]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
29c9586d6d736e6cc2d764b180e6e2fd21abef18
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
27 "wet is toegestaan.\n"
28 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
29 "Public License;\n"
30 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
31 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC voorkeuren"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 #, fuzzy
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "Algemeen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interface"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Algemene interface instellingen"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Interface met Skins"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:49
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Besturing interfaces"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "Sneltoetsen"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
87 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
88 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
89 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
90 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Audio"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Audio instellingen"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Algemene audio instellingen"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
106 #: src/video_output/video_output.c:429
107 msgid "Filters"
108 msgstr "Filters"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visuele effecten"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Geluidsvisualisaties"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Uitvoer modules"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Overige"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
144 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:202
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Video instellingen"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Algemene video instellingen"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Ondertiteling/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 "subpictures\"."
180 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Invoer / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:104
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
193 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Invoer modules"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
206 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
207 "instellingen vallen hieronder."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 #, fuzzy
211 msgid "Access filters"
212 msgstr "Invoerfilter modules"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 msgid ""
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 "you are doing."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxers"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr ""
229 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Video codecs"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:123
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Audio codecs"
242 msgstr "Audio codecs"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
247 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgid "Other codecs"
251 msgstr "Overige codecs"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:129
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 msgstr ""
257 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
258 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "Stream uitvoer"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxers"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
298 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
299 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
300 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:155
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Uitvoer methode"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
313 msgstr ""
314 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
315 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
316 "is niet verstandig om te doen.\n"
317 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
318 "worden."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 msgid "Packetizers"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329 "not do that.\n"
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
331 msgstr ""
332 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
333 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
334 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
335 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
336 "worden."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid "Sout stream"
340 msgstr "Sout stream"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 msgid ""
344 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
345 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
346 "for each sout stream module here."
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
350 msgid "SAP"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid ""
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
357 msgstr ""
358 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Video on Demand implementation"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
370 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "Afspeellijst"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:191
388 msgid "General playlist behaviour"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 msgid ""
397 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "playlist."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Geavanceerd"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "CPU instellingen"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 msgid ""
416 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
417 "not change these settings."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 #, fuzzy
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Geavanceerde opties..."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:205
426 msgid "Other advanced settings"
427 msgstr "Overige geavanceerde opties"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
430 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
432 msgid "Network"
433 msgstr "Netwerk"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:208
436 #, fuzzy
437 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
438 msgstr ""
439 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:213
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Instellingen van chroma modules"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Instellingen van codeer modules"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:222
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 msgstr ""
460 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
461 "modules."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:225
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:229
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:231
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
481 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:238
484 msgid "No help available"
485 msgstr "Geen help beschikbaar"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:239
488 #, fuzzy
489 msgid "There is no help available for these modules."
490 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
491
492 #: include/vlc_interface.h:146
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
501 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
502 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:34
509 #, fuzzy
510 msgid "&Advanced Open..."
511 msgstr "Geavanceerde opties..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:35
514 #, fuzzy
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:37
519 #, fuzzy
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
524 #, fuzzy
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Meer informatie"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:42
529 msgid "Messages..."
530 msgstr "Berichten..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:43
533 #, fuzzy
534 msgid "Extended settings..."
535 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "About VLC media player..."
540 msgstr "Over VLC media speler"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
555 msgid "Play"
556 msgstr "Start"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:49
559 #, fuzzy
560 msgid "Fetch information"
561 msgstr "Metadata"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
568 msgid "Delete"
569 msgstr "Verwijder"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:52
572 #, fuzzy
573 msgid "Sort"
574 msgstr "S&orteer"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
578 #, fuzzy
579 msgid "Add node"
580 msgstr "Audio codec"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:54
583 #, fuzzy
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "Stream"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:55
588 #, fuzzy
589 msgid "Save..."
590 msgstr "Bewaar Als..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "Alles Herhalen"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:60
597 #, fuzzy
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr "Herhaal Een"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:61
602 msgid "No repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
607 msgid "Random"
608 msgstr "Shuffle"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:64
611 #, fuzzy
612 msgid "No random"
613 msgstr "Shuffle"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:66
616 #, fuzzy
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:67
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to media library"
623 msgstr "VLC media speler"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:69
626 #, fuzzy
627 msgid "Add file..."
628 msgstr "Bewaar bestand"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:70
631 #, fuzzy
632 msgid "Advanced open..."
633 msgstr "Geavanceerde opties..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:71
636 #, fuzzy
637 msgid "Add directory..."
638 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:73
641 #, fuzzy
642 msgid "Save playlist to file..."
643 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:74
646 #, fuzzy
647 msgid "Load playlist file..."
648 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
652 msgid "Search"
653 msgstr "Zoek"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:77
656 #, fuzzy
657 msgid "Search filter"
658 msgstr "Open Speellijst"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:79
661 #, fuzzy
662 msgid "Additional sources"
663 msgstr "Bitrate Opties"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
674 msgid "Image clone"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:89
678 #, fuzzy
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Sluit het venster"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 #, fuzzy
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Versterking"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 msgid ""
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 "be magnified."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Golven"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 #, fuzzy
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Effect"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:98
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Effect"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:100
709 #, fuzzy
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Inversie mode"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:102
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:104
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:107
724 msgid ""
725 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
726 "Try changing the various settings for different effects"
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:110
730 msgid ""
731 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
732 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
733 "settings."
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
737 msgid "Meta-information"
738 msgstr "Metadata"
739
740 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
741 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
742 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
746 msgid "Title"
747 msgstr "Titel"
748
749 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
750 msgid "Artist"
751 msgstr "Artiest"
752
753 #: include/vlc_meta.h:35
754 msgid "Genre"
755 msgstr "Genre"
756
757 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
758 msgid "Copyright"
759 msgstr "Auteursrechten"
760
761 #: include/vlc_meta.h:37
762 msgid "Album/movie/show title"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_meta.h:38
766 msgid "Track number/position in set"
767 msgstr ""
768
769 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
771 msgid "Description"
772 msgstr "Beschrijving"
773
774 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
775 msgid "Rating"
776 msgstr "Beoordeling"
777
778 #: include/vlc_meta.h:41
779 msgid "Date"
780 msgstr "Datum"
781
782 #: include/vlc_meta.h:42
783 msgid "Setting"
784 msgstr "Instellingen"
785
786 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
788 msgid "URL"
789 msgstr "URL"
790
791 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
793 msgid "Language"
794 msgstr "Taal"
795
796 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
797 msgid "Now Playing"
798 msgstr "Nu speelt"
799
800 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
801 msgid "Publisher"
802 msgstr "Uitgever"
803
804 #: include/vlc_meta.h:47
805 msgid "Encoded by"
806 msgstr ""
807
808 #: include/vlc_meta.h:49
809 #, fuzzy
810 msgid "Art URL"
811 msgstr "URL"
812
813 #: include/vlc_meta.h:51
814 msgid "Codec Name"
815 msgstr "Naam codec"
816
817 #: include/vlc_meta.h:52
818 msgid "Codec Description"
819 msgstr "Beschrijving codec"
820
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio filtering failed"
825 msgstr "Audio filters"
826
827 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
828 #: src/audio_output/filters.c:225
829 #, c-format
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
831 msgstr ""
832
833 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
834 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
835 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Deactiveer"
838
839 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
840 #, fuzzy
841 msgid "Spectrometer"
842 msgstr "Spectrum"
843
844 #: src/audio_output/input.c:90
845 msgid "Scope"
846 msgstr "Scope"
847
848 #: src/audio_output/input.c:92
849 msgid "Spectrum"
850 msgstr "Spectrum"
851
852 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
855 msgid "Equalizer"
856 msgstr "Equalizer"
857
858 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Audio filters"
862
863 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
864 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Audio kanalen"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo"
877
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
881 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
884 msgid "Left"
885 msgstr "Linker"
886
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Right"
894 msgstr "Rechter"
895
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
899
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omgekeerd stereo"
903
904 #: src/extras/getopt.c:636
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:661
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:666
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:713
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:717
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:743
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:746
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:823
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:841
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
958
959 #: src/input/control.c:287
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr "Bladwijzer %i"
963
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 #, fuzzy
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr "Streaming Wizard..."
972
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:140
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:141
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
993 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
994 #: modules/access/cdda/info.c:999
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr "Spoor %i"
998
999 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1000 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Programma"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1006 #, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stream %d"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr "Codec"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "Type"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Kanalen"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1028 msgid "Sample rate"
1029 msgstr "Sample rate"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1032 #, c-format
1033 msgid "%d Hz"
1034 msgstr "%d Hz"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1623
1037 msgid "Bits per sample"
1038 msgstr "Aantal bits per sample"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1041 #: modules/access_output/shout.c:87
1042 msgid "Bitrate"
1043 msgstr "Bitrate"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1629
1046 #, c-format
1047 msgid "%d kb/s"
1048 msgstr "%d kb/s"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1640
1051 msgid "Resolution"
1052 msgstr "Resolutie"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1646
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Weergave Resolutie"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Frame rate"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1663
1063 msgid "Subtitle"
1064 msgstr "Ondertiteling"
1065
1066 #: src/input/input.c:2058
1067 msgid "Your input can't be opened"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/input.c:2059
1071 #, c-format
1072 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/input.c:2134
1076 msgid "Can't recognize the input's format"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2135
1080 #, c-format
1081 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/var.c:115
1085 msgid "Bookmark"
1086 msgstr "Bladwijzer"
1087
1088 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1089 msgid "Programs"
1090 msgstr "Programmas"
1091
1092 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1094 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1095 msgid "Chapter"
1096 msgstr "Hoofdstuk"
1097
1098 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1099 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1100 msgid "Navigation"
1101 msgstr "Navigatie"
1102
1103 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1105 msgid "Video Track"
1106 msgstr "Video Spoor"
1107
1108 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1110 msgid "Audio Track"
1111 msgstr "Audio Spoor"
1112
1113 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1115 msgid "Subtitles Track"
1116 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1117
1118 #: src/input/var.c:256
1119 msgid "Next title"
1120 msgstr "Volgende titel"
1121
1122 #: src/input/var.c:261
1123 msgid "Previous title"
1124 msgstr "Vorige titel"
1125
1126 #: src/input/var.c:284
1127 #, c-format
1128 msgid "Title %i"
1129 msgstr "Titel %i"
1130
1131 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1132 #, c-format
1133 msgid "Chapter %i"
1134 msgstr "Hoofdstuk %i"
1135
1136 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1139 msgid "Next chapter"
1140 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1141
1142 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1144 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1145 msgid "Previous chapter"
1146 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1147
1148 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1149 #, c-format
1150 msgid "Media: %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1154 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1156 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1160 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "Annuleer"
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:363
1165 msgid "Ok"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/interface/interface.c:340
1169 msgid "Switch interface"
1170 msgstr "Wijzig interface"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1174 msgid "Add Interface"
1175 msgstr "Voeg Interface Toe"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:373
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Telnet Interface"
1180 msgstr "Poort telnet interface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:376
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Web Interface"
1185 msgstr "Interface"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:379
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Debug logging"
1190 msgstr "Bestandslogging"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:382
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Mouse Gestures"
1195 msgstr "Genre"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1198 #: src/misc/modules.c:2033
1199 msgid "C"
1200 msgstr "nl"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:298
1203 msgid "Help options"
1204 msgstr "Bitrate Opties"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1207 msgid "string"
1208 msgstr "tekst"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1211 msgid "integer"
1212 msgstr "heel getal"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1215 msgid "float"
1216 msgstr "gebroken getal"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1424
1219 msgid " (default enabled)"
1220 msgstr " (standaard)"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1425
1223 msgid " (default disabled)"
1224 msgstr " (niet standaard)"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1607
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "VLC version %s\n"
1229 msgstr "Kleur inversie"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1608
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1234 msgstr "Fout: %s\n"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1610
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Compiler: %s\n"
1239 msgstr "Fout: %s\n"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1613
1242 #, c-format
1243 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1244 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1645
1247 msgid ""
1248 "\n"
1249 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1665
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Press the RETURN key to continue...\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1263 msgid "Auto"
1264 msgstr "Auto"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47
1267 #, fuzzy
1268 msgid "American English"
1269 msgstr "Amerikaans"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "British English"
1274 msgstr "Engels"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1277 msgid "Catalan"
1278 msgstr "Catalaans"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1281 msgid "Czech"
1282 msgstr "Tjechisch"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1285 msgid "Danish"
1286 msgstr "Deens"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1289 msgid "German"
1290 msgstr "Duits"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1293 msgid "Spanish"
1294 msgstr "Spaans"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1297 msgid "French"
1298 msgstr "Frans"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Galician"
1303 msgstr "Italiaans"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1306 msgid "Hebrew"
1307 msgstr "Hebreeuws"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1310 msgid "Hungarian"
1311 msgstr "Hongaars"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1314 msgid "Italian"
1315 msgstr "Italiaans"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1318 msgid "Japanese"
1319 msgstr "Japans"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1322 msgid "Georgian"
1323 msgstr "Georgisch"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1326 msgid "Korean"
1327 msgstr "Koreaans"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1330 msgid "Malay"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1334 msgid "Dutch"
1335 msgstr "Nederlands"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:51
1338 msgid "Occitan"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Brazilian Portuguese"
1344 msgstr "Portugees"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1347 msgid "Romanian"
1348 msgstr "Roemeens"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1351 msgid "Russian"
1352 msgstr "Russisch"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1355 msgid "Slovak"
1356 msgstr "Slowaaks"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1359 msgid "Slovenian"
1360 msgstr "Sloveens"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1363 msgid "Swedish"
1364 msgstr "Zweeds"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1367 msgid "Turkish"
1368 msgstr "Turks"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:53
1371 msgid "Simplified Chinese"
1372 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Chinese Traditional"
1376 msgstr "Traditioneel Chinees"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:72
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1386 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1387 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:76
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "Interface module"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:78
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1400 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "Extra interface modules"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:84
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1415 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1416 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1417 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1422 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:93
1425 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1426 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:95
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1433 msgstr ""
1434 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1435 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:98
1438 msgid "Be quiet"
1439 msgstr "Geen berichten in terminal"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:100
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Turn off all warning and information messages."
1444 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:102
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Default stream"
1449 msgstr "Standaard \"admin\""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:104
1452 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:107
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1459 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1460 msgstr ""
1461 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1462 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1463 "ingesteld."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:111
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:113
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1474 msgstr ""
1475 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1476 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1477 "laten werken."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:116
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:118
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1487 "available options, including those that most users should never touch."
1488 msgstr ""
1489 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1490 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1491 "wijzigen."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Show interface with mouse"
1496 msgstr "Toon Interface"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:124
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1501 "edge of the screen in fullscreen mode."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:127
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Interlaced encoding"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:129
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:139
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1523 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1524 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1525 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:145
1528 msgid "Audio output module"
1529 msgstr "Audio output module"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:147
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1538 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Schakel geluid in"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:153
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1548 "not take place, thus saving some processing power."
1549 msgstr ""
1550 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1551 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:156
1554 msgid "Force mono audio"
1555 msgstr "Gebruik mono geluid"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:157
1558 msgid "This will force a mono audio output."
1559 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:159
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "Standaard apparaten"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:161
1567 msgid ""
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:164
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:166
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:169
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "Geluidsvolume"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:171
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1591 "0 to 1024."
1592 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:174
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:176
1599 msgid ""
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 msgstr ""
1603 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1604 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:180
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:182
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1617 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:189
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1630 "synchroon lopen."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:192
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Audio output channels mode"
1635 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:194
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1641 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "played)."
1643 msgstr ""
1644 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1645 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1646 "ondersteunen."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:198
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use S/PDIF when available"
1651 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:200
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1658 msgstr ""
1659 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1660 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:203
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:205
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1676 #, fuzzy
1677 msgid "On"
1678 msgstr "Open"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:211
1681 msgid "Off"
1682 msgstr "Uit"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:216
1685 #, fuzzy
1686 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1687 msgstr ""
1688 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1689 "bewerken."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:219
1692 msgid "Audio visualizations "
1693 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:221
1696 #, fuzzy
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 msgstr ""
1699 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1700 "analyzer, etc)."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:229
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1705 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1706 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1707 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1708 "options."
1709 msgstr ""
1710 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1711 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1712 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:235
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Video uitvoer module"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:237
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1723 msgstr ""
1724 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1725 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Schakel video in"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:242
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1735 "not take place, thus saving some processing power."
1736 msgstr ""
1737 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1738 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1742 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1743 msgid "Video width"
1744 msgstr "Video breedte"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1750 "characteristics."
1751 msgstr ""
1752 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1753 "karakteristieken van de video aan te passen."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Video hoogte"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:252
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1765 "video characteristics."
1766 msgstr ""
1767 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1768 "karakteristieken van de video aan te passen."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:255
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video X coordinate"
1773 msgstr "Video positie y coordinaat"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:257
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1779 "coordinate)."
1780 msgstr ""
1781 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1782 "van het beeldscherm vastleggen."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:260
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video Y coordinate"
1787 msgstr "Video positie y coordinaat"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:262
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1793 "coordinate)."
1794 msgstr ""
1795 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1796 "van het beeldscherm vastleggen."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:265
1799 msgid "Video title"
1800 msgstr "Video titel"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:267
1803 msgid ""
1804 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1805 "interface)."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:270
1809 msgid "Video alignment"
1810 msgstr "Video oriëntatie"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:272
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1816 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1817 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1818 msgstr ""
1819 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1820 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1821 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1822 "mogelijk.)"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1825 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1826 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1828 #: modules/video_filter/rss.c:160
1829 msgid "Center"
1830 msgstr "Gecentreerd"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1833 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1834 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1835 #: modules/video_filter/rss.c:160
1836 msgid "Top"
1837 msgstr "Boven"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1840 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1842 #: modules/video_filter/rss.c:160
1843 msgid "Bottom"
1844 msgstr "Beneden"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1849 #: modules/video_filter/rss.c:161
1850 msgid "Top-Left"
1851 msgstr "Links-boven"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1856 #: modules/video_filter/rss.c:161
1857 msgid "Top-Right"
1858 msgstr "Rechts-boven"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1861 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1863 #: modules/video_filter/rss.c:161
1864 msgid "Bottom-Left"
1865 msgstr "Links-beneden"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1868 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1870 #: modules/video_filter/rss.c:161
1871 msgid "Bottom-Right"
1872 msgstr "Rechts-beneden"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:280
1875 msgid "Zoom video"
1876 msgstr "Vergroot video"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:282
1879 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1880 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:284
1883 msgid "Grayscale video output"
1884 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:286
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1890 "save some processing power."
1891 msgstr ""
1892 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1893 "kan rekenkracht besparen.)"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:289
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Embedded video"
1898 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:291
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Embed the video output in the main interface."
1903 msgstr "Video in interface"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:293
1906 msgid "Fullscreen video output"
1907 msgstr "Volledig Scherm"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:295
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Start video in fullscreen mode"
1912 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:297
1915 msgid "Overlay video output"
1916 msgstr "Overlap video uitvoer"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:299
1919 msgid ""
1920 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1921 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1925 msgid "Always on top"
1926 msgstr "Altijd Boven"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:304
1929 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1930 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:306
1933 msgid "Disable screensaver"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:307
1937 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:309
1941 msgid "Window decorations"
1942 msgstr "Venster randen"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:311
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1948 "giving a \"minimal\" window."
1949 msgstr ""
1950 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1951 "het videobeeld worden gebruikt."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:314
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Video output filter module"
1956 msgstr "Video uitvoer module"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:316
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1962 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1963 msgstr ""
1964 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1965 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:320
1968 msgid "Video filter module"
1969 msgstr "Video filter module"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:322
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1975 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1976 msgstr ""
1977 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1978 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:326
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1983 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:328
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1988 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video snapshot file prefix"
1993 msgstr "Video snapshot formaat"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:334
1996 msgid "Video snapshot format"
1997 msgstr "Video snapshot formaat"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:336
2000 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:338
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Display video snapshot preview"
2006 msgstr "Maak video snapshot"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:340
2009 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:342
2013 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:344
2017 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:346
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Video cropping"
2023 msgstr "Video crop rechts"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:348
2026 msgid ""
2027 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2028 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:352
2032 msgid "Source aspect ratio"
2033 msgstr "Beeldverhouding bron"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:354
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2039 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2040 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2041 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2042 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2043 msgstr ""
2044 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2045 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2046 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2047 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2048 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2049 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:361
2052 msgid "Custom crop ratios list"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:363
2056 msgid ""
2057 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2058 "crop ratios list."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:366
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Custom aspect ratios list"
2064 msgstr "Beeldverhouding bron"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:368
2067 msgid ""
2068 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2069 "aspect ratio list."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:371
2073 msgid "Fix HDTV height"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:373
2077 msgid ""
2078 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2079 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2080 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:378
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2086 msgstr "Beeldverhouding bron"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:380
2089 msgid ""
2090 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2091 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2092 "order to keep proportions."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:385
2096 msgid "Skip frames"
2097 msgstr "Frames overslaan"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:387
2100 msgid ""
2101 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2102 "your computer is not powerful enough"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:390
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Drop late frames"
2108 msgstr "Frames overslaan"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:392
2111 msgid ""
2112 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2113 "intended display date)."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:395
2117 msgid "Quiet synchro"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:397
2121 msgid ""
2122 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2123 "synchronization mechanism."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:406
2127 msgid ""
2128 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2129 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2130 "channel."
2131 msgstr ""
2132 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2133 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:411
2136 msgid ""
2137 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2138 "Restrictions Management measure."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:414
2142 msgid "Clock reference average counter"
2143 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:416
2146 msgid ""
2147 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2148 "to 10000."
2149 msgstr ""
2150 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2151 "worden."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:419
2154 msgid "Clock synchronisation"
2155 msgstr "Kloksynchronisatie"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:421
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2161 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2162 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2165 msgid "Network synchronisation"
2166 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:426
2169 msgid ""
2170 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2171 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2175 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2178 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2182 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2183 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2184 msgid "Default"
2185 msgstr "Standaard"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2188 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2192 msgid "Enable"
2193 msgstr "Activeer"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:434
2196 msgid "UDP port"
2197 msgstr "UDP poort"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:436
2200 #, fuzzy
2201 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2202 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:438
2205 msgid "MTU of the network interface"
2206 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:440
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2212 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2213 msgstr ""
2214 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2215 "voor Ethernet is dit 1500."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2218 msgid "Hop limit (TTL)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:445
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2226 "in default)."
2227 msgstr ""
2228 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2229 "output"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:449
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Multicast output interface"
2234 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:451
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2239 msgstr ""
2240 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2241 "instellingen van het OS."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:453
2244 #, fuzzy
2245 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2246 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:455
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2252 "table."
2253 msgstr ""
2254 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2255 "instellingen van het OS."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:458
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:459
2262 msgid ""
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:465
2268 msgid ""
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:471
2274 msgid ""
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Audio track"
2283 msgstr "Audio Spoor"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:479
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr ""
2289 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2290 "gebruiken."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2293 msgid "Subtitles track"
2294 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:484
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2299 msgstr ""
2300 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:487
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Audio language"
2305 msgstr "Standaard audiotaal"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:489
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2311 "letter country code)."
2312 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:492
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitle language"
2317 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:494
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2323 "letter country code)."
2324 msgstr ""
2325 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:498
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Audio track ID"
2330 msgstr "Audio Spoor"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:500
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2335 msgstr ""
2336 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2337 "gebruiken."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:502
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Subtitles track ID"
2342 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:504
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2347 msgstr ""
2348 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:506
2351 msgid "Input repetitions"
2352 msgstr "Invoer herhalingen"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:508
2355 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2356 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:510
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Start time"
2361 msgstr "Begin meteen in het menu"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:512
2364 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:514
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stop time"
2370 msgstr "Stop Stream"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:516
2373 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:518
2377 msgid "Input list"
2378 msgstr "Invoer lijst"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:520
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2384 "together after the normal one."
2385 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:523
2388 msgid "Input slave (experimental)"
2389 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:525
2392 msgid ""
2393 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2394 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2395 "inputs."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:529
2399 msgid "Bookmarks list for a stream"
2400 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:531
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2406 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2407 "{...}\""
2408 msgstr ""
2409 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2410 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2411 "na-#bytes},{...}\""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:537
2414 msgid ""
2415 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2416 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2417 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2418 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2419 msgstr ""
2420 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2421 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2422 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:543
2425 msgid "Force subtitle position"
2426 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:545
2429 msgid ""
2430 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2431 "over the movie. Try several positions."
2432 msgstr ""
2433 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2434 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:548
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Enable sub-pictures"
2439 msgstr "Ondertiteling"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:550
2442 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2446 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2447 msgid "On Screen Display"
2448 msgstr "Berichten op het scherm"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:554
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2454 "Display)."
2455 msgstr ""
2456 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2457 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Text rendering module"
2462 msgstr "Tekst rendering"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:559
2465 msgid ""
2466 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2467 "instance."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:562
2471 msgid "Subpictures filter module"
2472 msgstr "Subpictures filter module"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:564
2475 msgid ""
2476 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2477 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:567
2481 msgid "Autodetect subtitle files"
2482 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:569
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2488 "(based on the filename of the movie)."
2489 msgstr ""
2490 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2491 "gespecificeerd.s"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:572
2494 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2495 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:574
2498 msgid ""
2499 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2500 "Options are:\n"
2501 "0 = no subtitles autodetected\n"
2502 "1 = any subtitle file\n"
2503 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2504 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2505 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2506 msgstr ""
2507 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2508 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2509 "0 = geen autodetectie\n"
2510 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2511 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2512 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2513 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:582
2516 msgid "Subtitle autodetection paths"
2517 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:584
2520 msgid ""
2521 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2522 "found in the current directory."
2523 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:587
2526 msgid "Use subtitle file"
2527 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:589
2530 msgid ""
2531 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2532 "subtitle file."
2533 msgstr ""
2534 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2535 "als autodectectie niet werkt."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:592
2538 msgid "DVD device"
2539 msgstr "DVD apparaat"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:595
2542 msgid ""
2543 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2544 "the drive letter (eg. D:)"
2545 msgstr ""
2546 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2547 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:599
2550 msgid "This is the default DVD device to use."
2551 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:602
2554 msgid "VCD device"
2555 msgstr "VCD apparaat"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:605
2558 msgid ""
2559 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2560 "scan for a suitable CD-ROM device."
2561 msgstr ""
2562 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2563 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:609
2566 msgid "This is the default VCD device to use."
2567 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:612
2570 msgid "Audio CD device"
2571 msgstr "AudioCD Apparaat"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:615
2574 msgid ""
2575 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2576 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2577 msgstr ""
2578 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2579 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:619
2582 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2583 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2586 msgid "Force IPv6"
2587 msgstr "Forceer IPv6"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:624
2590 #, fuzzy
2591 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 msgstr ""
2593 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2594 "UDP en HTTP connecties."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:626
2597 msgid "Force IPv4"
2598 msgstr "Forceer IPv4"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:628
2601 #, fuzzy
2602 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2603 msgstr ""
2604 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2605 "UDP en HTTP connecties."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:630
2608 #, fuzzy
2609 msgid "TCP connection timeout"
2610 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:632
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2615 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:634
2618 msgid "SOCKS server"
2619 msgstr "SOCKS server"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:636
2622 msgid ""
2623 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2624 "used for all TCP connections"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:639
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:641
2632 #, fuzzy
2633 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:643
2637 msgid "SOCKS password"
2638 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:645
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2643 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:647
2646 msgid "Title metadata"
2647 msgstr "Titel metadata"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:649
2650 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2651 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:651
2654 msgid "Author metadata"
2655 msgstr "Auteur metadata"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:653
2658 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2659 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:655
2662 msgid "Artist metadata"
2663 msgstr "Artist metadata"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:657
2666 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2667 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:659
2670 msgid "Genre metadata"
2671 msgstr "Genre metadata"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:661
2674 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2675 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:663
2678 msgid "Copyright metadata"
2679 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:665
2682 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2683 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:667
2686 msgid "Description metadata"
2687 msgstr "Beschrijving metadata"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:669
2690 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2691 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:671
2694 msgid "Date metadata"
2695 msgstr "Datum metadata"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:673
2698 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2699 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:675
2702 msgid "URL metadata"
2703 msgstr "URL metadata"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:677
2706 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2707 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:681
2710 msgid ""
2711 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2712 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2713 "can break playback of all your streams."
2714 msgstr ""
2715 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2716 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2717 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2718 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:685
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Preferred decoders list"
2723 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:687
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2729 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2730 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2731 msgstr ""
2732 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2733 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2734 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2735 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:692
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:694
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2745 msgstr ""
2746 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2747 "prioriteit zal toekennen."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:703
2750 msgid ""
2751 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2752 "subsystem."
2753 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:706
2756 msgid "Default stream output chain"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:708
2760 msgid ""
2761 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2762 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2763 "all streams."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:712
2767 msgid "Enable streaming of all ES"
2768 msgstr "Stream alle ES"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:714
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2773 msgstr ""
2774 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:716
2777 msgid "Display while streaming"
2778 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:718
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2783 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:720
2786 msgid "Enable video stream output"
2787 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:722
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2793 "facility when this last one is enabled."
2794 msgstr ""
2795 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2796 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:725
2799 msgid "Enable audio stream output"
2800 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:727
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2807 msgstr ""
2808 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2809 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:730
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Enable SPU stream output"
2814 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:732
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2822 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2823 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:735
2826 msgid "Keep stream output open"
2827 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:737
2830 msgid ""
2831 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2832 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2833 "specified)"
2834 msgstr ""
2835 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2836 "gehouden."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:741
2839 msgid "Preferred packetizer list"
2840 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:743
2843 msgid ""
2844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2845 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:746
2848 msgid "Mux module"
2849 msgstr "Mux module"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:748
2852 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2853 msgstr ""
2854 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2855 "modules."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:750
2858 msgid "Access output module"
2859 msgstr "Uitvoer methode module"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:752
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2863 msgstr ""
2864 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2865 "output modules."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:754
2868 msgid "Control SAP flow"
2869 msgstr "Beheers de SAP flow"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:756
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2875 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2876 msgstr ""
2877 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2878 "continue announcements krijgt."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:760
2881 msgid "SAP announcement interval"
2882 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:762
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2888 "between SAP announcements."
2889 msgstr ""
2890 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2891 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:771
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2897 "always leave all these enabled."
2898 msgstr ""
2899 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2900 "Deze behoren altijd aan te staan."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:774
2903 msgid "Enable FPU support"
2904 msgstr "Schakel FPU support in"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:776
2907 msgid ""
2908 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2909 "advantage of it."
2910 msgstr ""
2911 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2912 "maken."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:779
2915 msgid "Enable CPU MMX support"
2916 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:781
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2921 "of them."
