo"
8105
8106 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8107 msgid "DVB subtitles decoder"
8108 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8109
8110 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8111 msgid "DVB subtitles encoder"
8112 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8113
8114 #: modules/codec/faad.c:39
8115 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8116 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8117
8118 #: modules/codec/faad.c:331
8119 #, fuzzy
8120 msgid "AAC extension"
8121 msgstr "Negeer bestanden"
8122
8123 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8124 msgid "Image file"
8125 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8126
8127 #: modules/codec/fake.c:47
8128 msgid "Path of the image file for fake input."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8132 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Output video width."
8135 msgstr "Video breedte"
8136
8137 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8138 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Output video height."
8141 msgstr "Video hoogte"
8142
8143 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Keep aspect ratio"
8146 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8147
8148 #: modules/codec/fake.c:56
8149 msgid "Consider width and height as maximum values."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/fake.c:57
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Background aspect ratio"
8155 msgstr "Beeldverhouding bron"
8156
8157 #: modules/codec/fake.c:59
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8160 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8163 msgid "Deinterlace video"
8164 msgstr "Deinterlace video"
8165
8166 #: modules/codec/fake.c:62
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8169 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8170
8171 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8172 msgid "Deinterlace module"
8173 msgstr "Deinterlace module"
8174
8175 #: modules/codec/fake.c:65
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Deinterlace module to use."
8178 msgstr "Deinterlace module"
8179
8180 #: modules/codec/fake.c:76
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Fake video decoder"
8183 msgstr "Cinepak video decoder"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8188 msgstr "Theora video encoder"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8193 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8196 #, c-format
8197 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8201 msgid "VLC could not open the encoder."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Non-ref"
8207 msgstr "Geen"
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Bidir"
8212 msgstr "Hindi"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Non-key"
8217 msgstr "Geen"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8220 msgid "All"
8221 msgstr "Allemaal"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8224 msgid "rd"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8228 msgid "bits"
8229 msgstr "bits"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8232 msgid "simple"
8233 msgstr "eenvoudig"
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8236 msgid "Fast bilinear"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8240 msgid "Bilinear"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8244 msgid "Bicubic (good quality)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8248 msgid "Experimental"
8249 msgstr "Experimenteel"
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8252 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8256 msgid "Area"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8260 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8264 msgid "Gauss"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8268 msgid "SincR"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8272 msgid "Lanczos"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8276 msgid "Bicubic spline"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8280 #, fuzzy
8281 msgid ""
8282 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8283 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8286 #, fuzzy
8287 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8288 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Decoding"
8293 msgstr "CBR codering"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Encoding"
8299 msgstr "CBR codering"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8302 #, fuzzy
8303 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8304 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8307 #, fuzzy
8308 msgid "FFmpeg demuxer"
8309 msgstr "ffmpeg demuxer"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8312 #, fuzzy
8313 msgid "FFmpeg muxer"
8314 msgstr "ffmpeg demuxer"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8317 msgid "Video scaling filter"
8318 msgstr "Video schalingsfilter"
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8321 #, fuzzy
8322 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8323 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8326 #, fuzzy
8327 msgid "FFmpeg video filter"
8328 msgstr "ffmpeg video filter"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8331 #, fuzzy
8332 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8333 msgstr "ffmpeg video filter"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8336 #, fuzzy
8337 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8338 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8341 msgid "Direct rendering"
8342 msgstr "Direct renderen"
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8345 msgid "Error resilience"
8346 msgstr "Fout tolerantie"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8353 "can produce a lot of errors.\n"
8354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8355 msgstr ""
8356 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8357 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8360 msgid "Workaround bugs"
8361 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8364 #, fuzzy
8365 msgid ""
8366 "Try to fix some bugs:\n"
8367 "1  autodetect\n"
8368 "2  old msmpeg4\n"
8369 "4  xvid interlaced\n"
8370 "8  ump4 \n"
8371 "16 no padding\n"
8372 "32 ac vlc\n"
8373 "64 Qpel chroma.\n"
8374 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8375 "\", enter 40."
8376 msgstr ""
8377 "1  autodetectie\n"
8378 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8379 "4  xvid met interlacing\n"
8380 "8  ump4\n"
8381 "16 geen padding\n"
8382 "32 ac vlc\n"
8383 "64 Qpel chroma"
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8386 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8387 msgid "Hurry up"
8388 msgstr "Schiet op"
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8394 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8395 msgstr ""
8396 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8397 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8398 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8401 msgid "Post processing quality"
8402 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8405 msgid ""
8406 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8407 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8408 "looking pictures."
8409 msgstr ""
8410 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8411 "6\n"
8412 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8413 "betere beelden."
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8416 msgid "Debug mask"
8417 msgstr "Debug "
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8420 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8424 msgid "Visualize motion vectors"
8425 msgstr "Visualiseer beweging"
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8431 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8432 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8433 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8434 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8435 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8436 msgstr ""
8437 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8438 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8439 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8440 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8443 msgid "Low resolution decoding"
8444 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8447 #, fuzzy
8448 msgid ""
8449 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8450 "processing power"
8451 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8454 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8458 msgid ""
8459 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8460 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8464 #, fuzzy
8465 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8466 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8469 msgid ""
8470 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8471 "<option>...]]...\n"
8472 "long form example:\n"
8473 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8474 "short form example:\n"
8475 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8476 "more examples:\n"
8477 "tn:64:128:256\n"
8478 "Filters                        Options\n"
8479 "short  long name       short   long option     Description\n"
8480 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8481 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8482 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8483 "disabled\n"
8484 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8485 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8486 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8487 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8488 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8489 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8490 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8491 "1\n"
8492 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8493 "1\n"
8494 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8495 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8496 "contrast\n"
8497 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8498 "(0..255)\n"
8499 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8500 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8501 "deinterlace\n"
8502 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8503 "deinterlacer\n"
8504 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8505 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8506 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8507 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8508 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8509 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8510 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8514 msgid "Ratio of key frames"
8515 msgstr "Aantal key frames"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8520 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8523 msgid "Ratio of B frames"
8524 msgstr "Aantal B frames"
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8529 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8532 msgid "Video bitrate tolerance"
8533 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8538 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Interlaced encoding"
8543 msgstr "Interlaced encoding"
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8548 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Interlaced motion estimation"
8553 msgstr "Interlaced encoding"
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8558 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Pre-motion estimation"
8563 msgstr "Interlaced encoding"
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8568 msgstr "Interlaced encoding"
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Strict rate control"
8573 msgstr "Corba Bediening"
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8576 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8580 msgid "Rate control buffer size"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8584 msgid ""
8585 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8586 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8590 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8594 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8598 msgid "I quantization factor"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8602 msgid ""
8603 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8604 "same qscale for I and P frames)."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8608 #: modules/demux/mod.c:73
8609 msgid "Noise reduction"
8610 msgstr "Ruis reductie"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8613 msgid ""
8614 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8615 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8619 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8623 msgid ""
8624 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8625 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8626 "standard MPEG2 decoders."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8630 msgid "Quality level"
8631 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8634 msgid ""
8635 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8636 "encoding very much)."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8640 msgid ""
8641 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8642 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8643 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8644 "to ease the encoder's task."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8648 msgid "Minimum video quantizer scale"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8652 msgid "Minimum video quantizer scale."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8656 msgid "Maximum video quantizer scale"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Maximum video quantizer scale."
8662 msgstr "Video breedte"
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Trellis quantization"
8667 msgstr "Visuele effecten"
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8670 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8674 msgid "Fixed quantizer scale"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8678 msgid ""
8679 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8680 "255.0)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8684 msgid "Strict standard compliance"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8688 msgid ""
8689 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8693 msgid "Luminance masking"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8699 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8702 msgid "Darkness masking"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8708 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Motion masking"
8713 msgstr "Actie mapping"
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8716 #, fuzzy
8717 msgid ""
8718 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8719 "(default: 0.0)."
8720 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8723 msgid "Border masking"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8727 #, fuzzy
8728 msgid ""
8729 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8730 "0.0)."
8731 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8734 msgid "Luminance elimination"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8738 msgid ""
8739 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8740 "The H264 specification recommends -4."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8744 msgid "Chrominance elimination"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8748 msgid ""
8749 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8750 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8754 msgid "Scaling mode"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8758 msgid "Scaling mode to use."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8762 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8763 msgid "Post processing"
8764 msgstr "Nabewerking"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8767 msgid "1 (Lowest)"
8768 msgstr "1 (Laagste)"
8769
8770 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8771 msgid "6 (Highest)"
8772 msgstr "6 (Hoogste)"
8773
8774 #: modules/codec/flac.c:174
8775 msgid "Flac audio decoder"
8776 msgstr "Flac audio decoder"
8777
8778 #: modules/codec/flac.c:179
8779 msgid "Flac audio encoder"
8780 msgstr "Flac audio encoder"
8781
8782 #: modules/codec/flac.c:185
8783 msgid "Flac audio packetizer"
8784 msgstr "Flac audio packetizer"
8785
8786 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8787 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8788 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8789
8790 #: modules/codec/lpcm.c:83
8791 msgid "Linear PCM audio decoder"
8792 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8793
8794 #: modules/codec/lpcm.c:88
8795 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8796 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8797
8798 #: modules/codec/mash.cpp:66
8799 msgid "Video decoder using openmash"
8800 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8801
8802 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8803 #, fuzzy
8804 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8805 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8806
8807 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8808 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8809 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8810
8811 #: modules/codec/png.c:54
8812 #, fuzzy
8813 msgid "PNG video decoder"
8814 msgstr "DV video decoder"
8815
8816 #: modules/codec/quicktime.c:63
8817 msgid "QuickTime library decoder"
8818 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8819
8820 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8821 msgid "Pseudo raw video decoder"
8822 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8823
8824 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8825 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8826 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8827
8828 #: modules/codec/realaudio.c:60
8829 #, fuzzy
8830 msgid "RealAudio library decoder"
8831 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8832
8833 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8834 #, fuzzy
8835 msgid "SDL_image video decoder"
8836 msgstr "DV video decoder"
8837
8838 #: modules/codec/speex.c:106
8839 msgid "Speex audio decoder"
8840 msgstr "Speex audio decoder"
8841
8842 #: modules/codec/speex.c:111
8843 msgid "Speex audio packetizer"
8844 msgstr "Speex audio packetizer"
8845
8846 #: modules/codec/speex.c:116
8847 msgid "Speex audio encoder"
8848 msgstr "Speex audio encoder"
8849
8850 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8851 msgid "Speex comment"
8852 msgstr "Speex commentaar"
8853
8854 #: modules/codec/speex.c:560
8855 msgid "Mode"
8856 msgstr "Mode"
8857
8858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8859 msgid "DVD subtitles decoder"
8860 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8861
8862 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8863 msgid "DVD subtitles packetizer"
8864 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8865
8866 #: modules/codec/subsdec.c:131
8867 msgid "Subtitles text encoding"
8868 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8869
8870 #: modules/codec/subsdec.c:132
8871 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8872 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8873
8874 #: modules/codec/subsdec.c:133
8875 msgid "Subtitles justification"
8876 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8877
8878 #: modules/codec/subsdec.c:134
8879 msgid "Set the justification of subtitles"
8880 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8881
8882 #: modules/codec/subsdec.c:135
8883 #, fuzzy
8884 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8885 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8886
8887 #: modules/codec/subsdec.c:136
8888 msgid ""
8889 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/subsdec.c:138
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Formatted Subtitles"
8895 msgstr "Ondertiteling"
8896
8897 #: modules/codec/subsdec.c:139
8898 msgid ""
8899 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8900 "but you can choose to disable all formatting."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/subsdec.c:145
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Text subtitles decoder"
8906 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8907
8908 #: modules/codec/subsdec.c:366
8909 msgid ""
8910 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8911 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Enable debug"
8917 msgstr "Schakel video in"
8918
8919 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8920 msgid ""
8921 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8922 "calls                 1\n"
8923 "packet assembly info  2\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8927 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8928 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8929
8930 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8931 #, fuzzy
8932 msgid "SVCD subtitles"
8933 msgstr "Ondertiteling"
8934
8935 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8936 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8937 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8938
8939 #: modules/codec/tarkin.c:75
8940 msgid "Tarkin decoder module"
8941 msgstr "Tarkin decodeer module"
8942
8943 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8944 msgid ""
8945 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8946 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/theora.c:99
8950 msgid "Theora video decoder"
8951 msgstr "Theora video decoder"
8952
8953 #: modules/codec/theora.c:105
8954 msgid "Theora video packetizer"
8955 msgstr "Theora video packetizer"
8956
8957 #: modules/codec/theora.c:111
8958 msgid "Theora video encoder"
8959 msgstr "Theora video encoder"
8960
8961 #: modules/codec/theora.c:512
8962 msgid "Theora comment"
8963 msgstr "Theora commentaar"
8964
8965 #: modules/codec/twolame.c:52
8966 msgid ""
8967 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8968 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/twolame.c:55
8972 msgid "Stereo mode"
8973 msgstr "Stereo mode"
8974
8975 #: modules/codec/twolame.c:56
8976 msgid "Handling mode for stereo streams"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/twolame.c:57
8980 msgid "VBR mode"
8981 msgstr "VBR mode"
8982
8983 #: modules/codec/twolame.c:59
8984 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/twolame.c:60
8988 msgid "Psycho-acoustic model"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/twolame.c:62
8992 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/twolame.c:66
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Dual mono"
8998 msgstr "mono"
8999
9000 #: modules/codec/twolame.c:66
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Joint stereo"
9003 msgstr "stereo"
9004
9005 #: modules/codec/twolame.c:71
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Libtwolame audio encoder"
9008 msgstr "libtoolame audio encoder"
9009
9010 #: modules/codec/vorbis.c:160
9011 msgid "Maximum encoding bitrate"
9012 msgstr "Maximale codering bitrate"
9013
9014 #: modules/codec/vorbis.c:162
9015 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/vorbis.c:163
9019 msgid "Minimum encoding bitrate"
9020 msgstr "Minimum codering bitrate"
9021
9022 #: modules/codec/vorbis.c:165
9023 msgid ""
9024 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9025 "channel."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/vorbis.c:166
9029 msgid "CBR encoding"
9030 msgstr "CBR codering"
9031
9032 #: modules/codec/vorbis.c:168
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9035 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9036
9037 #: modules/codec/vorbis.c:172
9038 msgid "Vorbis audio decoder"
9039 msgstr "Vorbis audio decoder"
9040
9041 #: modules/codec/vorbis.c:183
9042 msgid "Vorbis audio packetizer"
9043 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9044
9045 #: modules/codec/vorbis.c:190
9046 msgid "Vorbis audio encoder"
9047 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9048
9049 #: modules/codec/vorbis.c:629
9050 msgid "Vorbis comment"
9051 msgstr "Vorbis commentaar"
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:44
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Maximum GOP size"
9056 msgstr "GOP grootte"
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:45
9059 msgid ""
9060 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9061 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:49
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Minimum GOP size"
9067 msgstr "GOP grootte"
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:50
9070 msgid ""
9071 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9072 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9073 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9074 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9075 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9076 "the IDR-frame. \n"
9077 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9078 "frames, but do not start a new GOP."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:59
9082 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:60
9086 msgid ""
9087 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9088 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9089 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9090 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9091 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9092 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9093 "1 to 100."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:70
9097 #, fuzzy
9098 msgid "B-frames between I and P"
9099 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:71
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9104 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:74
9107 msgid "Adaptive B-frame decision"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:75
9111 #, fuzzy
9112 msgid ""
9113 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9114 "possibly before an I-frame."
9115 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:78
9118 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:79
9122 msgid ""
9123 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9124 "negative values cause less B-frames."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:82
9128 msgid "Keep some B-frames as references"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:83
9132 msgid ""
9133 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9134 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9135 "appropriately."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:87
9139 msgid "CABAC"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:88
9143 msgid ""
9144 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9145 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:92
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Number of reference frames"
9151 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:93
9154 msgid ""
9155 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9156 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9157 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:98
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Skip loop filter"
9163 msgstr "Logo overlay filter"
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:99
9166 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:101
9170 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:102
9174 msgid ""
9175 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9176 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:106
9180 msgid "H.264 level"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:107
9184 msgid ""
9185 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9186 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9187 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:116
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Interlaced mode"
9193 msgstr "Interface module"
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:117
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Pure-interlaced mode."
9198 msgstr "Deinterlace methode"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:122
9201 msgid "Set QP"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:123
9205 msgid ""
9206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:127
9211 msgid "Quality-based VBR"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:128
9215 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:130
9219 msgid "Min QP"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:131
9223 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:134
9227 msgid "Max QP"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:135
9231 msgid "Maximum quantizer parameter."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:137
9235 msgid "Max QP step"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:138
9239 msgid "Max QP step between frames."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:140
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Average bitrate tolerance"
9245 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:141
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9250 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:144
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Max local bitrate"
9255 msgstr "Maximale codering bitrate"
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:145
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9260 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:147
9263 #, fuzzy
9264 msgid "VBV buffer"
9265 msgstr "Schaduw offset"
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:148
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9270 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:151
9273 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:152
9277 msgid ""
9278 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9279 "0.0 to 1.0."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:156
9283 msgid "QP factor between I and P"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:157
9287 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:160
9291 msgid "QP factor between P and B"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:161
9295 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:163
9299 msgid "QP difference between chroma and luma"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:164
9303 msgid "QP difference between chroma and luma."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:166
9307 #, fuzzy
9308 msgid "QP curve compression"
9309 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:167
9312 #, fuzzy
9313 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9314 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9317 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:170
9321 msgid ""
9322 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9323 "blurs complexity."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:174
9327 msgid ""
9328 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9329 "quants."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:179
9333 msgid "Partitions to consider"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:180
9337 msgid ""
9338 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9339 " - none  : \n"
9340 " - fast  : i4x4\n"
9341 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9342 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9343 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9344 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:188
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Direct MV prediction mode"
9350 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:189
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Direct MV prediction mode."
9355 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:192
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Direct prediction size"
9360 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:193
9363 msgid ""
9364 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9365 " -  1: 8x8\n"
9366 " - -1: smallest possible according to level\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:199
9370 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:200
9374 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:202
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9380 msgstr "Interlaced encoding"
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:203
9383 msgid ""
9384 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9385 "(fast)\n"
9386 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9387 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9388 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:209
9392 msgid "Maximum motion vector search range"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:210
9396 msgid ""
9397 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9398 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9399 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:215
9403 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:219
9407 msgid ""
9408 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9409 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9410 "quality). Range 1 to 7."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:224
9414 msgid ""
9415 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9416 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9417 "quality). Range 1 to 6."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:229
9421 msgid ""
9422 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9423 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9424 "quality). Range 1 to 5."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:234
9428 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:235
9432 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:238
9436 msgid "Decide references on a per partition basis"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:239
9440 msgid ""
9441 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9442 "as opposed to only one ref per macroblock."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:243
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Chroma in motion estimation"
9448 msgstr "Interlaced encoding"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:244
9451 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:247
9455 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:248
9459 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:250
9463 msgid "Adaptive spatial transform size"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:252
9467 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:254
9471 msgid "Trellis RD quantization"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:255
9475 msgid ""
9476 "Trellis RD quantization: \n"
9477 " - 0: disabled\n"
9478 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9479 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9480 "This requires CABAC."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:261
9484 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:262
9488 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:264
9492 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:265
9496 msgid ""
9497 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9498 "small single coefficient."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:270
9502 msgid ""
9503 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9504 "a useful range."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:274
9508 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:275
9512 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:278
9516 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:279
9520 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:285
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CPU optimizations"
9526 msgstr "Polarisatie"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:286
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9531 msgstr "Polarisatie"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:288
9534 #, fuzzy
9535 msgid "PSNR computation"
9536 msgstr "Verzadiging"
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:289
9539 msgid ""
9540 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9541 "quality."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:292
9545 #, fuzzy
9546 msgid "SSIM computation"
9547 msgstr "Somalisch"
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:293
9550 msgid ""
9551 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9552 "quality."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:296
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Quiet mode"
9558 msgstr "Verstoringsmethode"
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:297
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Quiet mode."
9563 msgstr "Verstoringsmethode"
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9567 msgid "Statistics"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:300
9571 msgid "Print stats for each frame."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:303
9575 msgid "SPS and PPS id numbers"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:304
9579 msgid ""
9580 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9581 "settings."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:308
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Access unit delimiters"
9587 msgstr "Invoerfilter modules"
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:309
9590 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:315
9594 msgid "dia"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:315
9598 msgid "hex"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:315
9602 msgid "umh"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:315
9606 #, fuzzy
9607 msgid "esa"
9608 msgstr "Blues"
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:321
9611 msgid "fast"
9612 msgstr "snel"
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:321
9615 msgid "normal"
9616 msgstr "normaal"
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:321
9619 #, fuzzy
9620 msgid "slow"
9621 msgstr "Langzaam"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:321
9624 msgid "all"
9625 msgstr "alle"
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9628 msgid "spatial"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9632 msgid "temporal"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9636 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9637 msgid "auto"
9638 msgstr "auto"
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:336
9641 #, fuzzy
9642 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9643 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9644
9645 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9646 #, fuzzy
9647 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9648 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9649
9650 #: modules/control/dbus.c:83
9651 msgid "dbus"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/dbus.c:86
9655 #, fuzzy
9656 msgid "D-Bus control interface"
9657 msgstr "Besturing interfaces"
9658
9659 #: modules/control/gestures.c:78
9660 msgid "Motion threshold (10-100)"
9661 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9662
9663 #: modules/control/gestures.c:80
9664 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9665 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9666
9667 #: modules/control/gestures.c:82
9668 msgid "Trigger button"
9669 msgstr "Activeer knop"
9670
9671 #: modules/control/gestures.c:84
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9674 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9675
9676 #: modules/control/gestures.c:88
9677 msgid "Middle"
9678 msgstr "Middelste"
9679
9680 #: modules/control/gestures.c:91
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Gestures"
9683 msgstr "Genre"
9684
9685 #: modules/control/gestures.c:99
9686 msgid "Mouse gestures control interface"
9687 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9688
9689 #: modules/control/hotkeys.c:94
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Define playlist bookmarks."
9692 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9693
9694 #: modules/control/hotkeys.c:97
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Hotkeys"
9697 msgstr "Sneltoetsen"
9698
9699 #: modules/control/hotkeys.c:98
9700 msgid "Hotkeys management interface"
9701 msgstr "Sneltoets interface"
9702
9703 #: modules/control/hotkeys.c:431
9704 #, c-format
9705 msgid "Audio track: %s"
9706 msgstr "Audio spoor: %s"
9707
9708 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9709 #, c-format
9710 msgid "Subtitle track: %s"
9711 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9712
9713 #: modules/control/hotkeys.c:446
9714 msgid "N/A"
9715 msgstr "n.v.t."
9716
9717 #: modules/control/hotkeys.c:499
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "Aspect ratio: %s"
9720 msgstr "Beeldverhouding"
9721
9722 #: modules/control/hotkeys.c:525
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "Crop: %s"
9725 msgstr "Verklein"
9726
9727 #: modules/control/hotkeys.c:551
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "Deinterlace mode: %s"
9730 msgstr "Deinterlace methode"
9731
9732 #: modules/control/hotkeys.c:581
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "Zoom mode: %s"
9735 msgstr "Vergroot video"
9736
9737 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "Subtitle delay %i ms"
9740 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9741
9742 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid "Audio delay %i ms"
9745 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9746
9747 #: modules/control/hotkeys.c:886
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "Volume %d%%"
9750 msgstr "Geluid is %d\n"
9751
9752 #: modules/control/http/http.c:34
9753 msgid "Host address"
9754 msgstr "Adres Server"
9755
9756 #: modules/control/http/http.c:36
9757 msgid ""
9758 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9759 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9760 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9764 msgid "Source directory"
9765 msgstr "Bronmap"
9766
9767 #: modules/control/http/http.c:42
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Charset"
9770 msgstr "Cabaret"
9771
9772 #: modules/control/http/http.c:44
9773 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/http/http.c:45
9777 msgid "Handlers"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/http/http.c:47
9781 msgid ""
9782 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9783 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/http/http.c:50
9787 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/http/http.c:53
9791 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/http/http.c:55
9795 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/http/http.c:58
9799 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/http/http.c:61
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9804 msgid "HTTP"
9805 msgstr "HTTP"
9806
9807 #: modules/control/http/http.c:62
9808 msgid "HTTP remote control interface"
9809 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9810
9811 #: modules/control/http/http.c:71
9812 #, fuzzy
9813 msgid "HTTP SSL"
9814 msgstr "HTTP"
9815
9816 #: modules/control/lirc.c:58
9817 msgid "Infrared remote control interface"
9818 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9819
9820 #: modules/control/motion.c:59
9821 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/motion.c:65
9825 #, fuzzy
9826 msgid "motion"
9827 msgstr "Positie"
9828
9829 #: modules/control/motion.c:67
9830 #, fuzzy
9831 msgid "motion control interface"
9832 msgstr "Afstandsbediening interface"
9833
9834 #: modules/control/netsync.c:64
9835 msgid "Act as master"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/netsync.c:65
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9841 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9842
9843 #: modules/control/netsync.c:69
9844 msgid "Master client ip address"
9845 msgstr "IP adres van primaire client"
9846
9847 #: modules/control/netsync.c:70
9848 #, fuzzy
9849 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9850 msgstr ""
9851 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9852
9853 #: modules/control/netsync.c:74
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Network Sync"
9856 msgstr "Netwerk: "
9857
9858 #: modules/control/ntservice.c:39
9859 msgid "Install Windows Service"
9860 msgstr "Installeer Windows Service"
9861
9862 #: modules/control/ntservice.c:41
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Install the Service and exit."
9865 msgstr ""
9866 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9867 "sluiten."
9868
9869 #: modules/control/ntservice.c:42
9870 msgid "Uninstall Windows Service"
9871 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9872
9873 #: modules/control/ntservice.c:44
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Uninstall the Service and exit."
9876 msgstr ""
9877 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9878 "sluiten."
9879
9880 #: modules/control/ntservice.c:45
9881 msgid "Display name of the Service"
9882 msgstr "Toon de naam van de Service"
9883
9884 #: modules/control/ntservice.c:47
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Change the display name of the Service."
9887 msgstr "Toon de naam van de Service"
9888
9889 #: modules/control/ntservice.c:48
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Configuration options"
9892 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9893
9894 #: modules/control/ntservice.c:50
9895 #, fuzzy
9896 msgid ""
9897 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9898 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9899 "configured."
9900 msgstr ""
9901 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9902 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9903 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9904 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9905
9906 #: modules/control/ntservice.c:55
9907 #, fuzzy
9908 msgid ""
9909 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9910 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9911 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9912 msgstr ""
9913 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9914 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9915 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9916 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9917
9918 #: modules/control/ntservice.c:61
9919 #, fuzzy
9920 msgid "NT Service"
9921 msgstr "Voorzieningen"
9922
9923 #: modules/control/ntservice.c:62
9924 msgid "Windows Service interface"
9925 msgstr "Windows Service interface"
9926
9927 #: modules/control/rc.c:158
9928 msgid "Show stream position"
9929 msgstr "Laat stream positie zien"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:159
9932 msgid ""
9933 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9934 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9935
9936 #: modules/control/rc.c:162
9937 msgid "Fake TTY"
9938 msgstr "Simuleer TTY"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:163
9941 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9942 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9943
9944 #: modules/control/rc.c:165
9945 msgid "UNIX socket command input"
9946 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9947
9948 #: modules/control/rc.c:166
9949 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9950 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:169
9953 msgid "TCP command input"
9954 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9955
9956 #: modules/control/rc.c:170
9957 msgid ""
9958 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9959 "port the interface will bind to."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9963 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9964 msgstr "Open geen dos commando box interface"
9965
9966 #: modules/control/rc.c:176
9967 msgid ""
9968 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9969 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9970 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9971 msgstr ""
9972 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
9973 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
9974 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
9975
9976 #: modules/control/rc.c:183
9977 #, fuzzy
9978 msgid "RC"
9979 msgstr "nl"
9980
9981 #: modules/control/rc.c:186
9982 msgid "Remote control interface"
9983 msgstr "Afstandsbediening interface"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:334
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9988 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
9989
9990 #: modules/control/rc.c:802
9991 #, c-format
9992 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:835
9996 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:837
10000 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:838
10004 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:839
10008 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:840
10012 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:841
10016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:842
10020 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:843
10024 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:844
10028 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:845
10032 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:846
10036 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:847
10040 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:848
10044 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:849
10048 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:850
10052 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:851
10056 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:852
10060 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:853
10064 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:854
10068 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:856
10072 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:857
10076 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:858
10080 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:859
10084 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:860
10088 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:861
10092 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:862
10096 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:863
10100 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:864
10104 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:865
10108 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:866
10112 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:867
10116 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:868
10120 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:870
10124 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:871
10128 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:872
10132 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:873
10136 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:874
10140 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:875
10144 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:876
10148 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:877
10152 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:878
10156 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:879
10160 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:880
10164 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:881
10168 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:886
10172 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:887
10176 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:888
10180 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:889
10184 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:890
10188 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:891
10192 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:892
10196 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:893
10200 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:895
10204 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:896
10208 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:897
10212 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:898
10216 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:899
10220 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/rc.c:901
10224 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/rc.c:902
10228 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/rc.c:903
10232 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:904
10236 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:905
10240 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/control/rc.c:906
10244 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/rc.c:907
10248 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/rc.c:908
10252 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:909
10256 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:910
10260 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:911
10264 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:912
10268 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/rc.c:913
10272 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/rc.c:914
10276 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/control/rc.c:916
10280 msgid ""
10281 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10282 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:920
10286 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/rc.c:921
10290 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/rc.c:922
10294 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/control/rc.c:923
10298 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/control/rc.c:925
10302 msgid "+----[ end of help ]"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/rc.c:1035
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Press menu select or pause to continue."
10308 msgstr ""
10309 "\n"
10310 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10313 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10314 #: modules/control/rc.c:1899
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10317 msgstr ""
10318 "\n"
10319 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10320
10321 #: modules/control/rc.c:1341
10322 #, fuzzy
10323 msgid "goto is deprecated"
10324 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10325
10326 #: modules/control/rc.c:1457
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Type 'pause' to continue."
10329 msgstr ""
10330 "\n"
10331 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10332
10333 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10334 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/showintf.c:63
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Threshold"
10340 msgstr "Bewegingsdrempel"
10341
10342 #: modules/control/showintf.c:64
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10345 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10346
10347 #: modules/control/telnet.c:70
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Host"
10350 msgstr "House"
10351
10352 #: modules/control/telnet.c:71
10353 msgid ""
10354 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10355 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10356 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10360 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10364 msgid "Port"
10365 msgstr "Poort"
10366
10367 #: modules/control/telnet.c:76
10368 msgid ""
10369 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10370 "4212."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/telnet.c:80
10374 msgid ""
10375 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10376 "default value is \"admin\"."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/control/telnet.c:94
10380 #, fuzzy
10381 msgid "VLM remote control interface"
10382 msgstr "Afstandsbediening interface"
10383
10384 #: modules/control/telnet.c:398
10385 msgid "Line too long\r\n"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/control/telnet.c:428
10389 msgid "Welcome, Master"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/control/telnet.c:451
10393 msgid ""
10394 "\r\n"
10395 "Wrong password.\r\n"
10396 "Password: "
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/a52.c:44
10400 msgid "Raw A/52 demuxer"
10401 msgstr "A52 demuxer"
10402
10403 #: modules/demux/aiff.c:45
10404 msgid "AIFF demuxer"
10405 msgstr "AIFF demuxer"
10406
10407 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10408 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10409 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10410
10411 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10412 msgid "Could not demux ASF stream"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10416 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/au.c:46
10420 msgid "AU demuxer"
10421 msgstr "AU demuxer"
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10424 msgid "Force interleaved method"
10425 msgstr "Forceer de interleave methode"
10426
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Force interleaved method."
10430 msgstr "Forceer de interleave methode"
10431
10432 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10433 msgid "Force index creation"
10434 msgstr "forceer de creatie van een index"
10435
10436 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10437 #, fuzzy
10438 msgid ""
10439 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10440 "incomplete (not seekable)."
10441 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10442
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10444 msgid "Ask"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Always fix"
10450 msgstr "Altijd Boven"
10451
10452 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10453 msgid "Never fix"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10457 msgid "AVI demuxer"
10458 msgstr "AVI demuxer"
10459
10460 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10461 #, fuzzy
10462 msgid "AVI Index"
10463 msgstr "Index"
10464
10465 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10466 msgid ""
10467 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10468 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Repair"
10474 msgstr "Herhaal"
10475
10476 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10477 msgid "Don't repair"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Fixing AVI Index..."
10483 msgstr "Index"
10484
10485 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Dump filename"
10488 msgstr "Log bestandsnaam"
10489
10490 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10493 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10494
10495 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Append to existing file"
10498 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10499
10500 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10501 #, fuzzy
10502 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10503 msgstr ""
10504 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10505 "data er aan toe."
10506
10507 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10508 #, fuzzy
10509 msgid "File dumpper"
10510 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10511
10512 #: modules/demux/dts.c:40
10513 msgid "Raw DTS demuxer"
10514 msgstr "Raw DTS demuxer"
10515
10516 #: modules/demux/flac.c:39
10517 msgid "FLAC demuxer"
10518 msgstr "FLAC demuxer"
10519
10520 #: modules/demux/gme.cpp:51
10521 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:66
10525 msgid ""
10526 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10527 "should be set in millisecond units."
10528 msgstr ""
10529 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10530 "miliseconden opgegeven."
10531
10532 #: modules/demux/live555.cpp:69
10533 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:70
10537 msgid ""
10538 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10539 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10540 "cannot connect to normal RTSP servers."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/live555.cpp:74
10544 #, fuzzy
10545 msgid "RTSP user name"
10546 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10547
10548 #: modules/demux/live555.cpp:75
10549 #, fuzzy
10550 msgid ""
10551 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10552 "connection."
10553 msgstr ""
10554 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10555
10556 #: modules/demux/live555.cpp:77
10557 #, fuzzy
10558 msgid "RTSP password"
10559 msgstr "FTP wachtwoord"
10560
10561 #: modules/demux/live555.cpp:78
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10564 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10565
10566 #: modules/demux/live555.cpp:82
10567 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/live555.cpp:92
10571 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10572 msgstr "RTSP/RTP access module"
10573
10574 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10575 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10576 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10577
10578 #: modules/demux/live555.cpp:101
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Client port"
10581 msgstr "Video poort"
10582
10583 #: modules/demux/live555.cpp:102
10584 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10588 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/live555.cpp:108
10592 #, fuzzy
10593 msgid "HTTP tunnel port"
10594 msgstr "HTTP invoer"
10595
10596 #: modules/demux/live555.cpp:109
10597 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/live555.cpp:758
10601 #, fuzzy
10602 msgid "RTSP authentication"
10603 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10604
10605 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10606 msgid "Frames per Second"
10607 msgstr "Beelden per seconde"
10608
10609 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10610 msgid ""
10611 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10612 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10616 #, fuzzy
10617 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10618 msgstr "MJPEG demuxer"
10619
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10621 msgid "Matroska stream demuxer"
10622 msgstr "Matroska stream demuxer"
10623
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Ordered chapters"
10627 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10628
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10630 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Chapter codecs"
10636 msgstr "Stereo mode"
10637
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10639 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Preload Directory"
10645 msgstr "Bronmap"
10646
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10648 msgid ""
10649 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10650 "for broken files)."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Seek based on percent not time"
10656 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10657
10658 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Seek based on percent not time."
10661 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10662
10663 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10664 msgid "Dummy Elements"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10668 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10672 #, fuzzy
10673 msgid "---  DVD Menu"
10674 msgstr "Gebruik DVD menus"
10675
10676 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10677 msgid "First Played"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Video Manager"
10683 msgstr "Video encoder"
10684
10685 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10686 #, fuzzy
10687 msgid "----- Title"
10688 msgstr "Titel"
10689
10690 #: modules/demux/mod.c:48
10691 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:49
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Enable reverberation"
10697 msgstr "Schakel geluid in"
10698
10699 #: modules/demux/mod.c:50
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10702 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10703
10704 #: modules/demux/mod.c:52
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10707 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10708
10709 #: modules/demux/mod.c:54
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Enable megabass mode"
10712 msgstr "Schakel pieken in"
10713
10714 #: modules/demux/mod.c:55
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10717 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10718
10719 #: modules/demux/mod.c:58
10720 msgid ""
10721 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10722 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:61
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10728 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:63
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10733 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10734
10735 #: modules/demux/mod.c:68
10736 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10737 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10738
10739 #: modules/demux/mod.c:76
10740 msgid "Reverb"
10741 msgstr "'Reverb' effect"
10742
10743 #: modules/demux/mod.c:79
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Reverberation level"
10746 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10747
10748 #: modules/demux/mod.c:81
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Reverberation delay"
10751 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10752
10753 #: modules/demux/mod.c:83
10754 msgid "Mega bass"
10755 msgstr "Mega bas"
10756
10757 #: modules/demux/mod.c:86
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Mega bass level"
10760 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10761
10762 #: modules/demux/mod.c:88
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Mega bass cutoff"
10765 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10766
10767 #: modules/demux/mod.c:90
10768 msgid "Surround"
10769 msgstr "Surround"
10770
10771 #: modules/demux/mod.c:93
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Surround level"
10774 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10775
10776 #: modules/demux/mod.c:95
10777 msgid "Surround delay (ms)"
10778 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10779
10780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10781 msgid "MP4 stream demuxer"
10782 msgstr "MP4 stream demuxer"
10783
10784 #: modules/demux/mpc.c:47
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Replay Gain type"
10787 msgstr "Afspelen en stoppen"
10788
10789 #: modules/demux/mpc.c:48
10790 msgid ""
10791 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10792 "specific one. Choose which type you want to use"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/mpc.c:60
10796 #, fuzzy
10797 msgid "MusePack demuxer"
10798 msgstr "PS demuxer"
10799
10800 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10803 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10804
10805 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10806 msgid "H264 video demuxer"
10807 msgstr "H264 video demuxer"
10808
10809 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10810 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10811 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10812
10813 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10814 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10815 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10816
10817 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10818 #, fuzzy
10819 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10820 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10821
10822 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10823 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10824 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10825
10826 #: modules/demux/nsc.c:43
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Windows Media NSC metademux"
10829 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10830
10831 #: modules/demux/nsv.c:45
10832 msgid "NullSoft demuxer"
10833 msgstr "NullSoft demuxer"
10834
10835 #: modules/demux/nuv.c:46
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Nuv demuxer"
10838 msgstr "AU demuxer"
10839
10840 #: modules/demux/ogg.c:45
10841 #, fuzzy
10842 msgid "OGG demuxer"
10843 msgstr "AAC demuxer"
10844
10845 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Google Video"
10848 msgstr "Vergroot video"
10849
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Auto start"
10853 msgstr "Auteur metadata"
10854
10855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10856 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10860 msgid "Show shoutcast adult content"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10864 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10868 msgid "M3U playlist import"
10869 msgstr "M3U speellijst importeren"
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10872 msgid "PLS playlist import"
10873 msgstr "PLS speellijst importeren"
10874
10875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10876 #, fuzzy
10877 msgid "B4S playlist import"
10878 msgstr "PLS speellijst importeren"
10879
10880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10881 #, fuzzy
10882 msgid "DVB playlist import"
10883 msgstr "PLS speellijst importeren"
10884
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Podcast parser"
10888 msgstr "CDDB Categorie"
10889
10890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10891 #, fuzzy
10892 msgid "XSPF playlist import"
10893 msgstr "PLS speellijst importeren"
10894
10895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10896 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10900 #, fuzzy
10901 msgid "ASX playlist import"
10902 msgstr "PLS speellijst importeren"
10903
10904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10907 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10908
10909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10910 msgid "QuickTime Media Link importer"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Google Video Playlist importer"
10916 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10917
10918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Podcast Info"
10922 msgstr "Positie"
10923
10924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10925 msgid "Podcast Summary"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Podcast Size"
10931 msgstr "Normale Grootte"
10932
10933 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10934 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10935 msgid "Shoutcast"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/ps.c:39
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Trust MPEG timestamps"
10941 msgstr "Start positie"
10942
10943 #: modules/demux/ps.c:40
10944 msgid ""
10945 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10946 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10947 "calculate from the bitrate instead."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10951 #, fuzzy
10952 msgid "MPEG-PS demuxer"
10953 msgstr "PS demuxer"
10954
10955 #: modules/demux/pva.c:39
10956 msgid "PVA demuxer"
10957 msgstr "PVA demuxer"
10958
10959 #: modules/demux/rawdv.c:40
10960 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/real.c:43
10964 msgid "Real demuxer"
10965 msgstr "Real demuxer"
10966
10967 #: modules/demux/subtitle.c:50
10968 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/subtitle.c:52
10972 #, fuzzy
10973 msgid ""
10974 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10975 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10976 msgstr ""
10977 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10978 "ondertiteling."
10979
10980 #: modules/demux/subtitle.c:55
10981 msgid ""
10982 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10983 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10984 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/demux/subtitle.c:67
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Text subtitles parser"
10990 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10991
10992 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10993 msgid "Frames per second"
10994 msgstr "Beelden per seconde"
10995
10996 #: modules/demux/subtitle.c:75
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Subtitles delay"
10999 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11000
11001 #: modules/demux/subtitle.c:77
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Subtitles format"
11004 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:91
11007 msgid "Extra PMT"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:93
11011 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:95
11015 msgid "Set id of ES to PID"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:96
11019 msgid ""
11020 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11021 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11022 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/demux/ts.c:101
11026 msgid "Fast udp streaming"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/demux/ts.c:103
11030 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:105
11034 msgid "MTU for out mode"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:106
11038 msgid "MTU for out mode."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:108
11042 msgid "CSA ck"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:109
11046 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:111
11050 msgid "Silent mode"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:112
11054 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/ts.c:114
11058 #, fuzzy
11059 msgid "CAPMT System ID"
11060 msgstr "Stream Id"
11061
11062 #: modules/demux/ts.c:115
11063 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/demux/ts.c:117
11067 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/demux/ts.c:118
11071 msgid ""
11072 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11073 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/demux/ts.c:122
11077 msgid "Filename of dump"
11078 msgstr "Bestandsnaam"
11079
11080 #: modules/demux/ts.c:123
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11083 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11084
11085 #: modules/demux/ts.c:125
11086 msgid "Append"
11087 msgstr "Voeg toe"
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:127
11090 msgid ""
11091 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11092 "be overwritten."
11093 msgstr ""
11094 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11095 "data er aan toe."
11096
11097 #: modules/demux/ts.c:130
11098 msgid "Dump buffer size"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/demux/ts.c:132
11102 msgid ""
11103 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11104 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/demux/ts.c:136
11108 #, fuzzy
11109 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11110 msgstr "MPEG Transport Stream"
11111
11112 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11113 #, fuzzy
11114 msgid "clean effects"
11115 msgstr "Sterren effect"
11116
11117 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11118 msgid "hearing impaired"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11122 msgid "visual impaired commentary"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/demux/tta.c:40
11126 #, fuzzy
11127 msgid "TTA demuxer"
11128 msgstr "AU demuxer"
11129
11130 #: modules/demux/ty.c:70
11131 #, fuzzy
11132 msgid "TY Stream audio/video demux"
11133 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11134
11135 #: modules/demux/vobsub.c:49
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Vobsub subtitles parser"
11138 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11139
11140 #: modules/demux/voc.c:42
11141 #, fuzzy
11142 msgid "VOC demuxer"
11143 msgstr "AAC demuxer"
11144
11145 #: modules/demux/wav.c:41
11146 msgid "WAV demuxer"
11147 msgstr "WAV demuxer"
11148
11149 #: modules/demux/xa.c:41
11150 #, fuzzy
11151 msgid "XA demuxer"
11152 msgstr "AU demuxer"
11153
11154 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11155 msgid "Use DVD Menus"
11156 msgstr "Gebruik DVD menus"
11157
11158 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11159 msgid "BeOS standard API interface"
11160 msgstr "BeOS standard API interface"
11161
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11163 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11164 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11165
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11171 msgid "Open"
11172 msgstr "Open"
11173
11174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11177 msgid "Preferences"
11178 msgstr "Voorkeuren"
11179
11180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11183 msgid "Messages"
11184 msgstr "Berichten"
11185
11186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11191 msgid "Open File"
11192 msgstr "Open Bestand"
11193
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11196 msgid "Open Disc"
11197 msgstr "Open Disk"
11198
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11200 msgid "Open Subtitles"
11201 msgstr "Open Ondertiteling"
11202
11203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11206 msgid "About"
11207 msgstr "Over"
11208
11209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11210 msgid "Prev Title"
11211 msgstr "Vorig Titel"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11214 msgid "Next Title"
11215 msgstr "Volgende Title"
11216
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11218 msgid "Go to Title"
11219 msgstr "Ga naar Titel"
11220
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11222 msgid "Go to Chapter"
11223 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11224
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11226 msgid "Speed"
11227 msgstr "Snelheid"
11228
11229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11230 msgid "Window"
11231 msgstr "Venster"
11232
11233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11248 msgid "OK"
11249 msgstr "OK"
11250
11251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11252 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11253 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11254
11255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11256 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11257 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11258
11259 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11260 msgid "Drop files to play"
11261 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11262
11263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11264 msgid "playlist"
11265 msgstr "afspeellijst"
11266
11267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11268 msgid "Close"
11269 msgstr "Sluit"
11270
11271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11275 msgid "Edit"
11276 msgstr "Bewerk"
11277
11278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11280 msgid "Select All"
11281 msgstr "Alles Selecteren"
11282
11283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11284 msgid "Select None"
11285 msgstr "Alles Deselecteren"
11286
11287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11288 msgid "Sort Reverse"
11289 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11290
11291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11292 msgid "Sort by Name"
11293 msgstr "Sorteer op Naam"
11294
11295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11296 msgid "Sort by Path"
11297 msgstr "Sorteer op Pad"
11298
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11300 msgid "Randomize"
11301 msgstr "Shuffle"
11302
11303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11304 msgid "Remove"
11305 msgstr "Verwijder"
11306
11307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11308 msgid "Remove All"
11309 msgstr "Alles Verwijderen"
11310
11311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11312 msgid "View"
11313 msgstr "Toon"
11314
11315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11316 msgid "Path"
11317 msgstr "Pad"
11318
11319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11321 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11326 msgid "Name"
11327 msgstr "Naam"
11328
11329 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11330 msgid "Apply"
11331 msgstr "Pas Toe"
11332
11333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11335 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11336 msgid "Save"
11337 msgstr "Opslaan"
11338
11339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11340 msgid "Defaults"
11341 msgstr "Standaardwaarden"
11342
11343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11344 msgid "Show Interface"
11345 msgstr "Toon Interface"
11346
11347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11348 msgid "50%"
11349 msgstr "50%"
11350
11351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11352 msgid "100%"
11353 msgstr "100%"
11354
11355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11356 msgid "200%"
11357 msgstr "200%"
11358
11359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11360 msgid "Vertical Sync"
11361 msgstr "Vertikale Sync"
11362
11363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11364 msgid "Correct Aspect Ratio"
11365 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11366
11367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11368 msgid "Stay On Top"
11369 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11370
11371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11372 msgid "Take Screen Shot"
11373 msgstr "Neem een Screenshot"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11376 msgid "About VLC media player"
11377 msgstr "Over VLC media speler"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11380 #, c-format
11381 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11385 #, fuzzy, c-format
11386 msgid "Compiled by %s"
11387 msgstr "Comedie"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11391 msgid "Bookmarks"
11392 msgstr "Bladwijzers"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11396 msgid "Add"
11397 msgstr "Voeg toe"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11401 msgid "Clear"
11402 msgstr "Verwijder"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11406 #: modules/video_filter/extract.c:66
11407 msgid "Extract"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11414 msgid "Time"
11415 msgstr "Positie"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11418 msgid "Untitled"
11419 msgstr "Naamloos"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11423 msgid "No input"
11424 msgstr "Geen invoer"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11427 msgid ""
11428 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11432 msgid "Input has changed"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11436 msgid ""
11437 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11438 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11443 msgid "Invalid selection"
11444 msgstr "Incorrecte selectie"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11447 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11452 msgid "No input found"
11453 msgstr "Geen invoer gevonden"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11456 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Jump To Time"
11462 msgstr "Ga naar: "
11463
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11465 #, fuzzy
11466 msgid "sec."
11467 msgstr "secam"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Jump to time"
11472 msgstr "Ga naar: "
11473
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11475 msgid "Random On"
11476 msgstr "Shuffle Aan"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11479 msgid "Random Off"
11480 msgstr "Shuffle Uit"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11483 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11485 msgid "Repeat One"
11486 msgstr "Herhaal Een"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11491 msgid "Repeat All"
11492 msgstr "Alles Herhalen"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11496 msgid "Repeat Off"
11497 msgstr "Herhaal Uit"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11501 msgid "Half Size"
11502 msgstr "Halve Grootte"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11506 msgid "Normal Size"
11507 msgstr "Normale Grootte"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11511 msgid "Double Size"
11512 msgstr "Dubbele Grootte"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11516 msgid "Float on Top"
11517 msgstr "Altijd Boven"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11521 msgid "Fit to Screen"
11522 msgstr "Vul Scherm"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11525 msgid "Step Forward"
11526 msgstr "Stap Vooruit"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11529 msgid "Step Backward"
11530 msgstr "Stap Terug"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11534 msgid "Rewind"
11535 msgstr "Langzaam"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11538 msgid "Fast Forward"
11539 msgstr "Snel Vooruit"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11548 msgid "Pause"
11549 msgstr "Pauze"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11552 msgid "2 Pass"
11553 msgstr "2 Pass"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11558 msgstr ""
11559 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11560 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11561
11562 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11565 msgstr "Activeer de equalizer"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11568 msgid "Preamp"
11569 msgstr "Voorversterking"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11572 msgid "Extended controls"
11573 msgstr "Uitgebreide opties"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Video filters"
11578 msgstr "Video Filters"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Image adjustment"
11583 msgstr "Beeld eigenshappen"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11586 msgid "Shows more information about the available video filters."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11590 msgid "Wave"
11591 msgstr "Golven"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11594 msgid "Ripple"
11595 msgstr "Rimpelingen"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11598 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11599 msgid "Psychedelic"
11600 msgstr "Psychadelic"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11603 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Gradient"
11606 msgstr "Groen"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11609 #, fuzzy
11610 msgid "General editing filters"
11611 msgstr "Algemene audio instellingen"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Distortion filters"
11616 msgstr "Verstorings video filter"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Blur"
11621 msgstr "Blauw"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11624 msgid "Adds motion blurring to the image"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11628 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Image cropping"
11634 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11637 msgid "Crops a defined part of the image"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Invert colors"
11643 msgstr "Inverteer"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11646 msgid "Inverts the colors of the image"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11650 #: modules/video_filter/transform.c:67
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Transformation"
11653 msgstr "Meer informatie"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11656 msgid "Rotates or flips the image"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Interactive Zoom"
11662 msgstr "Interface"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11665 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11669 msgid "Volume normalization"
11670 msgstr "Volume uitbalancering"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11675 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11676
11677 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11678 msgid "Headphone virtualization"
11679 msgstr "Koptelefoon effect"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11682 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Maximum level"
11688 msgstr "Kwaliteit:"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11692 msgid "Restore Defaults"
11693 msgstr "Herstel"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11696 msgid "Gamma"
11697 msgstr "Gamma"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11700 msgid "Saturation"
11701 msgstr "Verzadiging"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11705 msgid "Opaqueness"
11706 msgstr "Doorzichtigheid"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11709 #, fuzzy
11710 msgid "About the video filters"
11711 msgstr "Videowand filter"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11714 msgid ""
11715 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11716 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11717 "subsections of Video/Filters.\n"
11718 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11719 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11723 #, fuzzy
11724 msgid "(no item is being played)"
11725 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Login:"
11730 msgstr "Herhaal Alles"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Password:"
11735 msgstr "Wachtwoord"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11739 msgid "Error"
11740 msgstr "Fout"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11743 #, c-format
11744 msgid "Remaining time: %i seconds"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11748 msgid "Errors and Warnings"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Clean up"
11754 msgstr " Verwijder "
11755
11756 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Show Details"
11759 msgstr "Toon tooltips"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11762 msgid "VLC - Controller"
11763 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11768 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11769 msgid "VLC media player"
11770 msgstr "VLC media speler"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11773 msgid "Open CrashLog"
11774 msgstr "Open CrashLog"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11777 msgid "Check for Update..."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11781 msgid "Preferences..."