2922 msgstr ""
2923 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2924 "van maken."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:784
2927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2928 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:786
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2934 msgstr ""
2935 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2936 "gebruik van maken."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:789
2939 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2940 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:791
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2946 msgstr ""
2947 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2948 "gebruik van maken."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:794
2951 msgid "Enable CPU SSE support"
2952 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:796
2955 msgid ""
2956 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2957 "of them."
2958 msgstr ""
2959 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2960 "van maken."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:799
2963 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2964 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:801
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2969 "of them."
2970 msgstr ""
2971 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2972 "van maken."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:804
2975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2976 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:806
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2981 "advantage of them."
2982 msgstr ""
2983 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2984 "gebruik van maken."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:811
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2989 "you really know what you are doing."
2990 msgstr ""
2991 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2992 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:814
2995 msgid "Memory copy module"
2996 msgstr "Geheugen kopieer module"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:816
2999 msgid ""
3000 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3001 "select the fastest one supported by your hardware."
3002 msgstr ""
3003 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3004 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3005 "computer hardware."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:819
3008 msgid "Access module"
3009 msgstr "Toegangsmodule"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:821
3012 msgid ""
3013 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3014 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3015 "option unless you really know what you are doing."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:825
3019 msgid "Access filter module"
3020 msgstr "Toegangsfilter module"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:827
3023 msgid ""
3024 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3025 "used for instance for timeshifting."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:830
3029 msgid "Demux module"
3030 msgstr "Demux module"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:832
3033 msgid ""
3034 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3035 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3036 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3037 "you really know what you are doing."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:837
3041 msgid "Allow real-time priority"
3042 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:839
3045 msgid ""
3046 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3047 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3048 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3049 "only activate this if you know what you're doing."
3050 msgstr ""
3051 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3052 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3053 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:845
3056 msgid "Adjust VLC priority"
3057 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:847
3060 msgid ""
3061 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3062 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3063 "VLC instances."
3064 msgstr ""
3065 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3066 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3067 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:851
3070 msgid "Minimize number of threads"
3071 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:853
3074 #, fuzzy
3075 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3076 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:855
3079 msgid "Modules search path"
3080 msgstr "Module zoekpad"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:857
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3085 msgstr ""
3086 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3087 "vinden."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:859
3090 msgid "VLM configuration file"
3091 msgstr "VLM configuratie bestand"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:861
3094 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:863
3098 msgid "Use a plugins cache"
3099 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:865
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3104 msgstr ""
3105 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3106 "starten."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:867
3109 msgid "Collect statistics"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:869
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3115 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:871
3118 msgid "Run as daemon process"
3119 msgstr "Draai als server process"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:873
3122 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3123 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:875
3126 msgid "Write process id to file"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:877
3130 msgid "Writes process id into specified file."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:879
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Log to file"
3136 msgstr "Log bestandsnaam"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:881
3139 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:883
3143 msgid "Log to syslog"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:885
3147 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:887
3151 msgid "Allow only one running instance"
3152 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:889
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3158 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3159 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3160 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3161 "running instance or enqueue it."
3162 msgstr ""
3163 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3164 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3165 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3166 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3167 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:897
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3173 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3174 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3175 "This option will allow you to play the file with the already running "
3176 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3177 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3178 msgstr ""
3179 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3180 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3181 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3182 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3183 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:905
3186 msgid "VLC is started from file association"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:910
3194 #, fuzzy
3195 msgid "One instance when started from file"
3196 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:912
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3201 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:914
3204 msgid "Increase the priority of the process"
3205 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:916
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3218 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3219 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3220 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3221 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3222 "zijn."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:923
3225 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3226 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:925
3229 msgid ""
3230 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3231 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3232 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3233 msgstr ""
3234 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3235 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3236 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3237 "optreden met deze snellere implementatie."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:930
3240 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3241 msgstr ""
3242 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:933
3245 msgid ""
3246 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3247 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3248 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3249 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3250 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3251 msgstr ""
3252 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3253 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3254 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3255 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3256 "snelste implementatie), 1 en 2."
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:942
3259 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:944
3263 msgid ""
3264 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3265 "playing current item."
3266 msgstr ""
3267 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3268 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3271 msgid ""
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3274 msgstr ""
3275 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3276 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:956
3279 msgid "Automatically preparse files"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:958
3283 msgid ""
3284 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3285 "metadata)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:961
3289 msgid "Album art policy"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:963
3293 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:969
3297 msgid "Manual download only"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:970
3301 msgid "When track starts playing"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:971
3305 msgid "As soon as track is added"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:973
3309 msgid "Services discovery modules"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:975
3313 msgid ""
3314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3315 "Typical values are sap, hal, ..."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:978
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3327 "expliciet wordt gestopt."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3330 #, fuzzy
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:986
3335 msgid "Repeat current item"
3336 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:988
3339 #, fuzzy
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr ""
3342 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3343 "herhalen."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:990
3346 msgid "Play and stop"
3347 msgstr "Afspelen en stoppen"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:992
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3352 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:994
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Play and exit"
3357 msgstr "Afspelen en stoppen"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:996
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3362 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "VLC media speler"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3370 msgid ""
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3372 "VLC."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Volgende speellijst item"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3384 "needed."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Altijd Boven"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "'Reverb' effect"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3399 msgstr ""
3400 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3401 "\"hotkeys\"."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3409 msgid "Fullscreen"
3410 msgstr "Volledig Scherm"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1022
3413 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3414 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1023
3417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3419 msgid "Play/Pause"
3420 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3424 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 msgid "Pause only"
3428 msgstr "Enkel pauzeren"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1026
3431 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3432 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1027
3435 msgid "Play only"
3436 msgstr "Speel af"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1028
3439 msgid "Select the hotkey to use to play."
3440 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3445 msgid "Faster"
3446 msgstr "Sneller"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3450 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3455 msgid "Slower"
3456 msgstr "Langzamer"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1032
3459 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3460 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3470 msgid "Next"
3471 msgstr "Volgende"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1034
3474 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3475 msgstr ""
3476 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3477 "gaan."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3485 msgid "Previous"
3486 msgstr "Vorige"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1036
3489 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3492 "gaan."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3503 msgid "Stop"
3504 msgstr "Stop"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1038
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3509 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3514 #: modules/video_filter/rss.c:176
3515 msgid "Position"
3516 msgstr "Positie"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1040
3519 msgid "Select the hotkey to display the position."
3520 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1042
3523 msgid "Very short backwards jump"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1044
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3529 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1045
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Short backwards jump"
3534 msgstr "Ga Terug"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1047
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3539 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1048
3542 msgid "Medium backwards jump"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1050
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3548 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1051
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Long backwards jump"
3553 msgstr "Ga Terug"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1053
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3558 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1055
3561 msgid "Very short forward jump"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1057
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3567 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1058
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Short forward jump"
3572 msgstr "Stap Vooruit"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1060
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3577 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1061
3580 msgid "Medium forward jump"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1063
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3586 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1064
3589 msgid "Long forward jump"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1066
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3595 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1068
3598 msgid "Very short jump length"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1069
3602 msgid "Very short jump length, in seconds."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1070
3606 msgid "Short jump length"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1071
3610 msgid "Short jump length, in seconds."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1072
3614 msgid "Medium jump length"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1073
3618 msgid "Medium jump length, in seconds."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1074
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Long jump length"
3624 msgstr "Lettertype grootte"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1075
3627 msgid "Long jump length, in seconds."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3632 msgid "Quit"
3633 msgstr "Afsluiten"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1078
3636 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3637 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1079
3640 msgid "Navigate up"
3641 msgstr "Ga naar boven"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1080
3644 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3645 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1081
3648 msgid "Navigate down"
3649 msgstr "Ga naar beneden"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1082
3652 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3653 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1083
3656 msgid "Navigate left"
3657 msgstr "Ga naar links"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3661 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1085
3664 msgid "Navigate right"
3665 msgstr "Ga naar rechts"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3669 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1087
3672 msgid "Activate"
3673 msgstr "Activeer"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1088
3676 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3677 msgstr ""
3678 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1089
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Go to the DVD menu"
3683 msgstr "Gebruik DVD menus"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3688 msgstr ""
3689 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1091
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select previous DVD title"
3694 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1092
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3699 msgstr ""
3700 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3701 "gaan."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1093
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select next DVD title"
3706 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1094
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3711 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1095
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select prev DVD chapter"
3716 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1096
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3721 msgstr ""
3722 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3723 "gaan."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1097
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select next DVD chapter"
3728 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1098
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3733 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1099
3736 msgid "Volume up"
3737 msgstr "Geluid harder"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1100
3740 msgid "Select the key to increase audio volume."
3741 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1101
3744 msgid "Volume down"
3745 msgstr "Geluid zachter"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1102
3748 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3749 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3754 msgid "Mute"
3755 msgstr "Geluid Stil"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1104
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the key to mute audio."
3760 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1105
3763 msgid "Subtitle delay up"
3764 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1106
3767 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3768 msgstr ""
3769 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1107
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1108
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr ""
3778 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1109
3781 msgid "Audio delay up"
3782 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1110
3785 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3786 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1111
3789 msgid "Audio delay down"
3790 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1112
3793 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3794 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1113
3797 msgid "Play playlist bookmark 1"
3798 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1114
3801 msgid "Play playlist bookmark 2"
3802 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1115
3805 msgid "Play playlist bookmark 3"
3806 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1116
3809 msgid "Play playlist bookmark 4"
3810 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1117
3813 msgid "Play playlist bookmark 5"
3814 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1118
3817 msgid "Play playlist bookmark 6"
3818 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1119
3821 msgid "Play playlist bookmark 7"
3822 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1120
3825 msgid "Play playlist bookmark 8"
3826 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1121
3829 msgid "Play playlist bookmark 9"
3830 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1122
3833 msgid "Play playlist bookmark 10"
3834 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1123
3837 msgid "Select the key to play this bookmark."
3838 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1124
3841 msgid "Set playlist bookmark 1"
3842 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1125
3845 msgid "Set playlist bookmark 2"
3846 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1126
3849 msgid "Set playlist bookmark 3"
3850 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1127
3853 msgid "Set playlist bookmark 4"
3854 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1128
3857 msgid "Set playlist bookmark 5"
3858 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1129
3861 msgid "Set playlist bookmark 6"
3862 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1130
3865 msgid "Set playlist bookmark 7"
3866 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1131
3869 msgid "Set playlist bookmark 8"
3870 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1132
3873 msgid "Set playlist bookmark 9"
3874 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1133
3877 msgid "Set playlist bookmark 10"
3878 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1134
3881 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3882 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3885 msgid "Playlist bookmark 1"
3886 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3889 msgid "Playlist bookmark 2"
3890 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3893 msgid "Playlist bookmark 3"
3894 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3897 msgid "Playlist bookmark 4"
3898 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3901 msgid "Playlist bookmark 5"
3902 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3905 msgid "Playlist bookmark 6"
3906 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3909 msgid "Playlist bookmark 7"
3910 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3913 msgid "Playlist bookmark 8"
3914 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3917 msgid "Playlist bookmark 9"
3918 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3921 msgid "Playlist bookmark 10"
3922 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1147
3925 #, fuzzy
3926 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3927 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1149
3930 msgid "Go back in browsing history"
3931 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1150
3934 msgid ""
3935 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3936 "history."
3937 msgstr ""
3938 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3939 "te gaan."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1151
3942 msgid "Go forward in browsing history"
3943 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1152
3946 msgid ""
3947 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3948 "history."
3949 msgstr ""
3950 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3951 "bladergeschiedenis te gaan."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1154
3954 msgid "Cycle audio track"
3955 msgstr "Verander Audio Spoor"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1155
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3960 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1156
3963 msgid "Cycle subtitle track"
3964 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1157
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3969 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1158
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Cycle source aspect ratio"
3974 msgstr "Beeldverhouding bron"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1159
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3979 msgstr "Beeldverhouding bron"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1160
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Cycle video crop"
3984 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1161
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3989 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1162
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Cycle deinterlace modes"
3994 msgstr "Deinterlace methode"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1163
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3999 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1164
4002 msgid "Show interface"
4003 msgstr "Toon Interface"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1165
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Raise the interface above all other windows."
4008 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1166
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Hide interface"
4013 msgstr "_Verberg interface"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1167
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Lower the interface below all other windows."
4018 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1168
4021 msgid "Take video snapshot"
4022 msgstr "Maak video snapshot"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1169
4025 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4026 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4029 #: modules/access_filter/record.c:54
4030 msgid "Record"
4031 msgstr "Opnemen"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1172
4034 msgid "Record access filter start/stop."
4035 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4038 #: modules/access_filter/dump.c:52
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Dump"
4041 msgstr "Spring"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1174
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Media dump access filter trigger."
4046 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4050 msgid "Zoom"
4051 msgstr "Venstergrootte"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Un-Zoom"
4056 msgstr "Venstergrootte"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4059 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4063 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4067 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4071 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4075 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4079 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4085 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4088 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4089 msgstr ""
4090
4091 # c-format
4092 #: src/libvlc-module.c:1204
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid ""
4095 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4096 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4097 "in the playlist.\n"
4098 "The first item specified will be played first.\n"
4099 "\n"
4100 "Options-styles:\n"
4101 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4102 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4103 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4104 "            and that overrides previous settings.\n"
4105 "\n"
4106 "Stream MRL syntax:\n"
4107 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4108 "option=value ...]\n"
4109 "\n"
4110 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4111 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4112 "\n"
4113 "URL syntax:\n"
4114 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4115 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4116 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4117 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4118 "  screen://                      Screen capture\n"
4119 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4120 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4121 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4122 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4123 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4124 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4125 "certain time\n"
4126 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4127 msgstr ""
4128 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4129 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4130 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4131 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4132 "\n"
4133 "Opties-stijlen:\n"
4134 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4135 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4136 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4137 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4138 "\n"
4139 "Playlist MRL syntax::\n"
4140 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4141 "\n"
4142 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4143 "opties.\n"
4144 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4145 "\n"
4146 "URL syntax:\n"
4147 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4148 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4149 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4150 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4151 "  screen://                      Screen capture\n"
4152 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4153 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4154 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4155 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4156 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4157 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4158 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4161 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4163 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4164 msgid "Snapshot"
4165 msgstr "Momentopname"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1329
4168 msgid "Window properties"
4169 msgstr "Venster eigenschappen"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1372
4172 msgid "Subpictures"
4173 msgstr "Ondertiteling"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4176 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4177 msgid "Subtitles"
4178 msgstr "Ondertiteling"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4181 msgid "Overlays"
4182 msgstr "Overlappingen"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4185 #, fuzzy
4186 msgid "France"
4187 msgstr "Trance"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4190 msgid "Track settings"
4191 msgstr "Instellingen voor sporen"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1428
4194 msgid "Playback control"
4195 msgstr "Playback bediening"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1443
4198 msgid "Default devices"
4199 msgstr "Standaard apparaten"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1452
4202 msgid "Network settings"
4203 msgstr "Netwerk instellingen"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1464
4206 msgid "Socks proxy"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1473
4210 msgid "Metadata"
4211 msgstr "Metadata"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1503
4214 msgid "Decoders"
4215 msgstr "Decoders"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4222 msgid "Input"
4223 msgstr "Bron"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1546
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4227 msgid "VLM"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1579
4231 msgid "CPU"
4232 msgstr "CPU"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1601
4235 msgid "Special modules"
4236 msgstr "Speciale modules"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1608
4239 msgid "Plugins"
4240 msgstr "Modules"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1616
4243 msgid "Performance options"
4244 msgstr "Prestatie opties"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1767
4247 msgid "Hot keys"
4248 msgstr "Sneltoetsen"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2082
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Jump sizes"
4253 msgstr "Lettertype grootte"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:2161
4256 msgid "main program"
4257 msgstr "hoofd programma"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:2171
4260 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4261 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:2177
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4267 msgstr ""
4268 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2182
4271 msgid "print help for the advanced options"
4272 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2187
4275 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4276 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2193
4279 msgid "print a list of available modules"
4280 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2199
4283 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4284 msgstr ""
4285 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2204
4288 msgid "save the current command line options in the config"
4289 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2209
4292 msgid "reset the current config to the default values"
4293 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2214
4296 msgid "use alternate config file"
4297 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2219
4300 msgid "resets the current plugins cache"
4301 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2224
4304 msgid "print version information"
4305 msgstr "print versie informatie"
4306
4307 #: src/misc/configuration.c:1181
4308 msgid "boolean"
4309 msgstr "boolean"
4310
4311 #: src/misc/configuration.c:1192
4312 msgid "key"
4313 msgstr "toets"
4314
4315 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4316 #: src/playlist/loadsave.c:101
4317 msgid "Media Library"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/playlist/tree.c:59
4321 msgid "Undefined"
4322 msgstr "Niet gedefinieerd"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:38
4325 msgid "Afar"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:39
4329 msgid "Abkhazian"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:40
4333 msgid "Afrikaans"
4334 msgstr "Afrikaans"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:41
4337 msgid "Albanian"
4338 msgstr "Albanees"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:42
4341 msgid "Amharic"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:43
4345 msgid "Arabic"
4346 msgstr "Arabisch"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:44
4349 msgid "Armenian"
4350 msgstr "Armeens"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:45
4353 msgid "Assamese"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:46
4357 msgid "Avestan"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:47
4361 msgid "Aymara"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:48
4365 msgid "Azerbaijani"
4366 msgstr "Azerbeidjaans"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:49
4369 msgid "Bashkir"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:50
4373 msgid "Basque"
4374 msgstr "Baskisch"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:51
4377 msgid "Belarusian"
4378 msgstr "Wit-Russisch"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:52
4381 msgid "Bengali"
4382 msgstr "Bengaals"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:53
4385 msgid "Bihari"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:54
4389 msgid "Bislama"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:55
4393 msgid "Bosnian"
4394 msgstr "Bosnisch"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:56
4397 msgid "Breton"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:57
4401 msgid "Bulgarian"
4402 msgstr "Bulgaars"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:58
4405 msgid "Burmese"
4406 msgstr "Burmeens"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:60
4409 msgid "Chamorro"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:61
4413 msgid "Chechen"
4414 msgstr "Tjechisch"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:62
4417 msgid "Chinese"
4418 msgstr "Chinees"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:63
4421 msgid "Church Slavic"
4422 msgstr "Slavisch"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:64
4425 msgid "Chuvash"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:65
4429 msgid "Cornish"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:66
4433 msgid "Corsican"
4434 msgstr "Corsicaans"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:70
4437 msgid "Dzongkha"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:71
4441 msgid "English"
4442 msgstr "Engels"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:72
4445 msgid "Esperanto"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:73
4449 msgid "Estonian"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:74
4453 msgid "Faroese"
4454 msgstr "Faroees"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:75
4457 msgid "Fijian"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:76
4461 msgid "Finnish"
4462 msgstr "Fins"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:78
4465 msgid "Frisian"
4466 msgstr "Fries"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:81
4469 msgid "Gaelic (Scots)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:82
4473 msgid "Irish"
4474 msgstr "Iers"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:83
4477 msgid "Gallegan"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:84
4481 msgid "Manx"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:85
4485 msgid "Greek, Modern ()"
4486 msgstr "Modern Grieks"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:86
4489 msgid "Guarani"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:87
4493 msgid "Gujarati"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:89
4497 msgid "Herero"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:90
4501 msgid "Hindi"
4502 msgstr "Hindi"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:91
4505 msgid "Hiri Motu"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:93
4509 msgid "Icelandic"
4510 msgstr "IJslands"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:94
4513 msgid "Inuktitut"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:95
4517 msgid "Interlingue"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:96
4521 msgid "Interlingua"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:97
4525 msgid "Indonesian"
4526 msgstr "Indonesisch"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:98
4529 msgid "Inupiaq"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:100
4533 msgid "Javanese"
4534 msgstr "Javaans"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:102
4537 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:103
4541 msgid "Kannada"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:104
4545 msgid "Kashmiri"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:105
4549 msgid "Kazakh"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:106
4553 msgid "Khmer"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:107
4557 msgid "Kikuyu"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:108
4561 msgid "Kinyarwanda"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:109
4565 msgid "Kirghiz"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:110
4569 msgid "Komi"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:112
4573 msgid "Kuanyama"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:113
4577 msgid "Kurdish"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:114
4581 msgid "Lao"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:115
4585 msgid "Latin"
4586 msgstr "Latijn"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:116
4589 msgid "Latvian"
4590 msgstr "Lets"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:117
4593 msgid "Lingala"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:118
4597 msgid "Lithuanian"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:119
4601 msgid "Letzeburgesch"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:120
4605 msgid "Macedonian"
4606 msgstr "Macedonisch"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:121
4609 msgid "Marshall"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:122
4613 msgid "Malayalam"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:123
4617 msgid "Maori"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:124
4621 msgid "Marathi"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:126
4625 msgid "Malagasy"
4626 msgstr "Malagassisch"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:127
4629 msgid "Maltese"
4630 msgstr "Maltees"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:128
4633 msgid "Moldavian"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:129
4637 msgid "Mongolian"
4638 msgstr "Mongools"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:130
4641 msgid "Nauru"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:131
4645 msgid "Navajo"
4646 msgstr "Navaho"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:132
4649 msgid "Ndebele, South"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:133
4653 msgid "Ndebele, North"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:134
4657 msgid "Ndonga"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:135
4661 msgid "Nepali"
4662 msgstr "Nepalees"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:136
4665 msgid "Norwegian"
4666 msgstr "Noors"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:137
4669 msgid "Norwegian Nynorsk"
4670 msgstr "Noors Nynorsk"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:138
4673 msgid "Norwegian Bokmaal"
4674 msgstr "Noors Bokmaal"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:139
4677 msgid "Chichewa; Nyanja"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:140
4681 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:141
4685 msgid "Oriya"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:142
4689 msgid "Oromo"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:144
4693 msgid "Ossetian; Ossetic"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:145
4697 msgid "Panjabi"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:146
4701 msgid "Persian"
4702 msgstr "Perzisch"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:147
4705 msgid "Pali"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:148
4709 msgid "Polish"
4710 msgstr "Pools"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:149
4713 msgid "Portuguese"
4714 msgstr "Portugees"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:150
4717 msgid "Pushto"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:151
4721 msgid "Quechua"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:152
4725 msgid "Raeto-Romance"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:154
4729 msgid "Rundi"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:156
4733 msgid "Sango"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:157
4737 msgid "Sanskrit"
4738 msgstr "Sanskrit"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:158
4741 msgid "Serbian"
4742 msgstr "Servisch"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:159
4745 msgid "Croatian"
4746 msgstr "Kroatisch"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:160
4749 msgid "Sinhalese"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:163
4753 msgid "Northern Sami"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:164
4757 msgid "Samoan"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:165
4761 msgid "Shona"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:166
4765 msgid "Sindhi"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:167
4769 msgid "Somali"
4770 msgstr "Somalisch"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:168
4773 msgid "Sotho, Southern"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:170
4777 msgid "Sardinian"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:171
4781 msgid "Swati"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:172
4785 msgid "Sundanese"
4786 msgstr "Sudanees"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:173
4789 msgid "Swahili"
4790 msgstr "Swahili"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:175
4793 msgid "Tahitian"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:176
4797 msgid "Tamil"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:177
4801 msgid "Tatar"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:178
4805 msgid "Telugu"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:179
4809 msgid "Tajik"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:180
4813 msgid "Tagalog"
4814 msgstr "Tagalog"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:181
4817 msgid "Thai"
4818 msgstr "Thais"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:182
4821 msgid "Tibetan"
4822 msgstr "Tibetaans"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:183
4825 msgid "Tigrinya"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:184
4829 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:185
4833 msgid "Tswana"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:186
4837 msgid "Tsonga"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:188
4841 msgid "Turkmen"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:189
4845 msgid "Twi"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:190
4849 msgid "Uighur"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:191
4853 msgid "Ukrainian"
4854 msgstr "Oekrains"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:192
4857 msgid "Urdu"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:193
4861 msgid "Uzbek"
4862 msgstr "Uzbeeks"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:194
4865 msgid "Vietnamese"
4866 msgstr "Vietnamees"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:195
4869 msgid "Volapuk"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:196
4873 msgid "Welsh"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:197
4877 msgid "Wolof"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:198
4881 msgid "Xhosa"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:199
4885 msgid "Yiddish"
4886 msgstr "Jiddisch"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:200
4889 msgid "Yoruba"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:201
4893 msgid "Zhuang"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:202
4897 msgid "Zulu"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4901 msgid "Unknown"
4902 msgstr "Onbekend"
4903
4904 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4906 msgid "Deinterlace"
4907 msgstr "Deinterlace"
4908
4909 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4910 msgid "Discard"
4911 msgstr "Discard"
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4914 msgid "Blend"
4915 msgstr "Blend"
4916
4917 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4918 msgid "Mean"
4919 msgstr "Mean"
4920
4921 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4922 msgid "Bob"
4923 msgstr "Bob"
4924
4925 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4926 msgid "Linear"
4927 msgstr "Linear"
4928
4929 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4930 msgid "1:4 Quarter"
4931 msgstr "Kwart grootte"
4932
4933 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4934 msgid "1:2 Half"
4935 msgstr "Halve grootte"
4936
4937 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4938 msgid "1:1 Original"
4939 msgstr "Normale grootte"
4940
4941 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4942 msgid "2:1 Double"
4943 msgstr "Dubbele grootte"
4944
4945 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4948 msgid "Crop"
4949 msgstr "Verklein"
4950
4951 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Aspect-ratio"
4955 msgstr "Beeldverhouding"
4956
4957 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4958 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4959 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4960 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4961 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4962 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4963 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4964 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4965 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4966 msgid "Caching value in ms"
4967 msgstr "Buffergrootte in ms"
4968
4969 #: modules/access/cdda.c:62
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4973 "milliseconds."
4974 msgstr ""
4975 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4976 "miliseconden opgegeven."
4977
4978 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4979 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4981 msgid "Audio CD"
4982 msgstr "Audio CD"
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:67
4985 msgid "Audio CD input"
4986 msgstr "Audio CD input"
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:73
4989 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4990 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4991
4992 #: modules/access/cdda.c:85
4993 #, fuzzy
4994 msgid "CDDB Server"
4995 msgstr "CDDB server"
4996
4997 #: modules/access/cdda.c:85
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Address of the CDDB server to use."
5000 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CDDB port"
5005 msgstr "CDDB Server poort"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:88
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CDDB Server port to use."
5010 msgstr "CDDB Server poort"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:451
5013 msgid "Audio CD - Track "
5014 msgstr "Audio CD - Spoor "
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:468
5017 #, c-format
5018 msgid "Audio CD - Track %i"
5019 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5020
5021 #: modules/access/cdda/access.c:294
5022 msgid "CD reading failed"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/access.c:295
5026 #, c-format
5027 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5031 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5032 msgid "none"
5033 msgstr "geen"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5036 msgid "overlap"
5037 msgstr "overlapping"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5040 msgid "full"
5041 msgstr "volledig"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5044 msgid ""
5045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5046 "meta info          1\n"
5047 "events             2\n"
5048 "MRL                4\n"
5049 "external call      8\n"
5050 "all calls (0x10)  16\n"
5051 "LSN       (0x20)  32\n"
5052 "seek      (0x40)  64\n"
5053 "libcdio   (0x80) 128\n"
5054 "libcddb  (0x100) 256\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5061 "units."
5062 msgstr ""
5063 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5064 "milliseconden opgegeven."
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5067 msgid ""
5068 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5069 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5070 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5071 "25 blocks per access."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5075 msgid ""
5076 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5077 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5078 "   %a : The artist (for the album)\n"
5079 "   %A : The album information\n"
5080 "   %C : Category\n"
5081 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5082 "   %I : CDDB disk ID\n"
5083 "   %G : Genre\n"
5084 "   %M : The current MRL\n"
5085 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5086 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5087 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5088 "   %T : The track number\n"
5089 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5090 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5091 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5092 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5093 "   %% : a % \n"
5094 msgstr ""
5095 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5096 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5097 "zijn:\n"
5098 "   %a : De artiest\n"
5099 "   %A : Album informatie\n"
5100 "   %C : Categoiey\n"
5101 "   %e : Extended data \n"
5102 "   %I : CDDB disk ID\n"
5103 "   %G : Genre\n"
5104 "   %M : Huidige MRL\n"
5105 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5106 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5107 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5108 "   %T : Het track nummer\n"
5109 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5110 "   %t : De titel\n"
5111 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5112 "   %% : een % \n"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5115 msgid ""
5116 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5117 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5118 "   %M : The current MRL\n"
5119 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5120 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5121 "   %T : The track number\n"
5122 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5123 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5124 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5125 "   %% : a % \n"
5126 msgstr ""
5127 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5128 "Unix datum \n"
5129 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5130 "zijn:\n"
5131 "   %M : Huidige MRL\n"
5132 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5133 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5134 "   %T : Het track nummer\n"
5135 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5136 "   %% : een % \n"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5139 msgid "Enable CD paranoia?"
5140 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5143 msgid ""
5144 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5145 "none: no paranoia - fastest.\n"
5146 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5147 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5151 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5152 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5155 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5156 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5159 msgid "Audio Compact Disc"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5163 msgid "Additional debug"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5167 msgid "Caching value in microseconds"
5168 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5171 msgid "Number of blocks per CD read"
5172 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5175 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5176 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5179 msgid "Use CD audio controls and output?"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5183 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5187 msgid "Do CD-Text lookups?"
5188 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5191 msgid "If set, get CD-Text information"
5192 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5195 msgid "Use Navigation-style playback?"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5199 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5203 msgid "CDDB"
5204 msgstr "CDDB"
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5207 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5208 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5211 #, fuzzy
5212 msgid "CDDB lookups"
5213 msgstr "CDDB Lookups"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5217 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5220 msgid "CDDB server"
5221 msgstr "CDDB server"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5224 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5225 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5228 msgid "CDDB server port"
5229 msgstr "CDDB Server poort"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5232 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5233 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5236 msgid "email address reported to CDDB server"
5237 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5240 msgid "Cache CDDB lookups?"