11782 msgstr "Voorkeuren..."
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11785 msgid "Services"
11786 msgstr "Voorzieningen"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11789 msgid "Hide VLC"
11790 msgstr "Verberg VLC"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11793 msgid "Hide Others"
11794 msgstr "Verberg Anderen"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11797 msgid "Show All"
11798 msgstr "Toon Alles"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11801 msgid "Quit VLC"
11802 msgstr "Stop VLC"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11805 msgid "1:File"
11806 msgstr "1:Bestand"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11809 msgid "Open File..."
11810 msgstr "Open Bestand..."
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11813 msgid "Quick Open File..."
11814 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11817 msgid "Open Disc..."
11818 msgstr "Open Disk..."
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11821 msgid "Open Network..."
11822 msgstr "Open Netwerk..."
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11825 msgid "Open Recent"
11826 msgstr "Open Laatste"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11829 msgid "Clear Menu"
11830 msgstr "Wis Menu"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11835 msgstr "Streaming Wizard..."
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11838 msgid "Cut"
11839 msgstr "Knip"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11842 msgid "Copy"
11843 msgstr "Kopieer"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11846 msgid "Paste"
11847 msgstr "Plak"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Playback"
11852 msgstr "Pauzeer afspelen"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11855 msgid "Volume Up"
11856 msgstr "Geluid Harder"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11859 msgid "Volume Down"
11860 msgstr "Geluid Zachter"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11863 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11864 msgid "Video Device"
11865 msgstr "Video Apparaat"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11868 msgid "Minimize Window"
11869 msgstr "Minimalizeer Venster"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11872 msgid "Close Window"
11873 msgstr "Sluit Venster"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11876 msgid "Controller"
11877 msgstr "Bedieningspaneel"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Extended Controls"
11882 msgstr "Uitgebreide opties"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Information"
11889 msgstr "Meer informatie"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11892 msgid "Bring All to Front"
11893 msgstr "Alles op Voorgrond"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11896 msgid "Help"
11897 msgstr "Help"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11900 msgid "ReadMe..."
11901 msgstr "Lees mij..."
11902
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11904 msgid "Online Documentation"
11905 msgstr "Online Documentatie"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11908 msgid "Report a Bug"
11909 msgstr "Rapporteer een Fout"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11912 msgid "VideoLAN Website"
11913 msgstr "VideoLAN Website"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11916 msgid "License"
11917 msgstr "Licentie"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Make a donation"
11922 msgstr "Macedonisch"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Online Forum"
11927 msgstr "Online Documentatie"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid "Volume: %d%%"
11932 msgstr "Geluid is %d\n"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11935 msgid "No CrashLog found"
11936 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11939 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Embedded video output"
11945 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11948 #, fuzzy
11949 msgid ""
11950 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11951 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11952
11953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11954 msgid "Video device"
11955 msgstr "Video apparaat"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11958 msgid ""
11959 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11960 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11961 "menu."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11965 msgid ""
11966 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11967 "is fully transparent."
11968 msgstr ""
11969 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
11970 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11973 msgid "Stretch video to fill window"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11977 msgid ""
11978 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11979 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11983 msgid "Black screens in fullscreen"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11987 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11991 msgid "Use as Desktop Background"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11995 msgid ""
11996 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11997 "with in this mode."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12001 msgid "Show Fullscreen controller"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12007 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Remember wizard options"
12012 msgstr "Uitgebreide opties"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12015 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12019 msgid "Auto-playback of new items"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12023 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Mac OS X interface"
12029 msgstr "XOSD interface"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12032 msgid "Quartz video"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12036 msgid "Open Source"
12037 msgstr "Open Bron"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12040 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12041 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12046 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12052 msgid "Browse..."
12053 msgstr "Blader..."
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12056 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12057 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12060 msgid "Use DVD menus"
12061 msgstr "Gebruik DVD menus"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12064 #, fuzzy
12065 msgid "VIDEO_TS directory"
12066 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12070 msgid "DVD"
12071 msgstr "DVD"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12076 msgid "Address"
12077 msgstr "Adres"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12081 msgid "UDP/RTP Multicast"
12082 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12085 #, fuzzy
12086 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12087 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12090 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12091 msgid "Allow timeshifting"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12095 msgid "Load subtitles file:"
12096 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12100 msgid "Settings..."
12101 msgstr "Instellingen..."
12102
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Override parametters"
12106 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12110 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12111 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12112 msgid "Delay"
12113 msgstr "Vertraging"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12116 #, fuzzy
12117 msgid "FPS"
12118 msgstr "PS"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12121 msgid "Subtitles encoding"
12122 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12125 msgid "Font size"
12126 msgstr "Lettertype grootte"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Subtitles alignment"
12131 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Font Properties"
12136 msgstr "Eigenschappen"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Subtitle File"
12141 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12144 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12145 #, objc-format
12146 msgid "No %@s found"
12147 msgstr "Geen %@s gevonden"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12150 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12151 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Streaming/Saving:"
12156 msgstr "Stream"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12161 msgstr "Streaming Wizard..."
12162
12163 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Display the stream locally"
12166 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12169 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12170 msgid "Stream"
12171 msgstr "Stream"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12175 msgid "Dump raw input"
12176 msgstr "Dump volledige invoer"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12180 msgid "Encapsulation Method"
12181 msgstr "Inkapseling Methode"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12185 msgid "Transcoding options"
12186 msgstr "Transcoding opties"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12194 msgid "Bitrate (kb/s)"
12195 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12199 msgid "Scale"
12200 msgstr "Vergroting"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12203 msgid "Stream Announcing"
12204 msgstr "Stream Aankondigingen"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12208 msgid "SAP announce"
12209 msgstr "SAP aankondiging"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12212 msgid "RTSP announce"
12213 msgstr "RTSP aankondiging"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12216 msgid "HTTP announce"
12217 msgstr "HTTP aankondiging"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12220 msgid "Export SDP as file"
12221 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12224 msgid "Channel Name"
12225 msgstr "Naam Kanaal"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12228 msgid "SDP URL"
12229 msgstr "SDP URL"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12232 msgid "Save File"
12233 msgstr "Bewaar Bestand"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12236 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12239 msgid "URI"
12240 msgstr "URI"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12244 #: modules/mux/asf.c:50
12245 msgid "Author"
12246 msgstr "Auteur"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Advanced Information"
12251 msgstr "Geavanceerde opties"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12254 msgid "Read at media"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Input bitrate"
12260 msgstr "Sout stream"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Demuxed"
12265 msgstr "Demuxers"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Stream bitrate"
12270 msgstr "Maximale codering bitrate"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12273 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Decoded blocks"
12276 msgstr "Decoders"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Displayed frames"
12281 msgstr "Frames overslaan"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Lost frames"
12286 msgstr "Gebruik keyframes"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12289 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Streaming"
12295 msgstr "Stream"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Sent packets"
12300 msgstr "Groepeer packets"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12303 msgid "Sent bytes"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Send rate"
12309 msgstr "Sample rate"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Played buffers"
12314 msgstr "Speel Sneller"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12317 msgid "Lost buffers"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12321 msgid "Save Playlist..."
12322 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12323
12324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12325 msgid "Expand Node"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Get Stream Information"
12331 msgstr "Metadata"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Sort Node by Name"
12336 msgstr "Sorteer op Naam"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Sort Node by Author"
12341 msgstr "Sorteer op auteur"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12345 #, fuzzy
12346 msgid "No items in the playlist"
12347 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Search in Playlist"
12352 msgstr "Open Speellijst"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Add Folder to Playlist"
12357 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12360 #, fuzzy
12361 msgid "File Format:"
12362 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Extended M3U"
12367 msgstr "Uitgebreide GUI"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12370 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12374 #, fuzzy, c-format
12375 msgid "%i items in the playlist"
12376 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12379 #, fuzzy
12380 msgid "1 item in the playlist"
12381 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12384 msgid "Save Playlist"
12385 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12388 #, fuzzy
12389 msgid "New Node"
12390 msgstr "New Age"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Please enter a name for the new node."
12395 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12398 msgid "Empty Folder"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12403 msgid "Reset All"
12404 msgstr "Alles Wissen"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12408 msgid "Reset Preferences"
12409 msgstr "Reset Voorkeuren"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12412 msgid "Continue"
12413 msgstr "Ga Door"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12416 #, fuzzy
12417 msgid ""
12418 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12419 "Are you sure you want to continue?"
12420 msgstr ""
12421 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12422 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12423 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12426 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Select a directory"
12433 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Select a file"
12438 msgstr "Selecteer Bestand"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12441 msgid "Select"
12442 msgstr "Selecteer"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Subpicture Filters"
12447 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Logo"
12452 msgstr "Herhaal Alles"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12455 msgid "Marquee"
12456 msgstr "Marquee"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Save settings"
12461 msgstr "Video instellingen"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Enabled"
12468 msgstr "Activeer"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Image:"
12473 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Position:"
12479 msgstr "Positie"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Timestamp:"
12484 msgstr "Start positie"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12488 msgid "Size:"
12489 msgstr "Grootte:"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Color:"
12494 msgstr "Country"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Opaqueness:"
12499 msgstr "Doorzichtigheid"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12502 #, fuzzy
12503 msgid "(in pixels)"
12504 msgstr "Breedte in pixels"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Marquee:"
12509 msgstr "Marquee"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Timeout:"
12514 msgstr "Positie"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12517 #, fuzzy
12518 msgid "ms"
12519 msgstr "mms"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12522 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12523 #: modules/video_filter/rss.c:63
12524 msgid "Black"
12525 msgstr "Zwart"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12528 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12529 #: modules/video_filter/rss.c:64
12530 msgid "Gray"
12531 msgstr "Grijs"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12534 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12535 #: modules/video_filter/rss.c:64
12536 msgid "Silver"
12537 msgstr "Zilver"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12540 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12541 #: modules/video_filter/rss.c:64
12542 msgid "White"
12543 msgstr "Wit"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12546 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12547 #: modules/video_filter/rss.c:64
12548 msgid "Maroon"
12549 msgstr "Kastanjebruin"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12552 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12553 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12554 msgid "Red"
12555 msgstr "Rood"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12558 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12559 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12560 msgid "Fuchsia"
12561 msgstr "Fuchsia"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12564 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12565 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12566 msgid "Yellow"
12567 msgstr "Geel"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12570 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12571 #: modules/video_filter/rss.c:65
12572 msgid "Olive"
12573 msgstr "Olijf"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12576 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12577 #: modules/video_filter/rss.c:65
12578 msgid "Green"
12579 msgstr "Groen"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12582 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12583 #: modules/video_filter/rss.c:66
12584 msgid "Teal"
12585 msgstr "Taling"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12588 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12589 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12590 msgid "Lime"
12591 msgstr "Limoen"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12594 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12595 #: modules/video_filter/rss.c:66
12596 msgid "Purple"
12597 msgstr "Paars"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12600 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12601 #: modules/video_filter/rss.c:66
12602 msgid "Navy"
12603 msgstr "Marine"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12606 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12607 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12608 msgid "Blue"
12609 msgstr "Blauw"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12612 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12613 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12614 msgid "Aqua"
12615 msgstr "Aqua"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12618 msgid "Check for Updates"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12622 msgid "Download now"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12626 msgid "Checking for Updates..."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12630 #, c-format
12631 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12635 msgid "This version of VLC is outdated."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12639 msgid "This version of VLC is latest available."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12643 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12647 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12651 msgid ""
12652 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12653 "RAW)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12657 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12661 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12665 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12669 msgid ""
12670 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12671 "MPEG TS)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12675 #, fuzzy
12676 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12677 msgstr "Doelformaat video"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12680 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12684 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12688 msgid ""
12689 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12690 "ASF and OGG)"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12696 msgstr "Doelformaat video"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12701 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12705 msgid ""
12706 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12707 "ASF, OGG and RAW)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12711 msgid ""
12712 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12716 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12720 msgid ""
12721 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12727 msgstr "Vorbis audio decoder"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12730 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12734 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12740 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12744 msgid "MPEG Program Stream"
12745 msgstr "MPEG Program Stream"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12748 msgid "MPEG Transport Stream"
12749 msgstr "MPEG Transport Stream"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12752 msgid "MPEG 1 Format"
12753 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12756 msgid ""
12757 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12758 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12759 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12760 "at http://yourip:8080 by default."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12764 msgid ""
12765 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12766 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12767 "generally the most compatible"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12771 msgid ""
12772 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12773 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12774 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12775 "at mms://yourip:8080 by default."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12779 msgid ""
12780 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12781 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12782 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12783 "encapsulated in HTTP)."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12788 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Use this to stream to a single computer."
12794 msgstr "Open Netwerk"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12797 msgid ""
12798 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12799 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12800 "address beginning with 239.255."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12804 msgid ""
12805 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12806 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12807 "but it won't work over the Internet."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12811 #, fuzzy
12812 msgid ""
12813 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12814 "stream"
12815 msgstr "Open Netwerk"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12818 msgid ""
12819 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12820 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12821 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12825 msgid "Back"
12826 msgstr "Terug"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12835 msgstr "Streaming Wizard..."
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12838 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12847 msgid "More Info"
12848 msgstr "Meer Informatie"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12851 msgid ""
12852 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12853 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12854 "access to more features."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Stream to network"
12862 msgstr "Open Netwerk"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Transcode/Save to file"
12868 msgstr "Transcode"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Choose input"
12873 msgstr "Kies een titel"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Choose here your input stream."
12878 msgstr "Opnemen van de stream"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Select a stream"
12885 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Existing playlist item"
12891 msgstr "Volgende speellijst item"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12895 msgid "Choose..."
12896 msgstr "Kies..."
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12900 msgid "Partial Extract"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12904 msgid ""
12905 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12906 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12907 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12912 msgid "From"
12913 msgstr "Van"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12917 msgid "To"
12918 msgstr "Tot"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12921 #, fuzzy
12922 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12923 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12927 msgid "Destination"
12928 msgstr "Doel"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12932 msgid "Streaming method"
12933 msgstr "Stream methode"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Address of the computer to stream to."
12938 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12941 msgid "UDP Unicast"
12942 msgstr "UDP Unicast"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12945 msgid "UDP Multicast"
12946 msgstr "UDP Multicast"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12950 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12951 msgid "Transcode"
12952 msgstr "Transcode"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12955 msgid ""
12956 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12957 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12962 msgid "Transcode audio"
12963 msgstr "Transcodeer audio"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12967 msgid "Transcode video"
12968 msgstr "Transcodeer video"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12971 msgid ""
12972 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12973 "stream."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12977 msgid ""
12978 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12979 "stream."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Encapsulation format"
12986 msgstr "Inkapseling Methode"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12989 msgid ""
12990 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12991 "previously chosen settings all formats won't be available."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Additional streaming options"
12998 msgstr "Bitrate Opties"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13001 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13007 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13008 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13013 msgid "SAP Announce"
13014 msgstr "SAP Aankondigingen"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Local playback"
13020 msgstr "Stop afspelen"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Additional transcode options"
13026 msgstr "Transcode opties"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13029 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13034 msgid "Select the file to save to"
13035 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13038 msgid ""
13039 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13040 "transcoding."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13044 msgid "Summary"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Encap. format"
13050 msgstr "Inkapseling Methode"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Input stream"
13056 msgstr "Sout stream"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Save file to"
13061 msgstr "Bewaar bestand"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13064 #, fuzzy
13065 msgid "No input selected"
13066 msgstr "Geen invoer gevonden"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13069 msgid ""
13070 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13071 "\n"
13072 "Choose one before going to the next page."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13076 #, fuzzy
13077 msgid "No valid destination"
13078 msgstr "Doel"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13081 msgid ""
13082 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13083 "Multicast-IP.\n"
13084 "\n"
13085 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13086 "and the help texts in this window."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13090 msgid ""
13091 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13092 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13093 "\n"
13094 "Correct your selection and try again."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Select the directory to save to"
13100 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13103 #, fuzzy
13104 msgid "No folder selected"
13105 msgstr "Geen invoer gevonden"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13108 #, fuzzy
13109 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13110 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13111
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13113 msgid ""
13114 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13115 "location."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13119 msgid "No file selected"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13123 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13127 msgid ""
13128 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Finish"
13134 msgstr "Fins"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "%i items"
13139 msgstr "Video Filters"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13142 #, fuzzy
13143 msgid "yes"
13144 msgstr "Blues"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13149 #, fuzzy
13150 msgid "no"
13151 msgstr "geen"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13154 #, objc-format
13155 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13159 #, objc-format
13160 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13164 #, fuzzy
13165 msgid "This allows to stream on a network."
13166 msgstr "Open Netwerk"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13169 msgid ""
13170 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13171 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13172 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13173 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13177 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13181 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13185 msgid ""
13186 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13187 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13188 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13189 "leave this setting to 1."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13193 msgid ""
13194 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13195 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13196 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13197 "extra interface.\n"
13198 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13199 "name will be used."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13203 msgid ""
13204 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13205 "streamed.\n"
13206 "\n"
13207 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13208 "streaming."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/ncurses.c:102
13212 msgid "Filebrowser starting point"
13213 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13214
13215 #: modules/gui/ncurses.c:104
13216 msgid ""
13217 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13218 "show you initially."
13219 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13220
13221 #: modules/gui/ncurses.c:109
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Ncurses interface"
13224 msgstr "ncurses interface"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13227 msgid "Autoplay selected file"
13228 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13231 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13232 msgstr ""
13233 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13234 "bestandenselectielijst."
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13237 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13238 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13242 msgid "Filename"
13243 msgstr "Bestandsnaam"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13246 msgid "Permissions"
13247 msgstr "Rechten"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13250 msgid "Size"
13251 msgstr "Grootte"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13254 msgid "Owner"
13255 msgstr "Eigenaar"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13258 msgid "Group"
13259 msgstr "Groep"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13262 msgid "Index"
13263 msgstr "Index"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13266 msgid "Forward"
13267 msgstr "Sneller"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13270 msgid "00:00:00"
13271 msgstr "00:00:00"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13275 msgid "Add to Playlist"
13276 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13279 msgid "MRL:"
13280 msgstr "MRL:"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13283 msgid "Port:"
13284 msgstr "Poort:"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13287 msgid "Address:"
13288 msgstr "Adres:"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13291 msgid "unicast"
13292 msgstr "unicast"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13295 msgid "multicast"
13296 msgstr "multicast"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13299 msgid "Network: "
13300 msgstr "Netwerk: "
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13303 msgid "udp"
13304 msgstr "udp"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13307 msgid "udp6"
13308 msgstr "udp6"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13311 msgid "rtp"
13312 msgstr "rtp"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13315 msgid "rtp4"
13316 msgstr "rtp4"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13319 msgid "ftp"
13320 msgstr "ftp"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13323 msgid "http"
13324 msgstr "http"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13327 msgid "sout"
13328 msgstr "sout"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13331 msgid "mms"
13332 msgstr "mms"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13335 msgid "Protocol:"
13336 msgstr "Protocol:"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13339 msgid "Transcode:"
13340 msgstr "Transcode:"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13345 msgid "enable"
13346 msgstr "schakel in"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13349 msgid "Video:"
13350 msgstr "Video:"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13353 msgid "Audio:"
13354 msgstr "Audio:"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13357 msgid "Channel:"
13358 msgstr "Kanaal:"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13361 msgid "Norm:"
13362 msgstr "Normaal:"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13365 msgid "Frequency:"
13366 msgstr "Frequentie:"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13369 msgid "Samplerate:"
13370 msgstr "Samplerate:"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13373 msgid "Quality:"
13374 msgstr "Kwaliteit:"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13377 msgid "Tuner:"
13378 msgstr "Tuner:"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13381 msgid "Sound:"
13382 msgstr "Geluid:"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13385 msgid "MJPEG:"
13386 msgstr "MJPEG:"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13389 msgid "Decimation:"
13390 msgstr "Afstand:"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13393 msgid "pal"
13394 msgstr "pal"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13397 msgid "ntsc"
13398 msgstr "ntsc"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13401 msgid "secam"
13402 msgstr "secam"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13405 msgid "240x192"
13406 msgstr "240x192"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13409 msgid "320x240"
13410 msgstr "320x240"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13413 msgid "qsif"
13414 msgstr "qsif"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13417 msgid "qcif"
13418 msgstr "qcif"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13421 msgid "sif"
13422 msgstr "sif"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13425 msgid "cif"
13426 msgstr "cif"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13429 msgid "vga"
13430 msgstr "vga"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13433 msgid "kHz"
13434 msgstr "kHz"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13437 msgid "Hz/s"
13438 msgstr "Hz/s"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13441 msgid "mono"
13442 msgstr "mono"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13445 msgid "stereo"
13446 msgstr "stereo"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13449 msgid "Camera"
13450 msgstr "Camera"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13453 msgid "Video Codec:"
13454 msgstr "Video Codec:"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13457 msgid "huffyuv"
13458 msgstr "huffyuv"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13461 msgid "mp1v"
13462 msgstr "mp1v"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13465 msgid "mp2v"
13466 msgstr "mp2v"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13469 msgid "mp4v"
13470 msgstr "mp4v"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13473 msgid "H263"
13474 msgstr "H263"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13477 msgid "WMV1"
13478 msgstr "WMV1"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13481 msgid "WMV2"
13482 msgstr "WMV2"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13485 msgid "Video Bitrate:"
13486 msgstr "Video Bitrate:"
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13489 msgid "Bitrate Tolerance:"
13490 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13493 msgid "Keyframe Interval:"
13494 msgstr "Keyframe interval:"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13497 msgid "Audio Codec:"
13498 msgstr "Audio Codec:"
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13501 msgid "Deinterlace:"
13502 msgstr "Deinterlace:"
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13505 msgid "Access:"
13506 msgstr "Invoer:"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13509 msgid "Muxer:"
13510 msgstr "Muxer:"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13513 msgid "URL:"
13514 msgstr "URL:"
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13517 msgid "Time To Live (TTL):"
13518 msgstr "Time To Live (TTL):"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13521 msgid "127.0.0.1"
13522 msgstr "127.0.0.1"
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13525 msgid "localhost"
13526 msgstr "localhost"
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13529 msgid "localhost.localdomain"
13530 msgstr "localhost.localdomain"
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13533 msgid "239.0.0.42"
13534 msgstr "239.0.0.42"
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13537 msgid "PS"
13538 msgstr "PS"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13541 msgid "TS"
13542 msgstr "TS"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13545 msgid "MPEG1"
13546 msgstr "MPEG1"
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13549 msgid "AVI"
13550 msgstr "AVI"
13551
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13553 msgid "OGG"
13554 msgstr "OGG"
13555
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13557 msgid "MP4"
13558 msgstr "MP4"
13559
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13561 msgid "MOV"
13562 msgstr "MOV"
13563
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13565 msgid "ASF"
13566 msgstr "ASF"
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13569 msgid "kbits/s"
13570 msgstr "kbits/s"
13571
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13573 msgid "alaw"
13574 msgstr "alaw"
13575
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13577 msgid "ulaw"
13578 msgstr "ulaw"
13579
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13581 msgid "mpga"
13582 msgstr "mpga"
13583
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13585 msgid "mp3"
13586 msgstr "mp3"
13587
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13589 msgid "a52"
13590 msgstr "a52"
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13593 msgid "vorb"
13594 msgstr "vorb"
13595
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13597 msgid "bits/s"
13598 msgstr "bits/s"
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13601 msgid "Audio Bitrate :"
13602 msgstr "Audio Bitrate :"
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13605 msgid "SAP Announce:"
13606 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13609 msgid "SLP Announce:"
13610 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13613 msgid "Announce Channel:"
13614 msgstr "Naam Kanaal:"
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13617 msgid "Update"
13618 msgstr "Bijwerken"
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13621 msgid " Clear "
13622 msgstr " Verwijder "
13623
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13625 msgid " Save "
13626 msgstr " Opslaan "
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13629 msgid " Apply "
13630 msgstr " Pas Toe "
13631
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13633 msgid " Cancel "
13634 msgstr " Annuleer "
13635
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13637 msgid "Preference"
13638 msgstr "Voorkeur"
13639
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13641 msgid ""
13642 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13643 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13644 "org/copyleft/gpl.html)."
13645 msgstr ""
13646 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13647 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13648 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13651 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13652 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13655 #, fuzzy
13656 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13657 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13660 #, c-format
13661 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13662 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13663
13664 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13665 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13666 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Media Files"
13671 msgstr "Meditative"
13672
13673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Video Files"
13676 msgstr "Video Filters"
13677
13678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Sound Files"
13681 msgstr "Geluidsfragment"
13682
13683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13684 #, fuzzy
13685 msgid "PlayList Files"
13686 msgstr "Afspeellijst"
13687
13688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13689 #, fuzzy
13690 msgid "All Files"
13691 msgstr "Bestanden"
13692
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Open directory"
13696 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13697
13698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13699 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Menu"
13702 msgstr "Mean"
13703
13704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Previous track"
13708 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13709
13710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Next track"
13714 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13715
13716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13717 msgid "Qt interface"
13718 msgstr "Qt interface"
13719
13720 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Preset"
13723 msgstr "Prepareer"
13724
13725 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Form"
13728 msgstr "Standaard"
13729
13730 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Send bitrate"
13733 msgstr "Sample rate"
13734
13735 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13736 msgid "Open a skin file"
13737 msgstr "Open een skin bestand"
13738
13739 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13742 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13746 msgid "Open playlist"
13747 msgstr "Open speellijst"
13748
13749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13750 #, fuzzy
13751 msgid ""
13752 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13753 "xspf"
13754 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13758 msgid "Save playlist"
13759 msgstr "Bewaar speellijst"
13760
13761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13762 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13766 msgid "Skin to use"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Path to the skin to use."