5241 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5244 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5245 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5248 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5249 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5252 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5253 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5256 msgid "CDDB server timeout"
5257 msgstr "CDDB server timeout"
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5260 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5261 msgstr ""
5262 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5265 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5266 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5269 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5273 msgid ""
5274 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5275 "are available"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5279 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5282 msgid "Disc"
5283 msgstr "Disk"
5284
5285 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5287 msgid "Duration"
5288 msgstr "Duur"
5289
5290 #: modules/access/cdda/info.c:333
5291 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5295 msgid "Tracks"
5296 msgstr "Sporen"
5297
5298 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5299 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5303 msgid "Track"
5304 msgstr "Spoor"
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:400
5307 msgid "MRL"
5308 msgstr "MRL"
5309
5310 #: modules/access/cdda/info.c:856
5311 msgid "Track Number"
5312 msgstr "Spoor Nummer"
5313
5314 #: modules/access/dc1394.c:65
5315 #, fuzzy
5316 msgid "dc1394 input"
5317 msgstr "Geen invoer"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:72
5320 msgid "Subdirectory behavior"
5321 msgstr "Onderliggende mappen"
5322
5323 #: modules/access/directory.c:74
5324 msgid ""
5325 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5326 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5327 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5328 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5329 msgstr ""
5330 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5331 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5332 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5333 "worden gespeeld.\n"
5334 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5335
5336 #: modules/access/directory.c:80
5337 msgid "collapse"
5338 msgstr "inklappen"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:81
5341 msgid "expand"
5342 msgstr "uitklappen"
5343
5344 #: modules/access/directory.c:83
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Ignored extensions"
5347 msgstr "Negeer bestanden"
5348
5349 #: modules/access/directory.c:85
5350 msgid ""
5351 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5352 "directory.\n"
5353 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5354 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/directory.c:92
5358 msgid "Directory"
5359 msgstr "Bestandsmap"
5360
5361 #: modules/access/directory.c:94
5362 msgid "Standard filesystem directory input"
5363 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5367 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5368 msgid "None"
5369 msgstr "Geen"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5372 msgid "Cable"
5373 msgstr "Kabel"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5376 msgid "Antenna"
5377 msgstr "Antenne"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5380 msgid "TV"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5384 #, fuzzy
5385 msgid "FM radio"
5386 msgstr "Encrypt audio"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5389 #, fuzzy
5390 msgid "AM radio"
5391 msgstr "Encrypt audio"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5394 #, fuzzy
5395 msgid "DSS"
5396 msgstr "TS"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5402 "millisecondss."
5403 msgstr ""
5404 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5405 "wordt in milliseconden opgegeven."
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5408 msgid "Video device name"
5409 msgstr "Video apparaat naam"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5415 "don't specify anything, the default device will be used."
5416 msgstr ""
5417 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5418 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5419 "gebruikt."
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5422 msgid "Audio device name"
5423 msgstr "Audio apparaat naam"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5429 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5430 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5431 msgstr ""
5432 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5433 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5434 "gebruikt."
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5437 msgid "Video size"
5438 msgstr "Video grootte"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5441 #, fuzzy
5442 msgid ""
5443 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5444 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5445 msgstr ""
5446 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5447 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5448 "aparaat gebruikt."
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5451 msgid "Video input chroma format"
5452 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5455 msgid ""
5456 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5457 "(default), RV24, etc.)"
5458 msgstr ""
5459 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5460 "DirectShow video gebruikt wordt."
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5463 msgid "Video input frame rate"
5464 msgstr "Video bron frame-rate"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5467 msgid ""
5468 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5469 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5470 msgstr ""
5471 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5472 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5475 msgid "Device properties"
5476 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5479 msgid ""
5480 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5481 msgstr ""
5482 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5483 "gestart wordt."
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5486 msgid "Tuner properties"
5487 msgstr "Tuner eigenschappen"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5490 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5491 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5494 msgid "Tuner TV Channel"
5495 msgstr "Tuner TV kanaal"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5498 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5502 msgid "Tuner country code"
5503 msgstr "Landcode van de tuner"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5506 msgid ""
5507 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5508 "mapping (0 means default)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5512 msgid "Tuner input type"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5516 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Video input pin"
5522 msgstr "Video Instellingen"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5525 msgid ""
5526 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5527 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5528 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5529 "will not be changed."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Audio input pin"
5535 msgstr "Audio CD input"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5540 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Video output pin"
5545 msgstr "Video uitvoer URL"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5550 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Audio output pin"
5555 msgstr "Audio uitvoer URL"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5560 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AM Tuner mode"
5565 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5568 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5572 msgid "DirectShow"
5573 msgstr "DirectShow"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5576 msgid "DirectShow input"
5577 msgstr "DirectShow invoer"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5580 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5581 msgid "Refresh list"
5582 msgstr "Ververs lijst"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5585 msgid "Configure"
5586 msgstr "Configureer"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5589 msgid "Capturing failed"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5599 #, c-format
5600 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dv.c:70
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5606 msgstr ""
5607 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5608 "millliseconden opgegeven."
5609
5610 #: modules/access/dv.c:74
5611 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5612 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
5613
5614 #: modules/access/dv.c:75
5615 msgid "dv"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:75
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5622 msgstr ""
5623 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5624 "millliseconden opgegeven."
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:78
5627 msgid "Adapter card to tune"
5628 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:79
5631 msgid ""
5632 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5633 "n>=0."
5634 msgstr ""
5635 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5636 "adapter[n] met n>=0"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:81
5639 msgid "Device number to use on adapter"
5640 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:84
5643 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:85
5647 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:87
5651 msgid "Inversion mode"
5652 msgstr "Inversie mode"
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:88
5655 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:90
5659 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5660 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:91
5663 #, fuzzy
5664 msgid ""
5665 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5666 "disable this feature if you experience some trouble."
5667 msgstr ""
5668 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5669 "gevraagd wordt."
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:93
5672 msgid "Budget mode"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:94
5676 #, fuzzy
5677 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5678 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:97
5681 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5682 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:98
5685 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5686 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:100
5689 msgid "LNB voltage"
5690 msgstr "LNB voltage"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:101
5693 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5694 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:103
5697 msgid "High LNB voltage"
5698 msgstr "Hoog LNB voltage"
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:104
5701 msgid ""
5702 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5703 "supported by all frontends."
5704 msgstr ""
5705 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5706 "altijd ondersteund."
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:107
5709 msgid "22 kHz tone"
5710 msgstr "22 kHz toon"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:108
5713 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5714 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:110
5717 msgid "Transponder FEC"
5718 msgstr "Transponder FEC"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:111
5721 #, fuzzy
5722 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5723 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:113
5726 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:116
5730 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5731 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:119
5734 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5735 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:122
5738 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5739 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:126
5742 msgid "Modulation type"
5743 msgstr "Modulatie type"
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:127
5746 msgid "Modulation type for front-end device."
5747 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:130
5750 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5751 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:133
5754 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5755 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:136
5758 msgid "Terrestrial bandwidth"
5759 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:137
5762 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5763 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:139
5766 msgid "Terrestrial guard interval"
5767 msgstr "Terrestrial guard interval"
5768
5769 #: modules/access/dvb/access.c:142
5770 msgid "Terrestrial transmission mode"
5771 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:145
5774 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5775 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:148
5778 #, fuzzy
5779 msgid "HTTP Host address"
5780 msgstr "Adres Server"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:150
5783 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:152
5787 msgid "HTTP user name"
5788 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:154
5791 msgid ""
5792 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:157
5796 msgid "HTTP password"
5797 msgstr "HTTP wachtwoord"
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:159
5800 msgid ""
5801 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:162
5805 #, fuzzy
5806 msgid "HTTP ACL"
5807 msgstr "HTTP"
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:164
5810 msgid ""
5811 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5812 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5816 #: modules/control/http/http.c:49
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Certificate file"
5819 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:169
5822 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5826 #: modules/control/http/http.c:52
5827 msgid "Private key file"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:173
5831 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5835 #: modules/control/http/http.c:54
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Root CA file"
5838 msgstr "Kies Bestand"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:176
5841 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5845 #: modules/control/http/http.c:57
5846 #, fuzzy
5847 msgid "CRL file"
5848 msgstr "PLS bestand"
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:180
5851 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:183
5855 msgid "DVB"
5856 msgstr "DVB"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184
5859 msgid "DVB input with v4l2 support"
5860 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:236
5863 #, fuzzy
5864 msgid "HTTP server"
5865 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:716
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Input syntax is deprecated"
5870 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:717
5873 msgid ""
5874 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5875 "the new syntax."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:763
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Illegal Polarization"
5881 msgstr "Volume uitbalancering"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:764
5884 #, c-format
5885 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5889 msgid "DVD angle"
5890 msgstr "DVD hoek"
5891
5892 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Default DVD angle."
5895 msgstr "DVD hoek"
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5901 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5902 "milliseconden opgegeven."
5903
5904 #: modules/access/dvdnav.c:71
5905 msgid "Start directly in menu"
5906 msgstr "Begin meteen in het menu"
5907
5908 #: modules/access/dvdnav.c:73
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5912 "useless warning introductions."
5913 msgstr ""
5914 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5915 "waarschuwingen overslaan"
5916
5917 #: modules/access/dvdnav.c:82
5918 msgid "DVD with menus"
5919 msgstr "DVD met menus"
5920
5921 #: modules/access/dvdnav.c:83
5922 msgid "DVDnav Input"
5923 msgstr "DVDnav input"
5924
5925 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5926 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Playback failure"
5929 msgstr "Pauzeer afspelen"
5930
5931 #: modules/access/dvdnav.c:300
5932 msgid ""
5933 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dvdread.c:69
5937 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5938 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5939
5940 #: modules/access/dvdread.c:71
5941 msgid ""
5942 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5943 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5944 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5945 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5946 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5947 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5948 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5949 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5950 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5951 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5952 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5953 "The default method is: key."
5954 msgstr ""
5955 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5956 "beveiliging.\n"
5957 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5958 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5959 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5960 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5961 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5962 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5963 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5964 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5965 "uitgeprobeerd worden.\n"
5966 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5967 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5968 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5969 "ook gebruikt door libdvdcss."
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:87
5972 msgid "title"
5973 msgstr "Titel"
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:87
5976 msgid "Key"
5977 msgstr "Toets"
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:93
5980 msgid "DVD without menus"
5981 msgstr "DVD zonder menus"
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:94
5984 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5985 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
5986
5987 #: modules/access/dvdread.c:239
5988 #, c-format
5989 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvdread.c:498
5993 #, c-format
5994 msgid "DVDRead could not read block %d."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:560
5998 #, c-format
5999 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/fake.c:43
6003 #, fuzzy
6004 msgid ""
6005 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6007 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6008 "milliseconden opgegeven."
6009
6010 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6011 msgid "Framerate"
6012 msgstr "Framerate"
6013
6014 #: modules/access/fake.c:47
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6017 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6018
6019 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6021 msgid "ID"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/fake.c:50
6025 msgid ""
6026 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6027 "(default 0)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/fake.c:52
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Duration in ms"
6033 msgstr "Duur"
6034
6035 #: modules/access/fake.c:54
6036 msgid ""
6037 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6038 "meaning that the stream is unlimited)."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6042 msgid "Fake"
6043 msgstr "Vals"
6044
6045 #: modules/access/fake.c:59
6046 msgid "Fake input"
6047 msgstr "Valse invoer"
6048
6049 #: modules/access/file.c:81
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6052 msgstr ""
6053 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6054 "milliseconden opgegeven."
6055
6056 #: modules/access/file.c:83
6057 msgid "Concatenate with additional files"
6058 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6059
6060 #: modules/access/file.c:85
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6064 "a comma-separated list of files."
6065 msgstr ""
6066 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6067 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6068
6069 #: modules/access/file.c:89
6070 #, fuzzy
6071 msgid "File input"
6072 msgstr "FTP invoer"
6073
6074 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6075 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6076 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6078 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6079 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6083 msgid "File"
6084 msgstr "Bestand"
6085
6086 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6087 #: modules/access/file.c:452
6088 #, fuzzy
6089 msgid "File reading failed"
6090 msgstr "Video schalingsfilter"
6091
6092 #: modules/access/file.c:284
6093 #, c-format
6094 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/file.c:436
6098 #, c-format
6099 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/file.c:453
6103 #, c-format
6104 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:56
6108 #, fuzzy
6109 msgid ""
6110 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 msgstr ""
6112 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6113 "miliseconden opgegeven."
6114
6115 #: modules/access/ftp.c:58
6116 msgid "FTP user name"
6117 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6118
6119 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6120 #, fuzzy
6121 msgid "User name that will be used for the connection."
6122 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6123
6124 #: modules/access/ftp.c:61
6125 msgid "FTP password"
6126 msgstr "FTP wachtwoord"
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Password that will be used for the connection."
6131 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:64
6134 msgid "FTP account"
6135 msgstr "FTP account"
6136
6137 #: modules/access/ftp.c:65
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Account that will be used for the connection."
6140 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6141
6142 #: modules/access/ftp.c:70
6143 msgid "FTP input"
6144 msgstr "FTP invoer"
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:87
6147 #, fuzzy
6148 msgid "FTP upload output"
6149 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6150
6151 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6152 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Network interaction failed"
6155 msgstr "Netwerk interface adres"
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:133
6158 msgid "VLC could not connect with the given server."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:143
6162 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/ftp.c:204
6166 msgid "Your account was rejected."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/ftp.c:214
6170 msgid "Your password was rejected."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:222
6174 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6181 msgstr ""
6182 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6183 "miliseconden opgegeven."
6184
6185 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6186 #, fuzzy
6187 msgid "GnomeVFS input"
6188 msgstr "geen invoer\n"
6189
6190 #: modules/access/http.c:50
6191 msgid "HTTP proxy"
6192 msgstr "HTTP proxy"
6193
6194 #: modules/access/http.c:52
6195 #, fuzzy
6196 msgid ""
6197 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6198 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6199 "tried."
6200 msgstr ""
6201 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6202 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6203 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6204
6205 #: modules/access/http.c:58
6206 #, fuzzy
6207 msgid ""
6208 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6209 msgstr ""
6210 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6211 "milliseconden opgegeven."
6212
6213 #: modules/access/http.c:61
6214 msgid "HTTP user agent"
6215 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6216
6217 #: modules/access/http.c:62
6218 #, fuzzy
6219 msgid "User agent that will be used for the connection."
6220 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6221
6222 #: modules/access/http.c:65
6223 msgid "Auto re-connect"
6224 msgstr "Automatisch herverbinden"
6225
6226 #: modules/access/http.c:67
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6230 msgstr ""
6231 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6232 "gesloten."
6233
6234 #: modules/access/http.c:71
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Continuous stream"
6237 msgstr "Stop stream"
6238
6239 #: modules/access/http.c:72
6240 msgid ""
6241 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6242 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6243 "other types of HTTP streams."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/http.c:78
6247 msgid "HTTP input"
6248 msgstr "HTTP invoer"
6249
6250 #: modules/access/http.c:80
6251 #, fuzzy
6252 msgid "HTTP(S)"
6253 msgstr "HTTP"
6254
6255 #: modules/access/http.c:297
6256 msgid "HTTP authentication"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6260 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/mms/mms.c:48
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6267 msgstr ""
6268 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6269 "milliseconden opgegeven."
6270
6271 #: modules/access/mms/mms.c:51
6272 msgid "Force selection of all streams"
6273 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:53
6276 msgid ""
6277 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6278 "You can choose to select all of them."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/mms/mms.c:56
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Maximum bitrate"
6284 msgstr "Maximale codering bitrate"
6285
6286 #: modules/access/mms/mms.c:58
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6289 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6290
6291 #: modules/access/mms/mms.c:62
6292 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6293 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:49
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6299 "milliseconds."
6300 msgstr ""
6301 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6302 "millliseconden opgegeven."
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:52
6305 msgid "Device"
6306 msgstr "Apparaat"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:53
6309 msgid "PVR video device"
6310 msgstr "PVR video apparaat"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:55
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Radio device"
6315 msgstr "Audio apparaat"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:56
6318 #, fuzzy
6319 msgid "PVR radio device"
6320 msgstr "PVR video apparaat"
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6323 msgid "Norm"
6324 msgstr "Standaard"
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6329 msgstr ""
6330 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6333 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6334 msgid "Width"
6335 msgstr "Breedte"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:63
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6340 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6343 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6344 msgid "Height"
6345 msgstr "Hoogte"
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:67
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6350 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6353 msgid "Frequency"
6354 msgstr "Frequentie"
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6359 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6364 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:77
6367 msgid "Key interval"
6368 msgstr "Keyframe interval"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:78
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6373 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:80
6376 msgid "B Frames"
6377 msgstr "B Frames"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:81
6380 msgid ""
6381 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6382 "number of B-Frames."
6383 msgstr ""
6384 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
6385 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:85
6388 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:87
6392 msgid "Bitrate peak"
6393 msgstr "Bitrate piek"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:88
6396 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:91
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Bitrate mode)"
6402 msgstr "Verstoringsmethode"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:92
6405 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:94
6409 msgid "Audio bitmask"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:95
6413 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6417 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6418 msgid "Volume"
6419 msgstr "Volume"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:99
6422 msgid "Audio volume (0-65535)."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6426 msgid "Channel"
6427 msgstr "Kanaal"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:102
6430 msgid ""
6431 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6432 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6435 msgid "Automatic"
6436 msgstr "Automatisch"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6439 msgid "SECAM"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6443 msgid "PAL"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6447 msgid "NTSC"
6448 msgstr "NTSC"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:111
6451 msgid "vbr"
6452 msgstr "vbr"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:111
6455 msgid "cbr"
6456 msgstr "cbr"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:116
6459 msgid "PVR"
6460 msgstr "PVR"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:117
6463 #, fuzzy
6464 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6465 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6466
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6468 #: modules/demux/live555.cpp:64
6469 msgid "Caching value (ms)"
6470 msgstr "Buffergrootte in ms"
6471
6472 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6473 #, fuzzy
6474 msgid ""
6475 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6477 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6478 "miliseconden opgegeven."
6479
6480 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Real RTSP"
6483 msgstr "RTSP"
6484
6485 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Connection failed"
6488 msgstr "VLM configuratie bestand"
6489
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6491 #, c-format
6492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Session failed"
6498 msgstr "Sessie e-mail"
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6501 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:38
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6508 msgstr ""
6509 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6510 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6511
6512 #: modules/access/screen/screen.c:42
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Desired frame rate for the capture."
6515 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6516
6517 #: modules/access/screen/screen.c:45
6518 msgid "Capture fragment size"
6519 msgstr "Fragmenten"
6520
6521 #: modules/access/screen/screen.c:47
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6525 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6526 msgstr ""
6527 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6528 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6529 "uitgeschakeld."
6530
6531 #: modules/access/screen/screen.c:61
6532 msgid "Screen Input"
6533 msgstr "Beeldscherm invoer"
6534
6535 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6536 msgid "Screen"
6537 msgstr "Scherm"
6538
6539 #: modules/access/smb.c:63
6540 #, fuzzy
6541 msgid ""
6542 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6543 msgstr ""
6544 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6545 "milliseconden opgegeven."
6546
6547 #: modules/access/smb.c:65
6548 #, fuzzy
6549 msgid "SMB user name"
6550 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6551
6552 #: modules/access/smb.c:68
6553 #, fuzzy
6554 msgid "SMB password"
6555 msgstr "FTP wachtwoord"
6556
6557 #: modules/access/smb.c:71
6558 #, fuzzy
6559 msgid "SMB domain"
6560 msgstr "Somalisch"
6561
6562 #: modules/access/smb.c:72
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6565 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6566
6567 #: modules/access/smb.c:77
6568 #, fuzzy
6569 msgid "SMB input"
6570 msgstr "SLP invoer"
6571
6572 #: modules/access/tcp.c:39
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr ""
6577 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6578 "milliseconden opgegeven."
6579
6580 #: modules/access/tcp.c:46
6581 #, fuzzy
6582 msgid "TCP"
6583 msgstr "CPU"
6584
6585 #: modules/access/tcp.c:47
6586 msgid "TCP input"
6587 msgstr "TCP invoer"
6588
6589 #: modules/access/udp.c:60
6590 #, fuzzy
6591 msgid ""
6592 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6595 "millliseconden opgegeven."
6596
6597 #: modules/access/udp.c:63
6598 msgid "Autodetection of MTU"
6599 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6600
6601 #: modules/access/udp.c:65
6602 msgid ""
6603 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6604 "truncated packets are found"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/udp.c:68
6608 #, fuzzy
6609 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6610 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6611
6612 #: modules/access/udp.c:70
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6616 "time specified here (in milliseconds)."
6617 msgstr ""
6618 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6619 "opgegeven."
6620
6621 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6622 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6623 msgid "UDP/RTP"
6624 msgstr "UDP/RTP"
6625
6626 #: modules/access/udp.c:78
6627 msgid "UDP/RTP input"
6628 msgstr "UDP/RTP invoer"
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:78
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6636 "milliseconden opgegeven."
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:82
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6642 "device will be used."
6643 msgstr ""
6644 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6645 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:86
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6651 "device will be used."
6652 msgstr ""
6653 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6654 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:90
6657 msgid ""
6658 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6659 "(default), RV24, etc.)"
6660 msgstr ""
6661 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6662 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6663
6664 #: modules/access/v4l.c:97
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6668 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:102
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Audio Channel"
6673 msgstr "Audio kanalen"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:104
6676 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:106
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6682 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:109
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6687 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6691 msgid "Brightness"
6692 msgstr "Helderheid"
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:113
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Brightness of the video input."
6697 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6701 msgid "Hue"
6702 msgstr "Tint"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:116
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Hue of the video input."
6707 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6710 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6711 #: modules/video_filter/rss.c:146
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Color"
6714 msgstr "Country"
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:119
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Color of the video input."
6719 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6723 msgid "Contrast"
6724 msgstr "Contrast"
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:122
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Contrast of the video input."
6729 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:123
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Tuner"
6734 msgstr "Tuner:"
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:124
6737 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6738 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Samplerate"
6743 msgstr "Sample rate"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:127
6746 msgid ""
6747 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:130
6751 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:131
6755 #, fuzzy
6756 msgid "MJPEG"
6757 msgstr "MJPEG:"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:133
6760 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:134
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Decimation"
6766 msgstr "Afstand:"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:136
6769 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:137
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Quality"
6775 msgstr "Kwaliteit:"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:138
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Quality of the stream."
6780 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:149
6783 msgid "Video4Linux"
6784 msgstr "Video4Linux"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:150
6787 msgid "Video4Linux input"
6788 msgstr "Video4Linux invoer"
6789
6790 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6792 msgid "Device name"
6793 msgstr "Apparaat naam"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:55
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6799 "be used."
6800 msgstr ""
6801 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6802 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:59
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6808 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:64
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Video4Linux2"
6813 msgstr "Video4Linux"
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:65
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Video4Linux2 input"
6818 msgstr "Video4Linux invoer"
6819
6820 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ""
6824 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
6825 "milliseconden opgegeven."
6826
6827 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6828 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6830 msgid "VCD"
6831 msgstr "VCD"
6832
6833 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6834 msgid "VCD input"
6835 msgstr "VCD input"
6836
6837 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6838 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6839 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
6840
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6842 msgid "The above message had unknown log level"
6843 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
6844
6845 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6846 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6847 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
6848
6849 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6850 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6851 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6852 msgid "Entry"
6853 msgstr "Onderdeel"
6854
6855 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6856 msgid "Segments"
6857 msgstr "Segment"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6860 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6861 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6862 msgid "Segment"
6863 msgstr "Segment"
6864
6865 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6866 #, fuzzy
6867 msgid "LID"
6868 msgstr "PBC LID"
6869
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6871 msgid "VCD Format"
6872 msgstr "VCD formaat"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6875 msgid "Album"
6876 msgstr "Album"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6879 msgid "Application"
6880 msgstr "Applicatie"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6883 msgid "Preparer"
6884 msgstr "Prepareer"
6885
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6887 msgid "Vol #"
6888 msgstr "Volume #"
6889
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6891 msgid "Vol max #"
6892 msgstr "Volume max #"
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6895 msgid "Volume Set"
6896 msgstr "Zet volume"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6899 msgid "System Id"
6900 msgstr "Stream Id"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6903 msgid "Entries"
6904 msgstr "Onderdeel"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6907 msgid "First Entry Point"
6908 msgstr "Eerste begin punt"
6909
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6911 msgid "Last Entry Point"
6912 msgstr "Laatste begin punt"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6915 msgid "Track size (in sectors)"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6920 #, fuzzy
6921 msgid "type"
6922 msgstr "Type"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6925 #, fuzzy
6926 msgid "end"
6927 msgstr "Blend"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6930 #, fuzzy
6931 msgid "play list"
6932 msgstr "afspeellijst"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6935 #, fuzzy
6936 msgid "extended selection list"
6937 msgstr "Uitgebreide opties"
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6940 #, fuzzy
6941 msgid "selection list"
6942 msgstr "Selectie"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6945 #, fuzzy
6946 msgid "unknown type"
6947 msgstr "Onbekende video"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6951 msgid "List ID"
6952 msgstr "Lijst ID"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6955 msgid "(Super) Video CD"
6956 msgstr "(Super) Video CD"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6959 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6960 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6963 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6964 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6967 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6968 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
6969
6970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6971 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6972 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
6973
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6975 msgid "Use playback control?"
6976 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6979 msgid ""
6980 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6981 "tracks."
6982 msgstr ""
6983 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
6984
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6986 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6990 msgid ""
6991 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6992 "entry."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6996 msgid "Show extended VCD info?"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7000 msgid ""
7001 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7002 "for example playback control navigation."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7008 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7013 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7014
7015 #: modules/access_filter/dump.c:39
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Force use of dump module"
7018 msgstr "Uitvoer methode module"
7019
7020 #: modules/access_filter/dump.c:40
7021 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access_filter/dump.c:43
7025 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access_filter/dump.c:44
7029 msgid ""
7030 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7031 "megabyte were performed."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_filter/record.c:45
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Record directory"
7037 msgstr "Bronmap"
7038
7039 #: modules/access_filter/record.c:47
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Directory where the record will be stored."
7042 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
7043
7044 #: modules/access_filter/record.c:323
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Recording"
7047 msgstr "CBR codering"
7048
7049 #: modules/access_filter/record.c:325
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Recording done"
7052 msgstr "Opname ratio"
7053
7054 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Timeshift granularity"
7057 msgstr "Start positie"
7058
7059 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7063 "timeshifted streams."
7064 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
7065
7066 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Timeshift directory"
7069 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
7070
7071 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
7072 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7076 msgid "Force use of the timeshift module"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
7080 msgid ""
7081 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7082 "control pace or pause."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Timeshift"
7088 msgstr "Start positie"
7089
7090 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
7091 msgid "Dummy stream output"
7092 msgstr "Dummy stream uitvoer"
7093
7094 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
7095 msgid "Dummy"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access_output/file.c:63
7099 msgid "Append to file"
7100 msgstr "Voeg toe aan bestand"
7101
7102 #: modules/access_output/file.c:64
7103 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7104 msgstr ""
7105 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
7106 "overschrijven."
7107
7108 #: modules/access_output/file.c:68
7109 msgid "File stream output"
7110 msgstr "Bestands stream uitvoer"
7111
7112 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
7113 msgid "Username"
7114 msgstr "Gebruikersnaam"
7115
7116 #: modules/access_output/http.c:61
7117 #, fuzzy
7118 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7119 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
7120
7121 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
7122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
7123 msgid "Password"
7124 msgstr "Wachtwoord"
7125
7126 #: modules/access_output/http.c:64
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:68
7132 msgid "Mime"
7133 msgstr "MIME"
7134
7135 #: modules/access_output/http.c:69
7136 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
7137 msgstr ""
7138 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
7139 "opgegeven)."
7140
7141 #: modules/access_output/http.c:73
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr ""
7144 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
7145
7146 #: modules/access_output/http.c:76
7147 msgid ""
7148 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7149 "empty if you don't have one."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:80
7153 msgid ""
7154 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7155 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/http.c:85
7159 msgid ""
7160 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7161 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:88
7165 msgid "Advertise with Bonjour"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/http.c:89
7169 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access_output/http.c:93
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "HTTP stream uitvoer"
7175
7176 #: modules/access_output/shout.c:59
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Stream name"
7179 msgstr "Stream"
7180
7181 #: modules/access_output/shout.c:60
7182 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:63
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Stream description"
7188 msgstr "Beschrijving sessie"
7189
7190 #: modules/access_output/shout.c:64
7191 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/shout.c:67
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Stream MP3"
7197 msgstr "Stream"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:68
7200 msgid ""
7201 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7202 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7203 "shoutcast/icecast server."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:77
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Genre description"
7209 msgstr "Beschrijving sessie"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:78
7212 msgid "Genre of the content. "
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:80
7216 #, fuzzy
7217 msgid "URL description"
7218 msgstr "Beschrijving"
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:81
7221 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:88
7225 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/shout.c:91
7229 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/shout.c:93
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Number of channels"
7235 msgstr "Aantal klonen"
7236
7237 #: modules/access_output/shout.c:94
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7240 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:96
7243 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:97
7247 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:99
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Stream public"
7253 msgstr "Stream uitvoer"
7254
7255 #: modules/access_output/shout.c:100
7256 msgid ""
7257 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7258 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7259 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:106
7263 #, fuzzy
7264 msgid "IceCAST output"
7265 msgstr "Uitvoer methode"
7266
7267 #: modules/access_output/udp.c:92
7268 #, fuzzy
7269 msgid ""
7270 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7271 "milliseconds."
7272 msgstr ""
7273 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7274 "millliseconden opgegeven."
7275
7276 #: modules/access_output/udp.c:95
7277 msgid "Group packets"
7278 msgstr "Groepeer packets"
7279
7280 #: modules/access_output/udp.c:96
7281 msgid ""
7282 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7283 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7284 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/udp.c:101
7288 msgid "Raw write"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/udp.c:102
7292 msgid ""
7293 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7294 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/udp.c:108
7298 msgid "UDP stream output"
7299 msgstr "UDP stream uitvoer"
7300
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7302 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Dolby Surround decoder"
7308 msgstr "Dolby Surround"
7309
7310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7311 #, fuzzy
7312 msgid ""
7313 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7314 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7315 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7316 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7317 "It works with any source format from mono to 7.1."