13772 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13775 msgid "Config of last used skin"
13776 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13779 msgid ""
13780 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13781 "automatically, do not touch it."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Systray icon"
13788 msgstr "Laat stream positie zien"
13789
13790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Show a systray icon for VLC"
13794 msgstr "Laat stream positie zien"
13795
13796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13799 msgid "Show VLC on the taskbar"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13803 msgid "Enable transparency effects"
13804 msgstr "Transparantie"
13805
13806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13807 msgid ""
13808 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13809 "when moving windows does not behave correctly."
13810 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13811
13812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Use a skinned playlist"
13816 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13817
13818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13819 msgid "Skins"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13823 msgid "Skinnable Interface"
13824 msgstr "Interface met Skins"
13825
13826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13827 msgid "Skins loader demux"
13828 msgstr "Skins lader"
13829
13830 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13831 msgid "Select skin"
13832 msgstr "Selecteer skin"
13833
13834 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13835 msgid "Open skin..."
13836 msgstr "Open skin..."
13837
13838 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13839 #, fuzzy
13840 msgid ""
13841 "\n"
13842 "(WinCE interface)\n"
13843 "\n"
13844 msgstr ""
13845 " (wxWindows interface)\n"
13846 "\n"
13847
13848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13852 "\n"
13853 msgstr ""
13854 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13855 "\n"
13856
13857 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Compiled by "
13860 msgstr "Comedie"
13861
13862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Compiler: "
13865 msgstr "Fout: %s\n"
13866
13867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13868 msgid "Based on SVN revision: "
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13872 #, fuzzy
13873 msgid ""
13874 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13875 "http://www.videolan.org/"
13876 msgstr ""
13877 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13878 "http://www.videolan.org/\n"
13879 "\n"
13880
13881 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13882 msgid "Open:"
13883 msgstr "Open:"
13884
13885 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13886 msgid ""
13887 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13888 "targets:"
13889 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13890
13891 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13893 msgid "Choose directory"
13894 msgstr "Kies map"
13895
13896 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13898 msgid "Choose file"
13899 msgstr "Kies Bestand"
13900
13901 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13902 msgid "Embed video in interface"
13903 msgstr "Video in interface"
13904
13905 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13906 msgid ""
13907 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13908 "window."
13909 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13910
13911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13912 #, fuzzy
13913 msgid "WinCE interface module"
13914 msgstr "wxWindows interface module"
13915
13916 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13917 #, fuzzy
13918 msgid "WinCE dialogs provider"
13919 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13922 msgid "Edit bookmark"
13923 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Bytes"
13929 msgstr "Blues"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13937 #, fuzzy
13938 msgid "&OK"
13939 msgstr "OK"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13949 msgid "&Cancel"
13950 msgstr "&Annuleer"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13953 msgid "&Delete"
13954 msgstr "&Verwijder"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13959 msgid "&Clear"
13960 msgstr "&Verwijder"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13963 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13967 msgid "Removes the selected bookmarks"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13973 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13976 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13980 msgid ""
13981 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13982 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13983 "between these bookmarks"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13987 msgid "You must select two bookmarks"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13991 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13995 msgid ""
13996 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14000 msgid ""
14001 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14002 "bookmarks to keep the same input."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14006 msgid "Input has changed "
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14011 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Stream and Media Info"
14017 msgstr "Stream en media informatie."
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Advanced information"
14022 msgstr "Geavanceerde opties"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14029 msgid "&Close"
14030 msgstr "S&luit"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14033 msgid ""
14034 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14035 "Messages window."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14039 #, fuzzy
14040 msgid "&Yes"
14041 msgstr "Blues"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14044 #, fuzzy
14045 msgid "&No"
14046 msgstr "Standaard"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Don't show further errors"
14051 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14054 msgid "Playlist item info"
14055 msgstr "Afspeellijst element opties"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Save &As..."
14060 msgstr "Bewaar Als..."
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14063 msgid "Save Messages As..."
14064 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14067 msgid "Advanced options..."
14068 msgstr "Geavanceerde opties..."
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14074 msgid "Advanced options"
14075 msgstr "Geavanceerde opties"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14078 msgid "Options:"
14079 msgstr "Opties:"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14083 msgid "Open..."
14084 msgstr "Open..."
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Stream/Save"
14089 msgstr "Stream"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Use VLC as a stream server"
14094 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14097 msgid "Caching"
14098 msgstr "Buffering"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14101 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14102 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Customize:"
14107 msgstr "Fout: %s\n"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14110 #, fuzzy
14111 msgid ""
14112 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14113 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14114 "controls above."
14115 msgstr ""
14116 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14117 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14118 "automatisch ingevuld."
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14121 msgid "Use a subtitles file"
14122 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Use an external subtitles file."
14127 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Advanced Settings..."
14132 msgstr "Geavanceerde opties..."
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14135 #, fuzzy
14136 msgid "File:"
14137 msgstr "Bestand"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14140 msgid "DVD (menus)"
14141 msgstr "DVD (menus)"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14144 msgid "Disc type"
14145 msgstr "Disk type"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14148 msgid "Probe Disc(s)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14152 msgid ""
14153 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14154 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14155 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14156 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14157 "parameter ranges are set based on media we find."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14161 #, fuzzy
14162 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14163 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14166 msgid "RTSP"
14167 msgstr "RTSP"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14170 #, fuzzy
14171 msgid "DVD device to use"
14172 msgstr "DVD apparaat"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14175 msgid ""
14176 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14177 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14182 #, fuzzy
14183 msgid "CD-ROM device to use"
14184 msgstr "CDDB Server poort"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14187 msgid ""
14188 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14189 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Open subtitles file"
14195 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Title number."
14200 msgstr "Tuner nummer"
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14203 msgid ""
14204 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14205 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14206 "will be shown."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14210 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14214 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14218 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Track number."
14224 msgstr "Spoor Nummer"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14227 msgid ""
14228 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14229 "subtitle will be shown."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14233 msgid ""
14234 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14238 msgid ""
14239 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14240 "given, then all tracks are played."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14244 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14248 msgid "Shuffle"
14249 msgstr "Shuffle"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14252 #, fuzzy
14253 msgid "&Simple Add File..."
14254 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14257 msgid "Add &Directory..."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&Add URL..."
14263 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Services Discovery"
14268 msgstr "Voorzieningen"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14271 msgid "&Open Playlist..."
14272 msgstr "&Open Afspeellijst"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14275 msgid "&Save Playlist..."
14276 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Sort by &Title"
14281 msgstr "Sorteer op titel"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14284 #, fuzzy
14285 msgid "&Reverse Sort by Title"
14286 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14289 #, fuzzy
14290 msgid "&Shuffle"
14291 msgstr "Shuffle"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14294 msgid "D&elete"
14295 msgstr "V&erwijder"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14298 msgid "&Manage"
14299 msgstr "&Manage"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14302 msgid "S&ort"
14303 msgstr "S&orteer"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14306 msgid "&Selection"
14307 msgstr "&Selectie"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14310 #, fuzzy
14311 msgid "&View items"
14312 msgstr "Video Filters"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14315 msgid "Play this Branch"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Preparse"
14322 msgstr "Prepareer"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14325 msgid "Sort this Branch"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14330 msgid "Info"
14331 msgstr "Info"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Add Node"
14336 msgstr "Audio codec"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14341 msgid "root"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14346 #, c-format
14347 msgid "%i items in playlist"
14348 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14351 #, fuzzy
14352 msgid "XSPF playlist"
14353 msgstr "Bewaar speellijst"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14356 msgid "Playlist is empty"
14357 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14360 msgid "Can't save"
14361 msgstr "Kan niet opslaan"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14365 #: modules/misc/win32text.c:77
14366 msgid "Normal"
14367 msgstr "Normaal"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14370 #, fuzzy
14371 msgid "One level"
14372 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14375 msgid "Please enter node name"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14379 #, fuzzy
14380 msgid "New node"
14381 msgstr "New Age"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14385 msgid "&Save"
14386 msgstr "Opslaan"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14389 #, fuzzy
14390 msgid ""
14391 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14392 "Are you sure you want to continue?"
14393 msgstr ""
14394 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14395 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14396 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14399 msgid "Alt"
14400 msgstr "Alt"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14403 msgid "Ctrl"
14404 msgstr "Ctrl"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14407 msgid "Shift"
14408 msgstr "Shift"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14411 msgid ""
14412 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14413 "\" can be modified."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14417 msgid "Stream output MRL"
14418 msgstr "Stroom output MRL"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Target:"
14423 msgstr "Open Doel locatie:"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14426 msgid ""
14427 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14428 "by adjusting the stream settings."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Outputs"
14434 msgstr "Uitvoer URL"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14437 msgid "Play locally"
14438 msgstr "Speel lokaal"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14441 msgid "MMSH"
14442 msgstr "MMSH"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14445 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14446 msgid "RTP"
14447 msgstr "RTP"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14450 msgid "UDP"
14451 msgstr "UDP"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Group name"
14456 msgstr "Groep Informatie"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14459 msgid "Channel name"
14460 msgstr "Naam Kanaal"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Select all elementary streams"
14465 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14468 msgid "Video codec"
14469 msgstr "Video codec"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14472 msgid "Audio codec"
14473 msgstr "Audio codec"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Subtitles codec"
14478 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Subtitles overlay"
14483 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14486 msgid "Save file"
14487 msgstr "Bewaar bestand"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14490 msgid "Subtitle options"
14491 msgstr "Ondertiteling opties"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14494 msgid "Subtitles file"
14495 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Options"
14500 msgstr "Opties:"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14503 #, fuzzy
14504 msgid ""
14505 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14506 "subtitles."
14507 msgstr ""
14508 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14509 "ondertiteling."
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14514 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14517 msgid "Open file"
14518 msgstr "Open een bestand"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Updates"
14523 msgstr "Bijwerken"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14526 msgid "Check for updates"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14530 msgid ""
14531 "\n"
14532 "Available updates and related downloads.\n"
14533 "(Double click on a file to download it)\n"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Save file..."
14539 msgstr "Bewaar bestand"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14542 msgid "Broadcasts"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14546 msgid "Load"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Load Configuration"
14552 msgstr "VLM configuratie bestand"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Save Configuration"
14557 msgstr "VLM configuratie bestand"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14560 msgid "New broadcast"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Choose"
14568 msgstr "Kies..."
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Output"
14573 msgstr "Uitvoer URL"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14576 msgid "Loop"
14577 msgstr "Herhaal Alles"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14580 #, fuzzy
14581 msgid "VLM stream"
14582 msgstr "Start stream"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14585 #, fuzzy
14586 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14587 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Use this to stream on a network."
14592 msgstr "Open Netwerk"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14595 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14599 msgid ""
14600 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14601 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Use this to stream on a network"
14607 msgstr "Open Netwerk"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14610 msgid ""
14611 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14612 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14613 "\n"
14614 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14615 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14619 #, fuzzy
14620 msgid "You must choose a stream"
14621 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Unable to find playlist"
14626 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14629 msgid ""
14630 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14631 "ending times (in seconds).\n"
14632 "\n"
14633 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14634 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14638 msgid ""
14639 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14640 "the container format, proceed to the next page."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Transcode video (if available)"
14646 msgstr "Transcodeer video"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14649 msgid ""
14650 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14651 "about it."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14655 msgid ""
14656 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14657 "about it."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14663 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14666 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Please enter an address"
14672 msgstr "Netwerk interface adres"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14675 msgid ""
14676 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14677 "choices, some formats might not be available."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14681 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14685 #, fuzzy
14686 msgid "You must choose a file to save to"
14687 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14692 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14695 msgid ""
14696 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14697 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14698 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14699 "setting to 1."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14703 msgid ""
14704 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14705 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14706 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14707 "extra interface.\n"
14708 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14709 "default name will be used."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14713 msgid "More information"
14714 msgstr "Meer informatie"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Save to file"
14719 msgstr "Bewaar bestand"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Transcode audio (if available)"
14724 msgstr "Transcodeer audio"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14727 msgid ""
14728 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14729 "correlated their movement will be."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14733 msgid "Creates several clones of the image"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Distortion"
14739 msgstr "Verstoringsmethode"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Adds distortion effects"
14744 msgstr "Effect"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Image inversion"
14749 msgstr "Inversie mode"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14752 msgid "Blurring"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14756 msgid "Magnify"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14760 msgid "Magnifies part of the image"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Puzzle"
14766 msgstr "Paars"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14769 msgid "Turns the image into a puzzle"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14773 msgid "Video Options"
14774 msgstr "Video Instellingen"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14777 msgid "Aspect Ratio"
14778 msgstr "Aspect Ratio"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14783 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14786 #, fuzzy
14787 msgid ""
14788 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14789 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14790 msgstr "Activeer de equalizer"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14795 msgstr ""
14796 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14797 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14800 msgid "Smooth :"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14804 #, fuzzy
14805 msgid ""
14806 "Preamp\n"
14807 "12.0dB"
14808 msgstr "Voorversterking"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14811 msgid ""
14812 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14813 "these settings to take effect.\n"
14814 "\n"
14815 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14816 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14817 "Video Filter Module inside the preferences."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14821 #, fuzzy
14822 msgid "More Information"
14823 msgstr "Meer informatie"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Stopped"
14828 msgstr "Stop"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Paused"
14833 msgstr "Pauze"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Playing"
14838 msgstr "Start"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14841 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14842 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14845 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14846 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14851 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14854 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14855 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14858 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14859 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14864 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14867 #, fuzzy
14868 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14869 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14872 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14873 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14876 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14877 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14880 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14881 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14886 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14889 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14893 #, fuzzy
14894 msgid "VideoLAN's Website"
14895 msgstr "VideoLAN Website"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Online Help"
14900 msgstr "Online Documentatie"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14903 #, fuzzy
14904 msgid "About..."
14905 msgstr "_Over..."
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14908 msgid "Check for Updates..."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14912 msgid "&File"
14913 msgstr "&Bestand"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14916 msgid "&View"
14917 msgstr "&Toon"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14920 msgid "&Settings"
14921 msgstr "&Instellingen"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14924 msgid "&Audio"
14925 msgstr "&Audio"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14928 msgid "&Video"
14929 msgstr "&Video"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14932 msgid "&Navigation"
14933 msgstr "&Navigatie"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14936 msgid "&Help"
14937 msgstr "&Help"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Embedded playlist"
14943 msgstr "Open speellijst"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14946 msgid "Previous playlist item"
14947 msgstr "Vorige speellijst item"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14950 msgid "Next playlist item"
14951 msgstr "Volgende speellijst item"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14954 msgid "Play slower"
14955 msgstr "Speel Langzamer"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14958 msgid "Play faster"
14959 msgstr "Speel Sneller"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14964 msgstr "Uitgebreide GUI"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14967 #, fuzzy
14968 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14969 msgstr "Bladwijzers..."
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14974 msgstr "Voorkeuren..."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14977 #, fuzzy
14978 msgid ""
14979 " (wxWidgets interface)\n"
14980 "\n"
14981 msgstr ""
14982 " (wxWindows interface)\n"
14983 "\n"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14986 msgid ""
14987 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14988 "http://www.videolan.org/\n"
14989 "\n"
14990 msgstr ""
14991 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14992 "http://www.videolan.org/\n"
14993 "\n"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14996 #, c-format
14997 msgid "About %s"
14998 msgstr "Over %s"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Show/Hide Interface"
15003 msgstr "Toon Interface"
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15006 msgid "Open &File..."
15007 msgstr "Open &Bestand..."
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Open D&irectory..."
15012 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15015 msgid "Open &Disc..."
15016 msgstr "Open &Disk..."
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15019 msgid "Open &Network Stream..."
15020 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15023 msgid "Open &Capture Device..."
15024 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15027 msgid "Media &Info..."
15028 msgstr "Stream informatie..."
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15031 msgid "&Messages..."
15032 msgstr "Berichten..."
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15035 msgid "&Preferences..."
15036 msgstr "&Voorkeuren..."
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15039 msgid "Empty"
15040 msgstr "Leeg"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15043 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15047 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15051 msgid ""
15052 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15053 "and RAW)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15057 #, fuzzy
15058 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15059 msgstr "Doelformaat video"
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15062 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15066 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15070 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15074 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15078 #, fuzzy
15079 msgid "RTP Unicast"
15080 msgstr "UDP Unicast"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Stream to a single computer."
15085 msgstr "Open Netwerk"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15088 #, fuzzy
15089 msgid "RTP Multicast"
15090 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15093 msgid ""
15094 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15095 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15096 "work over the Internet."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15100 msgid ""
15101 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15102 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15103 "with 239.255."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15107 msgid ""
15108 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15109 "needs to send the stream several times."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15113 msgid ""
15114 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15115 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15116 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15117 "at http://yourip:8080 by default."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Bookmarks dialog"
15123 msgstr "Toon bladwijzers"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15128 msgstr "Toon bladwijzers"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Extended GUI"
15133 msgstr "Uitgebreide GUI"
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15136 msgid ""
15137 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15141 msgid "Taskbar"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Minimal interface"
15147 msgstr "Interface met Skins"
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15150 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Size to video"
15156 msgstr "Multicast timeout"
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15159 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Show labels in toolbar"
15165 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15170 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Playlist view"
15175 msgstr "Afspeellijst"
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15178 msgid ""
15179 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15180 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15181 "with less features). You can select which one will be available on the "
15182 "toolbar (or both)."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15186 msgid "Embedded"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15190 msgid "Both"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15194 #, fuzzy
15195 msgid "wxWidgets interface module"
15196 msgstr "wxWindows interface module"
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15199 msgid "last config"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15203 #, fuzzy
15204 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15205 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15206
15207 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Folder"
15210 msgstr "Filters"
15211
15212 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Folder meta data"
15215 msgstr "Titel metadata"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15218 msgid "Blues"
15219 msgstr "Blues"
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15222 msgid "Classic rock"
15223 msgstr "Klassieke Rock"
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15226 msgid "Country"
15227 msgstr "Country"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15230 msgid "Disco"
15231 msgstr "Disco"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15234 msgid "Funk"
15235 msgstr "Funk"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15238 msgid "Grunge"
15239 msgstr "Grunge"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15242 msgid "Hip-Hop"
15243 msgstr "Hip-Hop"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15246 msgid "Jazz"
15247 msgstr "Jazz"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15250 msgid "Metal"
15251 msgstr "Metal"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15254 msgid "New Age"
15255 msgstr "New Age"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15258 msgid "Oldies"
15259 msgstr "Gouwe Ouwe"
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15262 msgid "Other"
15263 msgstr "Anders"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15266 msgid "R&B"
15267 msgstr "R&B"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15270 msgid "Rap"
15271 msgstr "Rap"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15274 msgid "Industrial"
15275 msgstr "Industrial"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15278 msgid "Alternative"
15279 msgstr "Alternatief"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15282 msgid "Death metal"
15283 msgstr "Death metal"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15286 msgid "Pranks"
15287 msgstr "Humor"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15290 msgid "Soundtrack"
15291 msgstr "Soundtrack"
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15294 msgid "Euro-Techno"
15295 msgstr "Euro-Techno"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15298 msgid "Ambient"
15299 msgstr "Ambient"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15302 msgid "Trip-Hop"
15303 msgstr "Trip-Hop"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15306 msgid "Vocal"
15307 msgstr "Vokaal"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15310 msgid "Jazz+Funk"
15311 msgstr "Jazz+Funk"
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15314 msgid "Fusion"
15315 msgstr "Fusion"
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15318 msgid "Trance"
15319 msgstr "Trance"
15320
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15322 msgid "Instrumental"
15323 msgstr "Instrumentaal"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15326 msgid "Acid"
15327 msgstr "Acid"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15330 msgid "House"
15331 msgstr "House"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15334 msgid "Game"
15335 msgstr "Spellen"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15338 msgid "Sound clip"
15339 msgstr "Geluidsfragment"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15342 msgid "Gospel"
15343 msgstr "Gospel"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15346 msgid "Noise"
15347 msgstr "Noise"
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15350 msgid "Alternative rock"
15351 msgstr "Alternative rock"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15354 msgid "Bass"
15355 msgstr "Bass"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15358 msgid "Soul"
15359 msgstr "Soul"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15362 msgid "Punk"
15363 msgstr "Punk"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15366 msgid "Space"
15367 msgstr "Space"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15370 msgid "Meditative"
15371 msgstr "Meditative"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15374 msgid "Instrumental pop"
15375 msgstr "Instrumentale pop"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15378 msgid "Instrumental rock"
15379 msgstr "Instrumentale rock"
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15382 msgid "Ethnic"
15383 msgstr "Etnisch"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15386 msgid "Gothic"
15387 msgstr "Gothic"
15388
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15390 msgid "Darkwave"
15391 msgstr "Darkwave"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15394 msgid "Techno-Industrial"
15395 msgstr "Techno-Industrial"
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15398 msgid "Electronic"
15399 msgstr "Electronisch"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15402 msgid "Pop-Folk"
15403 msgstr "Pop-Folk"
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15406 msgid "Eurodance"
15407 msgstr "Eurodance"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15410 msgid "Dream"
15411 msgstr "Dream"
15412
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15414 msgid "Southern rock"
15415 msgstr "Southern rock"
15416
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15418 msgid "Comedy"
15419 msgstr "Comedie"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15422 msgid "Cult"
15423 msgstr "Cult"
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15426 msgid "Gangsta"
15427 msgstr "Gangster"
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15430 msgid "Top 40"
15431 msgstr "Top 40"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15434 msgid "Christian rap"
15435 msgstr "Christelijke rap"
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15438 msgid "Pop/funk"
15439 msgstr "Pop/funk"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15442 msgid "Jungle"
15443 msgstr "Jungle"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15446 msgid "Native American"
15447 msgstr "Native American"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15450 msgid "Cabaret"
15451 msgstr "Cabaret"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15454 msgid "New wave"
15455 msgstr "New wave"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15458 msgid "Rave"
15459 msgstr "Rave"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15462 msgid "Showtunes"
15463 msgstr "Showtunes"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15466 msgid "Trailer"
15467 msgstr "Trailer"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15470 msgid "Lo-Fi"
15471 msgstr "Lo-Fi"
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15474 msgid "Tribal"
15475 msgstr "Tribal"
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15478 msgid "Acid punk"
15479 msgstr "Acid punk"
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15482 msgid "Acid jazz"
15483 msgstr "Acid jazz"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15486 msgid "Polka"
15487 msgstr "Polka"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15490 msgid "Retro"
15491 msgstr "Retro"
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15494 msgid "Musical"
15495 msgstr "Musical"
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15498 msgid "Rock & roll"
15499 msgstr "Rock & roll"
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15502 msgid "Hard rock"
15503 msgstr "Hard rock"
15504
15505 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15506 #, fuzzy
15507 msgid "ID3 tags parser"
15508 msgstr "DTS parser"
15509
15510 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15511 #, fuzzy
15512 msgid "MusicBrainz"
15513 msgstr "Musical"
15514
15515 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15516 #, fuzzy
15517 msgid "MusicBrainz meta data"
15518 msgstr "Beschrijving metadata"
15519
15520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15521 msgid "The username of your last.fm account"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15525 msgid "The password of your last.fm account"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Audioscrobbler"
15531 msgstr "Audio codec"
15532
15533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15534 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15538 msgid "Last.fm username not set"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15542 msgid ""
15543 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15544 "VLC.\n"
15545 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15549 msgid "Bad last.fm Username"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15553 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15557 msgid "Dummy image chroma format"
15558 msgstr "Dummy image chroma format"
15559
15560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15561 msgid ""
15562 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15563 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15564 msgstr ""
15565 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15566 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15567 "snelste module te gebruiken."
15568
15569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15570 msgid "Save raw codec data"
15571 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15572
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15574 #, fuzzy
15575 msgid ""
15576 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15577 "main options."
15578 msgstr ""
15579 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15580 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15581
15582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15583 msgid ""
15584 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15585 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15586 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15587 msgstr ""
15588 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15589 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15590 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15593 msgid "Dummy interface function"
15594 msgstr "Dummy interface functie"
15595
15596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Dummy Interface"
15599 msgstr "Interface"
15600
15601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15602 msgid "Dummy access function"
15603 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15604
15605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15606 msgid "Dummy demux function"
15607 msgstr "Dummy demux functie"
15608
15609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Dummy decoder"
15612 msgstr "Dummy decoder functie"
15613
15614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15615 msgid "Dummy decoder function"
15616 msgstr "Dummy decoder functie"
15617
15618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15619 msgid "Dummy encoder function"
15620 msgstr "Dummy encoder functie"
15621
15622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15623 msgid "Dummy audio output function"
15624 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15625
15626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15627 msgid "Dummy video output function"
15628 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15629
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Dummy Video output"
15633 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15634
15635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15636 msgid "Dummy font renderer function"
15637 msgstr "Dummy font renderer functie"
15638
15639 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15640 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15641 #: modules/video_filter/rss.c:182
15642 msgid "Font"
15643 msgstr "Lettertype"
15644
15645 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Filename for the font you want to use"
15648 msgstr ""
15649 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15650 "gebruiken."
15651
15652 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15653 msgid "Font size in pixels"
15654 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15655
15656 #: modules/misc/freetype.c:86
15657 #, fuzzy
15658 msgid ""
15659 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15660 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15661 "font size."
15662 msgstr ""
15663 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15664 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15665 "lettertype grootte worden gebruikt."