7318 msgstr ""
7319 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7320 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7321 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7322 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7323 "geluid.\n"
7324 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7327 msgid "Characteristic dimension"
7328 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7331 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7332 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7335 msgid "Compensate delay"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7339 msgid ""
7340 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7341 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7342 "case, turn this on to compensate."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7346 #, fuzzy
7347 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7348 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7349
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7351 msgid ""
7352 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7353 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7360 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7361
7362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Headphone effect"
7365 msgstr "Koptelefoon"
7366
7367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7368 msgid "Use downmix algorithme."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7372 msgid ""
7373 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7374 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7375 "speakers."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Select channel to keep"
7381 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7384 msgid ""
7385 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7386 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Left rear"
7392 msgstr "Linker"
7393
7394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Right rear"
7397 msgstr "Rechter"
7398
7399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7400 msgid "Left front"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7406 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7411 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7416 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7417
7418 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7419 msgid "A/52 dynamic range compression"
7420 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7421
7422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7423 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7424 msgid ""
7425 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7426 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7427 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7428 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7429 msgstr ""
7430 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7431 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7432 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7433 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7434
7435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Enable internal upmixing"
7438 msgstr "Interlaced encoding"
7439
7440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7441 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7446 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7447 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7448
7449 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7452 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7453
7454 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7455 msgid "DTS dynamic range compression"
7456 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7457
7458 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7459 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7460 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7461 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7462
7463 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7466 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Fixed point audio format conversions"
7471 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7472
7473 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Floating-point audio format conversions"
7476 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7477
7478 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7479 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7480 msgid "MPEG audio decoder"
7481 msgstr "MPEG audio decoder"
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7484 msgid "Equalizer preset"
7485 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7488 msgid "Preset to use for the equalizer."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7492 msgid "Bands gain"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7496 msgid ""
7497 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7498 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7499 "2 0\""
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7503 msgid "Two pass"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7507 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7511 msgid "Global gain"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7515 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Equalizer with 10 bands"
7521 msgstr "10 bands equalizer"
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7524 msgid "Flat"
7525 msgstr "Normaal"
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7529 msgid "Classical"
7530 msgstr "Klassiek"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7533 msgid "Club"
7534 msgstr "Club"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7538 msgid "Dance"
7539 msgstr "Dance"
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7542 msgid "Full bass"
7543 msgstr "Bass"
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Full bass and treble"
7548 msgstr "Bass en Treble"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7551 msgid "Full treble"
7552 msgstr "Treble"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7555 msgid "Headphones"
7556 msgstr "Koptelefoon"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 msgid "Large Hall"
7560 msgstr "Grote Zaal"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 msgid "Live"
7564 msgstr "Live"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7567 msgid "Party"
7568 msgstr "Feest"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7572 msgid "Pop"
7573 msgstr "Pop"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7577 msgid "Reggae"
7578 msgstr "Reggae"
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7582 msgid "Rock"
7583 msgstr "Rock"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7587 msgid "Ska"
7588 msgstr "Ska"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 msgid "Soft"
7592 msgstr "Zacht"
7593
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 msgid "Soft rock"
7596 msgstr "Soft Rock"
7597
7598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7600 msgid "Techno"
7601 msgstr "Techno"
7602
7603 #: modules/audio_filter/format.c:202
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7606 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7607
7608 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7609 msgid "Number of audio buffers"
7610 msgstr "Aantal audio buffers"
7611
7612 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7613 msgid ""
7614 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7615 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7616 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7620 msgid "Max level"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7624 msgid ""
7625 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7626 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7627 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7631 msgid "Volume normalizer"
7632 msgstr "Volume uitbalancering"
7633
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Parametric Equalizer"
7637 msgstr "Equalizer"
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7640 msgid "Low freq (Hz)"
7641 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7644 msgid "Low freq gain (Db)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7648 msgid "High freq (Hz)"
7649 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7652 msgid "High freq gain (Db)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7656 msgid "Freq 1 (Hz)"
7657 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7660 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7664 msgid "Freq 1 Q"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7668 msgid "Freq 2 (Hz)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7672 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7676 msgid "Freq 2 Q"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7680 msgid "Freq 3 (Hz)"
7681 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
7682
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7684 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7688 msgid "Freq 3 Q"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7694 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7695
7696 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7697 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7700 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7701
7702 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7705 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7706
7707 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7710 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7711
7712 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7713 msgid "Float32 audio mixer"
7714 msgstr "Float32 audio mixer"
7715
7716 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7717 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7718 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7719
7720 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7721 msgid "Trivial audio mixer"
7722 msgstr "Trivial audio mixer"
7723
7724 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7725 msgid "default"
7726 msgstr "standaard"
7727
7728 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7729 msgid "ALSA audio output"
7730 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7731
7732 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7733 msgid "ALSA Device Name"
7734 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7737 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7738 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7739 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7740 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7741 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7742 msgid "Audio Device"
7743 msgstr "Audio apparaat"
7744
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7746 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7747 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7748 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7749 msgid "Mono"
7750 msgstr "Mono"
7751
7752 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7753 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7754 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7755 msgid "2 Front 2 Rear"
7756 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7757
7758 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7759 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7760 msgid "A/52 over S/PDIF"
7761 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7762
7763 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7764 #, fuzzy
7765 msgid "No Audio Device"
7766 msgstr "Audio apparaat"
7767
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7769 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Audio output failed"
7776 msgstr "Audio uitvoer URL"
7777
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7779 #, c-format
7780 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7784 #, c-format
7785 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7789 msgid "Unknown soundcard"
7790 msgstr "Onbekende geluidskaart"
7791
7792 #: modules/audio_output/arts.c:63
7793 msgid "aRts audio output"
7794 msgstr "aRts audio uitvoer"
7795
7796 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7797 msgid ""
7798 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7799 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7800 "playback."
7801 msgstr ""
7802 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7803 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7804 "audio gebruikt worden."
7805
7806 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7807 #, fuzzy
7808 msgid "HAL AudioUnit output"
7809 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7810
7811 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7812 msgid ""
7813 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Audio device is not configured"
7819 msgstr "Audio apparaat naam"
7820
7821 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7822 msgid ""
7823 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7824 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7828 #, c-format
7829 msgid "%s (Encoded Output)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Output device"
7835 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7836
7837 #: modules/audio_output/directx.c:206
7838 msgid ""
7839 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7840 "default device appears as 0 AND another number)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7844 msgid "Use float32 output"
7845 msgstr "Float32 uitvoer"
7846
7847 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7848 msgid ""
7849 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7850 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7851 msgstr ""
7852 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7853 "kaarten goed ondersteund."
7854
7855 #: modules/audio_output/directx.c:214
7856 msgid "DirectX audio output"
7857 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7858
7859 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7860 msgid "3 Front 2 Rear"
7861 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7862
7863 #: modules/audio_output/esd.c:67
7864 msgid "EsounD audio output"
7865 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7866
7867 #: modules/audio_output/esd.c:70
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Esound server"
7870 msgstr "Geen server"
7871
7872 #: modules/audio_output/file.c:78
7873 msgid "Output format"
7874 msgstr "Uitvoer formaat"
7875
7876 #: modules/audio_output/file.c:79
7877 msgid ""
7878 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7879 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7880 msgstr ""
7881 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7882 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7883
7884 #: modules/audio_output/file.c:82
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Number of output channels"
7887 msgstr "Aantal klonen"
7888
7889 #: modules/audio_output/file.c:83
7890 msgid ""
7891 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7892 "restrict the number of channels here."
7893 msgstr ""
7894 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7895 "aantal kanalen beperken."
7896
7897 #: modules/audio_output/file.c:86
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Add WAVE header"
7900 msgstr "Voeg wave header toe"
7901
7902 #: modules/audio_output/file.c:87
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7905 msgstr ""
7906 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7907 "schrijven."
7908
7909 #: modules/audio_output/file.c:104
7910 msgid "Output file"
7911 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7912
7913 #: modules/audio_output/file.c:105
7914 #, fuzzy
7915 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7916 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7917
7918 #: modules/audio_output/file.c:108
7919 msgid "File audio output"
7920 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7921
7922 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Roku HD1000 audio output"
7925 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7926
7927 #: modules/audio_output/jack.c:62
7928 #, fuzzy
7929 msgid "JACK audio output"
7930 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7931
7932 #: modules/audio_output/oss.c:99
7933 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7934 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7935
7936 #: modules/audio_output/oss.c:101
7937 msgid ""
7938 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7939 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7940 "drivers, then you need to enable this option."
7941 msgstr ""
7942 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7943 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7944 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7945
7946 #: modules/audio_output/oss.c:107
7947 #, fuzzy
7948 msgid "UNIX OSS audio output"
7949 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7950
7951 #: modules/audio_output/oss.c:112
7952 msgid "OSS DSP device"
7953 msgstr "OSS DSP apparaat"
7954
7955 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7956 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7960 #, fuzzy
7961 msgid "PORTAUDIO audio output"
7962 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7963
7964 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7965 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7966 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7967
7968 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7969 msgid "Win32 waveOut extension output"
7970 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7971
7972 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7973 msgid "5.1"
7974 msgstr "5.1"
7975
7976 #: modules/codec/a52.c:91
7977 msgid "A/52 parser"
7978 msgstr "A/52 parser"
7979
7980 #: modules/codec/a52.c:98
7981 msgid "A/52 audio packetizer"
7982 msgstr "A/52 audio packetizer"
7983
7984 #: modules/codec/adpcm.c:43
7985 msgid "ADPCM audio decoder"
7986 msgstr "ADPCM audio decoder"
7987
7988 #: modules/codec/araw.c:44
7989 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7990 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7991
7992 #: modules/codec/araw.c:53
7993 msgid "Raw audio encoder"
7994 msgstr "Raw audio decoder"
7995
7996 #: modules/codec/cinepak.c:38
7997 msgid "Cinepak video decoder"
7998 msgstr "Cinepak video decoder"
7999
8000 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8001 msgid "CMML annotations decoder"
8002 msgstr "CMML decoder"
8003
8004 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8005 msgid "CVD subtitle decoder"
8006 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8007
8008 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8010 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8011
8012 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8013 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8014 msgid "Encoding quality"
8015 msgstr "Kwaliteit encodering"
8016
8017 #: modules/codec/dirac.c:69
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8020 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8021
8022 #: modules/codec/dirac.c:74
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Dirac video decoder"
8025 msgstr "DV video decoder"
8026
8027 #: modules/codec/dirac.c:80
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Dirac video encoder"
8030 msgstr "Theora video encoder"
8031
8032 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8033 msgid "DirectMedia Object decoder"
8034 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8035
8036 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8037 msgid "DirectMedia Object encoder"
8038 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8039
8040 #: modules/codec/dts.c:95
8041 msgid "DTS parser"
8042 msgstr "DTS parser"
8043
8044 #: modules/codec/dts.c:100
8045 msgid "DTS audio packetizer"
8046 msgstr "DTS audio packetizer"
8047
8048 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Decoding X coordinate"
8051 msgstr "Video positie x coordinaat"
8052
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8054 #, fuzzy
8055 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8056 msgstr "X positie van het logo"
8057
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Decoding Y coordinate"
8061 msgstr "Video positie x coordinaat"
8062
8063 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8066 msgstr "X positie van het logo"
8067
8068 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Subpicture position"
8071 msgstr "Ondertiteling"
8072
8073 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8074 #, fuzzy
8075 msgid ""
8076 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8077 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8078 "g. 6=top-right)."
8079 msgstr ""
8080 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8081 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8082 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8083 "mogelijk.)"
8084
8085 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Encoding X coordinate"
8088 msgstr "Video positie y coordinaat"
8089
8090 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8091 #, fuzzy
8092 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8093 msgstr "X positie van het logo"
8094
8095 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Encoding Y coordinate"
8098 msgstr "Video positie y coordinaat"
8099
8100 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8103 msgstr "X positie van het logo"
8104
8105 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8106 msgid "DVB subtitles decoder"
8107 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8108
8109 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8110 msgid "DVB subtitles encoder"
8111 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8112
8113 #: modules/codec/faad.c:39
8114 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8115 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8116
8117 #: modules/codec/faad.c:331
8118 #, fuzzy
8119 msgid "AAC extension"
8120 msgstr "Negeer bestanden"
8121
8122 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8123 msgid "Image file"
8124 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8125
8126 #: modules/codec/fake.c:47
8127 msgid "Path of the image file for fake input."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8131 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Output video width."
8134 msgstr "Video breedte"
8135
8136 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8137 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Output video height."
8140 msgstr "Video hoogte"
8141
8142 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Keep aspect ratio"
8145 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8146
8147 #: modules/codec/fake.c:56
8148 msgid "Consider width and height as maximum values."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/fake.c:57
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Background aspect ratio"
8154 msgstr "Beeldverhouding bron"
8155
8156 #: modules/codec/fake.c:59
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8159 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8160
8161 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8162 msgid "Deinterlace video"
8163 msgstr "Deinterlace video"
8164
8165 #: modules/codec/fake.c:62
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8168 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8169
8170 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8171 msgid "Deinterlace module"
8172 msgstr "Deinterlace module"
8173
8174 #: modules/codec/fake.c:65
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Deinterlace module to use."
8177 msgstr "Deinterlace module"
8178
8179 #: modules/codec/fake.c:76
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Fake video decoder"
8182 msgstr "Cinepak video decoder"
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8187 msgstr "Theora video encoder"
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8192 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8195 #, c-format
8196 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8200 msgid "VLC could not open the encoder."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Non-ref"
8206 msgstr "Geen"
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Bidir"
8211 msgstr "Hindi"
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Non-key"
8216 msgstr "Geen"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8219 msgid "All"
8220 msgstr "Allemaal"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8223 msgid "rd"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8227 msgid "bits"
8228 msgstr "bits"
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8231 msgid "simple"
8232 msgstr "eenvoudig"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8235 msgid "Fast bilinear"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8239 msgid "Bilinear"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8243 msgid "Bicubic (good quality)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8247 msgid "Experimental"
8248 msgstr "Experimenteel"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8251 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8255 msgid "Area"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8259 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8263 msgid "Gauss"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8267 msgid "SincR"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8271 msgid "Lanczos"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8275 msgid "Bicubic spline"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8279 #, fuzzy
8280 msgid ""
8281 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8282 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8285 #, fuzzy
8286 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8287 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Decoding"
8292 msgstr "CBR codering"
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Encoding"
8298 msgstr "CBR codering"
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8301 #, fuzzy
8302 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8303 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8306 #, fuzzy
8307 msgid "FFmpeg demuxer"
8308 msgstr "ffmpeg demuxer"
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8311 #, fuzzy
8312 msgid "FFmpeg muxer"
8313 msgstr "ffmpeg demuxer"
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8316 msgid "Video scaling filter"
8317 msgstr "Video schalingsfilter"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8320 #, fuzzy
8321 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8322 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8325 #, fuzzy
8326 msgid "FFmpeg video filter"
8327 msgstr "ffmpeg video filter"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8330 #, fuzzy
8331 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8332 msgstr "ffmpeg video filter"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8335 #, fuzzy
8336 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8337 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8340 msgid "Direct rendering"
8341 msgstr "Direct renderen"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8344 msgid "Error resilience"
8345 msgstr "Fout tolerantie"
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8348 #, fuzzy
8349 msgid ""
8350 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8351 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8352 "can produce a lot of errors.\n"
8353 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8354 msgstr ""
8355 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8356 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8359 msgid "Workaround bugs"
8360 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8363 #, fuzzy
8364 msgid ""
8365 "Try to fix some bugs:\n"
8366 "1  autodetect\n"
8367 "2  old msmpeg4\n"
8368 "4  xvid interlaced\n"
8369 "8  ump4 \n"
8370 "16 no padding\n"
8371 "32 ac vlc\n"
8372 "64 Qpel chroma.\n"
8373 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8374 "\", enter 40."
8375 msgstr ""
8376 "1  autodetectie\n"
8377 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8378 "4  xvid met interlacing\n"
8379 "8  ump4\n"
8380 "16 geen padding\n"
8381 "32 ac vlc\n"
8382 "64 Qpel chroma"
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8385 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8386 msgid "Hurry up"
8387 msgstr "Schiet op"
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8390 #, fuzzy
8391 msgid ""
8392 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8393 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8394 msgstr ""
8395 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8396 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8397 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8400 msgid "Post processing quality"
8401 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8404 msgid ""
8405 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8406 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8407 "looking pictures."
8408 msgstr ""
8409 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8410 "6\n"
8411 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8412 "betere beelden."
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8415 msgid "Debug mask"
8416 msgstr "Debug "
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8419 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8423 msgid "Visualize motion vectors"
8424 msgstr "Visualiseer beweging"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8427 #, fuzzy
8428 msgid ""
8429 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8430 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8431 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8432 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8433 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8434 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8435 msgstr ""
8436 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8437 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8438 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8439 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8442 msgid "Low resolution decoding"
8443 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8449 "processing power"
8450 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8453 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8457 msgid ""
8458 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8459 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8463 #, fuzzy
8464 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8465 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8468 msgid ""
8469 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8470 "<option>...]]...\n"
8471 "long form example:\n"
8472 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8473 "short form example:\n"
8474 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8475 "more examples:\n"
8476 "tn:64:128:256\n"
8477 "Filters                        Options\n"
8478 "short  long name       short   long option     Description\n"
8479 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8480 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8481 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8482 "disabled\n"
8483 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8484 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8485 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8486 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8487 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8488 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8489 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8490 "1\n"
8491 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8492 "1\n"
8493 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8494 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8495 "contrast\n"
8496 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8497 "(0..255)\n"
8498 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8499 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8500 "deinterlace\n"
8501 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8502 "deinterlacer\n"
8503 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8504 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8505 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8506 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8507 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8508 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8509 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8513 msgid "Ratio of key frames"
8514 msgstr "Aantal key frames"
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8519 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8522 msgid "Ratio of B frames"
8523 msgstr "Aantal B frames"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8528 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8531 msgid "Video bitrate tolerance"
8532 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8537 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Interlaced encoding"
8542 msgstr "Interlaced encoding"
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8547 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Interlaced motion estimation"
8552 msgstr "Interlaced encoding"
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8557 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Pre-motion estimation"
8562 msgstr "Interlaced encoding"
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8567 msgstr "Interlaced encoding"
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Strict rate control"
8572 msgstr "Corba Bediening"
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8575 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8579 msgid "Rate control buffer size"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8583 msgid ""
8584 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8585 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8589 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8593 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8597 msgid "I quantization factor"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8601 msgid ""
8602 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8603 "same qscale for I and P frames)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8607 #: modules/demux/mod.c:73
8608 msgid "Noise reduction"
8609 msgstr "Ruis reductie"
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8612 msgid ""
8613 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8614 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8618 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8622 msgid ""
8623 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8624 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8625 "standard MPEG2 decoders."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8629 msgid "Quality level"
8630 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8633 msgid ""
8634 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8635 "encoding very much)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8639 msgid ""
8640 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8641 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8642 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8643 "to ease the encoder's task."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8647 msgid "Minimum video quantizer scale"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8651 msgid "Minimum video quantizer scale."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8655 msgid "Maximum video quantizer scale"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Maximum video quantizer scale."
8661 msgstr "Video breedte"
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Trellis quantization"
8666 msgstr "Visuele effecten"
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8669 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8673 msgid "Fixed quantizer scale"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8677 msgid ""
8678 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8679 "255.0)."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8683 msgid "Strict standard compliance"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8687 msgid ""
8688 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8692 msgid "Luminance masking"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8698 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8701 msgid "Darkness masking"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8707 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Motion masking"
8712 msgstr "Actie mapping"
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8718 "(default: 0.0)."
8719 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8720
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8722 msgid "Border masking"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8729 "0.0)."
8730 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8731
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8733 msgid "Luminance elimination"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8737 msgid ""
8738 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8739 "The H264 specification recommends -4."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8743 msgid "Chrominance elimination"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8747 msgid ""
8748 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8749 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8753 msgid "Scaling mode"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8757 msgid "Scaling mode to use."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8761 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8762 msgid "Post processing"
8763 msgstr "Nabewerking"
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8766 msgid "1 (Lowest)"
8767 msgstr "1 (Laagste)"
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8770 msgid "6 (Highest)"
8771 msgstr "6 (Hoogste)"
8772
8773 #: modules/codec/flac.c:174
8774 msgid "Flac audio decoder"
8775 msgstr "Flac audio decoder"
8776
8777 #: modules/codec/flac.c:179
8778 msgid "Flac audio encoder"
8779 msgstr "Flac audio encoder"
8780
8781 #: modules/codec/flac.c:185
8782 msgid "Flac audio packetizer"
8783 msgstr "Flac audio packetizer"
8784
8785 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8786 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8787 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8788
8789 #: modules/codec/lpcm.c:83
8790 msgid "Linear PCM audio decoder"
8791 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8792
8793 #: modules/codec/lpcm.c:88
8794 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8795 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8796
8797 #: modules/codec/mash.cpp:66
8798 msgid "Video decoder using openmash"
8799 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8800
8801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8802 #, fuzzy
8803 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8804 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8805
8806 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8807 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8808 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8809
8810 #: modules/codec/png.c:54
8811 #, fuzzy
8812 msgid "PNG video decoder"
8813 msgstr "DV video decoder"
8814
8815 #: modules/codec/quicktime.c:63
8816 msgid "QuickTime library decoder"
8817 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8818
8819 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8820 msgid "Pseudo raw video decoder"
8821 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8822
8823 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8824 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8825 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8826
8827 #: modules/codec/realaudio.c:60
8828 #, fuzzy
8829 msgid "RealAudio library decoder"
8830 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8831
8832 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8833 #, fuzzy
8834 msgid "SDL_image video decoder"
8835 msgstr "DV video decoder"
8836
8837 #: modules/codec/speex.c:106
8838 msgid "Speex audio decoder"
8839 msgstr "Speex audio decoder"
8840
8841 #: modules/codec/speex.c:111
8842 msgid "Speex audio packetizer"
8843 msgstr "Speex audio packetizer"
8844
8845 #: modules/codec/speex.c:116
8846 msgid "Speex audio encoder"
8847 msgstr "Speex audio encoder"
8848
8849 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8850 msgid "Speex comment"
8851 msgstr "Speex commentaar"
8852
8853 #: modules/codec/speex.c:560
8854 msgid "Mode"
8855 msgstr "Mode"
8856
8857 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8858 msgid "DVD subtitles decoder"
8859 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8860
8861 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8862 msgid "DVD subtitles packetizer"
8863 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8864
8865 #: modules/codec/subsdec.c:131
8866 msgid "Subtitles text encoding"
8867 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8868
8869 #: modules/codec/subsdec.c:132
8870 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8871 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8872
8873 #: modules/codec/subsdec.c:133
8874 msgid "Subtitles justification"
8875 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8876
8877 #: modules/codec/subsdec.c:134
8878 msgid "Set the justification of subtitles"
8879 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8880
8881 #: modules/codec/subsdec.c:135
8882 #, fuzzy
8883 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8884 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8885
8886 #: modules/codec/subsdec.c:136
8887 msgid ""
8888 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/subsdec.c:138
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Formatted Subtitles"
8894 msgstr "Ondertiteling"
8895
8896 #: modules/codec/subsdec.c:139
8897 msgid ""
8898 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8899 "but you can choose to disable all formatting."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/subsdec.c:145
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Text subtitles decoder"
8905 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8906
8907 #: modules/codec/subsdec.c:366
8908 msgid ""
8909 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8910 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Enable debug"
8916 msgstr "Schakel video in"
8917
8918 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8919 msgid ""
8920 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8921 "calls                 1\n"
8922 "packet assembly info  2\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8926 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8927 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8928
8929 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8930 #, fuzzy
8931 msgid "SVCD subtitles"
8932 msgstr "Ondertiteling"
8933
8934 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8935 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8936 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8937
8938 #: modules/codec/tarkin.c:75
8939 msgid "Tarkin decoder module"
8940 msgstr "Tarkin decodeer module"
8941
8942 #: modules/codec/telx.c:50
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Override page"
8945 msgstr "Gebruik"
8946
8947 #: modules/codec/telx.c:51
8948 msgid ""
8949 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8950 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8951 "usually 888 or 889)."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/telx.c:56
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Ignore subtitle flag"
8957 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
8958
8959 #: modules/codec/telx.c:57
8960 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/telx.c:60
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Workaround for France"
8966 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8967
8968 #: modules/codec/telx.c:61
8969 msgid ""
8970 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8971 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8972 "your subtitles don't appear."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/telx.c:67
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Teletext subtitles decoder"
8978 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8979
8980 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8981 msgid ""
8982 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8983 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/theora.c:99
8987 msgid "Theora video decoder"
8988 msgstr "Theora video decoder"
8989
8990 #: modules/codec/theora.c:105
8991 msgid "Theora video packetizer"
8992 msgstr "Theora video packetizer"
8993
8994 #: modules/codec/theora.c:111
8995 msgid "Theora video encoder"
8996 msgstr "Theora video encoder"
8997
8998 #: modules/codec/theora.c:512
8999 msgid "Theora comment"
9000 msgstr "Theora commentaar"
9001
9002 #: modules/codec/twolame.c:52
9003 msgid ""
9004 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9005 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/twolame.c:55
9009 msgid "Stereo mode"
9010 msgstr "Stereo mode"
9011
9012 #: modules/codec/twolame.c:56
9013 msgid "Handling mode for stereo streams"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/twolame.c:57
9017 msgid "VBR mode"
9018 msgstr "VBR mode"
9019
9020 #: modules/codec/twolame.c:59
9021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/twolame.c:60
9025 msgid "Psycho-acoustic model"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/twolame.c:62
9029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/twolame.c:66
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Dual mono"
9035 msgstr "mono"
9036
9037 #: modules/codec/twolame.c:66
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Joint stereo"
9040 msgstr "stereo"
9041
9042 #: modules/codec/twolame.c:71
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Libtwolame audio encoder"
9045 msgstr "libtoolame audio encoder"
9046
9047 #: modules/codec/vorbis.c:160
9048 msgid "Maximum encoding bitrate"
9049 msgstr "Maximale codering bitrate"
9050
9051 #: modules/codec/vorbis.c:162
9052 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/vorbis.c:163
9056 msgid "Minimum encoding bitrate"
9057 msgstr "Minimum codering bitrate"
9058
9059 #: modules/codec/vorbis.c:165
9060 msgid ""
9061 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9062 "channel."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/vorbis.c:166
9066 msgid "CBR encoding"
9067 msgstr "CBR codering"
9068
9069 #: modules/codec/vorbis.c:168
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9072 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9073
9074 #: modules/codec/vorbis.c:172
9075 msgid "Vorbis audio decoder"
9076 msgstr "Vorbis audio decoder"
9077
9078 #: modules/codec/vorbis.c:183
9079 msgid "Vorbis audio packetizer"
9080 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9081
9082 #: modules/codec/vorbis.c:190
9083 msgid "Vorbis audio encoder"
9084 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9085
9086 #: modules/codec/vorbis.c:629
9087 msgid "Vorbis comment"
9088 msgstr "Vorbis commentaar"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:44
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Maximum GOP size"
9093 msgstr "GOP grootte"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:45
9096 msgid ""
9097 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9098 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:49
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Minimum GOP size"
9104 msgstr "GOP grootte"
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:50
9107 msgid ""
9108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9111 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9112 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9113 "the IDR-frame. \n"
9114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9115 "frames, but do not start a new GOP."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:59
9119 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:60
9123 msgid ""
9124 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9125 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9126 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9127 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9128 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9129 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9130 "1 to 100."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:70
9134 #, fuzzy
9135 msgid "B-frames between I and P"
9136 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:71
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9141 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:74
9144 msgid "Adaptive B-frame decision"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:75
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9151 "possibly before an I-frame."
9152 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:78
9155 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:79
9159 msgid ""
9160 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9161 "negative values cause less B-frames."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:82
9165 msgid "Keep some B-frames as references"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:83
9169 msgid ""
9170 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9171 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9172 "appropriately."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:87
9176 msgid "CABAC"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:88
9180 msgid ""
9181 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9182 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:92
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Number of reference frames"
9188 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:93
9191 msgid ""
9192 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9193 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9194 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:98
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Skip loop filter"
9200 msgstr "Logo overlay filter"
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:99
9203 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:101
9207 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:102
9211 msgid ""
9212 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9213 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:106
9217 msgid "H.264 level"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:107
9221 msgid ""
9222 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9223 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9224 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:116
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Interlaced mode"
9230 msgstr "Interface module"
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:117
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Pure-interlaced mode."
9235 msgstr "Deinterlace methode"
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:122
9238 msgid "Set QP"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:123
9242 msgid ""
9243 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9244 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:127
9248 msgid "Quality-based VBR"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:128
9252 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:130
9256 msgid "Min QP"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:131
9260 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:134
9264 msgid "Max QP"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:135
9268 msgid "Maximum quantizer parameter."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:137
9272 msgid "Max QP step"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:138
9276 msgid "Max QP step between frames."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:140
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Average bitrate tolerance"
9282 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:141
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9287 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:144
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Max local bitrate"
9292 msgstr "Maximale codering bitrate"
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:145
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9297 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:147
9300 #, fuzzy
9301 msgid "VBV buffer"
9302 msgstr "Schaduw offset"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:148
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9307 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:151
9310 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:152
9314 msgid ""
9315 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9316 "0.0 to 1.0."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:156
9320 msgid "QP factor between I and P"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:157
9324 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:160
9328 msgid "QP factor between P and B"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:161
9332 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:163
9336 msgid "QP difference between chroma and luma"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:164
9340 msgid "QP difference between chroma and luma."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:166
9344 #, fuzzy
9345 msgid "QP curve compression"
9346 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:167
9349 #, fuzzy
9350 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9351 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9354 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:170
9358 msgid ""
9359 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9360 "blurs complexity."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:174
9364 msgid ""
9365 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9366 "quants."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:179
9370 msgid "Partitions to consider"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:180
9374 msgid ""
9375 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9376 " - none  : \n"
9377 " - fast  : i4x4\n"
9378 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9379 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9380 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9381 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:188
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Direct MV prediction mode"
9387 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:189
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Direct MV prediction mode."
9392 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:192
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Direct prediction size"
9397 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:193
9400 msgid ""
9401 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9402 " -  1: 8x8\n"
9403 " - -1: smallest possible according to level\n"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:199
9407 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:200
9411 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:202
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9417 msgstr "Interlaced encoding"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:203
9420 msgid ""
9421 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9422 "(fast)\n"
9423 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9424 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9425 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:209
9429 msgid "Maximum motion vector search range"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:210
9433 msgid ""
9434 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9435 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9436 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:215
9440 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:219
9444 msgid ""
9445 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9446 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9447 "quality). Range 1 to 7."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:224
9451 msgid ""
9452 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9453 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9454 "quality). Range 1 to 6."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:229
9458 msgid ""
9459 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9460 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9461 "quality). Range 1 to 5."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:234
9465 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:235
9469 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/x264.c:238
9473 msgid "Decide references on a per partition basis"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:239
9477 msgid ""
9478 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9479 "as opposed to only one ref per macroblock."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:243
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Chroma in motion estimation"
9485 msgstr "Interlaced encoding"
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:244
9488 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:247
9492 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:248
9496 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:250
9500 msgid "Adaptive spatial transform size"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:252
9504 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:254
9508 msgid "Trellis RD quantization"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:255
9512 msgid ""
9513 "Trellis RD quantization: \n"
9514 " - 0: disabled\n"
9515 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9516 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9517 "This requires CABAC."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:261
9521 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:262
9525 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:264
9529 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:265
9533 msgid ""
9534 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9535 "small single coefficient."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:270
9539 msgid ""
9540 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9541 "a useful range."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:274
9545 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:275
9549 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:278
9553 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:279
9557 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:285
9561 #, fuzzy
9562 msgid "CPU optimizations"
9563 msgstr "Polarisatie"
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:286
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9568 msgstr "Polarisatie"
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:288
9571 #, fuzzy
9572 msgid "PSNR computation"
9573 msgstr "Verzadiging"
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:289
9576 msgid ""
9577 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9578 "quality."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:292
9582 #, fuzzy
9583 msgid "SSIM computation"
9584 msgstr "Somalisch"
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:293
9587 msgid ""
9588 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9589 "quality."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:296
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Quiet mode"
9595 msgstr "Verstoringsmethode"
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:297
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Quiet mode."
9600 msgstr "Verstoringsmethode"
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9604 msgid "Statistics"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:300
9608 msgid "Print stats for each frame."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:303
9612 msgid "SPS and PPS id numbers"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:304
9616 msgid ""
9617 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9618 "settings."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:308
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Access unit delimiters"
9624 msgstr "Invoerfilter modules"
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:309
9627 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:315
9631 msgid "dia"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:315
9635 msgid "hex"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/x264.c:315
9639 msgid "umh"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/x264.c:315
9643 #, fuzzy
9644 msgid "esa"
9645 msgstr "Blues"
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:321
9648 msgid "fast"
9649 msgstr "snel"
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:321
9652 msgid "normal"
9653 msgstr "normaal"
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:321
9656 #, fuzzy
9657 msgid "slow"
9658 msgstr "Langzaam"
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:321
9661 msgid "all"
9662 msgstr "alle"
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9665 msgid "spatial"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9669 msgid "temporal"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9673 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9674 msgid "auto"
9675 msgstr "auto"
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:336
9678 #, fuzzy
9679 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9680 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9681
9682 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9683 #, fuzzy
9684 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9685 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9686
9687 #: modules/control/dbus.c:84
9688 msgid "dbus"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/dbus.c:87
9692 #, fuzzy
9693 msgid "D-Bus control interface"
9694 msgstr "Besturing interfaces"
9695
9696 #: modules/control/gestures.c:78
9697 msgid "Motion threshold (10-100)"
9698 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9699
9700 #: modules/control/gestures.c:80
9701 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9702 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9703
9704 #: modules/control/gestures.c:82
9705 msgid "Trigger button"
9706 msgstr "Activeer knop"
9707
9708 #: modules/control/gestures.c:84
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9711 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9712
9713 #: modules/control/gestures.c:88
9714 msgid "Middle"
9715 msgstr "Middelste"
9716
9717 #: modules/control/gestures.c:91
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Gestures"
9720 msgstr "Genre"
9721
9722 #: modules/control/gestures.c:99
9723 msgid "Mouse gestures control interface"
9724 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9725
9726 #: modules/control/hotkeys.c:94
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Define playlist bookmarks."
9729 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9730
9731 #: modules/control/hotkeys.c:97
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Hotkeys"
9734 msgstr "Sneltoetsen"
9735
9736 #: modules/control/hotkeys.c:98
9737 msgid "Hotkeys management interface"
9738 msgstr "Sneltoets interface"
9739
9740 #: modules/control/hotkeys.c:431
9741 #, c-format
9742 msgid "Audio track: %s"
9743 msgstr "Audio spoor: %s"
9744
9745 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9746 #, c-format
9747 msgid "Subtitle track: %s"
9748 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9749
9750 #: modules/control/hotkeys.c:446
9751 msgid "N/A"
9752 msgstr "n.v.t."
9753
9754 #: modules/control/hotkeys.c:499
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid "Aspect ratio: %s"
9757 msgstr "Beeldverhouding"
9758
9759 #: modules/control/hotkeys.c:525
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid "Crop: %s"
9762 msgstr "Verklein"
9763
9764 #: modules/control/hotkeys.c:551
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid "Deinterlace mode: %s"
9767 msgstr "Deinterlace methode"
9768
9769 #: modules/control/hotkeys.c:581
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "Zoom mode: %s"
9772 msgstr "Vergroot video"
9773
9774 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "Subtitle delay %i ms"
9777 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9778
9779 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "Audio delay %i ms"
9782 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9783
9784 #: modules/control/hotkeys.c:886
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "Volume %d%%"
9787 msgstr "Geluid is %d\n"
9788
9789 #: modules/control/http/http.c:34
9790 msgid "Host address"
9791 msgstr "Adres Server"
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:36
9794 msgid ""
9795 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9796 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9797 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9801 msgid "Source directory"
9802 msgstr "Bronmap"
9803
9804 #: modules/control/http/http.c:42
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Charset"
9807 msgstr "Cabaret"
9808
9809 #: modules/control/http/http.c:44
9810 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/http/http.c:45
9814 msgid "Handlers"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/http/http.c:47
9818 msgid ""
9819 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9820 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/http/http.c:50
9824 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/http/http.c:53
9828 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/http/http.c:55
9832 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/http/http.c:58
9836 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/http/http.c:61
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9841 msgid "HTTP"
9842 msgstr "HTTP"
9843
9844 #: modules/control/http/http.c:62
9845 msgid "HTTP remote control interface"
9846 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9847
9848 #: modules/control/http/http.c:71
9849 #, fuzzy
9850 msgid "HTTP SSL"
9851 msgstr "HTTP"
9852
9853 #: modules/control/lirc.c:58
9854 msgid "Infrared remote control interface"
9855 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9856
9857 #: modules/control/motion.c:59
9858 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/motion.c:65
9862 #, fuzzy
9863 msgid "motion"
9864 msgstr "Positie"
9865
9866 #: modules/control/motion.c:67
9867 #, fuzzy
9868 msgid "motion control interface"
9869 msgstr "Afstandsbediening interface"
9870
9871 #: modules/control/netsync.c:64
9872 msgid "Act as master"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/netsync.c:65
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9878 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9879
9880 #: modules/control/netsync.c:69
9881 msgid "Master client ip address"
9882 msgstr "IP adres van primaire client"
9883
9884 #: modules/control/netsync.c:70
9885 #, fuzzy
9886 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9887 msgstr ""
9888 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9889
9890 #: modules/control/netsync.c:74
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Network Sync"
9893 msgstr "Netwerk: "
9894
9895 #: modules/control/ntservice.c:39
9896 msgid "Install Windows Service"
9897 msgstr "Installeer Windows Service"
9898
9899 #: modules/control/ntservice.c:41
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Install the Service and exit."
9902 msgstr ""
9903 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9904 "sluiten."
9905
9906 #: modules/control/ntservice.c:42
9907 msgid "Uninstall Windows Service"
9908 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9909
9910 #: modules/control/ntservice.c:44
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Uninstall the Service and exit."
9913 msgstr ""
9914 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9915 "sluiten."
9916
9917 #: modules/control/ntservice.c:45
9918 msgid "Display name of the Service"
9919 msgstr "Toon de naam van de Service"
9920
9921 #: modules/control/ntservice.c:47
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Change the display name of the Service."
9924 msgstr "Toon de naam van de Service"
9925
9926 #: modules/control/ntservice.c:48
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Configuration options"
9929 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9930
9931 #: modules/control/ntservice.c:50
9932 #, fuzzy
9933 msgid ""
9934 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9935 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9936 "configured."
9937 msgstr ""
9938 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9939 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9940 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9941 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9942
9943 #: modules/control/ntservice.c:55
9944 #, fuzzy
9945 msgid ""
9946 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9947 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9948 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9949 msgstr ""
9950 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9951 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9952 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9953 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9954
9955 #: modules/control/ntservice.c:61
9956 #, fuzzy
9957 msgid "NT Service"
9958 msgstr "Voorzieningen"
9959
9960 #: modules/control/ntservice.c:62
9961 msgid "Windows Service interface"
9962 msgstr "Windows Service interface"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:158
9965 msgid "Show stream position"
9966 msgstr "Laat stream positie zien"
9967
9968 #: modules/control/rc.c:159
9969 msgid ""
9970 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9971 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9972
9973 #: modules/control/rc.c:162
9974 msgid "Fake TTY"
9975 msgstr "Simuleer TTY"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:163
9978 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9979 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9980
9981 #: modules/control/rc.c:165
9982 msgid "UNIX socket command input"
9983 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:166
9986 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9987 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9988
9989 #: modules/control/rc.c:169
9990 msgid "TCP command input"
9991 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9992
9993 #: modules/control/rc.c:170
9994 msgid ""
9995 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9996 "port the interface will bind to."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10000 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10001 msgstr "Open geen dos commando box interface"
10002
10003 #: modules/control/rc.c:176
10004 msgid ""
10005 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10006 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10007 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10008 msgstr ""
10009 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
10010 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
10011 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10012
10013 #: modules/control/rc.c:183
10014 #, fuzzy
10015 msgid "RC"
10016 msgstr "nl"
10017
10018 #: modules/control/rc.c:186
10019 msgid "Remote control interface"
10020 msgstr "Afstandsbediening interface"
10021
10022 #: modules/control/rc.c:334
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10025 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10026
10027 #: modules/control/rc.c:802
10028 #, c-format
10029 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:835
10033 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:837
10037 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:838
10041 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:839
10045 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:840
10049 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:841
10053 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:842
10057 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:843
10061 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:844
10065 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:845
10069 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:846
10073 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:847
10077 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:848
10081 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:849
10085 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:850
10089 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:851
10093 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:852
10097 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:853
10101 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:854
10105 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:856
10109 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:857
10113 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:858
10117 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:859
10121 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:860
10125 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:861
10129 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:862
10133 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:863
10137 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:864
10141 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:865
10145 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:866
10149 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:867
10153 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:868
10157 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:870
10161 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:871
10165 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:872
10169 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/control/rc.c:873
10173 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:874
10177 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/rc.c:875
10181 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/rc.c:876
10185 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:877
10189 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:878
10193 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:879
10197 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/rc.c:880
10201 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:881
10205 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/control/rc.c:886
10209 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:887
10213 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:888
10217 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/rc.c:889
10221 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/control/rc.c:890
10225 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/rc.c:891
10229 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/control/rc.c:892
10233 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/rc.c:893
10237 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/rc.c:895
10241 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/rc.c:896
10245 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/rc.c:897
10249 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/rc.c:898
10253 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/control/rc.c:899
10257 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/control/rc.c:901
10261 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/control/rc.c:902
10265 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/control/rc.c:903
10269 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/control/rc.c:904
10273 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/control/rc.c:905
10277 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/control/rc.c:906
10281 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/control/rc.c:907
10285 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:908
10289 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:909
10293 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:910
10297 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/rc.c:911
10301 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/control/rc.c:912
10305 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/control/rc.c:913
10309 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/control/rc.c:914
10313 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/control/rc.c:916
10317 msgid ""
10318 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10319 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:920
10323 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/rc.c:921
10327 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/control/rc.c:922
10331 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/rc.c:923
10335 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/control/rc.c:925
10339 msgid "+----[ end of help ]"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:1035
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Press menu select or pause to continue."
10345 msgstr ""
10346 "\n"
10347 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10348
10349 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10350 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10351 #: modules/control/rc.c:1899
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10354 msgstr ""
10355 "\n"
10356 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10357
10358 #: modules/control/rc.c:1341
10359 #, fuzzy
10360 msgid "goto is deprecated"
10361 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10362
10363 #: modules/control/rc.c:1457
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Type 'pause' to continue."
10366 msgstr ""
10367 "\n"
10368 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10369
10370 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10371 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/showintf.c:63
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Threshold"
10377 msgstr "Bewegingsdrempel"
10378
10379 #: modules/control/showintf.c:64
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10382 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10383
10384 #: modules/control/telnet.c:70
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Host"
10387 msgstr "House"
10388
10389 #: modules/control/telnet.c:71
10390 msgid ""
10391 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10392 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10393 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10401 msgid "Port"
10402 msgstr "Poort"
10403
10404 #: modules/control/telnet.c:76
10405 msgid ""
10406 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10407 "4212."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/telnet.c:80
10411 msgid ""
10412 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10413 "default value is \"admin\"."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/control/telnet.c:94
10417 #, fuzzy
10418 msgid "VLM remote control interface"
10419 msgstr "Afstandsbediening interface"
10420
10421 #: modules/demux/a52.c:44
10422 msgid "Raw A/52 demuxer"
10423 msgstr "A52 demuxer"
10424
10425 #: modules/demux/aiff.c:45
10426 msgid "AIFF demuxer"
10427 msgstr "AIFF demuxer"
10428
10429 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10430 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10431 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10432
10433 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10434 msgid "Could not demux ASF stream"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10438 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/au.c:46
10442 msgid "AU demuxer"
10443 msgstr "AU demuxer"
10444
10445 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10446 msgid "Force interleaved method"
10447 msgstr "Forceer de interleave methode"
10448
10449 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Force interleaved method."
10452 msgstr "Forceer de interleave methode"
10453
10454 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10455 msgid "Force index creation"
10456 msgstr "forceer de creatie van een index"
10457
10458 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10462 "incomplete (not seekable)."
10463 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10464
10465 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10466 msgid "Ask"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Always fix"
10472 msgstr "Altijd Boven"
10473
10474 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10475 msgid "Never fix"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10479 msgid "AVI demuxer"
10480 msgstr "AVI demuxer"
10481
10482 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10483 #, fuzzy
10484 msgid "AVI Index"
10485 msgstr "Index"
10486
10487 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10488 msgid ""
10489 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10490 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Repair"
10496 msgstr "Herhaal"
10497
10498 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10499 msgid "Don't repair"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Fixing AVI Index..."
10505 msgstr "Index"
10506
10507 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Dump filename"
10510 msgstr "Log bestandsnaam"
10511
10512 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10515 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10516
10517 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Append to existing file"
10520 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10521
10522 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10523 #, fuzzy
10524 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10525 msgstr ""
10526 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10527 "data er aan toe."
10528
10529 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10530 #, fuzzy
10531 msgid "File dumpper"
10532 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10533
10534 #: modules/demux/dts.c:40
10535 msgid "Raw DTS demuxer"
10536 msgstr "Raw DTS demuxer"
10537
10538 #: modules/demux/flac.c:39
10539 msgid "FLAC demuxer"
10540 msgstr "FLAC demuxer"
10541
10542 #: modules/demux/gme.cpp:51
10543 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/live555.cpp:66
10547 msgid ""
10548 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10549 "should be set in millisecond units."
10550 msgstr ""
10551 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10552 "miliseconden opgegeven."
10553
10554 #: modules/demux/live555.cpp:69
10555 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/live555.cpp:70
10559 msgid ""
10560 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10561 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10562 "cannot connect to normal RTSP servers."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/live555.cpp:74
10566 #, fuzzy
10567 msgid "RTSP user name"
10568 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10569
10570 #: modules/demux/live555.cpp:75
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10574 "connection."
10575 msgstr ""
10576 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10577
10578 #: modules/demux/live555.cpp:77
10579 #, fuzzy
10580 msgid "RTSP password"
10581 msgstr "FTP wachtwoord"
10582
10583 #: modules/demux/live555.cpp:78
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10586 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10587
10588 #: modules/demux/live555.cpp:82
10589 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/live555.cpp:92
10593 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10594 msgstr "RTSP/RTP access module"
10595
10596 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10597 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10598 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10599
10600 #: modules/demux/live555.cpp:101
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Client port"
10603 msgstr "Video poort"
10604
10605 #: modules/demux/live555.cpp:102
10606 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10610 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/live555.cpp:108
10614 #, fuzzy
10615 msgid "HTTP tunnel port"
10616 msgstr "HTTP invoer"
10617
10618 #: modules/demux/live555.cpp:109
10619 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/live555.cpp:758
10623 #, fuzzy
10624 msgid "RTSP authentication"
10625 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10626
10627 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10628 msgid "Frames per Second"
10629 msgstr "Beelden per seconde"
10630
10631 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10632 msgid ""
10633 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10634 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10638 #, fuzzy
10639 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10640 msgstr "MJPEG demuxer"
10641
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10643 msgid "Matroska stream demuxer"
10644 msgstr "Matroska stream demuxer"
10645
10646 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Ordered chapters"
10649 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10650
10651 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10652 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Chapter codecs"
10658 msgstr "Stereo mode"
10659
10660 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10661 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Preload Directory"
10667 msgstr "Bronmap"
10668
10669 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10670 msgid ""
10671 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10672 "for broken files)."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Seek based on percent not time"
10678 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10679
10680 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Seek based on percent not time."
10683 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10684
10685 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10686 msgid "Dummy Elements"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10690 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10694 #, fuzzy
10695 msgid "---  DVD Menu"
10696 msgstr "Gebruik DVD menus"
10697
10698 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10699 msgid "First Played"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Video Manager"
10705 msgstr "Video encoder"
10706
10707 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10708 #, fuzzy
10709 msgid "----- Title"
10710 msgstr "Titel"
10711
10712 #: modules/demux/mod.c:48
10713 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mod.c:49
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Enable reverberation"
10719 msgstr "Schakel geluid in"
10720
10721 #: modules/demux/mod.c:50
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10724 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10725
10726 #: modules/demux/mod.c:52
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10729 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10730
10731 #: modules/demux/mod.c:54
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Enable megabass mode"
10734 msgstr "Schakel pieken in"
10735
10736 #: modules/demux/mod.c:55
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10739 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10740
10741 #: modules/demux/mod.c:58
10742 msgid ""
10743 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10744 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/mod.c:61
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10750 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10751
10752 #: modules/demux/mod.c:63
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10755 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10756
10757 #: modules/demux/mod.c:68
10758 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10759 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10760
10761 #: modules/demux/mod.c:76
10762 msgid "Reverb"
10763 msgstr "'Reverb' effect"
10764
10765 #: modules/demux/mod.c:79
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Reverberation level"
10768 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10769
10770 #: modules/demux/mod.c:81
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Reverberation delay"
10773 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10774
10775 #: modules/demux/mod.c:83
10776 msgid "Mega bass"
10777 msgstr "Mega bas"
10778
10779 #: modules/demux/mod.c:86
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Mega bass level"
10782 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10783
10784 #: modules/demux/mod.c:88
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Mega bass cutoff"
10787 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10788
10789 #: modules/demux/mod.c:90
10790 msgid "Surround"
10791 msgstr "Surround"
10792
10793 #: modules/demux/mod.c:93
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Surround level"
10796 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10797
10798 #: modules/demux/mod.c:95
10799 msgid "Surround delay (ms)"
10800 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10801
10802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10803 msgid "MP4 stream demuxer"
10804 msgstr "MP4 stream demuxer"
10805
10806 #: modules/demux/mpc.c:47
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Replay Gain type"
10809 msgstr "Afspelen en stoppen"
10810
10811 #: modules/demux/mpc.c:48
10812 msgid ""
10813 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10814 "specific one. Choose which type you want to use"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/mpc.c:60
10818 #, fuzzy
10819 msgid "MusePack demuxer"
10820 msgstr "PS demuxer"
10821
10822 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10825 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10826
10827 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10828 msgid "H264 video demuxer"
10829 msgstr "H264 video demuxer"
10830
10831 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10832 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10833 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10834
10835 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10836 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10837 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10838
10839 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10840 #, fuzzy
10841 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10842 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10843
10844 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10845 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10846 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10847
10848 #: modules/demux/nsc.c:43
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Windows Media NSC metademux"
10851 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10852
10853 #: modules/demux/nsv.c:45
10854 msgid "NullSoft demuxer"
10855 msgstr "NullSoft demuxer"
10856
10857 #: modules/demux/nuv.c:46
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Nuv demuxer"
10860 msgstr "AU demuxer"
10861
10862 #: modules/demux/ogg.c:45
10863 #, fuzzy
10864 msgid "OGG demuxer"
10865 msgstr "AAC demuxer"
10866
10867 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Google Video"
10870 msgstr "Vergroot video"
10871
10872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Auto start"
10875 msgstr "Auteur metadata"
10876
10877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10878 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10882 msgid "Show shoutcast adult content"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10886 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10890 msgid "M3U playlist import"
10891 msgstr "M3U speellijst importeren"
10892
10893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10894 msgid "PLS playlist import"
10895 msgstr "PLS speellijst importeren"
10896
10897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10898 #, fuzzy
10899 msgid "B4S playlist import"
10900 msgstr "PLS speellijst importeren"
10901
10902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10903 #, fuzzy
10904 msgid "DVB playlist import"
10905 msgstr "PLS speellijst importeren"
10906
10907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Podcast parser"
10910 msgstr "CDDB Categorie"
10911
10912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10913 #, fuzzy
10914 msgid "XSPF playlist import"
10915 msgstr "PLS speellijst importeren"
10916
10917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10918 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10922 #, fuzzy
10923 msgid "ASX playlist import"
10924 msgstr "PLS speellijst importeren"
10925
10926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10929 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10930
10931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10932 msgid "QuickTime Media Link importer"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Google Video Playlist importer"
10938 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10939
10940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Podcast Info"
10944 msgstr "Positie"
10945
10946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10947 msgid "Podcast Summary"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Podcast Size"
10953 msgstr "Normale Grootte"
10954
10955 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10956 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10957 msgid "Shoutcast"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/ps.c:39
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Trust MPEG timestamps"
10963 msgstr "Start positie"
10964
10965 #: modules/demux/ps.c:40
10966 msgid ""
10967 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10968 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10969 "calculate from the bitrate instead."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10973 #, fuzzy
10974 msgid "MPEG-PS demuxer"
10975 msgstr "PS demuxer"
10976
10977 #: modules/demux/pva.c:39
10978 msgid "PVA demuxer"
10979 msgstr "PVA demuxer"
10980
10981 #: modules/demux/rawdv.c:40
10982 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/real.c:43
10986 msgid "Real demuxer"
10987 msgstr "Real demuxer"
10988
10989 #: modules/demux/subtitle.c:50
10990 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/subtitle.c:52
10994 #, fuzzy
10995 msgid ""
10996 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10997 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10998 msgstr ""
10999 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11000 "ondertiteling."
11001
11002 #: modules/demux/subtitle.c:55
11003 msgid ""
11004 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11005 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
11006 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/demux/subtitle.c:67
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Text subtitles parser"
11012 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11013
11014 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11015 msgid "Frames per second"
11016 msgstr "Beelden per seconde"
11017
11018 #: modules/demux/subtitle.c:75
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Subtitles delay"
11021 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11022
11023 #: modules/demux/subtitle.c:77
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Subtitles format"
11026 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:91
11029 msgid "Extra PMT"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:93
11033 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/ts.c:95
11037 msgid "Set id of ES to PID"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/demux/ts.c:96
11041 msgid ""
11042 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11043 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11044 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/demux/ts.c:101
11048 msgid "Fast udp streaming"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/demux/ts.c:103
11052 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:105
11056 msgid "MTU for out mode"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:106
11060 msgid "MTU for out mode."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:108
11064 msgid "CSA ck"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:109
11068 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/demux/ts.c:111
11072 msgid "Silent mode"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/ts.c:112
11076 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/ts.c:114
11080 #, fuzzy
11081 msgid "CAPMT System ID"
11082 msgstr "Stream Id"
11083
11084 #: modules/demux/ts.c:115
11085 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/demux/ts.c:117
11089 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/ts.c:118
11093 msgid ""
11094 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11095 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/demux/ts.c:122
11099 msgid "Filename of dump"
11100 msgstr "Bestandsnaam"
11101
11102 #: modules/demux/ts.c:123
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11105 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11106
11107 #: modules/demux/ts.c:125
11108 msgid "Append"
11109 msgstr "Voeg toe"
11110
11111 #: modules/demux/ts.c:127
11112 msgid ""
11113 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11114 "be overwritten."
11115 msgstr ""
11116 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11117 "data er aan toe."
11118
11119 #: modules/demux/ts.c:130
11120 msgid "Dump buffer size"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/demux/ts.c:132
11124 msgid ""
11125 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11126 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/demux/ts.c:136
11130 #, fuzzy
11131 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11132 msgstr "MPEG Transport Stream"
11133
11134 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11135 #, fuzzy
11136 msgid "subtitles"
11137 msgstr "Ondertiteling"
11138
11139 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11140 #: modules/demux/ts.c:3331
11141 msgid "hearing impaired"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/demux/ts.c:3177
11145 #, fuzzy
11146 msgid "4:3 subtitles"
11147 msgstr "Ondertiteling"
11148
11149 #: modules/demux/ts.c:3181
11150 #, fuzzy
11151 msgid "16:9 subtitles"
11152 msgstr "Ondertiteling"
11153
11154 #: modules/demux/ts.c:3185
11155 #, fuzzy
11156 msgid "2.21:1 subtitles"
11157 msgstr "Ondertiteling"
11158
11159 #: modules/demux/ts.c:3193
11160 msgid "4:3 hearing impaired"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/demux/ts.c:3197
11164 msgid "16:9 hearing impaired"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/demux/ts.c:3201
11168 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11172 #, fuzzy
11173 msgid "clean effects"
11174 msgstr "Sterren effect"
11175
11176 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11177 msgid "visual impaired commentary"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/demux/tta.c:40
11181 #, fuzzy
11182 msgid "TTA demuxer"
11183 msgstr "AU demuxer"
11184
11185 #: modules/demux/ty.c:70
11186 #, fuzzy
11187 msgid "TY Stream audio/video demux"
11188 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11189
11190 #: modules/demux/vobsub.c:49
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Vobsub subtitles parser"
11193 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11194
11195 #: modules/demux/voc.c:42
11196 #, fuzzy
11197 msgid "VOC demuxer"
11198 msgstr "AAC demuxer"
11199
11200 #: modules/demux/wav.c:41
11201 msgid "WAV demuxer"
11202 msgstr "WAV demuxer"
11203
11204 #: modules/demux/xa.c:41
11205 #, fuzzy
11206 msgid "XA demuxer"
11207 msgstr "AU demuxer"
11208
11209 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11210 msgid "Use DVD Menus"
11211 msgstr "Gebruik DVD menus"
11212
11213 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11214 msgid "BeOS standard API interface"
11215 msgstr "BeOS standard API interface"
11216
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11218 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11219 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11220
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11222 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11223 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11226 msgid "Open"
11227 msgstr "Open"
11228
11229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11232 msgid "Preferences"
11233 msgstr "Voorkeuren"
11234
11235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11238 msgid "Messages"
11239 msgstr "Berichten"
11240
11241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11246 msgid "Open File"
11247 msgstr "Open Bestand"
11248
11249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11251 msgid "Open Disc"
11252 msgstr "Open Disk"
11253
11254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11255 msgid "Open Subtitles"
11256 msgstr "Open Ondertiteling"
11257
11258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11261 msgid "About"
11262 msgstr "Over"
11263
11264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11265 msgid "Prev Title"
11266 msgstr "Vorig Titel"
11267
11268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11269 msgid "Next Title"
11270 msgstr "Volgende Title"
11271
11272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11273 msgid "Go to Title"
11274 msgstr "Ga naar Titel"
11275
11276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11277 msgid "Go to Chapter"
11278 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11279
11280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11281 msgid "Speed"
11282 msgstr "Snelheid"
11283
11284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11285 msgid "Window"
11286 msgstr "Venster"
11287
11288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11292 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11294 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11303 msgid "OK"
11304 msgstr "OK"
11305
11306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11307 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11308 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11309
11310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11311 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11312 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11313
11314 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11315 msgid "Drop files to play"
11316 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11317
11318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11319 msgid "playlist"
11320 msgstr "afspeellijst"
11321
11322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11323 msgid "Close"
11324 msgstr "Sluit"
11325
11326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11330 msgid "Edit"
11331 msgstr "Bewerk"
11332
11333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11335 msgid "Select All"
11336 msgstr "Alles Selecteren"
11337
11338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11339 msgid "Select None"
11340 msgstr "Alles Deselecteren"
11341
11342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11343 msgid "Sort Reverse"
11344 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11345
11346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11347 msgid "Sort by Name"
11348 msgstr "Sorteer op Naam"
11349
11350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11351 msgid "Sort by Path"
11352 msgstr "Sorteer op Pad"
11353
11354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11355 msgid "Randomize"
11356 msgstr "Shuffle"
11357
11358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11359 msgid "Remove"
11360 msgstr "Verwijder"
11361
11362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11363 msgid "Remove All"
11364 msgstr "Alles Verwijderen"
11365
11366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11367 msgid "View"
11368 msgstr "Toon"
11369
11370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11371 msgid "Path"
11372 msgstr "Pad"
11373
11374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11376 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11381 msgid "Name"
11382 msgstr "Naam"
11383
11384 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11385 msgid "Apply"
11386 msgstr "Pas Toe"
11387
11388 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11390 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11391 msgid "Save"
11392 msgstr "Opslaan"
11393
11394 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11395 msgid "Defaults"
11396 msgstr "Standaardwaarden"
11397
11398 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11399 msgid "Show Interface"
11400 msgstr "Toon Interface"
11401
11402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11403 msgid "50%"
11404 msgstr "50%"
11405
11406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11407 msgid "100%"
11408 msgstr "100%"
11409
11410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11411 msgid "200%"
11412 msgstr "200%"
11413
11414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11415 msgid "Vertical Sync"
11416 msgstr "Vertikale Sync"
11417
11418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11419 msgid "Correct Aspect Ratio"
11420 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11421
11422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11423 msgid "Stay On Top"
11424 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11425
11426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11427 msgid "Take Screen Shot"
11428 msgstr "Neem een Screenshot"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11431 msgid "About VLC media player"
11432 msgstr "Over VLC media speler"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11435 #, c-format
11436 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11440 #, fuzzy, c-format
11441 msgid "Compiled by %s"
11442 msgstr "Comedie"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11446 msgid "Bookmarks"
11447 msgstr "Bladwijzers"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11451 msgid "Add"
11452 msgstr "Voeg toe"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11456 msgid "Clear"
11457 msgstr "Verwijder"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11461 #: modules/video_filter/extract.c:66
11462 msgid "Extract"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11469 msgid "Time"
11470 msgstr "Positie"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11473 msgid "Untitled"
11474 msgstr "Naamloos"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11478 msgid "No input"
11479 msgstr "Geen invoer"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11482 msgid ""
11483 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11487 msgid "Input has changed"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11491 msgid ""
11492 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11493 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11498 msgid "Invalid selection"
11499 msgstr "Incorrecte selectie"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11502 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11507 msgid "No input found"
11508 msgstr "Geen invoer gevonden"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11511 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Jump To Time"
11517 msgstr "Ga naar: "
11518
11519 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11520 #, fuzzy
11521 msgid "sec."