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15668 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15669 msgid "Opacity"
15670 msgstr "Doorzichtigheid"
15671
15672 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15673 msgid ""
15674 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15675 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Text default color"
15681 msgstr "Standaard tekstkleur"
15682
15683 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15684 msgid ""
15685 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15686 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15687 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15688 "(red + green), #FFFFFF = white"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Relative font size"
15694 msgstr "Fragmenten"
15695
15696 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15697 msgid ""
15698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15703 msgid "Smaller"
15704 msgstr "Kleiner"
15705
15706 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15707 msgid "Small"
15708 msgstr "Klein"
15709
15710 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15711 msgid "Large"
15712 msgstr "Groot"
15713
15714 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15715 msgid "Larger"
15716 msgstr "Groter"
15717
15718 #: modules/misc/freetype.c:107
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Use YUVP renderer"
15721 msgstr "Tekst renderer"
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:108
15724 msgid ""
15725 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15726 "you want to encode into DVB subtitles"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/freetype.c:110
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Font Effect"
15732 msgstr "Verwijder"
15733
15734 #: modules/misc/freetype.c:111
15735 msgid ""
15736 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15737 "readability."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/misc/freetype.c:119
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Background"
15743 msgstr "Ga Terug"
15744
15745 #: modules/misc/freetype.c:119
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Outline"
15748 msgstr "Olijf"
15749
15750 #: modules/misc/freetype.c:120
15751 msgid "Fat Outline"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15755 msgid "Text renderer"
15756 msgstr "Tekst renderer"
15757
15758 #: modules/misc/freetype.c:133
15759 msgid "Freetype2 font renderer"
15760 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15761
15762 #: modules/misc/gnutls.c:63
15763 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/misc/gnutls.c:65
15767 msgid ""
15768 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15769 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/gnutls.c:69
15773 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/misc/gnutls.c:71
15777 msgid ""
15778 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15779 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/gnutls.c:74
15783 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/gnutls.c:76
15787 msgid ""
15788 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/gnutls.c:79
15792 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/gnutls.c:81
15796 msgid ""
15797 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15798 "approved Certification Authority)."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/misc/gnutls.c:84
15802 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/gnutls.c:86
15806 msgid ""
15807 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15808 "host name."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/misc/gnutls.c:91
15812 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15813 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15814
15815 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15816 msgid "Gtk+ GUI helper"
15817 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15818
15819 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15820 msgid "Text"
15821 msgstr "Tekst"
15822
15823 #: modules/misc/logger.c:119
15824 msgid "Log format"
15825 msgstr "Log formaat"
15826
15827 #: modules/misc/logger.c:121
15828 #, fuzzy
15829 msgid ""
15830 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15831 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15832 msgstr ""
15833 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15834 "en \"html\""
15835
15836 #: modules/misc/logger.c:125
15837 msgid ""
15838 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15839 "\"."
15840 msgstr ""
15841 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15842 "en \"html\""
15843
15844 #: modules/misc/logger.c:130
15845 msgid "Logging"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/logger.c:131
15849 msgid "File logging"
15850 msgstr "Bestandslogging"
15851
15852 #: modules/misc/logger.c:137
15853 msgid "Log filename"
15854 msgstr "Log bestandsnaam"
15855
15856 #: modules/misc/logger.c:137
15857 msgid "Specify the log filename."
15858 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15859
15860 #: modules/misc/logger.c:142
15861 #, fuzzy
15862 msgid "RRD output file"
15863 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15864
15865 #: modules/misc/logger.c:143
15866 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15870 msgid "AltiVec memcpy"
15871 msgstr "AltiVec memcpy"
15872
15873 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15874 msgid "libc memcpy"
15875 msgstr "libc memcpy"
15876
15877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15878 msgid "3D Now! memcpy"
15879 msgstr "3D Now! memcpy"
15880
15881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15882 msgid "MMX memcpy"
15883 msgstr "MMX memcpy"
15884
15885 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15886 msgid "MMX EXT memcpy"
15887 msgstr "MMX EXT memcpy"
15888
15889 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Growl server"
15892 msgstr "Geen server"
15893
15894 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15895 msgid ""
15896 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15897 "notifications are sent locally."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Growl password"
15903 msgstr "FTP wachtwoord"
15904
15905 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15906 msgid "Growl password on the server."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Growl UDP port"
15912 msgstr "UDP poort"
15913
15914 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Growl UDP port on the server."
15917 msgstr "UDP poort"
15918
15919 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15920 msgid "Growl Notification Plugin"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15924 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15925 #, fuzzy
15926 msgid "(no title)"
15927 msgstr "Naamloos"
15928
15929 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15930 msgid "(no artist)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15934 msgid "(no album)"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15938 msgid "MSN Title format string"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15942 msgid ""
15943 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15944 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15948 #, fuzzy
15949 msgid "MSN Now-Playing"
15950 msgstr "Nu speelt"
15951
15952 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Timeout (ms)"
15955 msgstr "Positie"
15956
15957 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15958 msgid "How long the notification will be displayed "
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15962 msgid "Notify"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15966 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15970 #, fuzzy
15971 msgid "no artist"
15972 msgstr "Artiest"
15973
15974 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15975 #, fuzzy
15976 msgid "no album"
15977 msgstr "Album"
15978
15979 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15980 msgid "Flip vertical position"
15981 msgstr "Roteer vertikaal"
15982
15983 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15986 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
15987
15988 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15989 msgid "Vertical offset"
15990 msgstr "Vertikale offset"
15991
15992 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15993 msgid ""
15994 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15995 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15999 msgid "Shadow offset"
16000 msgstr "Schaduw offset"
16001
16002 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16003 msgid ""
16004 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16010 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16011
16012 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16015 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16016
16017 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16018 msgid "XOSD interface"
16019 msgstr "XOSD interface"
16020
16021 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16022 msgid "M3U playlist exporter"
16023 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16024
16025 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16026 msgid "Old playlist exporter"
16027 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16028
16029 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16030 #, fuzzy
16031 msgid "XSPF playlist export"
16032 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16033
16034 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16035 #, fuzzy
16036 msgid "HAL devices detection"
16037 msgstr "HAL apparaten detectie"
16038
16039 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16040 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16041 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16042
16043 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16044 msgid ""
16045 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16046 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16047 msgstr ""
16048 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16049 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16050
16051 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16052 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16053 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16054
16055 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16056 msgid "video"
16057 msgstr "video"
16058
16059 #: modules/misc/rtsp.c:49
16060 #, fuzzy
16061 msgid "RTSP host address"
16062 msgstr "Adres Server"
16063
16064 #: modules/misc/rtsp.c:52
16065 #, fuzzy
16066 msgid ""
16067 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16068 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16069 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16070 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16071 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16072
16073 #: modules/misc/rtsp.c:57
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Maximum number of connections"
16076 msgstr "Aantal klonen"
16077
16078 #: modules/misc/rtsp.c:58
16079 msgid ""
16080 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16081 "0 means no limit."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/misc/rtsp.c:61
16085 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/rtsp.c:64
16089 msgid "RTSP VoD"
16090 msgstr "RTSP VoD"
16091
16092 #: modules/misc/rtsp.c:65
16093 msgid "RTSP VoD server"
16094 msgstr "RTSP VoD server"
16095
16096 #: modules/misc/screensaver.c:82
16097 msgid "X Screensaver disabler"
16098 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16099
16100 #: modules/misc/svg.c:66
16101 msgid "SVG template file"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/misc/svg.c:67
16105 msgid ""
16106 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16110 msgid "C module that does nothing"
16111 msgstr "de C module die niks doet"
16112
16113 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16114 msgid "Miscellaneous stress tests"
16115 msgstr "Verschillende stress tests"
16116
16117 #: modules/misc/win32text.c:58
16118 #, fuzzy
16119 msgid ""
16120 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16121 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16122 "font size. "
16123 msgstr ""
16124 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16125 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16126 "lettertype grootte worden gebruikt."
16127
16128 #: modules/misc/win32text.c:91
16129 msgid "Win32 font renderer"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16133 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16134 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16135
16136 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16137 msgid "Simple XML Parser"
16138 msgstr "Simpele XML parser"
16139
16140 #: modules/mux/asf.c:49
16141 msgid "Title to put in ASF comments."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/mux/asf.c:51
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Author to put in ASF comments."
16147 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16148
16149 #: modules/mux/asf.c:53
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16152 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16153
16154 #: modules/mux/asf.c:54
16155 msgid "Comment"
16156 msgstr "Commentaar"
16157
16158 #: modules/mux/asf.c:55
16159 msgid "Comment to put in ASF comments."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/asf.c:57
16163 #, fuzzy
16164 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16165 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16166
16167 #: modules/mux/asf.c:58
16168 msgid "Packet Size"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/mux/asf.c:59
16172 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/mux/asf.c:62
16176 msgid "ASF muxer"
16177 msgstr "ASF muxer"
16178
16179 #: modules/mux/asf.c:540
16180 msgid "Unknown Video"
16181 msgstr "Onbekende video"
16182
16183 #: modules/mux/avi.c:43
16184 msgid "AVI muxer"
16185 msgstr "AVI muxer"
16186
16187 #: modules/mux/dummy.c:41
16188 msgid "Dummy/Raw muxer"
16189 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16190
16191 #: modules/mux/mp4.c:46
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16194 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16195
16196 #: modules/mux/mp4.c:48
16197 #, fuzzy
16198 msgid ""
16199 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16200 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16201 "downloading."
16202 msgstr ""
16203 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16204 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16205
16206 #: modules/mux/mp4.c:58
16207 msgid "MP4/MOV muxer"
16208 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16209
16210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16211 msgid "DTS delay (ms)"
16212 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16213
16214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16215 msgid ""
16216 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16217 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16218 "inside the client decoder."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16222 msgid "PES maximum size"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16226 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16230 msgid "PS muxer"
16231 msgstr "PS muxer"
16232
16233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16234 msgid "Video PID"
16235 msgstr "Video PID"
16236
16237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16238 msgid ""
16239 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16240 "the video."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16244 msgid "Audio PID"
16245 msgstr "Audio PID"
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16250 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16251
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16253 msgid "SPU PID"
16254 msgstr "SPU PID"
16255
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16259 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16262 msgid "PMT PID"
16263 msgstr "PMT PID"
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16268 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16269
16270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16271 msgid "TS ID"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16277 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16278
16279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16280 #, fuzzy
16281 msgid "NET ID"
16282 msgstr "PMT PID"
16283
16284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16287 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16288
16289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16290 #, fuzzy
16291 msgid "PMT Program numbers"
16292 msgstr "Spoor Nummer"
16293
16294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16295 msgid ""
16296 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16297 "to be enabled."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16301 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16305 msgid ""
16306 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16307 "be enabled."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16311 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16315 msgid ""
16316 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16317 "be enabled."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16321 msgid "Set PID to ID of ES"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16325 msgid ""
16326 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16327 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Data alignment"
16333 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16334
16335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16336 msgid ""
16337 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16338 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16342 msgid "Shaping delay (ms)"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16346 msgid ""
16347 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16348 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16349 "especially for reference frames."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16353 msgid "Use keyframes"
16354 msgstr "Gebruik keyframes"
16355
16356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16357 msgid ""
16358 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16359 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16360 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16361 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16362 "the biggest frames in the stream."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16366 msgid "PCR delay (ms)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16370 msgid ""
16371 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16372 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16376 msgid "Minimum B (deprecated)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16380 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16384 msgid "Maximum B (deprecated)"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16388 msgid ""
16389 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16390 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16391 "inside the client decoder."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16395 msgid "Crypt audio"
16396 msgstr "Encrypt audio"
16397
16398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16399 msgid "Crypt audio using CSA"
16400 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16401
16402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Crypt video"
16405 msgstr "Encrypt audio"
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Crypt video using CSA"
16410 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16411
16412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16413 msgid "CSA Key"
16414 msgstr "CSA sleutel"
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16417 #, fuzzy
16418 msgid ""
16419 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16420 msgstr ""
16421 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16422 "zijn."
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16425 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16429 msgid ""
16430 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16431 "header from the value before encrypting. "
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16435 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16436 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16437
16438 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16439 msgid "Multipart separator string"
16440 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16441
16442 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16446 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16447 msgstr ""
16448 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16449 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16450
16451 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Multipart JPEG muxer"
16454 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16455
16456 #: modules/mux/ogg.c:49
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Ogg/OGM muxer"
16459 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16460
16461 #: modules/mux/wav.c:42
16462 msgid "WAV muxer"
16463 msgstr "WAV muxer"
16464
16465 #: modules/packetizer/copy.c:43
16466 msgid "Copy packetizer"
16467 msgstr "Copy packetizer"
16468
16469 #: modules/packetizer/h264.c:49
16470 #, fuzzy
16471 msgid "H.264 video packetizer"
16472 msgstr "H.264 video packetizer"
16473
16474 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16475 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16476 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16477
16478 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16479 msgid "MPEG4 video packetizer"
16480 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16481
16482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Sync on Intra Frame"
16485 msgstr "Toon Interface"
16486
16487 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16488 msgid ""
16489 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16490 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16494 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16495 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16496
16497 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16498 msgid "Bonjour services"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16502 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16503 msgid "Bonjour"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16507 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16508 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16509 msgid "Devices"
16510 msgstr "Apparaten"
16511
16512 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16513 msgid "Podcast URLs list"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16517 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Podcasts"
16523 msgstr "Plak"
16524
16525 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16526 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Podcast"
16529 msgstr "Plak"
16530
16531 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16532 msgid "SAP multicast address"
16533 msgstr "SAP multicast adres"
16534
16535 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16536 msgid ""
16537 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16538 "However, you can specify a specific address."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16542 #, fuzzy
16543 msgid "IPv4 SAP"
16544 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16545
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16549 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16550
16551 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16552 #, fuzzy
16553 msgid "IPv6 SAP"
16554 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16559 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16560
16561 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16562 msgid "IPv6 SAP scope"
16563 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16564
16565 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16568 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16569
16570 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16571 msgid "SAP timeout (seconds)"
16572 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16573
16574 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16575 #, fuzzy
16576 msgid ""
16577 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16578 msgstr ""
16579 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16580 "aankondigen aangekomen is."
16581
16582 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Try to parse the announce"
16585 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16586
16587 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16588 #, fuzzy
16589 msgid ""
16590 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16591 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16592 msgstr ""
16593 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16594 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16595
16596 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16597 msgid "SAP Strict mode"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16601 #, fuzzy
16602 msgid ""
16603 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16604 "announcements."
16605 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16606
16607 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16608 msgid "Use SAP cache"
16609 msgstr "Gebruik SAP cache"
16610
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16612 #, fuzzy
16613 msgid ""
16614 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16615 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16616 msgstr ""
16617 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16618 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16619
16620 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16621 msgid ""
16622 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16623 "announcements."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16627 #, fuzzy
16628 msgid "SAP Announcements"
16629 msgstr "SAP Aankondigingen"
16630
16631 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16632 msgid "SDP file parser for UDP"
16633 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16634
16635 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16636 #, fuzzy
16637 msgid "SAP sessions"
16638 msgstr "Sessie"
16639
16640 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16641 msgid "Session"
16642 msgstr "Sessie"
16643
16644 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16645 msgid "Tool"
16646 msgstr "Applicatie"
16647
16648 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16649 msgid "User"
16650 msgstr "Gebruiker"
16651
16652 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16653 msgid "Shoutcast radio listings"
16654 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16655
16656 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Shoutcast TV listings"
16659 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16660
16661 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16662 msgid "Shoutcast TV"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16666 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16670 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Autodel"
16676 msgstr "Auto"
16677
16678 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16679 msgid "Automatically add/delete input streams"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16683 msgid ""
16684 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16685 "this stream later."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16689 msgid ""
16690 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16691 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16692 "need to raise caching values."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16696 msgid "ID Offset"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16700 msgid ""
16701 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16702 "IDs bridge_in will register."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16706 msgid "Bridge"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16710 msgid "Bridge stream output"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16714 msgid "Bridge out"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16718 msgid "Bridge in"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/stream_out/description.c:49
16722 msgid "Description stream output"
16723 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16724
16725 #: modules/stream_out/display.c:39
16726 msgid "Enable/disable audio rendering."
16727 msgstr "Audio rendering"
16728
16729 #: modules/stream_out/display.c:41
16730 msgid "Enable/disable video rendering."
16731 msgstr "Video rendering"
16732
16733 #: modules/stream_out/display.c:43
16734 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16735 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16736
16737 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16738 msgid "Display"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/display.c:52
16742 msgid "Display stream output"
16743 msgstr "Toon stream"
16744
16745 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16746 msgid "Duplicate stream output"
16747 msgstr "Dupliceer stream"
16748
16749 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16750 msgid "Output access method"
16751 msgstr "Uitvoer methode"
16752
16753 #: modules/stream_out/es.c:40
16754 #, fuzzy
16755 msgid "This is the default output access method that will be used."
16756 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16757
16758 #: modules/stream_out/es.c:42
16759 msgid "Audio output access method"
16760 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16761
16762 #: modules/stream_out/es.c:44
16763 #, fuzzy
16764 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16765 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16766
16767 #: modules/stream_out/es.c:45
16768 msgid "Video output access method"
16769 msgstr "Video uitvoerformaat"
16770
16771 #: modules/stream_out/es.c:47
16772 #, fuzzy
16773 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16774 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16775
16776 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16777 msgid "Output muxer"
16778 msgstr "Uitvoer muxer"
16779
16780 #: modules/stream_out/es.c:51
16781 #, fuzzy
16782 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16783 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16784
16785 #: modules/stream_out/es.c:52
16786 msgid "Audio output muxer"
16787 msgstr "Audio output muxer"
16788
16789 #: modules/stream_out/es.c:54
16790 #, fuzzy
16791 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16792 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16793
16794 #: modules/stream_out/es.c:55
16795 msgid "Video output muxer"
16796 msgstr "Video uitvoer muxer"
16797
16798 #: modules/stream_out/es.c:57
16799 #, fuzzy
16800 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16801 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16802
16803 #: modules/stream_out/es.c:59
16804 msgid "Output URL"
16805 msgstr "Uitvoer URL"
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:61
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the default output URI."
16810 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16811
16812 #: modules/stream_out/es.c:62
16813 msgid "Audio output URL"
16814 msgstr "Audio uitvoer URL"
16815
16816 #: modules/stream_out/es.c:64
16817 #, fuzzy
16818 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16819 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16820
16821 #: modules/stream_out/es.c:65
16822 msgid "Video output URL"
16823 msgstr "Video uitvoer URL"
16824
16825 #: modules/stream_out/es.c:67
16826 #, fuzzy
16827 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16828 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16829
16830 #: modules/stream_out/es.c:76
16831 msgid "Elementary stream output"
16832 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16833
16834 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16835 #, c-format
16836 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/gather.c:40
16840 msgid "Gathering stream output"
16841 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16842
16843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16844 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Sample aspect ratio"
16850 msgstr "Beeldverhouding bron"
16851
16852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16853 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16857 msgid "Mosaic bridge"
16858 msgstr "Mozaïek bridge"
16859
16860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16861 msgid "Mosaic bridge stream output"
16862 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16863
16864 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16865 msgid "This is the output URL that will be used."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16869 msgid "SDP"
16870 msgstr "SDP"
16871
16872 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16873 #, fuzzy
16874 msgid ""
16875 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16876 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16877 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16878 "SDP to be announced via SAP."
16879 msgstr ""
16880 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16881 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16882 "be announced via SAP."
16883
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16885 msgid "Muxer"
16886 msgstr "Muxer"
16887
16888 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16889 #, fuzzy
16890 msgid ""
16891 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16892 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16893 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16894
16895 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16896 msgid "Session name"
16897 msgstr "Sessie naam"
16898
16899 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16900 #, fuzzy
16901 msgid ""
16902 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16903 "Descriptor)."
16904 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16905
16906 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16907 msgid "Session description"
16908 msgstr "Beschrijving sessie"
16909
16910 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16914 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16915 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16916
16917 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16918 msgid "Session URL"
16919 msgstr "Sessie URL"
16920
16921 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16922 msgid ""
16923 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16924 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16925 "(Session Descriptor)."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16929 msgid "Session email"
16930 msgstr "Sessie e-mail"
16931
16932 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16933 msgid ""
16934 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16935 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16939 #, fuzzy
16940 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16941 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16942
16943 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16944 msgid "Audio port"
16945 msgstr "Audio poort"
16946
16947 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16948 #, fuzzy
16949 msgid ""
16950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16951 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
16952
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16954 msgid "Video port"
16955 msgstr "Video poort"
16956
16957 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16958 #, fuzzy
16959 msgid ""
16960 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16961 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
16962
16963 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16964 #, fuzzy
16965 msgid ""
16966 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16967 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16968 "in default)."
16969 msgstr ""
16970 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
16971 "output"
16972
16973 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16974 msgid "MP4A LATM"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16978 #, fuzzy
16979 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16980 msgstr ""
16981 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
16982
16983 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16984 msgid "RTP stream output"
16985 msgstr "RTP stream uitvoer"
16986
16987 #: modules/stream_out/standard.c:42
16988 msgid "This is the output access method that will be used."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/stream_out/standard.c:46
16992 #, fuzzy
16993 msgid "This is the muxer that will be used."
16994 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16995
16996 #: modules/stream_out/standard.c:47
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Output destination"
16999 msgstr "Doel"
17000
17001 #: modules/stream_out/standard.c:50
17002 #, fuzzy
17003 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17004 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
17005
17006 #: modules/stream_out/standard.c:53
17007 #, fuzzy
17008 msgid ""
17009 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17010 "you choose to use SAP."
17011 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17012
17013 #: modules/stream_out/standard.c:56
17014 msgid "Session groupname"
17015 msgstr "Sessie groepsnaam"
17016
17017 #: modules/stream_out/standard.c:58
17018 #, fuzzy
17019 msgid ""
17020 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17021 "if you choose to use SAP."
17022 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17023
17024 #: modules/stream_out/standard.c:61
17025 msgid "SAP announcing"
17026 msgstr "SAP aankondigingen"
17027
17028 #: modules/stream_out/standard.c:62
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Announce this session with SAP."
17031 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17032
17033 #: modules/stream_out/standard.c:70
17034 msgid "Standard"
17035 msgstr "Standaard"
17036
17037 #: modules/stream_out/standard.c:71
17038 msgid "Standard stream output"
17039 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17040
17041 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17042 msgid "Files"
17043 msgstr "Bestanden"
17044
17045 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17046 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17050 msgid "Sizes"
17051 msgstr "Groottes"
17052
17053 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17054 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17058 msgid "Aspect ratio"
17059 msgstr "Beeldverhouding"
17060
17061 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17062 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17063 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17064
17065 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17066 msgid "Command UDP port"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17070 msgid "UDP port to listen to for commands."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17074 msgid "Command"
17075 msgstr "Commando"
17076
17077 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17078 msgid "Initial command to execute."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17082 msgid "GOP size"
17083 msgstr "GOP grootte"
17084
17085 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17086 msgid "Number of P frames between two I frames."
17087 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17088
17089 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17090 msgid "Quantizer scale"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17094 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Mute audio"
17100 msgstr "Encrypt audio"
17101
17102 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17103 msgid "Mute audio when command is not 0."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17107 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17108 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17111 msgid "Video encoder"
17112 msgstr "Video encoder"
17113
17114 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17115 #, fuzzy
17116 msgid ""
17117 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17118 "options)."
17119 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17120
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17122 msgid "Destination video codec"
17123 msgstr "Doelformaat video"
17124
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17126 #, fuzzy
17127 msgid "This is the video codec that will be used."
17128 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17131 msgid "Video bitrate"
17132 msgstr "Video bitrate"
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17135 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17139 msgid "Video scaling"
17140 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17141
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17143 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17147 msgid "Video frame-rate"
17148 msgstr "Video frame-rate"
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17153 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17154
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17158 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17159
17160 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17163 msgstr ""
17164 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Maximum video width"
17169 msgstr "Video breedte"
17170
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Maximum output video width."
17174 msgstr "Video breedte"
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Maximum video height"
17179 msgstr "Video hoogte"
17180
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Maximum output video height."
17184 msgstr "Video hoogte"
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Video filter"
17189 msgstr "Video Filters"
17190
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17192 msgid ""
17193 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17194 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Video crop (top)"
17200 msgstr "Video crop bovenkant"
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17203 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Video crop (left)"
17209 msgstr "Video crop links"
17210
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17212 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Video crop (bottom)"
17218 msgstr "Video crop onderkant"
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17221 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Video crop (right)"
17227 msgstr "Video crop rechts"
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17230 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Video padding (top)"
17236 msgstr "Video crop bovenkant"
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17239 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Video padding (left)"
17245 msgstr "Video crop links"
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17248 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Video padding (bottom)"
17254 msgstr "Video crop onderkant"
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17257 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Video padding (right)"
17263 msgstr "Video crop rechts"
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17266 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Video canvas width"
17272 msgstr "Video breedte"
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17275 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Video canvas height"
17281 msgstr "Video hoogte"
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17284 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Video canvas aspect ratio"
17290 msgstr "Beeldverhouding bron"
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17293 msgid ""
17294 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17295 "accordingly."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17299 msgid "Audio encoder"
17300 msgstr "Audio codec"
17301
17302 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17303 #, fuzzy
17304 msgid ""
17305 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17306 "options)."
17307 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17310 msgid "Destination audio codec"
17311 msgstr "Doelformaat audio"
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17314 #, fuzzy
17315 msgid "This is the audio codec that will be used."
17316 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17319 msgid "Audio bitrate"
17320 msgstr "Audio bitrate"
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17323 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17327 msgid "Audio sample rate"
17328 msgstr "Samplerate geluid"
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17331 msgid ""
17332 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17336 msgid "Audio channels"
17337 msgstr "Audio kanalen"
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17340 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Audio filter"
17346 msgstr "Audio filters"
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17349 msgid ""
17350 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17351 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17355 msgid "Subtitles encoder"
17356 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17359 #, fuzzy
17360 msgid ""
17361 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17362 "options)."
17363 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17366 msgid "Destination subtitles codec"
17367 msgstr "Formaat ondertiteling"
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17370 #, fuzzy
17371 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17372 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17375 #, fuzzy
17376 msgid ""
17377 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17378 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17379 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17380 "of subpicture modules"
17381 msgstr ""
17382 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17383 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17384
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17386 #, fuzzy
17387 msgid "OSD menu"
17388 msgstr "DVD (menus)"
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17391 msgid ""
17392 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17396 msgid "Number of threads"
17397 msgstr "Aantal threads"
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17402 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17405 msgid "High priority"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17409 msgid ""
17410 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17414 msgid "Synchronise on audio track"
17415 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17416
17417 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17418 msgid ""
17419 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17420 "on the audio track."
17421 msgstr ""
17422 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17425 #, fuzzy
17426 msgid ""
17427 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17428 "rate."
17429 msgstr ""
17430 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17431 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17434 msgid "Transcode stream output"
17435 msgstr "Transcodeer stream"
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17438 msgid "Overlays/Subtitles"
17439 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17440
17441 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17442 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17443 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17444
17445 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17446 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17447 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17448
17449 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17450 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17451 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17452
17453 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17454 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17455 msgid "Conversions from "
17456 msgstr "Conversies van "
17457
17458 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17459 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17460 msgid "MMX conversions from "
17461 msgstr "MMX conversies van "
17462
17463 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17464 msgid "AltiVec conversions from "
17465 msgstr "Altivec conversies van "
17466
17467 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Brightness threshold"
17470 msgstr "Bewegingsdrempel"
17471
17472 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17473 msgid ""
17474 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17475 "threshold value will be the brighness defined below."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17479 msgid "Image contrast (0-2)"
17480 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17481
17482 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17485 msgstr ""
17486 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17487
17488 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17489 msgid "Image hue (0-360)"
17490 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17491
17492 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17495 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17496
17497 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17498 msgid "Image saturation (0-3)"
17499 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17500
17501 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17504 msgstr ""
17505 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17506 "normaal."
17507
17508 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17509 msgid "Image brightness (0-2)"
17510 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17511
17512 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17515 msgstr ""
17516 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17517
17518 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17519 msgid "Image gamma (0-10)"
17520 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17521
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17525 msgstr ""
17526 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17527
17528 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17529 msgid "Image properties filter"
17530 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17531
17532 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17533 msgid "Image adjust"
17534 msgstr "Beeld eigenshappen"
17535
17536 #: modules/video_filter/blend.c:67
17537 msgid "Video pictures blending"
17538 msgstr "Video mengfilter"
17539
17540 #: modules/video_filter/clone.c:55
17541 msgid "Number of clones"
17542 msgstr "Aantal klonen"
17543
17544 #: modules/video_filter/clone.c:56
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17547 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17548
17549 #: modules/video_filter/clone.c:59
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Video output modules"
17552 msgstr "Video uitvoer module"
17553
17554 #: modules/video_filter/clone.c:60
17555 msgid ""
17556 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17557 "separated list of modules."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/clone.c:64
17561 msgid "Clone video filter"
17562 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17563
17564 #: modules/video_filter/clone.c:66
17565 msgid "Clone"
17566 msgstr "Kloon"
17567
17568 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17569 msgid ""
17570 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17571 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17572 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17573 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Color threshold filter"
17579 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17580
17581 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Color threshold"
17584 msgstr "Bewegingsdrempel"
17585
17586 #: modules/video_filter/crop.c:70
17587 msgid "Crop geometry (pixels)"
17588 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17589
17590 #: modules/video_filter/crop.c:71
17591 msgid ""
17592 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17593 "<left offset> + <top offset>."
17594 msgstr ""
17595 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17596 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17597
17598 #: modules/video_filter/crop.c:73
17599 msgid "Automatic cropping"
17600 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17601
17602 #: modules/video_filter/crop.c:74
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17605 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17606
17607 #: modules/video_filter/crop.c:77
17608 msgid "Ratio max (x 1000)"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/crop.c:78
17612 msgid ""
17613 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17614 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17615 "4/3."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/crop.c:80
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Manual ratio"
17621 msgstr "Verzadiging"
17622
17623 #: modules/video_filter/crop.c:81
17624 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/crop.c:83
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Number of images for change"
17630 msgstr "Aantal klonen"
17631
17632 #: modules/video_filter/crop.c:84
17633 msgid ""
17634 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17635 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17636 "trigger recrop."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/crop.c:86
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Number of lines for change"
17642 msgstr "Aantal klonen"
17643
17644 #: modules/video_filter/crop.c:87
17645 msgid ""
17646 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17647 "that ratio changed and trigger recrop."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/crop.c:89
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Number of non black pixels "
17653 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17654
17655 #: modules/video_filter/crop.c:90
17656 msgid ""
17657 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/crop.c:93
17661 msgid "Skip percentage (%)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/crop.c:94
17665 msgid ""
17666 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17667 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/crop.c:96
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Luminance threshold "
17673 msgstr "Bewegingsdrempel"
17674
17675 #: modules/video_filter/crop.c:97
17676 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/crop.c:101
17680 msgid "Crop video filter"
17681 msgstr "Uitsnijde video filter"
17682
17683 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Cropping failed"
17686 msgstr "Uitsnijde video filter"
17687
17688 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17689 #, fuzzy
17690 msgid "VLC could not open the video output module."
17691 msgstr "Lijst van video output modules"
17692
17693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17694 msgid "Deinterlace mode"
17695 msgstr "Deinterlace methode"
17696
17697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17700 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17701
17702 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Streaming deinterlace mode"
17705 msgstr "Deinterlace methode"
17706
17707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17710 msgstr ""
17711 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17712
17713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17714 msgid "Deinterlacing video filter"
17715 msgstr "Deinterlace video filter"
17716
17717 #: modules/video_filter/extract.c:54
17718 msgid "RGB component to extract"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/extract.c:55
17722 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/extract.c:65
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Extract RGB component video filter"
17728 msgstr "Inversie video filter"
17729
17730 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17731 #, fuzzy
17732 msgid "video-filter-event"
17733 msgstr "Video Filters"
17734
17735 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17736 msgid "Distort mode"
17737 msgstr "Verstoringsmethode"
17738
17739 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17742 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17743
17744 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17745 msgid "Gradient image type"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17749 msgid ""
17750 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17751 "keep colors."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Apply cartoon effect"
17757 msgstr "Effect"
17758
17759 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17760 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17764 msgid "Edge"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17768 msgid "Hough"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Gradient video filter"
17774 msgstr "Inversie video filter"
17775
17776 #: modules/video_filter/invert.c:47
17777 msgid "Invert video filter"
17778 msgstr "Inversie video filter"
17779
17780 #: modules/video_filter/invert.c:48
17781 msgid "Color inversion"
17782 msgstr "Kleur inversie"
17783
17784 #: modules/video_filter/logo.c:68
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Logo filenames"
17787 msgstr "Log bestandsnaam"
17788
17789 #: modules/video_filter/logo.c:69
17790 msgid ""
17791 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17792 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17793 "simply enter its filename."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/logo.c:72
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Logo animation # of loops"
17799 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17800
17801 #: modules/video_filter/logo.c:73
17802 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/logo.c:75
17806 msgid "Logo individual image time in ms"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/logo.c:76
17810 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17814 #, fuzzy
17815 msgid "X coordinate"
17816 msgstr "Video positie y coordinaat"
17817
17818 #: modules/video_filter/logo.c:79
17819 #, fuzzy
17820 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17821 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17822
17823 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Y coordinate"
17826 msgstr "Video positie y coordinaat"
17827
17828 #: modules/video_filter/logo.c:82
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17831 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17832
17833 #: modules/video_filter/logo.c:84
17834 msgid "Transparency of the logo"
17835 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17836
17837 #: modules/video_filter/logo.c:85
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17841 "opacity)."
17842 msgstr ""
17843 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17844 "volledig ondoorzichtig."
17845
17846 #: modules/video_filter/logo.c:87
17847 msgid "Logo position"
17848 msgstr "Start positie"
17849
17850 #: modules/video_filter/logo.c:89
17851 #, fuzzy
17852 msgid ""
17853 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17854 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17855 msgstr ""
17856 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17857 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17858 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17859 "mogelijk.)"
17860
17861 #: modules/video_filter/logo.c:101
17862 msgid "Logo video filter"
17863 msgstr "Logo overlap filter"
17864
17865 #: modules/video_filter/logo.c:103
17866 msgid "Logo overlay"
17867 msgstr "Logo overlap"
17868
17869 #: modules/video_filter/logo.c:124
17870 msgid "Logo sub filter"
17871 msgstr "Logo overlay filter"
17872
17873 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17876 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17877
17878 #: modules/video_filter/marq.c:82
17879 msgid ""
17880 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17881 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17882 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17883 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17884 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17885 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17886 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17887 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17888 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17892 #, fuzzy
17893 msgid "X offset"
17894 msgstr "Vertikale offset"
17895
17896 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17897 msgid "X offset, from the left screen edge."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Y offset"
17903 msgstr "Vertikale offset"
17904
17905 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17906 msgid "Y offset, down from the top."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/marq.c:101
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Timeout"
17912 msgstr "Positie"
17913
17914 #: modules/video_filter/marq.c:102
17915 #, fuzzy
17916 msgid ""
17917 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17918 "(remains forever)."
17919 msgstr ""
17920 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17921 "waarde is 0 (continue tonen)."
17922
17923 #: modules/video_filter/marq.c:106
17924 msgid ""
17925 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17926 "totally opaque. "
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17930 msgid "Font size, pixels"
17931 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17932
17933 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17936 msgstr ""
17937 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17938
17939 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17940 msgid ""
17941 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17942 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17943 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17944 "(red + green), #FFFFFF = white"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/marq.c:118
17948 msgid "Marquee position"
17949 msgstr "Start positie"
17950
17951 #: modules/video_filter/marq.c:120
17952 #, fuzzy
17953 msgid ""
17954 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17955 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17956 "6 = top-right)."
17957 msgstr ""
17958 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
17959 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17960 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17961 "mogelijk.)"
17962
17963 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17964 msgid "Misc"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/marq.c:163
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Marquee display"
17970 msgstr "Tekst overlay sub filter"
17971
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Transparency"
17975 msgstr "Transparante kubus"
17976
17977 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17978 msgid ""
17979 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17980 "opaque (default)."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17986 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
17987
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17991 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
17992
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Top left corner X coordinate"
17996 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17997
17998 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17999 #, fuzzy
18000 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18001 msgstr "X positie van het logo"
18002
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Top left corner Y coordinate"
18006 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18011 msgstr "Y positie van het logo"
18012
18013 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Border width"
18016 msgstr "Video breedte"
18017
18018 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18019 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Border height"
18025 msgstr "Video hoogte"
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18028 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18032 msgid "Mosaic alignment"
18033 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18034
18035 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18036 #, fuzzy
18037 msgid ""
18038 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18039 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18040 "6 = top-right)."
18041 msgstr ""
18042 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18043 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18044 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18045 "mogelijk.)"
18046
18047 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18048 msgid "Positioning method"
18049 msgstr "Positioneringsmethode"
18050
18051 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18052 #, fuzzy
18053 msgid ""
18054 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18055 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18056 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18057 msgstr ""
18058 "Positioneringsmethode:\n"
18059 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18060 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18061 "ingesteld."
18062
18063 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18064 #: modules/video_filter/wall.c:57
18065 msgid "Number of rows"
18066 msgstr "Aantal rijen"
18067
18068 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18069 msgid ""
18070 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18071 "to \"fixed\"."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18075 #: modules/video_filter/wall.c:53
18076 msgid "Number of columns"
18077 msgstr "Aantal kolommen"
18078
18079 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18080 msgid ""
18081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18082 "set to \"fixed\"."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18088 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18089
18090 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18091 msgid "Keep original size"
18092 msgstr "Behoud originele grootte"
18093
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18097 msgstr "Behoud originele grootte"
18098
18099 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18100 msgid "Elements order"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18104 msgid ""
18105 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18106 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18107 "bridge\" module."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18111 msgid "Offsets in order"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18115 msgid ""
18116 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18117 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18118 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18122 msgid ""
18123 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18124 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18125 "input."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Bluescreen"
18131 msgstr "Volledig Scherm"
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18134 msgid ""
18135 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18136 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18137 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18138 "blending (blue by default)."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18142 msgid "Bluescreen U value"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18146 msgid ""
18147 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18148 "Defaults to 120 for blue."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18152 msgid "Bluescreen V value"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18156 msgid ""
18157 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18158 "Defaults to 90 for blue."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Bluescreen U tolerance"
18164 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18165
18166 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18167 msgid ""
18168 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18169 "value between 10 and 20 seems sensible."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Bluescreen V tolerance"
18175 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18176
18177 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18178 msgid ""
18179 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18180 "value between 10 and 20 seems sensible."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18184 msgid "fixed"
18185 msgstr "absoluut"
18186
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18188 #, fuzzy
18189 msgid "offsets"
18190 msgstr "Vertikale offset"
18191
18192 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18193 msgid "Mosaic video sub filter"
18194 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18195
18196 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18197 msgid "Mosaic"
18198 msgstr "Mozaïek"
18199
18200 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18201 msgid "Blur factor (1-127)"
18202 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18203
18204 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18205 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18206 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18207
18208 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Motion blur"
18211 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18212
18213 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18214 msgid "Motion blur filter"
18215 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18216
18217 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18218 msgid "Motion detect video filter"
18219 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18220
18221 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Motion Detect"
18224 msgstr "Modulatie type"
18225
18226 #: modules/video_filter/noise.c:51
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Noise video filter"
18229 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18230
18231 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18232 msgid "OpenCV face detection example filter"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18236 #, fuzzy
18237 msgid "OpenCV example"
18238 msgstr "Open een bestand"
18239
18240 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18241 msgid "Haar cascade filename"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18245 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Use input chroma unaltered"
18251 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18252
18253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18254 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18258 msgid "RGB32"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Don't display any video"
18264 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18265
18266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Display the input video"
18269 msgstr "Maak video snapshot"
18270
18271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Display the processed video"
18274 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18275
18276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18277 msgid "Show only errors"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18281 msgid "Show errors and warnings"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18285 msgid "Show everything including debug messages"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18289 #, fuzzy
18290 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18291 msgstr "ffmpeg video filter"
18292
18293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18294 #, fuzzy
18295 msgid "OpenCV"
18296 msgstr "Open"
18297
18298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18301 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18302
18303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18304 msgid ""
18305 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18306 "OpenCV filter"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18310 #, fuzzy
18311 msgid "OpenCV filter chroma"
18312 msgstr "Open een bestand"
18313
18314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18315 msgid ""
18316 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Wrapper filter output"
18322 msgstr "Float32 uitvoer"
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18325 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18329 msgid "Wrapper filter verbosity"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18333 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18337 msgid "OpenCV internal filter name"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18341 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Configuration file"
18347 msgstr "VLM configuratie bestand"
18348
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18352 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18353
18354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18355 msgid "Path to OSD menu images"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18359 msgid ""
18360 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18361 "configuration file."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18365 #, fuzzy
18366 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18367 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18368
18369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Menu position"
18372 msgstr "Positie van de tijd"
18373
18374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18375 #, fuzzy
18376 msgid ""
18377 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18379 "6 = top-right)."
18380 msgstr ""
18381 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18382 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18383 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18384 "mogelijk.)"
18385
18386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Menu timeout"
18389 msgstr "Positie"
18390
18391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18392 msgid ""
18393 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18394 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18395 "visible."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Menu update interval"
18401 msgstr "Keyframe interval"
18402
18403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18404 msgid ""
18405 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18406 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18407 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18408 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18412 #, fuzzy
18413 msgid "On Screen Display menu"
18414 msgstr "Berichten op het scherm"
18415
18416 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18417 #, fuzzy
18418 msgid ""
18419 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18420 msgstr ""
18421 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18422
18423 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18426 msgstr ""
18427 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18428
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18430 msgid "Active windows"
18431 msgstr "Actieve vensters"
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18436 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18439 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Panoramix"
18445 msgstr "Programma"
18446
18447 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18448 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18452 msgid ""
18453 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18454 "misalignment due to autoratio control)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18458 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18462 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18466 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18470 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Attenuation"
18476 msgstr "Verzadiging"
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18479 msgid ""
18480 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18481 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18485 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18489 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18493 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18497 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18501 msgid "Attenuation, end (in %)"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18509 msgid "middle position (in %)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18513 msgid ""
18514 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18515 "of blended zone"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18519 msgid "Gamma (Red) correction"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18523 msgid ""
18524 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18528 msgid "Gamma (Green) correction"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18532 msgid ""
18533 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18537 msgid "Gamma (Blue) correction"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18541 msgid ""
18542 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18546 msgid "Black Crush for Red"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18550 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18554 msgid "Black Crush for Green"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18558 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18562 msgid "Black Crush for Blue"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18566 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18570 msgid "White Crush for Red"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18574 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18578 msgid "White Crush for Green"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18582 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18586 msgid "White Crush for Blue"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18590 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18594 msgid "Black Level for Red"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18598 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18602 msgid "Black Level for Green"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18606 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18610 msgid "Black Level for Blue"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18614 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18618 msgid "White Level for Red"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18622 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18626 msgid "White Level for Green"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18630 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18634 msgid "White Level for Blue"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18638 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Xinerama option"
18644 msgstr "Prestatie opties"
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18647 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Psychedelic video filter"
18653 msgstr "Videowand filter"
18654
18655 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Number of puzzle rows"
18658 msgstr "Aantal rijen"
18659
18660 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Number of puzzle columns"
18663 msgstr "Aantal kolommen"
18664
18665 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18666 msgid "Make one tile a black slot"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18670 msgid ""
18671 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18677 msgstr "Deinterlace video filter"
18678
18679 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Ripple video filter"
18682 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18683
18684 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18685 msgid "Angle in degrees"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18689 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Rotate video filter"
18695 msgstr "Videowand filter"
18696
18697 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Rotate"
18700 msgstr "Bitrate"
18701
18702 #: modules/video_filter/rss.c:121
18703 msgid "Feed URLs"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/rss.c:122
18707 #, fuzzy
18708 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18709 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18710
18711 #: modules/video_filter/rss.c:123
18712 msgid "Speed of feeds"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/rss.c:124
18716 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/rss.c:125
18720 msgid "Max length"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_filter/rss.c:126
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18726 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18727
18728 #: modules/video_filter/rss.c:128
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Refresh time"
18731 msgstr "Ververs lijst"
18732
18733 #: modules/video_filter/rss.c:129
18734 msgid ""
18735 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18736 "feeds are never updated."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_filter/rss.c:131
18740 msgid "Feed images"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/rss.c:132
18744 msgid "Display feed images if available."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/rss.c:139
18748 msgid ""
18749 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18750 "totally opaque."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_filter/rss.c:152
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Text position"
18756 msgstr "Positie van de tijd"
18757
18758 #: modules/video_filter/rss.c:154
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18762 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18763 "right)."
18764 msgstr ""
18765 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18766 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18767 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18768 "mogelijk.)"
18769
18770 #: modules/video_filter/rss.c:199
18771 #, fuzzy
18772 msgid "RSS and Atom feed display"
18773 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18774
18775 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18776 #, fuzzy
18777 msgid "RV32 conversion filter"
18778 msgstr "MMX conversies van "
18779
18780 #: modules/video_filter/transform.c:57
18781 msgid "Transform type"
18782 msgstr "Transformatie type"
18783
18784 #: modules/video_filter/transform.c:58
18785 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18786 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18787
18788 #: modules/video_filter/transform.c:61
18789 msgid "Rotate by 90 degrees"
18790 msgstr "Draai 90 graden"
18791
18792 #: modules/video_filter/transform.c:62
18793 msgid "Rotate by 180 degrees"
18794 msgstr "Draai 180 graden"
18795
18796 #: modules/video_filter/transform.c:62
18797 msgid "Rotate by 270 degrees"
18798 msgstr "Draai 270 graden"
18799
18800 #: modules/video_filter/transform.c:63
18801 msgid "Flip horizontally"
18802 msgstr "Keer Horizontaal om"
18803
18804 #: modules/video_filter/transform.c:63
18805 msgid "Flip vertically"
18806 msgstr "Keer vertikaal om"
18807
18808 #: modules/video_filter/transform.c:66
18809 msgid "Video transformation filter"
18810 msgstr "Video transformatie filter"
18811
18812 #: modules/video_filter/wall.c:54
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18815 msgstr ""
18816 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18817
18818 #: modules/video_filter/wall.c:58
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18821 msgstr ""
18822 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18823
18824 #: modules/video_filter/wall.c:62
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18827 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18828
18829 #: modules/video_filter/wall.c:65
18830 msgid "Element aspect ratio"
18831 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18832
18833 #: modules/video_filter/wall.c:66
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18836 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18837
18838 #: modules/video_filter/wall.c:70
18839 msgid "Wall video filter"
18840 msgstr "Videowand filter"
18841
18842 #: modules/video_filter/wall.c:71
18843 msgid "Image wall"
18844 msgstr "Video wand"
18845
18846 #: modules/video_filter/wave.c:50
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Wave video filter"
18849 msgstr "Videowand filter"
18850
18851 #: modules/video_output/aa.c:55
18852 msgid "ASCII Art"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_output/aa.c:58
18856 msgid "ASCII-art video output"
18857 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18858
18859 #: modules/video_output/caca.c:81
18860 msgid "Color ASCII art video output"
18861 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18862
18863 #: modules/video_output/directfb.c:69
18864 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18868 #, fuzzy
18869 msgid "DirectX 3D video output"
18870 msgstr "DirectX video uitvoer"
18871
18872 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18873 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18874 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18875
18876 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18877 msgid ""
18878 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18879 "doesn't have any effect when using overlays."
18880 msgstr ""
18881 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18882 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18883
18884 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18885 msgid "Use video buffers in system memory"
18886 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18887
18888 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18889 msgid ""
18890 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18891 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18892 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18893 "doesn't have any effect when using overlays."
18894 msgstr ""
18895 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18896 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18897 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18898 "effect als overlays gebruikt worden."
18899
18900 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18901 msgid "Use triple buffering for overlays"
18902 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18903
18904 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18905 msgid ""
18906 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18907 "better video quality (no flickering)."
18908 msgstr ""
18909 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18910 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18911
18912 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18913 msgid "Name of desired display device"
18914 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18915
18916 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18917 msgid ""
18918 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18919 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18920 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18921 msgstr ""
18922 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18923 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18924 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18925
18926 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18927 msgid "Enable wallpaper mode "
18928 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
18929
18930 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18931 msgid ""
18932 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18933 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18934 "desktop must not already have a wallpaper."
18935 msgstr ""
18936 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
18937 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
18938 "achtergrond heeft."
18939
18940 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18941 msgid "DirectX video output"
18942 msgstr "DirectX video uitvoer"
18943
18944 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18945 msgid "Wallpaper"
18946 msgstr "Bureaubladachtergrond"
18947
18948 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18949 msgid "OpenGL video output"
18950 msgstr "OpenGL video uitvoer"
18951
18952 #: modules/video_output/fb.c:67
18953 msgid "Framebuffer device"
18954 msgstr "Framebuffer apparaat"
18955
18956 #: modules/video_output/fb.c:69
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18959 msgstr ""
18960 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
18961 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
18962
18963 #: modules/video_output/fb.c:77
18964 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18965 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
18966
18967 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18968 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18969 #, fuzzy
18970 msgid "X11 display"
18971 msgstr "X11 scherm naam"
18972
18973 #: modules/video_output/ggi.c:58
18974 #, fuzzy
18975 msgid ""
18976 "X11 hardware display to use.\n"
18977 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18978 msgstr ""
18979 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
18980 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
18981
18982 #: modules/video_output/glide.c:64
18983 msgid "3dfx Glide video output"
18984 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
18985
18986 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18987 msgid "HD1000 video output"
18988 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
18989
18990 #: modules/video_output/image.c:49
18991 msgid "Image format"
18992 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18993
18994 #: modules/video_output/image.c:50
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18997 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
18998
18999 #: modules/video_output/image.c:52
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Image width"
19002 msgstr "Beeld eigenshappen"
19003
19004 #: modules/video_output/image.c:53
19005 #, fuzzy
19006 msgid ""
19007 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19008 "characteristics."
19009 msgstr ""
19010 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19011 "karakteristieken van de video aan te passen."
19012
19013 #: modules/video_output/image.c:57
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Image height"
19016 msgstr "Video hoogte"
19017
19018 #: modules/video_output/image.c:58
19019 #, fuzzy
19020 msgid ""
19021 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19022 "video characteristics."
19023 msgstr ""
19024 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19025 "karakteristieken van de video aan te passen."