11522 msgstr "secam"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Jump to time"
11527 msgstr "Ga naar: "
11528
11529 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11530 msgid "Random On"
11531 msgstr "Shuffle Aan"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11534 msgid "Random Off"
11535 msgstr "Shuffle Uit"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11538 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11540 msgid "Repeat One"
11541 msgstr "Herhaal Een"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11544 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11546 msgid "Repeat All"
11547 msgstr "Alles Herhalen"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11550 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11551 msgid "Repeat Off"
11552 msgstr "Herhaal Uit"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11556 msgid "Half Size"
11557 msgstr "Halve Grootte"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11561 msgid "Normal Size"
11562 msgstr "Normale Grootte"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11566 msgid "Double Size"
11567 msgstr "Dubbele Grootte"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11570 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11571 msgid "Float on Top"
11572 msgstr "Altijd Boven"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11576 msgid "Fit to Screen"
11577 msgstr "Vul Scherm"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11580 msgid "Step Forward"
11581 msgstr "Stap Vooruit"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11584 msgid "Step Backward"
11585 msgstr "Stap Terug"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11589 msgid "Rewind"
11590 msgstr "Langzaam"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11593 msgid "Fast Forward"
11594 msgstr "Snel Vooruit"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11602 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11603 msgid "Pause"
11604 msgstr "Pauze"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11607 msgid "2 Pass"
11608 msgstr "2 Pass"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11613 msgstr ""
11614 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11615 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11616
11617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11620 msgstr "Activeer de equalizer"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11623 msgid "Preamp"
11624 msgstr "Voorversterking"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11627 msgid "Extended controls"
11628 msgstr "Uitgebreide opties"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Video filters"
11633 msgstr "Video Filters"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Image adjustment"
11638 msgstr "Beeld eigenshappen"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11641 msgid "Shows more information about the available video filters."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11645 msgid "Wave"
11646 msgstr "Golven"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11649 msgid "Ripple"
11650 msgstr "Rimpelingen"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11653 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11654 msgid "Psychedelic"
11655 msgstr "Psychadelic"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11658 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Gradient"
11661 msgstr "Groen"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11664 #, fuzzy
11665 msgid "General editing filters"
11666 msgstr "Algemene audio instellingen"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Distortion filters"
11671 msgstr "Verstorings video filter"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Blur"
11676 msgstr "Blauw"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11679 msgid "Adds motion blurring to the image"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11683 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Image cropping"
11689 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11692 msgid "Crops a defined part of the image"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Invert colors"
11698 msgstr "Inverteer"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11701 msgid "Inverts the colors of the image"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11705 #: modules/video_filter/transform.c:67
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Transformation"
11708 msgstr "Meer informatie"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11711 msgid "Rotates or flips the image"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Interactive Zoom"
11717 msgstr "Interface"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11720 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11724 msgid "Volume normalization"
11725 msgstr "Volume uitbalancering"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11730 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11731
11732 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11733 msgid "Headphone virtualization"
11734 msgstr "Koptelefoon effect"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11737 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Maximum level"
11743 msgstr "Kwaliteit:"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11747 msgid "Restore Defaults"
11748 msgstr "Herstel"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11751 msgid "Gamma"
11752 msgstr "Gamma"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11755 msgid "Saturation"
11756 msgstr "Verzadiging"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11760 msgid "Opaqueness"
11761 msgstr "Doorzichtigheid"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11764 #, fuzzy
11765 msgid "About the video filters"
11766 msgstr "Videowand filter"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11769 msgid ""
11770 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11771 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11772 "subsections of Video/Filters.\n"
11773 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11774 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11778 #, fuzzy
11779 msgid "(no item is being played)"
11780 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Login:"
11785 msgstr "Herhaal Alles"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Password:"
11790 msgstr "Wachtwoord"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11794 msgid "Error"
11795 msgstr "Fout"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11798 #, c-format
11799 msgid "Remaining time: %i seconds"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11803 msgid "Errors and Warnings"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Clean up"
11809 msgstr " Verwijder "
11810
11811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Show Details"
11814 msgstr "Toon tooltips"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11817 msgid "VLC - Controller"
11818 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11823 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11824 msgid "VLC media player"
11825 msgstr "VLC media speler"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11828 msgid "Open CrashLog"
11829 msgstr "Open CrashLog"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11832 msgid "Check for Update..."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11836 msgid "Preferences..."
11837 msgstr "Voorkeuren..."
11838
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11840 msgid "Services"
11841 msgstr "Voorzieningen"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11844 msgid "Hide VLC"
11845 msgstr "Verberg VLC"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11848 msgid "Hide Others"
11849 msgstr "Verberg Anderen"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11852 msgid "Show All"
11853 msgstr "Toon Alles"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11856 msgid "Quit VLC"
11857 msgstr "Stop VLC"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11860 msgid "1:File"
11861 msgstr "1:Bestand"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11864 msgid "Open File..."
11865 msgstr "Open Bestand..."
11866
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11868 msgid "Quick Open File..."
11869 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11870
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11872 msgid "Open Disc..."
11873 msgstr "Open Disk..."
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11876 msgid "Open Network..."
11877 msgstr "Open Netwerk..."
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11880 msgid "Open Recent"
11881 msgstr "Open Laatste"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11884 msgid "Clear Menu"
11885 msgstr "Wis Menu"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11890 msgstr "Streaming Wizard..."
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11893 msgid "Cut"
11894 msgstr "Knip"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11897 msgid "Copy"
11898 msgstr "Kopieer"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11901 msgid "Paste"
11902 msgstr "Plak"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Playback"
11907 msgstr "Pauzeer afspelen"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11910 msgid "Volume Up"
11911 msgstr "Geluid Harder"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11914 msgid "Volume Down"
11915 msgstr "Geluid Zachter"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11918 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11919 msgid "Video Device"
11920 msgstr "Video Apparaat"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11923 msgid "Minimize Window"
11924 msgstr "Minimalizeer Venster"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11927 msgid "Close Window"
11928 msgstr "Sluit Venster"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11931 msgid "Controller"
11932 msgstr "Bedieningspaneel"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Extended Controls"
11937 msgstr "Uitgebreide opties"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Information"
11944 msgstr "Meer informatie"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11947 msgid "Bring All to Front"
11948 msgstr "Alles op Voorgrond"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11951 msgid "Help"
11952 msgstr "Help"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11955 msgid "ReadMe..."
11956 msgstr "Lees mij..."
11957
11958 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11959 msgid "Online Documentation"
11960 msgstr "Online Documentatie"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11963 msgid "Report a Bug"
11964 msgstr "Rapporteer een Fout"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11967 msgid "VideoLAN Website"
11968 msgstr "VideoLAN Website"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11971 msgid "License"
11972 msgstr "Licentie"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Make a donation"
11977 msgstr "Macedonisch"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Online Forum"
11982 msgstr "Online Documentatie"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11985 #, fuzzy, c-format
11986 msgid "Volume: %d%%"
11987 msgstr "Geluid is %d\n"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11990 msgid "No CrashLog found"
11991 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11994 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Embedded video output"
12000 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12003 #, fuzzy
12004 msgid ""
12005 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12006 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12007
12008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12009 msgid "Video device"
12010 msgstr "Video apparaat"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12013 msgid ""
12014 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12015 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12016 "menu."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12020 msgid ""
12021 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12022 "is fully transparent."
12023 msgstr ""
12024 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
12025 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12028 msgid "Stretch video to fill window"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12032 msgid ""
12033 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12034 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12038 msgid "Black screens in fullscreen"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12042 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12046 msgid "Use as Desktop Background"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12050 msgid ""
12051 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12052 "with in this mode."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12056 msgid "Show Fullscreen controller"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12062 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Remember wizard options"
12067 msgstr "Uitgebreide opties"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12070 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12074 msgid "Auto-playback of new items"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12078 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Mac OS X interface"
12084 msgstr "XOSD interface"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12087 msgid "Quartz video"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12091 msgid "Open Source"
12092 msgstr "Open Bron"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12095 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12096 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12101 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12107 msgid "Browse..."
12108 msgstr "Blader..."
12109
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12111 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12112 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12115 msgid "Use DVD menus"
12116 msgstr "Gebruik DVD menus"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12119 #, fuzzy
12120 msgid "VIDEO_TS directory"
12121 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12125 msgid "DVD"
12126 msgstr "DVD"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12131 msgid "Address"
12132 msgstr "Adres"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12136 msgid "UDP/RTP Multicast"
12137 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12140 #, fuzzy
12141 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12142 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12145 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12146 msgid "Allow timeshifting"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12150 msgid "Load subtitles file:"
12151 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12155 msgid "Settings..."
12156 msgstr "Instellingen..."
12157
12158 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Override parametters"
12161 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12165 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12166 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12167 msgid "Delay"
12168 msgstr "Vertraging"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12171 #, fuzzy
12172 msgid "FPS"
12173 msgstr "PS"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12176 msgid "Subtitles encoding"
12177 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12180 msgid "Font size"
12181 msgstr "Lettertype grootte"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Subtitles alignment"
12186 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Font Properties"
12191 msgstr "Eigenschappen"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Subtitle File"
12196 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12199 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12200 #, objc-format
12201 msgid "No %@s found"
12202 msgstr "Geen %@s gevonden"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12205 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12206 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Streaming/Saving:"
12211 msgstr "Stream"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12216 msgstr "Streaming Wizard..."
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Display the stream locally"
12221 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12224 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12225 msgid "Stream"
12226 msgstr "Stream"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12230 msgid "Dump raw input"
12231 msgstr "Dump volledige invoer"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12235 msgid "Encapsulation Method"
12236 msgstr "Inkapseling Methode"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12240 msgid "Transcoding options"
12241 msgstr "Transcoding opties"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12249 msgid "Bitrate (kb/s)"
12250 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12254 msgid "Scale"
12255 msgstr "Vergroting"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12258 msgid "Stream Announcing"
12259 msgstr "Stream Aankondigingen"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12263 msgid "SAP announce"
12264 msgstr "SAP aankondiging"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12267 msgid "RTSP announce"
12268 msgstr "RTSP aankondiging"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12271 msgid "HTTP announce"
12272 msgstr "HTTP aankondiging"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12275 msgid "Export SDP as file"
12276 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12279 msgid "Channel Name"
12280 msgstr "Naam Kanaal"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12283 msgid "SDP URL"
12284 msgstr "SDP URL"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12287 msgid "Save File"
12288 msgstr "Bewaar Bestand"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12292 #: modules/mux/asf.c:50
12293 msgid "Author"
12294 msgstr "Auteur"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12297 msgid "Save Playlist..."
12298 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12299
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12301 msgid "Expand Node"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Get Stream Information"
12307 msgstr "Metadata"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Sort Node by Name"
12312 msgstr "Sorteer op Naam"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Sort Node by Author"
12317 msgstr "Sorteer op auteur"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12321 #, fuzzy
12322 msgid "No items in the playlist"
12323 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Search in Playlist"
12328 msgstr "Open Speellijst"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Add Folder to Playlist"
12333 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12336 #, fuzzy
12337 msgid "File Format:"
12338 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Extended M3U"
12343 msgstr "Uitgebreide GUI"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12346 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12350 #, fuzzy, c-format
12351 msgid "%i items in the playlist"
12352 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12355 #, fuzzy
12356 msgid "1 item in the playlist"
12357 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12360 msgid "Save Playlist"
12361 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12364 #, fuzzy
12365 msgid "New Node"
12366 msgstr "New Age"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Please enter a name for the new node."
12371 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12374 msgid "Empty Folder"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12378 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12381 msgid "URI"
12382 msgstr "URI"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Advanced Information"
12387 msgstr "Geavanceerde opties"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12390 msgid "Read at media"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Input bitrate"
12396 msgstr "Sout stream"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Demuxed"
12401 msgstr "Demuxers"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Stream bitrate"
12406 msgstr "Maximale codering bitrate"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Decoded blocks"
12411 msgstr "Decoders"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Displayed frames"
12416 msgstr "Frames overslaan"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Lost frames"
12421 msgstr "Gebruik keyframes"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12426 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Streaming"
12429 msgstr "Stream"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Sent packets"
12434 msgstr "Groepeer packets"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12437 msgid "Sent bytes"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Send rate"
12443 msgstr "Sample rate"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Played buffers"
12448 msgstr "Speel Sneller"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12451 msgid "Lost buffers"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12456 msgid "Reset All"
12457 msgstr "Alles Wissen"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12461 msgid "Reset Preferences"
12462 msgstr "Reset Voorkeuren"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12465 msgid "Continue"
12466 msgstr "Ga Door"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12469 #, fuzzy
12470 msgid ""
12471 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12472 "Are you sure you want to continue?"
12473 msgstr ""
12474 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12475 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12476 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12479 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Select a directory"
12486 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Select a file"
12491 msgstr "Selecteer Bestand"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12494 msgid "Select"
12495 msgstr "Selecteer"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Subpicture Filters"
12500 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Logo"
12505 msgstr "Herhaal Alles"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12508 msgid "Marquee"
12509 msgstr "Marquee"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Save settings"
12514 msgstr "Video instellingen"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Enabled"
12521 msgstr "Activeer"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Image:"
12526 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Position:"
12532 msgstr "Positie"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Timestamp:"
12537 msgstr "Start positie"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12541 msgid "Size:"
12542 msgstr "Grootte:"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Color:"
12547 msgstr "Country"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Opaqueness:"
12552 msgstr "Doorzichtigheid"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12555 #, fuzzy
12556 msgid "(in pixels)"
12557 msgstr "Breedte in pixels"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Marquee:"
12562 msgstr "Marquee"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Timeout:"
12567 msgstr "Positie"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12570 #, fuzzy
12571 msgid "ms"
12572 msgstr "mms"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12575 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12576 #: modules/video_filter/rss.c:63
12577 msgid "Black"
12578 msgstr "Zwart"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12581 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12582 #: modules/video_filter/rss.c:64
12583 msgid "Gray"
12584 msgstr "Grijs"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12587 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12588 #: modules/video_filter/rss.c:64
12589 msgid "Silver"
12590 msgstr "Zilver"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12593 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12594 #: modules/video_filter/rss.c:64
12595 msgid "White"
12596 msgstr "Wit"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12599 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12600 #: modules/video_filter/rss.c:64
12601 msgid "Maroon"
12602 msgstr "Kastanjebruin"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12605 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12606 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12607 msgid "Red"
12608 msgstr "Rood"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12611 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12612 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12613 msgid "Fuchsia"
12614 msgstr "Fuchsia"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12617 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12618 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12619 msgid "Yellow"
12620 msgstr "Geel"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12623 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12624 #: modules/video_filter/rss.c:65
12625 msgid "Olive"
12626 msgstr "Olijf"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12629 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12630 #: modules/video_filter/rss.c:65
12631 msgid "Green"
12632 msgstr "Groen"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12635 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12636 #: modules/video_filter/rss.c:66
12637 msgid "Teal"
12638 msgstr "Taling"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12641 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12642 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12643 msgid "Lime"
12644 msgstr "Limoen"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12647 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12648 #: modules/video_filter/rss.c:66
12649 msgid "Purple"
12650 msgstr "Paars"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12653 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12654 #: modules/video_filter/rss.c:66
12655 msgid "Navy"
12656 msgstr "Marine"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12659 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12660 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12661 msgid "Blue"
12662 msgstr "Blauw"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12665 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12666 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12667 msgid "Aqua"
12668 msgstr "Aqua"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12671 msgid "Check for Updates"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12675 msgid "Download now"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12679 msgid "Checking for Updates..."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12683 #, c-format
12684 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12688 msgid "This version of VLC is outdated."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12692 msgid "This version of VLC is latest available."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12696 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12700 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12704 msgid ""
12705 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12706 "RAW)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12710 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12714 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12718 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12722 msgid ""
12723 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12724 "MPEG TS)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12728 #, fuzzy
12729 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12730 msgstr "Doelformaat video"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12733 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12737 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12741 msgid ""
12742 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12743 "ASF and OGG)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12749 msgstr "Doelformaat video"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12754 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12758 msgid ""
12759 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12760 "ASF, OGG and RAW)"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12764 msgid ""
12765 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12769 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12773 msgid ""
12774 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12780 msgstr "Vorbis audio decoder"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12783 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12787 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12792 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12793 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12797 msgid "MPEG Program Stream"
12798 msgstr "MPEG Program Stream"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12801 msgid "MPEG Transport Stream"
12802 msgstr "MPEG Transport Stream"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12805 msgid "MPEG 1 Format"
12806 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12809 msgid ""
12810 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12811 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12812 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12813 "at http://yourip:8080 by default."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12817 msgid ""
12818 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12819 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12820 "generally the most compatible"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12824 msgid ""
12825 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12826 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12827 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12828 "at mms://yourip:8080 by default."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12832 msgid ""
12833 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12834 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12835 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12836 "encapsulated in HTTP)."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12841 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Use this to stream to a single computer."
12847 msgstr "Open Netwerk"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12850 msgid ""
12851 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12852 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12853 "address beginning with 239.255."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12857 msgid ""
12858 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12859 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12860 "but it won't work over the Internet."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12867 "stream"
12868 msgstr "Open Netwerk"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12871 msgid ""
12872 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12873 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12874 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12878 msgid "Back"
12879 msgstr "Terug"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12888 msgstr "Streaming Wizard..."
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12891 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12900 msgid "More Info"
12901 msgstr "Meer Informatie"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12904 msgid ""
12905 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12906 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12907 "access to more features."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Stream to network"
12915 msgstr "Open Netwerk"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Transcode/Save to file"
12921 msgstr "Transcode"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Choose input"
12926 msgstr "Kies een titel"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Choose here your input stream."
12931 msgstr "Opnemen van de stream"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Select a stream"
12938 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Existing playlist item"
12944 msgstr "Volgende speellijst item"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12948 msgid "Choose..."
12949 msgstr "Kies..."
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12953 msgid "Partial Extract"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12957 msgid ""
12958 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12959 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12960 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12965 msgid "From"
12966 msgstr "Van"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12970 msgid "To"
12971 msgstr "Tot"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12974 #, fuzzy
12975 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12976 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12977
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12980 msgid "Destination"
12981 msgstr "Doel"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12985 msgid "Streaming method"
12986 msgstr "Stream methode"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Address of the computer to stream to."
12991 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12994 msgid "UDP Unicast"
12995 msgstr "UDP Unicast"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12998 msgid "UDP Multicast"
12999 msgstr "UDP Multicast"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13003 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13004 msgid "Transcode"
13005 msgstr "Transcode"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13008 msgid ""
13009 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13010 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13015 msgid "Transcode audio"
13016 msgstr "Transcodeer audio"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13020 msgid "Transcode video"
13021 msgstr "Transcodeer video"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13024 msgid ""
13025 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13026 "stream."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13030 msgid ""
13031 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13032 "stream."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Encapsulation format"
13039 msgstr "Inkapseling Methode"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13042 msgid ""
13043 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13044 "previously chosen settings all formats won't be available."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Additional streaming options"
13051 msgstr "Bitrate Opties"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13054 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13060 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13061 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13066 msgid "SAP Announce"
13067 msgstr "SAP Aankondigingen"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Local playback"
13073 msgstr "Stop afspelen"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Additional transcode options"
13079 msgstr "Transcode opties"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13082 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13087 msgid "Select the file to save to"
13088 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13091 msgid ""
13092 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13093 "transcoding."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13097 msgid "Summary"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Encap. format"
13103 msgstr "Inkapseling Methode"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Input stream"
13109 msgstr "Sout stream"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Save file to"
13114 msgstr "Bewaar bestand"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13117 #, fuzzy
13118 msgid "No input selected"
13119 msgstr "Geen invoer gevonden"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13122 msgid ""
13123 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13124 "\n"
13125 "Choose one before going to the next page."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13129 #, fuzzy
13130 msgid "No valid destination"
13131 msgstr "Doel"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13134 msgid ""
13135 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13136 "Multicast-IP.\n"
13137 "\n"
13138 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13139 "and the help texts in this window."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13143 msgid ""
13144 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13145 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13146 "\n"
13147 "Correct your selection and try again."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Select the directory to save to"
13153 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13156 #, fuzzy
13157 msgid "No folder selected"
13158 msgstr "Geen invoer gevonden"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13161 #, fuzzy
13162 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13163 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13164
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13166 msgid ""
13167 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13168 "location."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13172 msgid "No file selected"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13176 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13180 msgid ""
13181 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Finish"
13187 msgstr "Fins"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "%i items"
13192 msgstr "Video Filters"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13195 #, fuzzy
13196 msgid "yes"
13197 msgstr "Blues"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13202 #, fuzzy
13203 msgid "no"
13204 msgstr "geen"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13207 #, objc-format
13208 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13212 #, objc-format
13213 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13217 #, fuzzy
13218 msgid "This allows to stream on a network."
13219 msgstr "Open Netwerk"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13222 msgid ""
13223 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13224 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13225 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13226 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13230 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13234 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13238 msgid ""
13239 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13240 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13241 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13242 "leave this setting to 1."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13246 msgid ""
13247 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13248 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13249 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13250 "extra interface.\n"
13251 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13252 "name will be used."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13256 msgid ""
13257 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13258 "streamed.\n"
13259 "\n"
13260 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13261 "streaming."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/ncurses.c:102
13265 msgid "Filebrowser starting point"
13266 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13267
13268 #: modules/gui/ncurses.c:104
13269 msgid ""
13270 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13271 "show you initially."
13272 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13273
13274 #: modules/gui/ncurses.c:109
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Ncurses interface"
13277 msgstr "ncurses interface"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13280 msgid "Autoplay selected file"
13281 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13284 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13285 msgstr ""
13286 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13287 "bestandenselectielijst."
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13291 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13295 msgid "Filename"
13296 msgstr "Bestandsnaam"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13299 msgid "Permissions"
13300 msgstr "Rechten"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13303 msgid "Size"
13304 msgstr "Grootte"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13307 msgid "Owner"
13308 msgstr "Eigenaar"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13311 msgid "Group"
13312 msgstr "Groep"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13315 msgid "Index"
13316 msgstr "Index"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13319 msgid "Forward"
13320 msgstr "Sneller"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13323 msgid "00:00:00"
13324 msgstr "00:00:00"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13328 msgid "Add to Playlist"
13329 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13332 msgid "MRL:"
13333 msgstr "MRL:"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13336 msgid "Port:"
13337 msgstr "Poort:"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13340 msgid "Address:"
13341 msgstr "Adres:"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13344 msgid "unicast"
13345 msgstr "unicast"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13348 msgid "multicast"
13349 msgstr "multicast"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13352 msgid "Network: "
13353 msgstr "Netwerk: "
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13356 msgid "udp"
13357 msgstr "udp"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13360 msgid "udp6"
13361 msgstr "udp6"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13364 msgid "rtp"
13365 msgstr "rtp"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13368 msgid "rtp4"
13369 msgstr "rtp4"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13372 msgid "ftp"
13373 msgstr "ftp"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13376 msgid "http"
13377 msgstr "http"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13380 msgid "sout"
13381 msgstr "sout"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13384 msgid "mms"
13385 msgstr "mms"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13388 msgid "Protocol:"
13389 msgstr "Protocol:"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13392 msgid "Transcode:"
13393 msgstr "Transcode:"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13398 msgid "enable"
13399 msgstr "schakel in"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13402 msgid "Video:"
13403 msgstr "Video:"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13406 msgid "Audio:"
13407 msgstr "Audio:"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13410 msgid "Channel:"
13411 msgstr "Kanaal:"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13414 msgid "Norm:"
13415 msgstr "Normaal:"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13418 msgid "Frequency:"
13419 msgstr "Frequentie:"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13422 msgid "Samplerate:"
13423 msgstr "Samplerate:"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13426 msgid "Quality:"
13427 msgstr "Kwaliteit:"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13430 msgid "Tuner:"
13431 msgstr "Tuner:"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13434 msgid "Sound:"
13435 msgstr "Geluid:"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13438 msgid "MJPEG:"
13439 msgstr "MJPEG:"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13442 msgid "Decimation:"
13443 msgstr "Afstand:"
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13446 msgid "pal"
13447 msgstr "pal"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13450 msgid "ntsc"
13451 msgstr "ntsc"
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13454 msgid "secam"
13455 msgstr "secam"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13458 msgid "240x192"
13459 msgstr "240x192"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13462 msgid "320x240"
13463 msgstr "320x240"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13466 msgid "qsif"
13467 msgstr "qsif"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13470 msgid "qcif"
13471 msgstr "qcif"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13474 msgid "sif"
13475 msgstr "sif"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13478 msgid "cif"
13479 msgstr "cif"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13482 msgid "vga"
13483 msgstr "vga"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13486 msgid "kHz"
13487 msgstr "kHz"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13490 msgid "Hz/s"
13491 msgstr "Hz/s"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13494 msgid "mono"
13495 msgstr "mono"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13498 msgid "stereo"
13499 msgstr "stereo"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13502 msgid "Camera"
13503 msgstr "Camera"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13506 msgid "Video Codec:"
13507 msgstr "Video Codec:"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13510 msgid "huffyuv"
13511 msgstr "huffyuv"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13514 msgid "mp1v"
13515 msgstr "mp1v"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13518 msgid "mp2v"
13519 msgstr "mp2v"
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13522 msgid "mp4v"
13523 msgstr "mp4v"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13526 msgid "H263"
13527 msgstr "H263"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13530 msgid "WMV1"
13531 msgstr "WMV1"
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13534 msgid "WMV2"
13535 msgstr "WMV2"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13538 msgid "Video Bitrate:"
13539 msgstr "Video Bitrate:"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13542 msgid "Bitrate Tolerance:"
13543 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13546 msgid "Keyframe Interval:"
13547 msgstr "Keyframe interval:"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13550 msgid "Audio Codec:"
13551 msgstr "Audio Codec:"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13554 msgid "Deinterlace:"
13555 msgstr "Deinterlace:"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13558 msgid "Access:"
13559 msgstr "Invoer:"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13562 msgid "Muxer:"
13563 msgstr "Muxer:"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13566 msgid "URL:"
13567 msgstr "URL:"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13570 msgid "Time To Live (TTL):"
13571 msgstr "Time To Live (TTL):"
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13574 msgid "127.0.0.1"
13575 msgstr "127.0.0.1"
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13578 msgid "localhost"
13579 msgstr "localhost"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13582 msgid "localhost.localdomain"
13583 msgstr "localhost.localdomain"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13586 msgid "239.0.0.42"
13587 msgstr "239.0.0.42"
13588
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13590 msgid "PS"
13591 msgstr "PS"
13592
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13594 msgid "TS"
13595 msgstr "TS"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13598 msgid "MPEG1"
13599 msgstr "MPEG1"
13600
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13602 msgid "AVI"
13603 msgstr "AVI"
13604
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13606 msgid "OGG"
13607 msgstr "OGG"
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13610 msgid "MP4"
13611 msgstr "MP4"
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13614 msgid "MOV"
13615 msgstr "MOV"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13618 msgid "ASF"
13619 msgstr "ASF"
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13622 msgid "kbits/s"
13623 msgstr "kbits/s"
13624
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13626 msgid "alaw"
13627 msgstr "alaw"
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13630 msgid "ulaw"
13631 msgstr "ulaw"
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13634 msgid "mpga"
13635 msgstr "mpga"
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13638 msgid "mp3"
13639 msgstr "mp3"
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13642 msgid "a52"
13643 msgstr "a52"
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13646 msgid "vorb"
13647 msgstr "vorb"
13648
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13650 msgid "bits/s"
13651 msgstr "bits/s"
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13654 msgid "Audio Bitrate :"
13655 msgstr "Audio Bitrate :"
13656
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13658 msgid "SAP Announce:"
13659 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13660
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13662 msgid "SLP Announce:"
13663 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13664
13665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13666 msgid "Announce Channel:"
13667 msgstr "Naam Kanaal:"
13668
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13670 msgid "Update"
13671 msgstr "Bijwerken"
13672
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13674 msgid " Clear "
13675 msgstr " Verwijder "
13676
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13678 msgid " Save "
13679 msgstr " Opslaan "
13680
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13682 msgid " Apply "
13683 msgstr " Pas Toe "
13684
13685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13686 msgid " Cancel "
13687 msgstr " Annuleer "
13688
13689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13690 msgid "Preference"
13691 msgstr "Voorkeur"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13694 msgid ""
13695 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13696 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13697 "org/copyleft/gpl.html)."
13698 msgstr ""
13699 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13700 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13701 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13702
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13704 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13705 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13706
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13708 #, fuzzy
13709 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13710 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13713 #, c-format
13714 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13715 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13716
13717 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13718 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13719 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Media Files"
13724 msgstr "Meditative"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Video Files"
13729 msgstr "Video Filters"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Sound Files"
13734 msgstr "Geluidsfragment"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13737 #, fuzzy
13738 msgid "PlayList Files"
13739 msgstr "Afspeellijst"
13740
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13742 #, fuzzy
13743 msgid "All Files"
13744 msgstr "Bestanden"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Open directory"
13749 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13750
13751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13752 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Menu"
13755 msgstr "Mean"
13756
13757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13758 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Previous track"
13761 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13762
13763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13764 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Next track"
13767 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13768
13769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13770 msgid "Qt interface"
13771 msgstr "Qt interface"
13772
13773 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Preset"
13776 msgstr "Prepareer"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13779 msgid "Open a skin file"
13780 msgstr "Open een skin bestand"
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13785 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13789 msgid "Open playlist"
13790 msgstr "Open speellijst"
13791
13792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13793 #, fuzzy
13794 msgid ""
13795 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13796 "xspf"
13797 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13798
13799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13801 msgid "Save playlist"
13802 msgstr "Bewaar speellijst"
13803
13804 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13805 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13809 msgid "Skin to use"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Path to the skin to use."
13815 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13816
13817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13818 msgid "Config of last used skin"
13819 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13822 msgid ""
13823 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13824 "automatically, do not touch it."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13828 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Systray icon"
13831 msgstr "Laat stream positie zien"
13832
13833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Show a systray icon for VLC"
13837 msgstr "Laat stream positie zien"
13838
13839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13842 msgid "Show VLC on the taskbar"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13846 msgid "Enable transparency effects"
13847 msgstr "Transparantie"
13848
13849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13850 msgid ""
13851 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13852 "when moving windows does not behave correctly."
13853 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13854
13855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Use a skinned playlist"
13859 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13860
13861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13862 msgid "Skins"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13866 msgid "Skinnable Interface"
13867 msgstr "Interface met Skins"
13868
13869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13870 msgid "Skins loader demux"
13871 msgstr "Skins lader"
13872
13873 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13874 msgid "Select skin"
13875 msgstr "Selecteer skin"
13876
13877 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13878 msgid "Open skin..."
13879 msgstr "Open skin..."
13880
13881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13882 #, fuzzy
13883 msgid ""
13884 "\n"
13885 "(WinCE interface)\n"
13886 "\n"
13887 msgstr ""
13888 " (wxWindows interface)\n"
13889 "\n"
13890
13891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13895 "\n"
13896 msgstr ""
13897 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13898 "\n"
13899
13900 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Compiled by "
13903 msgstr "Comedie"
13904
13905 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Compiler: "
13908 msgstr "Fout: %s\n"
13909
13910 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13911 msgid "Based on SVN revision: "
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13915 #, fuzzy
13916 msgid ""
13917 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13918 "http://www.videolan.org/"
13919 msgstr ""
13920 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13921 "http://www.videolan.org/\n"
13922 "\n"
13923
13924 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13925 msgid "Open:"
13926 msgstr "Open:"
13927
13928 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13929 msgid ""
13930 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13931 "targets:"
13932 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13933
13934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13936 msgid "Choose directory"
13937 msgstr "Kies map"
13938
13939 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13941 msgid "Choose file"
13942 msgstr "Kies Bestand"
13943
13944 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13945 msgid "Embed video in interface"
13946 msgstr "Video in interface"
13947
13948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13949 msgid ""
13950 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13951 "window."
13952 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13953
13954 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13955 #, fuzzy
13956 msgid "WinCE interface module"
13957 msgstr "wxWindows interface module"
13958
13959 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13960 #, fuzzy
13961 msgid "WinCE dialogs provider"
13962 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13966 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13970 msgid "Edit bookmark"
13971 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Bytes"
13977 msgstr "Blues"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13985 #, fuzzy
13986 msgid "&OK"
13987 msgstr "OK"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13997 msgid "&Cancel"
13998 msgstr "&Annuleer"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14001 msgid "&Delete"
14002 msgstr "&Verwijder"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14007 msgid "&Clear"
14008 msgstr "&Verwijder"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14011 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14015 msgid "Removes the selected bookmarks"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14021 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14024 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14028 msgid ""
14029 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14030 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14031 "between these bookmarks"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14035 msgid "You must select two bookmarks"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14039 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14043 msgid ""
14044 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14048 msgid ""
14049 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14050 "bookmarks to keep the same input."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14054 msgid "Input has changed "
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Stream and Media Info"
14060 msgstr "Stream en media informatie."
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Advanced information"
14065 msgstr "Geavanceerde opties"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14072 msgid "&Close"
14073 msgstr "S&luit"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14076 msgid ""
14077 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14078 "Messages window."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14082 #, fuzzy
14083 msgid "&Yes"
14084 msgstr "Blues"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14087 #, fuzzy
14088 msgid "&No"
14089 msgstr "Standaard"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Don't show further errors"
14094 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14097 msgid "Playlist item info"
14098 msgstr "Afspeellijst element opties"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Save &As..."
14103 msgstr "Bewaar Als..."
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14106 msgid "Save Messages As..."
14107 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14110 msgid "Advanced options..."
14111 msgstr "Geavanceerde opties..."
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14117 msgid "Advanced options"
14118 msgstr "Geavanceerde opties"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14121 msgid "Options:"
14122 msgstr "Opties:"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14126 msgid "Open..."
14127 msgstr "Open..."
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Stream/Save"
14132 msgstr "Stream"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Use VLC as a stream server"
14137 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14140 msgid "Caching"
14141 msgstr "Buffering"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14144 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14145 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Customize:"
14150 msgstr "Fout: %s\n"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14153 #, fuzzy
14154 msgid ""
14155 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14156 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14157 "controls above."
14158 msgstr ""
14159 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14160 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14161 "automatisch ingevuld."
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14164 msgid "Use a subtitles file"
14165 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Use an external subtitles file."
14170 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Advanced Settings..."
14175 msgstr "Geavanceerde opties..."
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14178 #, fuzzy
14179 msgid "File:"
14180 msgstr "Bestand"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14183 msgid "DVD (menus)"
14184 msgstr "DVD (menus)"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14187 msgid "Disc type"
14188 msgstr "Disk type"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14191 msgid "Probe Disc(s)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14195 msgid ""
14196 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14197 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14198 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14199 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14200 "parameter ranges are set based on media we find."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14204 #, fuzzy
14205 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14206 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14209 msgid "RTSP"
14210 msgstr "RTSP"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14213 #, fuzzy
14214 msgid "DVD device to use"
14215 msgstr "DVD apparaat"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14218 msgid ""
14219 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14220 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14225 #, fuzzy
14226 msgid "CD-ROM device to use"
14227 msgstr "CDDB Server poort"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14230 msgid ""
14231 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14232 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Open subtitles file"
14238 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Title number."
14243 msgstr "Tuner nummer"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14246 msgid ""
14247 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14248 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14249 "will be shown."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14253 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14257 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14261 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Track number."
14267 msgstr "Spoor Nummer"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14270 msgid ""
14271 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14272 "subtitle will be shown."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14276 msgid ""
14277 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14281 msgid ""
14282 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14283 "given, then all tracks are played."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14287 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14291 msgid "Shuffle"
14292 msgstr "Shuffle"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14295 #, fuzzy
14296 msgid "&Simple Add File..."
14297 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14300 msgid "Add &Directory..."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14304 #, fuzzy
14305 msgid "&Add URL..."
14306 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Services Discovery"
14311 msgstr "Voorzieningen"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14314 msgid "&Open Playlist..."
14315 msgstr "&Open Afspeellijst"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14318 msgid "&Save Playlist..."
14319 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Sort by &Title"
14324 msgstr "Sorteer op titel"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14327 #, fuzzy
14328 msgid "&Reverse Sort by Title"
14329 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14332 #, fuzzy
14333 msgid "&Shuffle"
14334 msgstr "Shuffle"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14337 msgid "D&elete"
14338 msgstr "V&erwijder"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14341 msgid "&Manage"
14342 msgstr "&Manage"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14345 msgid "S&ort"
14346 msgstr "S&orteer"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14349 msgid "&Selection"
14350 msgstr "&Selectie"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14353 #, fuzzy
14354 msgid "&View items"
14355 msgstr "Video Filters"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14358 msgid "Play this Branch"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Preparse"
14365 msgstr "Prepareer"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14368 msgid "Sort this Branch"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14373 msgid "Info"
14374 msgstr "Info"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Add Node"
14379 msgstr "Audio codec"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14383 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14384 msgid "root"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14389 #, c-format
14390 msgid "%i items in playlist"
14391 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14394 #, fuzzy
14395 msgid "XSPF playlist"
14396 msgstr "Bewaar speellijst"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14399 msgid "Playlist is empty"
14400 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14403 msgid "Can't save"
14404 msgstr "Kan niet opslaan"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14408 #: modules/misc/win32text.c:77
14409 msgid "Normal"
14410 msgstr "Normaal"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14413 #, fuzzy
14414 msgid "One level"
14415 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14418 msgid "Please enter node name"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14422 #, fuzzy
14423 msgid "New node"
14424 msgstr "New Age"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14428 msgid "&Save"
14429 msgstr "Opslaan"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14435 "Are you sure you want to continue?"
14436 msgstr ""
14437 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14438 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14439 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14442 msgid "Alt"
14443 msgstr "Alt"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14446 msgid "Ctrl"
14447 msgstr "Ctrl"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14450 msgid "Shift"
14451 msgstr "Shift"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14454 msgid ""
14455 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14456 "\" can be modified."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14460 msgid "Stream output MRL"
14461 msgstr "Stroom output MRL"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Target:"
14466 msgstr "Open Doel locatie:"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14469 msgid ""
14470 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14471 "by adjusting the stream settings."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Outputs"
14477 msgstr "Uitvoer URL"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14480 msgid "Play locally"
14481 msgstr "Speel lokaal"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14484 msgid "MMSH"
14485 msgstr "MMSH"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14488 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14489 msgid "RTP"
14490 msgstr "RTP"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14493 msgid "UDP"
14494 msgstr "UDP"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Group name"
14499 msgstr "Groep Informatie"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14502 msgid "Channel name"
14503 msgstr "Naam Kanaal"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Select all elementary streams"
14508 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14511 msgid "Video codec"
14512 msgstr "Video codec"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14515 msgid "Audio codec"
14516 msgstr "Audio codec"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Subtitles codec"
14521 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Subtitles overlay"
14526 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14529 msgid "Save file"
14530 msgstr "Bewaar bestand"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14533 msgid "Subtitle options"
14534 msgstr "Ondertiteling opties"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14537 msgid "Subtitles file"
14538 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Options"
14543 msgstr "Opties:"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14546 #, fuzzy
14547 msgid ""
14548 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14549 "subtitles."
14550 msgstr ""
14551 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14552 "ondertiteling."
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14557 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14560 msgid "Open file"
14561 msgstr "Open een bestand"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Updates"
14566 msgstr "Bijwerken"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14569 msgid "Check for updates"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14573 msgid ""
14574 "\n"
14575 "Available updates and related downloads.\n"
14576 "(Double click on a file to download it)\n"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Save file..."
14582 msgstr "Bewaar bestand"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14585 msgid "Broadcasts"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14589 msgid "Load"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Load Configuration"
14595 msgstr "VLM configuratie bestand"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Save Configuration"
14600 msgstr "VLM configuratie bestand"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14603 msgid "New broadcast"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Choose"
14611 msgstr "Kies..."
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Output"
14616 msgstr "Uitvoer URL"
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14619 msgid "Loop"
14620 msgstr "Herhaal Alles"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14623 #, fuzzy
14624 msgid "VLM stream"
14625 msgstr "Start stream"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14628 #, fuzzy
14629 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14630 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Use this to stream on a network."
14635 msgstr "Open Netwerk"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14638 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14642 msgid ""
14643 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14644 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Use this to stream on a network"
14650 msgstr "Open Netwerk"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14653 msgid ""
14654 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14655 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14656 "\n"
14657 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14658 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14662 #, fuzzy
14663 msgid "You must choose a stream"
14664 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Unable to find playlist"
14669 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14672 msgid ""
14673 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14674 "ending times (in seconds).\n"
14675 "\n"
14676 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14677 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14681 msgid ""
14682 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14683 "the container format, proceed to the next page."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Transcode video (if available)"
14689 msgstr "Transcodeer video"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14692 msgid ""
14693 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14694 "about it."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14698 msgid ""
14699 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14700 "about it."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14706 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14709 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Please enter an address"
14715 msgstr "Netwerk interface adres"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14718 msgid ""
14719 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14720 "choices, some formats might not be available."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14724 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14728 #, fuzzy
14729 msgid "You must choose a file to save to"
14730 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14735 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14738 msgid ""
14739 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14740 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14741 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14742 "setting to 1."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14746 msgid ""
14747 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14748 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14749 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14750 "extra interface.\n"
14751 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14752 "default name will be used."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14756 msgid "More information"
14757 msgstr "Meer informatie"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Save to file"
14762 msgstr "Bewaar bestand"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Transcode audio (if available)"
14767 msgstr "Transcodeer audio"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14770 msgid ""
14771 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14772 "correlated their movement will be."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14776 msgid "Creates several clones of the image"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Distortion"
14782 msgstr "Verstoringsmethode"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Adds distortion effects"
14787 msgstr "Effect"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Image inversion"
14792 msgstr "Inversie mode"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14795 msgid "Blurring"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14799 msgid "Magnify"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14803 msgid "Magnifies part of the image"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Puzzle"
14809 msgstr "Paars"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14812 msgid "Turns the image into a puzzle"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14816 msgid "Video Options"
14817 msgstr "Video Instellingen"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14820 msgid "Aspect Ratio"
14821 msgstr "Aspect Ratio"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14826 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14829 #, fuzzy
14830 msgid ""
14831 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14832 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14833 msgstr "Activeer de equalizer"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14838 msgstr ""
14839 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14840 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14843 msgid "Smooth :"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14847 #, fuzzy
14848 msgid ""
14849 "Preamp\n"
14850 "12.0dB"
14851 msgstr "Voorversterking"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14854 msgid ""
14855 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14856 "these settings to take effect.\n"
14857 "\n"
14858 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14859 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14860 "Video Filter Module inside the preferences."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14864 #, fuzzy
14865 msgid "More Information"
14866 msgstr "Meer informatie"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Stopped"
14871 msgstr "Stop"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Paused"
14876 msgstr "Pauze"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Playing"
14881 msgstr "Start"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14884 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14885 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14888 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14889 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14894 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14897 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14898 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14901 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14902 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14907 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14910 #, fuzzy
14911 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14912 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14915 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14916 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14919 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14920 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14923 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14924 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14929 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14932 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14936 #, fuzzy
14937 msgid "VideoLAN's Website"
14938 msgstr "VideoLAN Website"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Online Help"
14943 msgstr "Online Documentatie"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14946 #, fuzzy
14947 msgid "About..."
14948 msgstr "_Over..."
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14951 msgid "Check for Updates..."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14955 msgid "&File"
14956 msgstr "&Bestand"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14959 msgid "&View"
14960 msgstr "&Toon"
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14963 msgid "&Settings"
14964 msgstr "&Instellingen"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14967 msgid "&Audio"
14968 msgstr "&Audio"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14971 msgid "&Video"
14972 msgstr "&Video"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14975 msgid "&Navigation"
14976 msgstr "&Navigatie"
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14979 msgid "&Help"
14980 msgstr "&Help"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Embedded playlist"
14986 msgstr "Open speellijst"
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14989 msgid "Previous playlist item"
14990 msgstr "Vorige speellijst item"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14993 msgid "Next playlist item"
14994 msgstr "Volgende speellijst item"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14997 msgid "Play slower"
14998 msgstr "Speel Langzamer"
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15001 msgid "Play faster"
15002 msgstr "Speel Sneller"
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15007 msgstr "Uitgebreide GUI"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15010 #, fuzzy
15011 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15012 msgstr "Bladwijzers..."
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15017 msgstr "Voorkeuren..."
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15020 #, fuzzy
15021 msgid ""
15022 " (wxWidgets interface)\n"
15023 "\n"
15024 msgstr ""
15025 " (wxWindows interface)\n"
15026 "\n"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15029 msgid ""
15030 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15031 "http://www.videolan.org/\n"
15032 "\n"
15033 msgstr ""
15034 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15035 "http://www.videolan.org/\n"
15036 "\n"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15039 #, c-format
15040 msgid "About %s"
15041 msgstr "Over %s"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Show/Hide Interface"
15046 msgstr "Toon Interface"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15049 msgid "Open &File..."
15050 msgstr "Open &Bestand..."
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Open D&irectory..."
15055 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15058 msgid "Open &Disc..."
15059 msgstr "Open &Disk..."
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15062 msgid "Open &Network Stream..."
15063 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15066 msgid "Open &Capture Device..."
15067 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15070 msgid "Media &Info..."
15071 msgstr "Stream informatie..."
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15074 msgid "&Messages..."
15075 msgstr "Berichten..."
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15078 msgid "&Preferences..."
15079 msgstr "&Voorkeuren..."
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15082 msgid "Empty"
15083 msgstr "Leeg"
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15086 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15090 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15094 msgid ""
15095 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15096 "and RAW)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15100 #, fuzzy
15101 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15102 msgstr "Doelformaat video"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15105 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15109 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15113 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15117 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15121 #, fuzzy
15122 msgid "RTP Unicast"
15123 msgstr "UDP Unicast"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Stream to a single computer."
15128 msgstr "Open Netwerk"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15131 #, fuzzy
15132 msgid "RTP Multicast"
15133 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15136 msgid ""
15137 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15138 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15139 "work over the Internet."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15143 msgid ""
15144 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15145 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15146 "with 239.255."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15150 msgid ""
15151 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15152 "needs to send the stream several times."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15156 msgid ""
15157 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15158 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15159 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15160 "at http://yourip:8080 by default."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Bookmarks dialog"
15166 msgstr "Toon bladwijzers"
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15171 msgstr "Toon bladwijzers"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Extended GUI"
15176 msgstr "Uitgebreide GUI"
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15179 msgid ""
15180 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15184 msgid "Taskbar"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Minimal interface"
15190 msgstr "Interface met Skins"
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15193 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Size to video"
15199 msgstr "Multicast timeout"
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15202 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Show labels in toolbar"
15208 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15213 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Playlist view"
15218 msgstr "Afspeellijst"
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15221 msgid ""
15222 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15223 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15224 "with less features). You can select which one will be available on the "
15225 "toolbar (or both)."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15229 msgid "Embedded"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15233 msgid "Both"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15237 #, fuzzy
15238 msgid "wxWidgets interface module"
15239 msgstr "wxWindows interface module"
15240
15241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15242 msgid "last config"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15246 #, fuzzy
15247 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15248 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15249
15250 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Folder"
15253 msgstr "Filters"
15254
15255 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Folder meta data"
15258 msgstr "Titel metadata"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15261 msgid "Blues"
15262 msgstr "Blues"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15265 msgid "Classic rock"
15266 msgstr "Klassieke Rock"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15269 msgid "Country"
15270 msgstr "Country"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15273 msgid "Disco"
15274 msgstr "Disco"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15277 msgid "Funk"
15278 msgstr "Funk"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15281 msgid "Grunge"
15282 msgstr "Grunge"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15285 msgid "Hip-Hop"
15286 msgstr "Hip-Hop"
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15289 msgid "Jazz"
15290 msgstr "Jazz"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15293 msgid "Metal"
15294 msgstr "Metal"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15297 msgid "New Age"
15298 msgstr "New Age"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15301 msgid "Oldies"
15302 msgstr "Gouwe Ouwe"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15305 msgid "Other"
15306 msgstr "Anders"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15309 msgid "R&B"
15310 msgstr "R&B"
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15313 msgid "Rap"
15314 msgstr "Rap"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15317 msgid "Industrial"
15318 msgstr "Industrial"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15321 msgid "Alternative"
15322 msgstr "Alternatief"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15325 msgid "Death metal"
15326 msgstr "Death metal"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15329 msgid "Pranks"
15330 msgstr "Humor"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15333 msgid "Soundtrack"
15334 msgstr "Soundtrack"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15337 msgid "Euro-Techno"
15338 msgstr "Euro-Techno"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15341 msgid "Ambient"
15342 msgstr "Ambient"
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15345 msgid "Trip-Hop"
15346 msgstr "Trip-Hop"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15349 msgid "Vocal"
15350 msgstr "Vokaal"
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15353 msgid "Jazz+Funk"
15354 msgstr "Jazz+Funk"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15357 msgid "Fusion"
15358 msgstr "Fusion"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15361 msgid "Trance"
15362 msgstr "Trance"
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15365 msgid "Instrumental"
15366 msgstr "Instrumentaal"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15369 msgid "Acid"
15370 msgstr "Acid"
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15373 msgid "House"
15374 msgstr "House"
15375
15376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15377 msgid "Game"
15378 msgstr "Spellen"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15381 msgid "Sound clip"
15382 msgstr "Geluidsfragment"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15385 msgid "Gospel"
15386 msgstr "Gospel"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15389 msgid "Noise"
15390 msgstr "Noise"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15393 msgid "Alternative rock"
15394 msgstr "Alternative rock"
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15397 msgid "Bass"
15398 msgstr "Bass"
15399
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15401 msgid "Soul"
15402 msgstr "Soul"
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15405 msgid "Punk"
15406 msgstr "Punk"
15407
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15409 msgid "Space"
15410 msgstr "Space"
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15413 msgid "Meditative"
15414 msgstr "Meditative"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15417 msgid "Instrumental pop"
15418 msgstr "Instrumentale pop"
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15421 msgid "Instrumental rock"
15422 msgstr "Instrumentale rock"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15425 msgid "Ethnic"
15426 msgstr "Etnisch"
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15429 msgid "Gothic"
15430 msgstr "Gothic"
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15433 msgid "Darkwave"
15434 msgstr "Darkwave"
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15437 msgid "Techno-Industrial"
15438 msgstr "Techno-Industrial"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15441 msgid "Electronic"
15442 msgstr "Electronisch"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15445 msgid "Pop-Folk"
15446 msgstr "Pop-Folk"
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15449 msgid "Eurodance"
15450 msgstr "Eurodance"
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15453 msgid "Dream"
15454 msgstr "Dream"
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15457 msgid "Southern rock"
15458 msgstr "Southern rock"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15461 msgid "Comedy"
15462 msgstr "Comedie"
15463
15464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15465 msgid "Cult"
15466 msgstr "Cult"
15467
15468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15469 msgid "Gangsta"
15470 msgstr "Gangster"
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15473 msgid "Top 40"
15474 msgstr "Top 40"
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15477 msgid "Christian rap"
15478 msgstr "Christelijke rap"
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15481 msgid "Pop/funk"
15482 msgstr "Pop/funk"
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15485 msgid "Jungle"
15486 msgstr "Jungle"
15487
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15489 msgid "Native American"
15490 msgstr "Native American"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15493 msgid "Cabaret"
15494 msgstr "Cabaret"
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15497 msgid "New wave"
15498 msgstr "New wave"
15499
15500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15501 msgid "Rave"
15502 msgstr "Rave"
15503
15504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15505 msgid "Showtunes"
15506 msgstr "Showtunes"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15509 msgid "Trailer"
15510 msgstr "Trailer"
15511
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15513 msgid "Lo-Fi"
15514 msgstr "Lo-Fi"
15515
15516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15517 msgid "Tribal"
15518 msgstr "Tribal"
15519
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15521 msgid "Acid punk"
15522 msgstr "Acid punk"
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15525 msgid "Acid jazz"
15526 msgstr "Acid jazz"
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15529 msgid "Polka"
15530 msgstr "Polka"
15531
15532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15533 msgid "Retro"
15534 msgstr "Retro"
15535
15536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15537 msgid "Musical"
15538 msgstr "Musical"
15539
15540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15541 msgid "Rock & roll"
15542 msgstr "Rock & roll"
15543
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15545 msgid "Hard rock"
15546 msgstr "Hard rock"
15547
15548 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15549 #, fuzzy
15550 msgid "ID3 tags parser"
15551 msgstr "DTS parser"
15552
15553 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15554 #, fuzzy
15555 msgid "MusicBrainz"
15556 msgstr "Musical"
15557
15558 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15559 #, fuzzy
15560 msgid "MusicBrainz meta data"
15561 msgstr "Beschrijving metadata"
15562
15563 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15564 msgid "The username of your last.fm account"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15568 msgid "The password of your last.fm account"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Audioscrobbler"
15574 msgstr "Audio codec"
15575
15576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15577 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15581 msgid "Last.fm username not set"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15585 msgid ""
15586 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15587 "VLC.\n"
15588 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15592 msgid "Bad last.fm Username"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15596 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15600 msgid "Dummy image chroma format"
15601 msgstr "Dummy image chroma format"
15602
15603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15604 msgid ""
15605 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15606 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15607 msgstr ""
15608 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15609 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15610 "snelste module te gebruiken."
15611
15612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15613 msgid "Save raw codec data"
15614 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15615
15616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15620 "main options."
15621 msgstr ""
15622 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15623 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15624
15625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15626 msgid ""
15627 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15628 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15629 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15630 msgstr ""
15631 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15632 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15633 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15634
15635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15636 msgid "Dummy interface function"
15637 msgstr "Dummy interface functie"
15638
15639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Dummy Interface"
15642 msgstr "Interface"
15643
15644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15645 msgid "Dummy access function"
15646 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15647
15648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15649 msgid "Dummy demux function"
15650 msgstr "Dummy demux functie"
15651
15652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Dummy decoder"
15655 msgstr "Dummy decoder functie"
15656
15657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15658 msgid "Dummy decoder function"
15659 msgstr "Dummy decoder functie"
15660
15661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15662 msgid "Dummy encoder function"
15663 msgstr "Dummy encoder functie"
15664
15665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15666 msgid "Dummy audio output function"
15667 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15668
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15670 msgid "Dummy video output function"
15671 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15672
15673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Dummy Video output"
15676 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15677
15678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15679 msgid "Dummy font renderer function"
15680 msgstr "Dummy font renderer functie"
15681
15682 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15683 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15684 #: modules/video_filter/rss.c:182
15685 msgid "Font"
15686 msgstr "Lettertype"
15687
15688 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Filename for the font you want to use"
15691 msgstr ""
15692 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15693 "gebruiken."
15694
15695 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15696 msgid "Font size in pixels"
15697 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15698
15699 #: modules/misc/freetype.c:86
15700 #, fuzzy
15701 msgid ""
15702 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15703 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15704 "font size."
15705 msgstr ""
15706 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15707 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15708 "lettertype grootte worden gebruikt."
15709
15710 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15711 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15712 msgid "Opacity"
15713 msgstr "Doorzichtigheid"
15714
15715 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15716 msgid ""
15717 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15718 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Text default color"
15724 msgstr "Standaard tekstkleur"
15725
15726 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15727 msgid ""
15728 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15729 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15730 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15731 "(red + green), #FFFFFF = white"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Relative font size"
15737 msgstr "Fragmenten"
15738
15739 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15740 msgid ""
15741 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15742 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15746 msgid "Smaller"
15747 msgstr "Kleiner"
15748
15749 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15750 msgid "Small"
15751 msgstr "Klein"
15752
15753 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15754 msgid "Large"
15755 msgstr "Groot"
15756
15757 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15758 msgid "Larger"
15759 msgstr "Groter"
15760
15761 #: modules/misc/freetype.c:107
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Use YUVP renderer"
15764 msgstr "Tekst renderer"
15765
15766 #: modules/misc/freetype.c:108
15767 msgid ""
15768 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15769 "you want to encode into DVB subtitles"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/freetype.c:110
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Font Effect"
15775 msgstr "Verwijder"
15776
15777 #: modules/misc/freetype.c:111
15778 msgid ""
15779 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15780 "readability."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/freetype.c:119
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Background"
15786 msgstr "Ga Terug"
15787
15788 #: modules/misc/freetype.c:119
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Outline"
15791 msgstr "Olijf"
15792
15793 #: modules/misc/freetype.c:120
15794 msgid "Fat Outline"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15798 msgid "Text renderer"
15799 msgstr "Tekst renderer"
15800
15801 #: modules/misc/freetype.c:133
15802 msgid "Freetype2 font renderer"
15803 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15804
15805 #: modules/misc/gnutls.c:63
15806 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/gnutls.c:65
15810 msgid ""
15811 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15812 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/gnutls.c:69
15816 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/gnutls.c:71
15820 msgid ""
15821 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15822 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/misc/gnutls.c:74
15826 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/misc/gnutls.c:76
15830 msgid ""
15831 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/gnutls.c:79
15835 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/gnutls.c:81
15839 msgid ""
15840 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15841 "approved Certification Authority)."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/misc/gnutls.c:84
15845 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/gnutls.c:86
15849 msgid ""
15850 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15851 "host name."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/misc/gnutls.c:91
15855 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15856 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15857
15858 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15859 msgid "Gtk+ GUI helper"
15860 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15861
15862 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15863 msgid "Text"
15864 msgstr "Tekst"
15865
15866 #: modules/misc/logger.c:119
15867 msgid "Log format"
15868 msgstr "Log formaat"
15869
15870 #: modules/misc/logger.c:121
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15874 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15875 msgstr ""
15876 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15877 "en \"html\""
15878
15879 #: modules/misc/logger.c:125
15880 msgid ""
15881 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15882 "\"."
15883 msgstr ""
15884 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15885 "en \"html\""
15886
15887 #: modules/misc/logger.c:130
15888 msgid "Logging"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/logger.c:131
15892 msgid "File logging"
15893 msgstr "Bestandslogging"
15894
15895 #: modules/misc/logger.c:137
15896 msgid "Log filename"
15897 msgstr "Log bestandsnaam"
15898
15899 #: modules/misc/logger.c:137
15900 msgid "Specify the log filename."
15901 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15902
15903 #: modules/misc/logger.c:142
15904 #, fuzzy
15905 msgid "RRD output file"
15906 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15907
15908 #: modules/misc/logger.c:143
15909 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15913 msgid "libc memcpy"
15914 msgstr "libc memcpy"
15915
15916 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15917 msgid "3D Now! memcpy"
15918 msgstr "3D Now! memcpy"
15919
15920 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15921 msgid "MMX memcpy"
15922 msgstr "MMX memcpy"
15923
15924 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15925 msgid "MMX EXT memcpy"
15926 msgstr "MMX EXT memcpy"
15927
15928 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15929 msgid "AltiVec memcpy"
15930 msgstr "AltiVec memcpy"
15931
15932 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Growl server"
15935 msgstr "Geen server"
15936
15937 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15938 msgid ""
15939 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15940 "notifications are sent locally."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Growl password"
15946 msgstr "FTP wachtwoord"
15947
15948 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15949 msgid "Growl password on the server."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Growl UDP port"
15955 msgstr "UDP poort"
15956
15957 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Growl UDP port on the server."