19026
19027 #: modules/video_output/image.c:62
19028 msgid "Recording ratio"
19029 msgstr "Opname ratio"
19030
19031 #: modules/video_output/image.c:63
19032 #, fuzzy
19033 msgid ""
19034 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19035 msgstr ""
19036 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19037 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19038
19039 #: modules/video_output/image.c:66
19040 msgid "Filename prefix"
19041 msgstr "Bestandsnaam"
19042
19043 #: modules/video_output/image.c:67
19044 #, fuzzy
19045 msgid ""
19046 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19047 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19048 msgstr ""
19049 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19050 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19051
19052 #: modules/video_output/image.c:71
19053 msgid "Always write to the same file"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/video_output/image.c:72
19057 msgid ""
19058 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19059 "this case, the number is not appended to the filename."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_output/image.c:81
19063 msgid "Image video output"
19064 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19065
19066 #: modules/video_output/mga.c:59
19067 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19068 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19069
19070 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19071 msgid "Cube"
19072 msgstr "Kubus"
19073
19074 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19075 msgid "Transparent Cube"
19076 msgstr "Transparante kubus"
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:123
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Cylinder"
19081 msgstr "Verwijder"
19082
19083 #: modules/video_output/opengl.c:123
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Torus"
19086 msgstr "House"
19087
19088 #: modules/video_output/opengl.c:123
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Sphere"
19091 msgstr "Snelheid"
19092
19093 #: modules/video_output/opengl.c:123
19094 msgid "SQUAREXY"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_output/opengl.c:123
19098 msgid "SQUARER"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_output/opengl.c:123
19102 msgid "ASINXY"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_output/opengl.c:123
19106 msgid "ASINR"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_output/opengl.c:123
19110 msgid "SINEXY"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_output/opengl.c:123
19114 msgid "SINER"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_output/opengl.c:151
19118 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/video_output/opengl.c:152
19122 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/video_output/opengl.c:153
19126 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_output/opengl.c:154
19130 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/video_output/opengl.c:155
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Point of view x-coordinate"
19136 msgstr "Video positie x coordinaat"
19137
19138 #: modules/video_output/opengl.c:156
19139 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_output/opengl.c:158
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Point of view y-coordinate"
19145 msgstr "Video positie x coordinaat"
19146
19147 #: modules/video_output/opengl.c:159
19148 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_output/opengl.c:161
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Point of view z-coordinate"
19154 msgstr "Video positie x coordinaat"
19155
19156 #: modules/video_output/opengl.c:162
19157 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/video_output/opengl.c:165
19161 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19162 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19163
19164 #: modules/video_output/opengl.c:166
19165 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_output/opengl.c:168
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Effect"
19171 msgstr "Verwijder"
19172
19173 #: modules/video_output/opengl.c:170
19174 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19178 #, fuzzy
19179 msgid "QT Embedded display"
19180 msgstr "QT Embedded display naam"
19181
19182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19186 "the DISPLAY environment variable."
19187 msgstr ""
19188 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19189 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19190
19191 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19192 msgid "QT Embedded video output"
19193 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19194
19195 #: modules/video_output/sdl.c:108
19196 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19197 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19198
19199 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Snapshot width"
19202 msgstr "Beeldbreedte"
19203
19204 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Width of the snapshot image."
19207 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19208
19209 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Snapshot height"
19212 msgstr "Beeldhoogte"
19213
19214 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Height of the snapshot image."
19217 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19218
19219 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Chroma"
19222 msgstr "Chroma"
19223
19224 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19225 #, fuzzy
19226 msgid ""
19227 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19228 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19229
19230 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Cache size (number of images)"
19233 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19234
19235 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19238 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19239
19240 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Snapshot module"
19243 msgstr "snapshot module"
19244
19245 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19246 msgid "SVGAlib video output"
19247 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19248
19249 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19250 msgid "Windows GAPI video output"
19251 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19252
19253 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19254 msgid "Windows GDI video output"
19255 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19256
19257 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19258 msgid "XVideo adaptor number"
19259 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19260
19261 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19262 #, fuzzy
19263 msgid ""
19264 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19265 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19266 msgstr ""
19267 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19268 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19269
19270 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19272 msgid "Alternate fullscreen method"
19273 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19274
19275 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19277 msgid ""
19278 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19279 "its drawbacks.\n"
19280 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19281 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19282 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19283 "show on top of the video."
19284 msgstr ""
19285 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19286 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19287 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19288 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19289 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19290 "te zien zijn."
19291
19292 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19294 #, fuzzy
19295 msgid ""
19296 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19297 "DISPLAY environment variable."
19298 msgstr ""
19299 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19300 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19301
19302 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Screen for fullscreen mode."
19306 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19307
19308 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19310 #, fuzzy
19311 msgid ""
19312 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19313 "1 for the second."
19314 msgstr ""
19315 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19316 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19317
19318 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19319 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19324 msgid "Use shared memory"
19325 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19326
19327 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19328 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19329 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19330 msgstr ""
19331 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19332
19333 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19334 msgid "X11 video output"
19335 msgstr "X11 video uitvoer"
19336
19337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19338 #, fuzzy
19339 msgid ""
19340 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19341 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19342 msgstr ""
19343 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19344 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19345
19346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19347 msgid "XVimage chroma format"
19348 msgstr "XVimage chroma formaat"
19349
19350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19351 msgid ""
19352 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19353 "to improve performances by using the most efficient one."
19354 msgstr ""
19355 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19356 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19357
19358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19359 msgid "XVideo extension video output"
19360 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19361
19362 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19363 #, fuzzy
19364 msgid "XVMC adaptor number"
19365 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19366
19367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19371 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19372 msgstr ""
19373 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19374 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19375
19376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19377 #, fuzzy
19378 msgid "X11 display name"
19379 msgstr "X11 scherm naam"
19380
19381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19382 #, fuzzy
19383 msgid ""
19384 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19385 "the value of the DISPLAY environment variable."
19386 msgstr ""
19387 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19388 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19389
19390 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19393 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19394
19395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19396 #, fuzzy
19397 msgid ""
19398 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19399 "0 for first screen, 1 for the second."
19400 msgstr ""
19401 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19402 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19403
19404 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19405 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19406 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19407
19408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19409 #, fuzzy
19410 msgid "You can choose the crop style to apply."
19411 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19412
19413 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19414 #, fuzzy
19415 msgid "XVMC extension video output"
19416 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19417
19418 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19419 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19420 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19421
19422 #: modules/visualization/goom.c:58
19423 msgid "Goom display width"
19424 msgstr "Breedte Goomvideo"
19425
19426 #: modules/visualization/goom.c:59
19427 msgid "Goom display height"
19428 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19429
19430 #: modules/visualization/goom.c:60
19431 #, fuzzy
19432 msgid ""
19433 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19434 "will be prettier but more CPU intensive)."
19435 msgstr ""
19436 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19437 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19438
19439 #: modules/visualization/goom.c:63
19440 msgid "Goom animation speed"
19441 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19442
19443 #: modules/visualization/goom.c:64
19444 #, fuzzy
19445 msgid ""
19446 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19447 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19448
19449 #: modules/visualization/goom.c:70
19450 msgid "Goom"
19451 msgstr "Goom"
19452
19453 #: modules/visualization/goom.c:71
19454 msgid "Goom effect"
19455 msgstr "Goom effect"
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19458 msgid "Effects list"
19459 msgstr "Lijst van effecten"
19460
19461 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19462 #, fuzzy
19463 msgid ""
19464 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19465 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19466 msgstr ""
19467 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19468 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19469
19470 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19471 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19472 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19473
19474 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19475 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19476 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19477
19478 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19479 msgid "Number of bands"
19480 msgstr "Aantal banden"
19481
19482 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19483 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19484 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19489 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19490
19491 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19492 msgid "Band separator"
19493 msgstr "Ruimte tussen banden"
19494
19495 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19496 msgid "Number of blank pixels between bands."
19497 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19498
19499 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19500 msgid "Amplification"
19501 msgstr "Versterking"
19502
19503 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19505 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19506
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19508 msgid "Enable peaks"
19509 msgstr "Schakel pieken in"
19510
19511 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19512 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19516 msgid "Enable original graphic spectrum"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19520 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Enable bands"
19526 msgstr "Schakel geluid in"
19527
19528 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19529 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Enable base"
19535 msgstr "Schakel pieken in"
19536
19537 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19540 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19541
19542 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19543 msgid "Base pixel radius"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19547 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Spectral sections"
19553 msgstr "Selectie"
19554
19555 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19556 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Peak height"
19562 msgstr "Video hoogte"
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Total pixel height of the peak items."
19567 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19568
19569 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19570 msgid "Peak extra width"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19574 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19578 msgid "V-plane color"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19582 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19586 msgid "Number of stars"
19587 msgstr "Aantal sterren"
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19592 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19593
19594 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19595 msgid "Visualizer"
19596 msgstr "Visuele effecten"
19597
19598 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19599 msgid "Visualizer filter"
19600 msgstr "Visuele effecten filter"
19601
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19603 msgid "Spectrum analyser"
19604 msgstr "Spectrum analyser"
19605
19606 #~ msgid "General interface setttings"
19607 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
19608
19609 #~ msgid "Video snapshot directory"
19610 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
19611
19612 #~ msgid ""
19613 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19614 #~ msgstr ""
19615 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid ""
19619 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19620 #~ "empty if you don't have one."
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
19623 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
19624
19625 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19626 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19630 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid ""
19634 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19635 #~ "possibly before an I-frame. "
19636 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19640 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19644 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19648 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19652 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19656 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19660 #~ msgstr "Interlaced encoding"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "PSNR calculation"
19664 #~ msgstr "Verzadiging"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Timestamp"
19668 #~ msgstr "Start positie"
19669
19670 #~ msgid "Text rendering"
19671 #~ msgstr "Tekst rendering"
19672
19673 #~ msgid "Save As..."
19674 #~ msgstr "Bewaar Als..."
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19678 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19682 #~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19686 #~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
19687
19688 #~ msgid "Video filters settings"
19689 #~ msgstr "Video filter instelling"
19690
19691 #~ msgid "CDDB Artist"
19692 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19693
19694 #~ msgid "CDDB Category"
19695 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19696
19697 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19698 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19699
19700 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19701 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19702
19703 #~ msgid "CDDB Genre"
19704 #~ msgstr "CDDB genre"
19705
19706 #~ msgid "CDDB Year"
19707 #~ msgstr "CDDB jaar"
19708
19709 #~ msgid "CDDB Title"
19710 #~ msgstr "CDDB Titel"
19711
19712 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19713 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19714
19715 #~ msgid "CD-Text Composer"
19716 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19717
19718 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19719 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19720
19721 #~ msgid "CD-Text Genre"
19722 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19723
19724 #~ msgid "CD-Text Message"
19725 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19726
19727 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19728 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19729
19730 #~ msgid "CD-Text Performer"
19731 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19732
19733 #~ msgid "CD-Text Title"
19734 #~ msgstr "CD-Text Title"
19735
19736 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19737 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19738
19739 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19740 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19741
19742 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19743 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19744
19745 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19746 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19747
19748 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19749 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Errors"
19753 #~ msgstr "Fout"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Login"
19757 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Console"
19761 #~ msgstr "Control"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19765 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
19769 #~ msgstr ""
19770 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
19771 #~ "routing instellingen van het OS."
19772
19773 #~ msgid "By category"
19774 #~ msgstr "Per Categorie"
19775
19776 #~ msgid "Manually added"
19777 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19778
19779 #~ msgid "All items, unsorted"
19780 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid ""
19784 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19785 #~ "timeshifted streams."
19786 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19790 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19794 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19798 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19802 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19806 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19810 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19814 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19818 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19822 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19826 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19830 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19834 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19838 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19839
19840 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19841 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
19842
19843 #~ msgid "Corba control"
19844 #~ msgstr "Corba Bediening"
19845
19846 #~ msgid "corba control module"
19847 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19848
19849 #~ msgid "Playlist metademux"
19850 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19851
19852 #~ msgid "Segment filename"
19853 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19854
19855 #~ msgid "Muxing application"
19856 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19857
19858 #~ msgid "Writing application"
19859 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Listeners"
19863 #~ msgstr "Linear"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Native playlist import"
19867 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Podcast Link"
19871 #~ msgstr "Positie"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Podcast Copyright"
19875 #~ msgstr "Auteursrechten"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Podcast Category"
19879 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19883 #~ msgstr "Ondertiteling"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19887 #~ msgstr "Modulatie type"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Podcast Author"
19891 #~ msgstr "Auteur"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19895 #~ msgstr "Per Categorie"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Podcast Duration"
19899 #~ msgstr "Verzadiging"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Mime type"
19903 #~ msgstr "Disk type"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Yes"
19907 #~ msgstr "Blues"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "No"
19911 #~ msgstr "Standaard"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid ""
19915 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19916 #~ "the program:"
19917 #~ msgstr ""
19918 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19919 #~ "handelen :"
19920
19921 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19922 #~ msgstr ""
19923 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19924 #~ "instructies op:"
19925
19926 #~ msgid "Open Messages Window"
19927 #~ msgstr "Open het berichten venster"
19928
19929 #~ msgid "Dismiss"
19930 #~ msgstr "Dismiss"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Do not display further errors"
19934 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19938 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19939 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19943 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19947 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19948
19949 #~ msgid "M3U file"
19950 #~ msgstr "M3U bestand"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Sorted by Artist"
19954 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Sorted by Album"
19958 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19962 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19966 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
19967
19968 #~ msgid "DAAP access"
19969 #~ msgstr "DAAP toegang"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19973 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19977 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid ""
19981 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19982 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19983 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
19984
19985 #~ msgid "Distort video filter"
19986 #~ msgstr "Verstorings video filter"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Marquee text to display."
19990 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid ""
19994 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19995 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
19996 #~ "and columns."
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Positioneringsmethode:\n"
19999 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
20000 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
20001 #~ "ingesteld."
20002
20003 #~ msgid "History parameter"
20004 #~ msgstr "Historie"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20008 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
20009
20010 #~ msgid "Motion detect"
20011 #~ msgstr "Modulatie type"
20012
20013 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20014 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20019 #~ "minute, %S = second)."
20020 #~ msgstr ""
20021 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
20022 #~ "seconden"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20027 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20028 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20029 #~ msgstr ""
20030 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20031 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20032 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20033 #~ "mogelijk.)"
20034
20035 #~ msgid "Time overlay"
20036 #~ msgstr "Tijd overlap"
20037
20038 #~ msgid "Time display sub filter"
20039 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20040
20041 #~ msgid "Standard Play"
20042 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Growl"
20046 #~ msgstr "Groep"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "MSN"
20050 #~ msgstr "MMS"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Vertical border width"
20054 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Horizontal border width"
20058 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Create"
20062 #~ msgstr "Framerate"
20063
20064 #~ msgid " to "
20065 #~ msgstr " naar "
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Number of streams"
20069 #~ msgstr "Aantal threads"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20073 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Image"
20077 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Center-Center"
20081 #~ msgstr "Gecentreerd"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Left-Center"
20085 #~ msgstr "Gecentreerd"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Right-Center"
20089 #~ msgstr "Gecentreerd"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Center-Top"
20093 #~ msgstr "Gecentreerd"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Left-Top"
20097 #~ msgstr "Linker"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Right-Top"
20101 #~ msgstr "Rechter"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Center-Bottom"
20105 #~ msgstr "Gecentreerd"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Left-Bottom"
20109 #~ msgstr "Beneden"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Right-Bottom"
20113 #~ msgstr "Beneden"
20114
20115 #~ msgid "Adjust Image"
20116 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20121 #~ "value."
20122 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20127 #~ "to.\n"
20128 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20129 #~ "controls below"
20130 #~ msgstr ""
20131 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20132 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20133 #~ "automatisch ingevuld."
20134
20135 #~ msgid "delay"
20136 #~ msgstr "vertraging"
20137
20138 #~ msgid "fps"
20139 #~ msgstr "fps"
20140
20141 #~ msgid "More info"
20142 #~ msgstr "Meer Info"
20143
20144 #~ msgid "Control interface settings"
20145 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20146
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20149 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20152 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20153
20154 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20155 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20161
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20164 #~ "here (x coordinate)."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20167 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20168
20169 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20170 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20171
20172 #~ msgid ""
20173 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20174 #~ "mode."
20175 #~ msgstr ""
20176 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20177 #~ "scherm grootte afspelen."
20178
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20181 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20182 #~ msgstr ""
20183 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20184 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20185
20186 #~ msgid ""
20187 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20188 #~ "be stored."
20189 #~ msgstr ""
20190 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20191 #~ "opgeslagen."
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20196 #~ "routing table."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20199 #~ "routing instellingen van het OS."
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Program to select"
20203 #~ msgstr "Program"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Programs to select"
20207 #~ msgstr "Program"
20208
20209 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20210 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20211
20212 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20213 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20217 #~ "logo."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20220
20221 #~ msgid ""
20222 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20223 #~ "should be set in millisecond units."
20224 #~ msgstr ""
20225 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20226 #~ "opgegeven."
20227
20228 #~ msgid "Preferred codecs list"
20229 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20230
20231 #~ msgid ""
20232 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20233 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20234 #~ "the other ones."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20237 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20238 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20239
20240 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20243 #~ "modules."
20244
20245 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20248
20249 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20250 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Interfaces"
20254 #~ msgstr "Interface"
20255
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20258 #~ "value should be set in milliseconds units."
20259 #~ msgstr ""
20260 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20261 #~ "in miliseconden opgegeven."
20262
20263 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20264 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20265
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20268 #~ "value should be set in millisecond units."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20271 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20272
20273 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20274 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20278 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20282 #~ "value should be set in millisecond units."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20285 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20290 #~ "value should be set in millisecond units."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20293 #~ "miliseconden opgegeven."
20294
20295 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20296 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20297
20298 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20301 #~ "gevonden."
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20305 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20306
20307 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20308 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "DTS"
20312 #~ msgstr "TS"
20313
20314 #~ msgid "Output channels number"
20315 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20319 #~ msgstr "X positie van het logo"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20323 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20327 #~ msgstr "Ondertiteling"
20328
20329 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20330 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20331
20332 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20333 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20334
20335 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20336 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20340 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20341
20342 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20343 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20344
20345 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20346 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20350 #~ "the network synchronisation."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20353 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20354
20355 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20358 #~ "sluiten."
20359
20360 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20361 #~ msgstr ""
20362 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20363 #~ "wijzigen."
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20367 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20368
20369 #~ msgid "Telnet Interface port"
20370 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20371
20372 #~ msgid "Default to 4212"
20373 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20374
20375 #~ msgid "Telnet Interface password"
20376 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20377
20378 #~ msgid "Default to admin"
20379 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Size offset"
20383 #~ msgstr "Schaduw offset"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Go To Position"
20387 #~ msgstr "Start positie"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Go to specific position"
20391 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20392
20393 #~ msgid ""
20394 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20395 #~ "The effect will be sharper."
20396 #~ msgstr ""
20397 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20398 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20399
20400 #~ msgid "Suppress further errors"
20401 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20407 #~ "crashes gehad."
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Use embedded video output"
20411 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20412
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20415 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20416 #~ "'fullscreen'."
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20419 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20420 #~ "scherm' mode."
20421
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20424 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20427 #~ "hierbij genegeerd."
20428
20429 #~ msgid "Fill fullscreen"
20430 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20431
20432 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20433 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20434
20435 #~ msgid "Override"
20436 #~ msgstr "Gebruik"
20437
20438 #~ msgid "Advanced output:"
20439 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20440
20441 #~ msgid "Output Options"
20442 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20443
20444 #~ msgid "Transcode options"
20445 #~ msgstr "Transcode opties"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20449 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20450
20451 #~ msgid "Last skin used"
20452 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20453
20454 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20455 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20456
20457 #~ msgid "Config of last used skin."
20458 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20459
20460 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20461 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20462
20463 #~ msgid "Destination Target:"
20464 #~ msgstr "Doel: "
20465
20466 #~ msgid "Output methods"
20467 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20468
20469 #~ msgid "Miscellaneous options"
20470 #~ msgstr "Overige Opties"
20471
20472 #~ msgid "Subtitles options"
20473 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20477 #~ msgstr "VLC media speler"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "VLM configuration"
20481 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20482
20483 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20484 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20485
20486 #~ msgid "Font filename"
20487 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20488
20489 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20492
20493 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20494 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20495
20496 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20497 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20501 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20505 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20506
20507 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20508 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid ""
20512 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20513 #~ "the standard address."
20514 #~ msgstr ""
20515 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20516
20517 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20518 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid ""
20522 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20523 #~ "the standard address."
20524 #~ msgstr ""
20525 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20526
20527 #~ msgid ""
20528 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20529 #~ "output."
20530 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20531
20532 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20533 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20534
20535 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20536 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20537
20538 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20539 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20540
20541 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20542 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20543
20544 #~ msgid ""
20545 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20546 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20547
20548 #~ msgid ""
20549 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20550 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20551
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20554 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20555
20556 #~ msgid ""
20557 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20558 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20559
20560 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20561 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20562
20563 #~ msgid ""
20564 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20565 #~ "output."
20566 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20570 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid ""
20574 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20575 #~ "output."
20576 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20577
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20580 #~ "output."
20581 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20582
20583 #~ msgid ""
20584 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20585 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20586
20587 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20588 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20589
20590 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20591 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20595 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20599 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20604 #~ "subpictures overlaying."
20605 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20606
20607 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20608 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20609
20610 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20611 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20612
20613 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20614 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20615
20616 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20617 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20618
20619 #~ msgid ""
20620 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20626 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20627
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20630 #~ "output."
20631 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20632
20633 #~ msgid ""
20634 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20635 #~ "streaming output."
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20638
20639 #~ msgid "Subpictures filter"
20640 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20641
20642 #~ msgid "List of video output modules"
20643 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
20644
20645 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20646 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20647
20648 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20649 #~ msgstr "X positie van het logo"
20650
20651 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20652 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20653
20654 #~ msgid "Alpha blending"
20655 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20656
20657 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20658 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20659
20660 #~ msgid "Height in pixels"
20661 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20662
20663 #~ msgid "Width in pixels"
20664 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20665
20666 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20667 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20671 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20675 #~ msgstr "X positie van het logo"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20679 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20683 #~ msgstr "X positie van het logo"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20687 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20688
20689 #~ msgid "Ascii Art"
20690 #~ msgstr "ASCII-art"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20694 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20695
20696 #~ msgid "Select effect"
20697 #~ msgstr "Effect"
20698
20699 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20700 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20701
20702 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20703 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20704
20705 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20706 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20710 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20714 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20715
20716 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20717 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20718
20719 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20720 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Small playlist"
20724 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20725
20726 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20727 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20728
20729 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20730 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20734 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20735
20736 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20737 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20738
20739 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20740 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Podcast playlist import"
20744 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20745
20746 #~ msgid "raw DV demuxer"
20747 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20748
20749 #~ msgid "Text subtitles demux"
20750 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20751
20752 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20753 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Enable CABAC"
20757 #~ msgstr "Activeer"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Enable loop filter"
20761 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20765 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20769 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Scene-cut detection."
20773 #~ msgstr "Effect"
20774
20775 #~ msgid "Properties"
20776 #~ msgstr "Eigenschappen"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "from "
20780 #~ msgstr "Van"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Interface showing control interface"
20784 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20785
20786 #~ msgid "Item Info"
20787 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "type : "
20791 #~ msgstr "Type"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "URL : "
20795 #~ msgstr "URL:"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "file size : "
20799 #~ msgstr "Video grootte"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Choose a mirror"
20803 #~ msgstr "Selecteer audio"
20804
20805 #~ msgid "Time To Live"
20806 #~ msgstr "Levenstijd"
20807
20808 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20809 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20810
20811 #~ msgid " "
20812 #~ msgstr " "
20813
20814 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20815 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20816
20817 #~ msgid "CoreAudio output"
20818 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20819
20820 #~ msgid "SLP announce"
20821 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20822
20823 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20824 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20825
20826 #~ msgid "SLP announcing"
20827 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20828
20829 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20830 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20834 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20835 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20836 #~ "\n"
20837 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20838 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20839 #~ "\n"
20840 #~ "For more information, have a look at the web site."
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20843 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20844 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20845 #~ "streaming protocolen.\n"
20846 #~ "\n"
20847 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20851 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20852
20853 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20854 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20855
20856 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20857 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20858
20859 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20860 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20861
20862 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20863 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20867 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20868
20869 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20870 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20871
20872 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20873 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20874
20875 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20876 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20877
20878 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20879 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20880
20881 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20882 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20883
20884 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20885 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Shout"
20889 #~ msgstr "sout"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20894 #~ "port 8080)."
20895 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Entry "
20899 #~ msgstr "Onderdeel"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Segment "
20903 #~ msgstr "Segment"
20904
20905 #~ msgid "Track "
20906 #~ msgstr "Spoor "
20907
20908 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20909 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Windows GAPI"
20913 #~ msgstr "Venster"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Windows GDI"
20917 #~ msgstr "Venster"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Open MRL"
20921 #~ msgstr "Open"
20922
20923 #~ msgid "Audio output volume"
20924 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20925
20926 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20927 #~ msgstr ""
20928 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
20929 #~ "streams."
20930
20931 #~ msgid "Network interface address"
20932 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
20933
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20936 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20937 #~ "multicasting interface here."
20938 #~ msgstr ""
20939 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
20940 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
20941 #~ "instellen."
20942
20943 #~ msgid "Choose program (SID)"
20944 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
20945
20946 #~ msgid "Choose programs"
20947 #~ msgstr "Selecteer programmas"
20948
20949 #~ msgid "Choose audio track"
20950 #~ msgstr "Audiospoor"
20951
20952 #~ msgid "Choose subtitles track"
20953 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
20954
20955 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
20958 #~ "toegangsmodulse."
20959
20960 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20961 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20962
20963 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20964 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20965
20966 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20967 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
20968
20969 #~ msgid "Old playlist open"
20970 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Current version"
20974 #~ msgstr "Kleur inversie"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Your version"
20978 #~ msgstr "Kleur inversie"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Mirror"
20982 #~ msgstr "Fout"
20983
20984 #~ msgid "SAP announces"
20985 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Streamming"
20989 #~ msgstr "Stream"
20990
20991 #~ msgid "Channel mixer"
20992 #~ msgstr "Kanalen mixer"
20993
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20996 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20997 #~ "headphone."
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
21000 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Wizard..."
21004 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
21005
21006 #~ msgid "Controls"
21007 #~ msgstr "Bediening"
21008
21009 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21010 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
21011
21012 #~ msgid ""
21013 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
21014 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
21015 #~ msgstr ""
21016 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
21017 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
21018 #~ "zoeken op alle attributen."
21019
21020 #~ msgid "SLP scopes list"
21021 #~ msgstr "SLP scope lijst"
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
21025 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
21028 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
21029
21030 #~ msgid "SLP naming authority"
21031 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
21032
21033 #~ msgid ""
21034 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
21035 #~ "and the empty string for the default of IANA."
21036 #~ msgstr ""
21037 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
21038 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
21039
21040 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21041 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
21042
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
21045 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
21048 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
21049
21050 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
21051 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
21055 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
21058 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
21059 #~ "zoekvragen."
21060
21061 #~ msgid "SLP input"
21062 #~ msgstr "SLP invoer"
21063
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
21066 #~ ">32767)."
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
21069 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
21070
21071 #~ msgid "Joystick device"
21072 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21073
21074 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21075 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21076
21077 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21078 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21079
21080 #~ msgid ""
21081 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21082 #~ "milliseconds."
21083 #~ msgstr ""
21084 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21085 #~ "herhaald"
21086
21087 #~ msgid "Wait time (ms)"
21088 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21089
21090 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21091 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21092
21093 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21094 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21095
21096 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21097 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21098
21099 #~ msgid "Action mapping"
21100 #~ msgstr "Actie mapping"
21101
21102 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21103 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21104
21105 #~ msgid "Joystick control interface"
21106 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21107
21108 #~ msgid "Show tooltips"
21109 #~ msgstr "Toon tooltips"
21110
21111 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21112 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21113
21114 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21115 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21116
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21119 #~ "preferences menu will occupy."
21120 #~ msgstr ""
21121 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21122 #~ "is in te stellen."
21123
21124 #~ msgid "Interface default search path"
21125 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21126
21127 #~ msgid ""
21128 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21129 #~ "open when looking for a file."
21130 #~ msgstr ""
21131 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21132 #~ "zoeken."
21133
21134 #~ msgid "GNOME interface"
21135 #~ msgstr "GNOME interface"
21136
21137 #~ msgid "_Open File..."
21138 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21139
21140 #~ msgid "Open a file"
21141 #~ msgstr "Open een bestand"
21142
21143 #~ msgid "Open _Disc..."
21144 #~ msgstr "Open _Disk..."
21145
21146 #~ msgid "Open Disc Media"
21147 #~ msgstr "Open Disk Media"
21148
21149 #~ msgid "_Network stream..."
21150 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21151
21152 #~ msgid "Select a network stream"
21153 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21154
21155 #~ msgid "_Eject Disc"
21156 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21157
21158 #~ msgid "Eject disc"
21159 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21160
21161 #~ msgid "_Hide interface"
21162 #~ msgstr "_Verberg interface"
21163
21164 #~ msgid "Progr_am"
21165 #~ msgstr "Progr_amma"
21166
21167 #~ msgid "Choose the program"
21168 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21169
21170 #~ msgid "_Title"
21171 #~ msgstr "_Titel"
21172
21173 #~ msgid "Choose title"
21174 #~ msgstr "Kies een titel"
21175
21176 #~ msgid "_Chapter"
21177 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21178
21179 #~ msgid "Choose chapter"
21180 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21181
21182 #~ msgid "_Playlist..."
21183 #~ msgstr "_Speellijst..."
21184
21185 #~ msgid "Open the playlist window"
21186 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21187
21188 #~ msgid "_Modules..."
21189 #~ msgstr "_Modules..."
21190
21191 #~ msgid "Open the module manager"
21192 #~ msgstr "Open de module manager"
21193
21194 #~ msgid "Open the messages window"
21195 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21196
21197 #~ msgid "_Language"
21198 #~ msgstr "_Taal"
21199
21200 #~ msgid "Select audio channel"
21201 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
21202
21203 #~ msgid "_Subtitles"
21204 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21205
21206 #~ msgid "Select subtitles channel"
21207 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21208
21209 #~ msgid "_Fullscreen"
21210 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21211
21212 #~ msgid "_Audio"
21213 #~ msgstr "_Audio"
21214
21215 #~ msgid "_Video"
21216 #~ msgstr "_Video"
21217
21218 #~ msgid "Open disc"
21219 #~ msgstr "Open disk"
21220
21221 #~ msgid "Net"
21222 #~ msgstr "Net"
21223
21224 #~ msgid "Sat"
21225 #~ msgstr "Sat"
21226
21227 #~ msgid "Open a satellite card"
21228 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21229
21230 #~ msgid "Stop stream"
21231 #~ msgstr "Stop stream"
21232
21233 #~ msgid "Pause stream"
21234 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21235
21236 #~ msgid "Fast"
21237 #~ msgstr "Snel"
21238
21239 #~ msgid "Prev"
21240 #~ msgstr "Vorige"
21241
21242 #~ msgid "Previous file"
21243 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21244
21245 #~ msgid "Next file"
21246 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21247
21248 #~ msgid "Title:"
21249 #~ msgstr "Titel:"
21250
21251 #~ msgid "Select previous title"
21252 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21253
21254 #~ msgid "Chapter:"
21255 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21256
21257 #~ msgid "Select previous chapter"
21258 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21259
21260 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21261 #~ msgstr "Volledig scherm"
21262
21263 #~ msgid "_Network Stream..."
21264 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21265
21266 #~ msgid "_Jump..."
21267 #~ msgstr "_Spring..."
21268
21269 #~ msgid "Switch program"
21270 #~ msgstr "Verander van Programma"
21271
21272 #~ msgid "_Navigation"
21273 #~ msgstr "_Navigeer"
21274
21275 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21276 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21277
21278 #~ msgid "Toggle _Interface"
21279 #~ msgstr "_Interface"
21280
21281 #~ msgid "Playlist..."
21282 #~ msgstr "Speellijst..."
21283
21284 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21285 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21286
21287 #~ msgid ""
21288 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21289 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21292 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21293
21294 #~ msgid "Open Stream"
21295 #~ msgstr "Open Stream"
21296
21297 #~ msgid "Symbol Rate"
21298 #~ msgstr "Symbol Rate"
21299
21300 #~ msgid "FEC"
21301 #~ msgstr "FEC"
21302
21303 #~ msgid "Vertical"
21304 #~ msgstr "Vertikaal"
21305
21306 #~ msgid "Horizontal"
21307 #~ msgstr "Horizontaal"
21308
21309 #~ msgid "Satellite"
21310 #~ msgstr "Satelliet"
21311
21312 #~ msgid "stream output"
21313 #~ msgstr "stream uitvoer"
21314
21315 #~ msgid "Modules"
21316 #~ msgstr "Modules"
21317
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21320 #~ "version."
21321 #~ msgstr ""
21322 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21323 #~ "versie."
21324
21325 #~ msgid "Item"
21326 #~ msgstr "Onderdeel"
21327
21328 #~ msgid "Invert"
21329 #~ msgstr "Inverteer"
21330
21331 #~ msgid "stream output (MRL)"
21332 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21333
21334 #~ msgid "Destination Target: "
21335 #~ msgstr "Doel: "
21336
21337 #~ msgid "Path:"
21338 #~ msgstr "Pad:"
21339
21340 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21341 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21342
21343 #~ msgid "Gtk+ interface"
21344 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21345
21346 #~ msgid "_File"
21347 #~ msgstr "_Bestand"
21348
21349 #~ msgid "_Close"
21350 #~ msgstr "_Sluit"
21351
21352 #~ msgid "Close the window"
21353 #~ msgstr "Sluit het venster"
21354
21355 #~ msgid "E_xit"
21356 #~ msgstr "Af_sluiten"
21357
21358 #~ msgid "Exit the program"
21359 #~ msgstr "Sluit programma af"
21360
21361 #~ msgid "_View"
21362 #~ msgstr "_Toon"
21363
21364 #~ msgid "Hide the main interface window"
21365 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21366
21367 #~ msgid "Navigate through the stream"
21368 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21369
21370 #~ msgid "_Settings"
21371 #~ msgstr "_Instellingen"
21372
21373 #~ msgid "_Preferences..."
21374 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21375
21376 #~ msgid "Configure the application"
21377 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21378
21379 #~ msgid "_Help"
21380 #~ msgstr "_Help"
21381
21382 #~ msgid "About this application"
21383 #~ msgstr "Over dit programma"
21384
21385 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21386 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21387
21388 #~ msgid "Go Backward"
21389 #~ msgstr "Ga Terug"
21390
21391 #~ msgid "Play Stream"
21392 #~ msgstr "Start Stream"
21393
21394 #~ msgid "Pause Stream"
21395 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21396
21397 #~ msgid "Play Slower"
21398 #~ msgstr "Speel langzamer"
21399
21400 #~ msgid "Play Faster"
21401 #~ msgstr "Speel Sneller"
21402
21403 #~ msgid "Open Playlist"
21404 #~ msgstr "Open Speellijst"
21405
21406 #~ msgid "Previous File"
21407 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21408
21409 #~ msgid "Next File"
21410 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21411
21412 #~ msgid "_Play"
21413 #~ msgstr "S_peel"
21414
21415 #~ msgid "Authors"
21416 #~ msgstr "Auteurs"
21417
21418 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21419 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21420
21421 #~ msgid "Open Target"
21422 #~ msgstr "Open Doel"
21423
21424 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21425 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21426
21427 #~ msgid "Select a subtitles file"
21428 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21429
21430 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21431 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21432
21433 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21434 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21435
21436 #~ msgid "Use stream output"
21437 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21438
21439 #~ msgid "Stream output configuration "
21440 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21441
21442 #~ msgid "Select File"
21443 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21444
21445 #~ msgid "Go To:"
21446 #~ msgstr "Ga naar:"
21447
21448 #~ msgid "s."
21449 #~ msgstr "s."
21450
21451 #~ msgid "m:"
21452 #~ msgstr "m:"
21453
21454 #~ msgid "h:"
21455 #~ msgstr "h:"
21456
21457 #~ msgid "Selected"
21458 #~ msgstr "Geselecteerd"
21459
21460 #~ msgid "_Crop"
21461 #~ msgstr "_Verklein"
21462
21463 #~ msgid "_Invert"
21464 #~ msgstr "_Inverteer"
21465
21466 #~ msgid "_Select"
21467 #~ msgstr "_Selecteer"
21468
21469 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21470 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21471
21472 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21473 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21474
21475 #~ msgid "Title %d (%d)"
21476 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21477
21478 #~ msgid "Chapter %d"
21479 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21480
21481 #~ msgid "Selected:"
21482 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21483
21484 #~ msgid "Disk type"
21485 #~ msgstr "Disk type"
21486
21487 #~ msgid "Starting position"
21488 #~ msgstr "Start positie"
21489
21490 #~ msgid "Title "
21491 #~ msgstr "Titel"
21492
21493 #~ msgid "Chapter "
21494 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21495
21496 #~ msgid "Device name "
21497 #~ msgstr "Apparaat naam"
21498
21499 #~ msgid "Languages"
21500 #~ msgstr "Talen"
21501
21502 #~ msgid "language"
21503 #~ msgstr "taal"
21504
21505 #~ msgid "Open &Disk"
21506 #~ msgstr "Open &Disk"
21507
21508 #~ msgid "Open &Stream"
21509 #~ msgstr "Open &Stroom"
21510
21511 #~ msgid "&Backward"
21512 #~ msgstr "Ga &Terug"
21513
21514 #~ msgid "&Stop"
21515 #~ msgstr "&Stop"
21516
21517 #~ msgid "&Play"
21518 #~ msgstr "&Start"
21519
21520 #~ msgid "P&ause"
21521 #~ msgstr "P&auze"
21522
21523 #~ msgid "&Slow"
21524 #~ msgstr "&Langzaam"
21525
21526 #~ msgid "Fas&t"
21527 #~ msgstr "S&nel"
21528
21529 #~ msgid "Stream info..."
21530 #~ msgstr "Stream informatie..."
21531
21532 #~ msgid "Opens an existing document"
21533 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21534
21535 #~ msgid "Opens a recently used file"
21536 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21537
21538 #~ msgid "Quits the application"
21539 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21540
21541 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21542 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21543
21544 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21545 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21546
21547 #~ msgid "Opens a disk"
21548 #~ msgstr "Open een disk"
21549
21550 #~ msgid "Opens a network stream"
21551 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21552
21553 #~ msgid "Starts playback"
21554 #~ msgstr "Start afspelen"
21555
21556 #~ msgid "Ready."
21557 #~ msgstr "Klaar."
21558
21559 #~ msgid "Opening file..."
21560 #~ msgstr "Openen bestand..."
21561
21562 #~ msgid "Exiting..."
21563 #~ msgstr "Afsluiten..."
21564
21565 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21566 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21567
21568 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21569 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21570
21571 #~ msgid "KDE interface"
21572 #~ msgstr "KDE interface"
21573
21574 #~ msgid "path to ui.rc file"
21575 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21576
21577 #~ msgid "Messages:"
21578 #~ msgstr "Berichten:"
21579
21580 #~ msgid "Protocol"
21581 #~ msgstr "Protocol"
21582
21583 #~ msgid "Address "
21584 #~ msgstr "Adres"
21585
21586 #~ msgid "Port "
21587 #~ msgstr "Poort"
21588
21589 #~ msgid "Video Filters"
21590 #~ msgstr "Video Filters"
21591
21592 #~ msgid "Demux number"
21593 #~ msgstr "Demux nummer"
21594
21595 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21596 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21597
21598 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21599 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21600
21601 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21602 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21603
21604 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21605 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21606
21607 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21608 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21609
21610 #~ msgid "Satellite input"
21611 #~ msgstr "satelliet invoer"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "< Back"
21615 #~ msgstr "Terug"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Next >"
21619 #~ msgstr "Volgende"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Choose here your input stream"
21628 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21632 #~ msgstr "Video codec"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21636 #~ msgstr "Video codec"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21640 #~ msgstr "Video codec"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "DivX second version"
21644 #~ msgstr "MMX conversies van "
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21648 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "DVD audio format"
21652 #~ msgstr "VCD formaat"
21653
21654 #~ msgid "RAW"
21655 #~ msgstr "RAW"
21656
21657 #~ msgid "MPEG4"
21658 #~ msgstr "MPEG4"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "WAV"
21662 #~ msgstr "AVI"
21663
21664 #~ msgid "Greek"
21665 #~ msgstr "Grieks"
21666
21667 #~ msgid "Pashto"
21668 #~ msgstr "Pashto"
21669
21670 #~ msgid "Brazilian"
21671 #~ msgstr "Braziliaans"
21672
21673 #~ msgid "Tetum"
21674 #~ msgstr "Tetum"
21675
21676 #~ msgid "Late delay (ms)"
21677 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21678
21679 #~ msgid "I263"
21680 #~ msgstr "I263"
21681
21682 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21683 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21684
21685 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21686 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21687
21688 #~ msgid "Time to live"
21689 #~ msgstr "Multicast timeout"
21690
21691 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21692 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "MPJPEG"
21696 #~ msgstr "MJPEG:"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Caca"
21700 #~ msgstr "Klassiek"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "DirectX"
21704 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "XVideo"
21708 #~ msgstr "Video"
21709
21710 #~ msgid ""
21711 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21712 #~ "meta info         1\n"
21713 #~ "event info        2\n"
21714 #~ "MRL               4\n"
21715 #~ "external call     8\n"
21716 #~ "all calls (10)   16\n"
21717 #~ "LSN       (20)   32\n"
21718 #~ "PBC       (40)   64\n"
21719 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21720 #~ "seek-set (100)  256\n"
21721 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21722 #~ "still    (400) 1024\n"
21723 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21724 #~ msgstr ""
21725 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21726 #~ "meta informatie         1\n"
21727 #~ "event informatie        2\n"
21728 #~ "MRL                     4\n"
21729 #~ "externe aanroep         8\n"
21730 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21731 #~ "LSN             (20)   32\n"
21732 #~ "PBC             (40)   64\n"
21733 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21734 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21735 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21736 #~ "still          (400) 1024\n"
21737 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid ""
21741 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21742 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21743 #~ "   %A : The album information\n"
21744 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21745 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21746 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21747 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21748 #~ "SEGMENT...\n"
21749 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21750 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21751 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21752 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21753 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21754 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21755 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21756 #~ "   %v : The volume ID\n"
21757 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21758 #~ "   %% : a % \n"
21759 #~ msgstr ""
21760 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21761 #~ "de Unix datum \n"
21762 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21763 #~ "   %A : Album informatie\n"
21764 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21765 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21766 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21767 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21768 #~ "SEGMENT...\n"
21769 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21770 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21771 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21772 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21773 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21774 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21775 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21776 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21777 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21778 #~ "   %% : een % \n"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "bad entry number"
21782 #~ msgstr "Tuner nummer"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Toolame"
21786 #~ msgstr "Volume"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Showintf"
21790 #~ msgstr "Toon Interface"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Telnet"
21794 #~ msgstr "Selecteer"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "MPEG-TS"
21798 #~ msgstr "MPEG1"
21799
21800 #~ msgid "Option/Alt"
21801 #~ msgstr "Optie/Alt"
21802
21803 #~ msgid "&Invert"
21804 #~ msgstr "&Inverteer"
21805
21806 #~ msgid "&Select All"
21807 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21808
21809 #~ msgid "PLS file"
21810 #~ msgstr "PLS bestand"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "wxWindows"
21814 #~ msgstr "Venster"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Picture"
21818 #~ msgstr "Ondertiteling"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21822 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21823
21824 #~ msgid "AAC demuxer"
21825 #~ msgstr "AAC demuxer"
21826
21827 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21828 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21829
21830 #~ msgid "Screenshot Path"
21831 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21832
21833 #~ msgid "Screenshot Format"
21834 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21835
21836 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21837 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21838
21839 #~ msgid ""
21840 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21841 #~ "\n"
21842 #~ msgstr ""
21843 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21844 #~ "\n"
21845
21846 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21847 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21848
21849 #~ msgid "Choose audio channel"
21850 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21851
21852 #~ msgid "Choose subtitle track"
21853 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21854
21855 #~ msgid "Choose a stream output"
21856 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21857
21858 #~ msgid "Empty if no stream output."
21859 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21860
21861 #~ msgid "Loop playlist on end"
21862 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21863
21864 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21865 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21866
21867 #~ msgid "Vol %%%d"
21868 #~ msgstr "Volume %%%d"
21869
21870 #~ msgid "Vol %d%%"
21871 #~ msgstr "Volume %d%%"
21872
21873 #~ msgid "Extended help"
21874 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21875
21876 #~ msgid "List additional commands."
21877 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21878
21879 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21880 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21881
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21884 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21887 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21888 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21889 #~ "beschikbaar is."
21890
21891 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21892 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21893
21894 #~ msgid "vlc preferences"
21895 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21896
21897 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21898 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21899
21900 #~ msgid "Select file or directory"
21901 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21902
21903 #~ msgid ""
21904 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21905 #~ "\n"
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21908 #~ "\n"
21909
21910 #~ msgid "Repeat"
21911 #~ msgstr "Herhaal"
21912
21913 #~ msgid "SAP interface"
21914 #~ msgstr "SAP interface"
21915
21916 #~ msgid "Server port"
21917 #~ msgstr "Server poort"
21918
21919 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21920 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid ""
21924 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21925 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "IDR frames"
21929 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
21930
21931 #~ msgid ""
21932 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
21933 #~ "module in the Modules section.\n"
21934 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
21935 #~ msgstr ""
21936 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
21937 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
21938 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
21939
21940 #~ msgid "VLC modules preferences"
21941 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
21942
21943 #~ msgid ""
21944 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
21945 #~ "Modules are sorted by type."
21946 #~ msgstr ""
21947 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
21948 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
21949
21950 #~ msgid "Access modules settings"
21951 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
21952
21953 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
21954 #~ msgstr ""
21955 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
21956 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
21957
21958 #~ msgid "Audio output modules settings"
21959 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
21960
21961 #~ msgid "Decoder modules settings"
21962 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
21963
21964 #~ msgid ""
21965 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
21966 #~ "preferred subtitles."
21967 #~ msgstr ""
21968 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
21969 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
21970
21971 #~ msgid "Demuxers settings"
21972 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
21973
21974 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
21975 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
21976
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
21979 #~ "here."
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
21982 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
21983
21984 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21985 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid ""
21989 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
21990 #~ "access modules."
21991 #~ msgstr ""
21992 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
21993 #~ "toegangsmodule instellen."
21994
21995 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21996 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
21997
21998 #~ msgid "Stream output modules settings"
21999 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
22000
22001 #~ msgid "Text renderer settings"
22002 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
22003
22004 #~ msgid "Video output modules settings"
22005 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
22006
22007 #~ msgid ""
22008 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
22009 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
22010 #~ "settings."
22011 #~ msgstr ""
22012 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
22013 #~ "worden.\n"
22014 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
22015
22016 #~ msgid ""
22017 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
22020 #~ "ontwikkelaars)"
22021
22022 #~ msgid "DVDRead Input"
22023 #~ msgstr "DVDread input"
22024
22025 #~ msgid ""
22026 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22027 #~ "external call          1\n"
22028 #~ "all calls              2\n"
22029 #~ "packet assembly info   4\n"
22030 #~ "image bitmaps          8\n"
22031 #~ "image transformations 16\n"
22032 #~ "rendering information 32\n"
22033 #~ "extract subtitles     64\n"
22034 #~ "misc info            128\n"
22035 #~ msgstr ""
22036 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
22037 #~ "externe aanroep        1\n"
22038 #~ "alle aanroepen         2\n"
22039 #~ "packet assembly info   4\n"
22040 #~ "image bitmaps          8\n"
22041 #~ "image transformaties  16\n"
22042 #~ "rendering informatie  32\n"
22043 #~ "extract subtitels     64\n"
22044 #~ "overige informatie   128\n"
22045
22046 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22047 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
22048
22049 #~ msgid ""
22050 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
22051 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
22052 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
22053 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
22054 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
22055 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
22056 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
22057 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
22058 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
22059 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
22062 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
22063 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
22064 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
22065 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
22066 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
22067 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
22068 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
22069
22070 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22071 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
22072
22073 #~ msgid ""
22074 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
22075 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
22076 #~ "mean until the next subtitle."
22077 #~ msgstr ""
22078 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
22079 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
22080 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
22081
22082 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
22083 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
22084
22085 #~ msgid ""
22086 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22087 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22088 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22091 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22092 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22093 #~ "in de stroom."
22094
22095 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22096 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22097
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22100 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22101 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22104 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22105 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22106 #~ "stroom."
22107
22108 #~ msgid "Xvid video decoder"
22109 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22110
22111 #~ msgid "Item Enabled"
22112 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22113
22114 #~ msgid "Enable all group items"
22115 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22116
22117 #~ msgid "Disable all group items"
22118 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22119
22120 #~ msgid "Delete Group"
22121 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22122
22123 #~ msgid "Add Group"
22124 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22125
22126 #~ msgid "Sort by &author"
22127 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22128
22129 #~ msgid "Reverse sort by author"
22130 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22131
22132 #~ msgid "&Enable"
22133 #~ msgstr "&Activeer"
22134
22135 #~ msgid "&Disable"
22136 #~ msgstr "&Deactiveer"
22137
22138 #~ msgid "Enable/Disable"
22139 #~ msgstr "(De)activeer"
22140
22141 #~ msgid "Up"
22142 #~ msgstr "Naar Boven"
22143
22144 #~ msgid "Down"
22145 #~ msgstr "Naar Beneden"
22146
22147 #~ msgid "New Group"
22148 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22149
22150 #~ msgid "Sort by &group"
22151 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22152
22153 #~ msgid "Reverse sort by group"
22154 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22155
22156 #~ msgid "&Enable all group items"
22157 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22158
22159 #~ msgid "&Disable all group items"
22160 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22161
22162 #~ msgid "&Groups"
22163 #~ msgstr "&Groepen"
22164
22165 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22166 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "| no entries\n"
22170 #~ msgstr "Onderdeel"
22171
22172 #~ msgid "Extended Data"
22173 #~ msgstr "Extra Data"
22174
22175 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22176 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22177
22178 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22179 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22180
22181 #~ msgid "Year"
22182 #~ msgstr "Jaar"
22183
22184 #~ msgid "Track Artist"
22185 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22186
22187 #~ msgid "Track Title"
22188 #~ msgstr "Spoor Title"
22189
22190 #~ msgid "C post processing"
22191 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22192
22193 #~ msgid "MMX post processing"
22194 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22195
22196 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22197 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22198
22199 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22200 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
22201
22202 #~ msgid "Stop Stream"
22203 #~ msgstr "Stop Stream"
22204
22205 #~ msgid "_About..."
22206 #~ msgstr "_Over..."
22207
22208 #~ msgid "Play stream"
22209 #~ msgstr "Start stream"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Loop filter"
22213 #~ msgstr "Logo overlay filter"
22214
22215 #~ msgid "Random effect"
22216 #~ msgstr "Sterren effect"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Disc Type"
22220 #~ msgstr "Disk type"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Browse"
22224 #~ msgstr "Blader..."
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Alignment"
22228 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Extra Audio File"
22232 #~ msgstr "Audio filters"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Media File"
22236 #~ msgstr "Meditative"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "text"
22240 #~ msgstr "Volgende"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "QWidget"
22244 #~ msgstr "Breedte"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "geometry"
22248 #~ msgstr "Spectrum"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "spacing"
22252 #~ msgstr "Buffering"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Line"
22256 #~ msgstr "Linear"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "line"
22260 #~ msgstr "Olijf"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "orientation"
22264 #~ msgstr "Meer informatie"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "QGroupBox"
22268 #~ msgstr "Groep"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "enabled"
22272 #~ msgstr "schakel in"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "checkable"
22276 #~ msgstr "schakel in"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22280 #~ msgstr "Horizontaal"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Disk"
22284 #~ msgstr "Disk"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Stream information"
22288 #~ msgstr "Metadata"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Justification"
22292 #~ msgstr "Versterking"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22296 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22300 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Connecting..."
22304 #~ msgstr "Instellingen..."
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Filters (v2)"
22308 #~ msgstr "Filters"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Dummy video filter"
22312 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
22313
22314 #~ msgid "Control"
22315 #~ msgstr "Control"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "Telnet Interface host"
22319 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22320
22321 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22322 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
22323
22324 #~ msgid "Jump"
22325 #~ msgstr "Spring"
22326
22327 #~ msgid ""
22328 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22329 #~ "(Basic authentication only)."
22330 #~ msgstr ""
22331 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."