15960 msgstr "UDP poort"
15961
15962 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15963 msgid "Growl Notification Plugin"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15967 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15968 #, fuzzy
15969 msgid "(no title)"
15970 msgstr "Naamloos"
15971
15972 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15973 msgid "(no artist)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15977 msgid "(no album)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15981 msgid "MSN Title format string"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15985 msgid ""
15986 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15987 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15991 #, fuzzy
15992 msgid "MSN Now-Playing"
15993 msgstr "Nu speelt"
15994
15995 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Timeout (ms)"
15998 msgstr "Positie"
15999
16000 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16001 msgid "How long the notification will be displayed "
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16005 msgid "Notify"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16009 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16013 #, fuzzy
16014 msgid "no artist"
16015 msgstr "Artiest"
16016
16017 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16018 #, fuzzy
16019 msgid "no album"
16020 msgstr "Album"
16021
16022 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16023 msgid "Flip vertical position"
16024 msgstr "Roteer vertikaal"
16025
16026 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16029 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
16030
16031 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16032 msgid "Vertical offset"
16033 msgstr "Vertikale offset"
16034
16035 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16036 msgid ""
16037 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16038 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16042 msgid "Shadow offset"
16043 msgstr "Schaduw offset"
16044
16045 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16046 msgid ""
16047 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16053 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16054
16055 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16058 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16059
16060 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16061 msgid "XOSD interface"
16062 msgstr "XOSD interface"
16063
16064 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16065 msgid "M3U playlist exporter"
16066 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16067
16068 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16069 msgid "Old playlist exporter"
16070 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16071
16072 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16073 #, fuzzy
16074 msgid "XSPF playlist export"
16075 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16076
16077 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16078 #, fuzzy
16079 msgid "HAL devices detection"
16080 msgstr "HAL apparaten detectie"
16081
16082 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16083 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16084 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16085
16086 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16087 msgid ""
16088 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16089 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16090 msgstr ""
16091 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16092 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16093
16094 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16095 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16096 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16097
16098 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16099 msgid "video"
16100 msgstr "video"
16101
16102 #: modules/misc/rtsp.c:49
16103 #, fuzzy
16104 msgid "RTSP host address"
16105 msgstr "Adres Server"
16106
16107 #: modules/misc/rtsp.c:52
16108 #, fuzzy
16109 msgid ""
16110 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16111 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16112 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16113 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16114 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16115
16116 #: modules/misc/rtsp.c:57
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Maximum number of connections"
16119 msgstr "Aantal klonen"
16120
16121 #: modules/misc/rtsp.c:58
16122 msgid ""
16123 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16124 "0 means no limit."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/rtsp.c:61
16128 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/rtsp.c:63
16132 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/rtsp.c:65
16136 msgid ""
16137 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16138 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16139 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16140 "The default is 5."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/misc/rtsp.c:71
16144 msgid "RTSP VoD"
16145 msgstr "RTSP VoD"
16146
16147 #: modules/misc/rtsp.c:72
16148 msgid "RTSP VoD server"
16149 msgstr "RTSP VoD server"
16150
16151 #: modules/misc/screensaver.c:82
16152 msgid "X Screensaver disabler"
16153 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16154
16155 #: modules/misc/svg.c:66
16156 msgid "SVG template file"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/misc/svg.c:67
16160 msgid ""
16161 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16165 msgid "C module that does nothing"
16166 msgstr "de C module die niks doet"
16167
16168 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16169 msgid "Miscellaneous stress tests"
16170 msgstr "Verschillende stress tests"
16171
16172 #: modules/misc/win32text.c:58
16173 #, fuzzy
16174 msgid ""
16175 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16176 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16177 "font size. "
16178 msgstr ""
16179 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16180 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16181 "lettertype grootte worden gebruikt."
16182
16183 #: modules/misc/win32text.c:91
16184 msgid "Win32 font renderer"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16188 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16189 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16190
16191 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16192 msgid "Simple XML Parser"
16193 msgstr "Simpele XML parser"
16194
16195 #: modules/mux/asf.c:49
16196 msgid "Title to put in ASF comments."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/mux/asf.c:51
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Author to put in ASF comments."
16202 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16203
16204 #: modules/mux/asf.c:53
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16207 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16208
16209 #: modules/mux/asf.c:54
16210 msgid "Comment"
16211 msgstr "Commentaar"
16212
16213 #: modules/mux/asf.c:55
16214 msgid "Comment to put in ASF comments."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/mux/asf.c:57
16218 #, fuzzy
16219 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16220 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16221
16222 #: modules/mux/asf.c:58
16223 msgid "Packet Size"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/mux/asf.c:59
16227 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/mux/asf.c:62
16231 msgid "ASF muxer"
16232 msgstr "ASF muxer"
16233
16234 #: modules/mux/asf.c:540
16235 msgid "Unknown Video"
16236 msgstr "Onbekende video"
16237
16238 #: modules/mux/avi.c:43
16239 msgid "AVI muxer"
16240 msgstr "AVI muxer"
16241
16242 #: modules/mux/dummy.c:41
16243 msgid "Dummy/Raw muxer"
16244 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16245
16246 #: modules/mux/mp4.c:46
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16249 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16250
16251 #: modules/mux/mp4.c:48
16252 #, fuzzy
16253 msgid ""
16254 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16255 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16256 "downloading."
16257 msgstr ""
16258 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16259 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16260
16261 #: modules/mux/mp4.c:58
16262 msgid "MP4/MOV muxer"
16263 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16266 msgid "DTS delay (ms)"
16267 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16268
16269 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16270 msgid ""
16271 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16272 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16273 "inside the client decoder."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16277 msgid "PES maximum size"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16281 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16285 msgid "PS muxer"
16286 msgstr "PS muxer"
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16289 msgid "Video PID"
16290 msgstr "Video PID"
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16293 msgid ""
16294 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16295 "the video."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16299 msgid "Audio PID"
16300 msgstr "Audio PID"
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16305 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16306
16307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16308 msgid "SPU PID"
16309 msgstr "SPU PID"
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16314 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16315
16316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16317 msgid "PMT PID"
16318 msgstr "PMT PID"
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16323 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16326 msgid "TS ID"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16332 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16333
16334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16335 #, fuzzy
16336 msgid "NET ID"
16337 msgstr "PMT PID"
16338
16339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16342 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16343
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16345 #, fuzzy
16346 msgid "PMT Program numbers"
16347 msgstr "Spoor Nummer"
16348
16349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16350 msgid ""
16351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16352 "to be enabled."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16356 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16360 msgid ""
16361 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16362 "be enabled."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16366 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16370 msgid ""
16371 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16372 "be enabled."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16376 msgid "Set PID to ID of ES"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16380 msgid ""
16381 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16382 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Data alignment"
16388 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16391 msgid ""
16392 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16393 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16397 msgid "Shaping delay (ms)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16401 msgid ""
16402 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16403 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16404 "especially for reference frames."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16408 msgid "Use keyframes"
16409 msgstr "Gebruik keyframes"
16410
16411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16412 msgid ""
16413 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16414 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16415 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16416 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16417 "the biggest frames in the stream."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16421 msgid "PCR delay (ms)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16425 msgid ""
16426 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16427 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16431 msgid "Minimum B (deprecated)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16435 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16439 msgid "Maximum B (deprecated)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16443 msgid ""
16444 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16445 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16446 "inside the client decoder."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16450 msgid "Crypt audio"
16451 msgstr "Encrypt audio"
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16454 msgid "Crypt audio using CSA"
16455 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Crypt video"
16460 msgstr "Encrypt audio"
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Crypt video using CSA"
16465 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16466
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16468 msgid "CSA Key"
16469 msgstr "CSA sleutel"
16470
16471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16472 #, fuzzy
16473 msgid ""
16474 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16475 msgstr ""
16476 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16477 "zijn."
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16480 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16484 msgid ""
16485 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16486 "header from the value before encrypting. "
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16490 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16491 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16492
16493 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16494 msgid "Multipart separator string"
16495 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16496
16497 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16498 #, fuzzy
16499 msgid ""
16500 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16501 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16502 msgstr ""
16503 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16504 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16505
16506 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Multipart JPEG muxer"
16509 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16510
16511 #: modules/mux/ogg.c:49
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Ogg/OGM muxer"
16514 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16515
16516 #: modules/mux/wav.c:42
16517 msgid "WAV muxer"
16518 msgstr "WAV muxer"
16519
16520 #: modules/packetizer/copy.c:43
16521 msgid "Copy packetizer"
16522 msgstr "Copy packetizer"
16523
16524 #: modules/packetizer/h264.c:49
16525 #, fuzzy
16526 msgid "H.264 video packetizer"
16527 msgstr "H.264 video packetizer"
16528
16529 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16530 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16531 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16532
16533 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16534 msgid "MPEG4 video packetizer"
16535 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16536
16537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Sync on Intra Frame"
16540 msgstr "Toon Interface"
16541
16542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16543 msgid ""
16544 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16545 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16549 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16550 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16551
16552 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16553 msgid "Bonjour services"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16557 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16558 msgid "Bonjour"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16562 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16563 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16564 msgid "Devices"
16565 msgstr "Apparaten"
16566
16567 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16568 msgid "Podcast URLs list"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16572 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Podcasts"
16578 msgstr "Plak"
16579
16580 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16581 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Podcast"
16584 msgstr "Plak"
16585
16586 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16587 msgid "SAP multicast address"
16588 msgstr "SAP multicast adres"
16589
16590 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16591 msgid ""
16592 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16593 "However, you can specify a specific address."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16597 #, fuzzy
16598 msgid "IPv4 SAP"
16599 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16600
16601 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16604 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16605
16606 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16607 #, fuzzy
16608 msgid "IPv6 SAP"
16609 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16610
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16614 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16615
16616 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16617 msgid "IPv6 SAP scope"
16618 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16619
16620 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16623 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16624
16625 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16626 msgid "SAP timeout (seconds)"
16627 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16628
16629 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16630 #, fuzzy
16631 msgid ""
16632 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16633 msgstr ""
16634 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16635 "aankondigen aangekomen is."
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Try to parse the announce"
16640 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16641
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16643 #, fuzzy
16644 msgid ""
16645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16646 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16647 msgstr ""
16648 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16649 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16650
16651 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16652 msgid "SAP Strict mode"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16656 #, fuzzy
16657 msgid ""
16658 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16659 "announcements."
16660 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16661
16662 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16663 msgid "Use SAP cache"
16664 msgstr "Gebruik SAP cache"
16665
16666 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16670 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16671 msgstr ""
16672 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16673 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16674
16675 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16676 msgid ""
16677 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16678 "announcements."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16682 #, fuzzy
16683 msgid "SAP Announcements"
16684 msgstr "SAP Aankondigingen"
16685
16686 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16687 msgid "SDP file parser for UDP"
16688 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16689
16690 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16691 #, fuzzy
16692 msgid "SAP sessions"
16693 msgstr "Sessie"
16694
16695 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16696 msgid "Session"
16697 msgstr "Sessie"
16698
16699 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16700 msgid "Tool"
16701 msgstr "Applicatie"
16702
16703 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16704 msgid "User"
16705 msgstr "Gebruiker"
16706
16707 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16708 msgid "Shoutcast radio listings"
16709 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16710
16711 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Shoutcast TV listings"
16714 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16715
16716 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16717 msgid "Shoutcast TV"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16721 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16725 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Autodel"
16731 msgstr "Auto"
16732
16733 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16734 msgid "Automatically add/delete input streams"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16738 msgid ""
16739 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16740 "this stream later."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16744 msgid ""
16745 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16746 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16747 "need to raise caching values."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16751 msgid "ID Offset"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16755 msgid ""
16756 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16757 "IDs bridge_in will register."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16761 msgid "Bridge"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16765 msgid "Bridge stream output"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16769 msgid "Bridge out"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16773 msgid "Bridge in"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/description.c:49
16777 msgid "Description stream output"
16778 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16779
16780 #: modules/stream_out/display.c:39
16781 msgid "Enable/disable audio rendering."
16782 msgstr "Audio rendering"
16783
16784 #: modules/stream_out/display.c:41
16785 msgid "Enable/disable video rendering."
16786 msgstr "Video rendering"
16787
16788 #: modules/stream_out/display.c:43
16789 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16790 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16791
16792 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16793 msgid "Display"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/display.c:52
16797 msgid "Display stream output"
16798 msgstr "Toon stream"
16799
16800 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16801 msgid "Duplicate stream output"
16802 msgstr "Dupliceer stream"
16803
16804 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16805 msgid "Output access method"
16806 msgstr "Uitvoer methode"
16807
16808 #: modules/stream_out/es.c:40
16809 #, fuzzy
16810 msgid "This is the default output access method that will be used."
16811 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16812
16813 #: modules/stream_out/es.c:42
16814 msgid "Audio output access method"
16815 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16816
16817 #: modules/stream_out/es.c:44
16818 #, fuzzy
16819 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16820 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16821
16822 #: modules/stream_out/es.c:45
16823 msgid "Video output access method"
16824 msgstr "Video uitvoerformaat"
16825
16826 #: modules/stream_out/es.c:47
16827 #, fuzzy
16828 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16829 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16830
16831 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16832 msgid "Output muxer"
16833 msgstr "Uitvoer muxer"
16834
16835 #: modules/stream_out/es.c:51
16836 #, fuzzy
16837 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16838 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16839
16840 #: modules/stream_out/es.c:52
16841 msgid "Audio output muxer"
16842 msgstr "Audio output muxer"
16843
16844 #: modules/stream_out/es.c:54
16845 #, fuzzy
16846 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16847 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16848
16849 #: modules/stream_out/es.c:55
16850 msgid "Video output muxer"
16851 msgstr "Video uitvoer muxer"
16852
16853 #: modules/stream_out/es.c:57
16854 #, fuzzy
16855 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16856 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16857
16858 #: modules/stream_out/es.c:59
16859 msgid "Output URL"
16860 msgstr "Uitvoer URL"
16861
16862 #: modules/stream_out/es.c:61
16863 #, fuzzy
16864 msgid "This is the default output URI."
16865 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16866
16867 #: modules/stream_out/es.c:62
16868 msgid "Audio output URL"
16869 msgstr "Audio uitvoer URL"
16870
16871 #: modules/stream_out/es.c:64
16872 #, fuzzy
16873 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16874 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16875
16876 #: modules/stream_out/es.c:65
16877 msgid "Video output URL"
16878 msgstr "Video uitvoer URL"
16879
16880 #: modules/stream_out/es.c:67
16881 #, fuzzy
16882 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16883 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16884
16885 #: modules/stream_out/es.c:76
16886 msgid "Elementary stream output"
16887 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16888
16889 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16890 #, c-format
16891 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/gather.c:40
16895 msgid "Gathering stream output"
16896 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16897
16898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16899 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Sample aspect ratio"
16905 msgstr "Beeldverhouding bron"
16906
16907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16908 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16912 msgid "Mosaic bridge"
16913 msgstr "Mozaïek bridge"
16914
16915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16916 msgid "Mosaic bridge stream output"
16917 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16918
16919 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16920 msgid "This is the output URL that will be used."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16924 msgid "SDP"
16925 msgstr "SDP"
16926
16927 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16928 #, fuzzy
16929 msgid ""
16930 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16931 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16932 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16933 "SDP to be announced via SAP."
16934 msgstr ""
16935 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16936 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16937 "be announced via SAP."
16938
16939 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16940 msgid "Muxer"
16941 msgstr "Muxer"
16942
16943 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16944 #, fuzzy
16945 msgid ""
16946 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16947 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16948 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16949
16950 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16951 msgid "Session name"
16952 msgstr "Sessie naam"
16953
16954 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16955 #, fuzzy
16956 msgid ""
16957 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16958 "Descriptor)."
16959 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16960
16961 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16962 msgid "Session description"
16963 msgstr "Beschrijving sessie"
16964
16965 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16966 #, fuzzy
16967 msgid ""
16968 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16969 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16970 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16971
16972 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16973 msgid "Session URL"
16974 msgstr "Sessie URL"
16975
16976 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16977 msgid ""
16978 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16979 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16980 "(Session Descriptor)."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16984 msgid "Session email"
16985 msgstr "Sessie e-mail"
16986
16987 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16988 msgid ""
16989 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16990 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16994 #, fuzzy
16995 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16996 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16997
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16999 msgid "Audio port"
17000 msgstr "Audio poort"
17001
17002 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17003 #, fuzzy
17004 msgid ""
17005 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17006 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
17007
17008 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17009 msgid "Video port"
17010 msgstr "Video poort"
17011
17012 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17013 #, fuzzy
17014 msgid ""
17015 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17016 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
17017
17018 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17019 #, fuzzy
17020 msgid ""
17021 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17022 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17023 "in default)."
17024 msgstr ""
17025 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
17026 "output"
17027
17028 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17029 msgid "MP4A LATM"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17033 #, fuzzy
17034 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17035 msgstr ""
17036 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
17037
17038 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17039 msgid "RTP stream output"
17040 msgstr "RTP stream uitvoer"
17041
17042 #: modules/stream_out/standard.c:42
17043 msgid "This is the output access method that will be used."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/stream_out/standard.c:46
17047 #, fuzzy
17048 msgid "This is the muxer that will be used."
17049 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17050
17051 #: modules/stream_out/standard.c:47
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Output destination"
17054 msgstr "Doel"
17055
17056 #: modules/stream_out/standard.c:50
17057 #, fuzzy
17058 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17059 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
17060
17061 #: modules/stream_out/standard.c:53
17062 #, fuzzy
17063 msgid ""
17064 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17065 "you choose to use SAP."
17066 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17067
17068 #: modules/stream_out/standard.c:56
17069 msgid "Session groupname"
17070 msgstr "Sessie groepsnaam"
17071
17072 #: modules/stream_out/standard.c:58
17073 #, fuzzy
17074 msgid ""
17075 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17076 "if you choose to use SAP."
17077 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17078
17079 #: modules/stream_out/standard.c:61
17080 msgid "SAP announcing"
17081 msgstr "SAP aankondigingen"
17082
17083 #: modules/stream_out/standard.c:62
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Announce this session with SAP."
17086 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17087
17088 #: modules/stream_out/standard.c:70
17089 msgid "Standard"
17090 msgstr "Standaard"
17091
17092 #: modules/stream_out/standard.c:71
17093 msgid "Standard stream output"
17094 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17095
17096 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17097 msgid "Files"
17098 msgstr "Bestanden"
17099
17100 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17101 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17105 msgid "Sizes"
17106 msgstr "Groottes"
17107
17108 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17109 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17113 msgid "Aspect ratio"
17114 msgstr "Beeldverhouding"
17115
17116 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17117 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17118 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17119
17120 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17121 msgid "Command UDP port"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17125 msgid "UDP port to listen to for commands."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17129 msgid "Command"
17130 msgstr "Commando"
17131
17132 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17133 msgid "Initial command to execute."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17137 msgid "GOP size"
17138 msgstr "GOP grootte"
17139
17140 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17141 msgid "Number of P frames between two I frames."
17142 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17143
17144 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17145 msgid "Quantizer scale"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17149 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Mute audio"
17155 msgstr "Encrypt audio"
17156
17157 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17158 msgid "Mute audio when command is not 0."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17162 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17163 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17164
17165 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17166 msgid "Video encoder"
17167 msgstr "Video encoder"
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17170 #, fuzzy
17171 msgid ""
17172 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17173 "options)."
17174 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17177 msgid "Destination video codec"
17178 msgstr "Doelformaat video"
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17181 #, fuzzy
17182 msgid "This is the video codec that will be used."
17183 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17184
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17186 msgid "Video bitrate"
17187 msgstr "Video bitrate"
17188
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17190 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17194 msgid "Video scaling"
17195 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17198 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17202 msgid "Video frame-rate"
17203 msgstr "Video frame-rate"
17204
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17208 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17213 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17218 msgstr ""
17219 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Maximum video width"
17224 msgstr "Video breedte"
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Maximum output video width."
17229 msgstr "Video breedte"
17230
17231 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Maximum video height"
17234 msgstr "Video hoogte"
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Maximum output video height."
17239 msgstr "Video hoogte"
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Video filter"
17244 msgstr "Video Filters"
17245
17246 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17247 msgid ""
17248 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17249 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Video crop (top)"
17255 msgstr "Video crop bovenkant"
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17258 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Video crop (left)"
17264 msgstr "Video crop links"
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17267 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Video crop (bottom)"
17273 msgstr "Video crop onderkant"
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17276 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Video crop (right)"
17282 msgstr "Video crop rechts"
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17285 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Video padding (top)"
17291 msgstr "Video crop bovenkant"
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17294 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Video padding (left)"
17300 msgstr "Video crop links"
17301
17302 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17303 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Video padding (bottom)"
17309 msgstr "Video crop onderkant"
17310
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17312 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Video padding (right)"
17318 msgstr "Video crop rechts"
17319
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17321 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Video canvas width"
17327 msgstr "Video breedte"
17328
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17330 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Video canvas height"
17336 msgstr "Video hoogte"
17337
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17339 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Video canvas aspect ratio"
17345 msgstr "Beeldverhouding bron"
17346
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17348 msgid ""
17349 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17350 "accordingly."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17354 msgid "Audio encoder"
17355 msgstr "Audio codec"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17358 #, fuzzy
17359 msgid ""
17360 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17361 "options)."
17362 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17365 msgid "Destination audio codec"
17366 msgstr "Doelformaat audio"
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17369 #, fuzzy
17370 msgid "This is the audio codec that will be used."
17371 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17374 msgid "Audio bitrate"
17375 msgstr "Audio bitrate"
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17378 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17382 msgid "Audio sample rate"
17383 msgstr "Samplerate geluid"
17384
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17386 msgid ""
17387 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17391 msgid "Audio channels"
17392 msgstr "Audio kanalen"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17395 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Audio filter"
17401 msgstr "Audio filters"
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17404 msgid ""
17405 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17406 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17410 msgid "Subtitles encoder"
17411 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17417 "options)."
17418 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17421 msgid "Destination subtitles codec"
17422 msgstr "Formaat ondertiteling"
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17425 #, fuzzy
17426 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17427 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17430 #, fuzzy
17431 msgid ""
17432 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17433 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17434 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17435 "of subpicture modules"
17436 msgstr ""
17437 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17438 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17441 #, fuzzy
17442 msgid "OSD menu"
17443 msgstr "DVD (menus)"
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17446 msgid ""
17447 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17451 msgid "Number of threads"
17452 msgstr "Aantal threads"
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17457 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17460 msgid "High priority"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17464 msgid ""
17465 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17469 msgid "Synchronise on audio track"
17470 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17471
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17473 msgid ""
17474 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17475 "on the audio track."
17476 msgstr ""
17477 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17478
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17480 #, fuzzy
17481 msgid ""
17482 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17483 "rate."
17484 msgstr ""
17485 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17486 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17487
17488 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17489 msgid "Transcode stream output"
17490 msgstr "Transcodeer stream"
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17493 msgid "Overlays/Subtitles"
17494 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17495
17496 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17497 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17498 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17499
17500 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17501 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17502 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17503
17504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17505 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17506 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17507
17508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17510 msgid "Conversions from "
17511 msgstr "Conversies van "
17512
17513 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17514 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17515 msgid "MMX conversions from "
17516 msgstr "MMX conversies van "
17517
17518 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17519 msgid "AltiVec conversions from "
17520 msgstr "Altivec conversies van "
17521
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Brightness threshold"
17525 msgstr "Bewegingsdrempel"
17526
17527 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17528 msgid ""
17529 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17530 "threshold value will be the brighness defined below."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17534 msgid "Image contrast (0-2)"
17535 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17536
17537 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17540 msgstr ""
17541 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17542
17543 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17544 msgid "Image hue (0-360)"
17545 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17546
17547 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17550 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17551
17552 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17553 msgid "Image saturation (0-3)"
17554 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17555
17556 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17559 msgstr ""
17560 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17561 "normaal."
17562
17563 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17564 msgid "Image brightness (0-2)"
17565 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17566
17567 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17570 msgstr ""
17571 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17572
17573 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17574 msgid "Image gamma (0-10)"
17575 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17576
17577 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17580 msgstr ""
17581 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17582
17583 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17584 msgid "Image properties filter"
17585 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17586
17587 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17588 msgid "Image adjust"
17589 msgstr "Beeld eigenshappen"
17590
17591 #: modules/video_filter/blend.c:67
17592 msgid "Video pictures blending"
17593 msgstr "Video mengfilter"
17594
17595 #: modules/video_filter/clone.c:55
17596 msgid "Number of clones"
17597 msgstr "Aantal klonen"
17598
17599 #: modules/video_filter/clone.c:56
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17602 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17603
17604 #: modules/video_filter/clone.c:59
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Video output modules"
17607 msgstr "Video uitvoer module"
17608
17609 #: modules/video_filter/clone.c:60
17610 msgid ""
17611 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17612 "separated list of modules."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/clone.c:64
17616 msgid "Clone video filter"
17617 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17618
17619 #: modules/video_filter/clone.c:66
17620 msgid "Clone"
17621 msgstr "Kloon"
17622
17623 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17624 msgid ""
17625 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17626 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17627 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17628 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Color threshold filter"
17634 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17635
17636 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Color threshold"
17639 msgstr "Bewegingsdrempel"
17640
17641 #: modules/video_filter/crop.c:70
17642 msgid "Crop geometry (pixels)"
17643 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17644
17645 #: modules/video_filter/crop.c:71
17646 msgid ""
17647 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17648 "<left offset> + <top offset>."
17649 msgstr ""
17650 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17651 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17652
17653 #: modules/video_filter/crop.c:73
17654 msgid "Automatic cropping"
17655 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17656
17657 #: modules/video_filter/crop.c:74
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17660 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17661
17662 #: modules/video_filter/crop.c:77
17663 msgid "Ratio max (x 1000)"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/crop.c:78
17667 msgid ""
17668 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17669 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17670 "4/3."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/crop.c:80
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Manual ratio"
17676 msgstr "Verzadiging"
17677
17678 #: modules/video_filter/crop.c:81
17679 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/crop.c:83
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Number of images for change"
17685 msgstr "Aantal klonen"
17686
17687 #: modules/video_filter/crop.c:84
17688 msgid ""
17689 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17690 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17691 "trigger recrop."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/crop.c:86
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Number of lines for change"
17697 msgstr "Aantal klonen"
17698
17699 #: modules/video_filter/crop.c:87
17700 msgid ""
17701 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17702 "that ratio changed and trigger recrop."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/crop.c:89
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Number of non black pixels "
17708 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17709
17710 #: modules/video_filter/crop.c:90
17711 msgid ""
17712 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/crop.c:93
17716 msgid "Skip percentage (%)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/crop.c:94
17720 msgid ""
17721 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17722 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/crop.c:96
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Luminance threshold "
17728 msgstr "Bewegingsdrempel"
17729
17730 #: modules/video_filter/crop.c:97
17731 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/crop.c:101
17735 msgid "Crop video filter"
17736 msgstr "Uitsnijde video filter"
17737
17738 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Cropping failed"
17741 msgstr "Uitsnijde video filter"
17742
17743 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17744 #, fuzzy
17745 msgid "VLC could not open the video output module."
17746 msgstr "Lijst van video output modules"
17747
17748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17749 msgid "Deinterlace mode"
17750 msgstr "Deinterlace methode"
17751
17752 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17755 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17756
17757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Streaming deinterlace mode"
17760 msgstr "Deinterlace methode"
17761
17762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17765 msgstr ""
17766 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17767
17768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17769 msgid "Deinterlacing video filter"
17770 msgstr "Deinterlace video filter"
17771
17772 #: modules/video_filter/extract.c:54
17773 msgid "RGB component to extract"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/extract.c:55
17777 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/extract.c:65
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Extract RGB component video filter"
17783 msgstr "Inversie video filter"
17784
17785 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17786 #, fuzzy
17787 msgid "video-filter-event"
17788 msgstr "Video Filters"
17789
17790 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17791 msgid "Distort mode"
17792 msgstr "Verstoringsmethode"
17793
17794 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17797 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17798
17799 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17800 msgid "Gradient image type"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17804 msgid ""
17805 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17806 "keep colors."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Apply cartoon effect"
17812 msgstr "Effect"
17813
17814 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17815 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17819 msgid "Edge"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17823 msgid "Hough"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Gradient video filter"
17829 msgstr "Inversie video filter"
17830
17831 #: modules/video_filter/invert.c:47
17832 msgid "Invert video filter"
17833 msgstr "Inversie video filter"
17834
17835 #: modules/video_filter/invert.c:48
17836 msgid "Color inversion"
17837 msgstr "Kleur inversie"
17838
17839 #: modules/video_filter/logo.c:68
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Logo filenames"
17842 msgstr "Log bestandsnaam"
17843
17844 #: modules/video_filter/logo.c:69
17845 msgid ""
17846 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17847 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17848 "simply enter its filename."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/logo.c:72
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Logo animation # of loops"
17854 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17855
17856 #: modules/video_filter/logo.c:73
17857 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/logo.c:75
17861 msgid "Logo individual image time in ms"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/logo.c:76
17865 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17869 #, fuzzy
17870 msgid "X coordinate"
17871 msgstr "Video positie y coordinaat"
17872
17873 #: modules/video_filter/logo.c:79
17874 #, fuzzy
17875 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17876 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17877
17878 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Y coordinate"
17881 msgstr "Video positie y coordinaat"
17882
17883 #: modules/video_filter/logo.c:82
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17886 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17887
17888 #: modules/video_filter/logo.c:84
17889 msgid "Transparency of the logo"
17890 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17891
17892 #: modules/video_filter/logo.c:85
17893 #, fuzzy
17894 msgid ""
17895 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17896 "opacity)."
17897 msgstr ""
17898 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17899 "volledig ondoorzichtig."
17900
17901 #: modules/video_filter/logo.c:87
17902 msgid "Logo position"
17903 msgstr "Start positie"
17904
17905 #: modules/video_filter/logo.c:89
17906 #, fuzzy
17907 msgid ""
17908 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17909 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17910 msgstr ""
17911 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17912 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17913 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17914 "mogelijk.)"
17915
17916 #: modules/video_filter/logo.c:101
17917 msgid "Logo video filter"
17918 msgstr "Logo overlap filter"
17919
17920 #: modules/video_filter/logo.c:103
17921 msgid "Logo overlay"
17922 msgstr "Logo overlap"
17923
17924 #: modules/video_filter/logo.c:124
17925 msgid "Logo sub filter"
17926 msgstr "Logo overlay filter"
17927
17928 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17931 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17932
17933 #: modules/video_filter/marq.c:82
17934 msgid ""
17935 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17936 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17937 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17938 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17939 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17940 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17941 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17942 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17943 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17947 #, fuzzy
17948 msgid "X offset"
17949 msgstr "Vertikale offset"
17950
17951 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17952 msgid "X offset, from the left screen edge."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Y offset"
17958 msgstr "Vertikale offset"
17959
17960 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17961 msgid "Y offset, down from the top."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/marq.c:101
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Timeout"
17967 msgstr "Positie"
17968
17969 #: modules/video_filter/marq.c:102
17970 #, fuzzy
17971 msgid ""
17972 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17973 "(remains forever)."
17974 msgstr ""
17975 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17976 "waarde is 0 (continue tonen)."
17977
17978 #: modules/video_filter/marq.c:106
17979 msgid ""
17980 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17981 "totally opaque. "
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17985 msgid "Font size, pixels"
17986 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17987
17988 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17991 msgstr ""
17992 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17993
17994 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17995 msgid ""
17996 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17997 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17998 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17999 "(red + green), #FFFFFF = white"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/marq.c:118
18003 msgid "Marquee position"
18004 msgstr "Start positie"
18005
18006 #: modules/video_filter/marq.c:120
18007 #, fuzzy
18008 msgid ""
18009 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18010 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18011 "6 = top-right)."
18012 msgstr ""
18013 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
18014 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18015 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18016 "mogelijk.)"
18017
18018 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18019 msgid "Misc"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/marq.c:163
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Marquee display"
18025 msgstr "Tekst overlay sub filter"
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Transparency"
18030 msgstr "Transparante kubus"
18031
18032 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18033 msgid ""
18034 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18035 "opaque (default)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18041 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18046 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Top left corner X coordinate"
18051 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18052
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18054 #, fuzzy
18055 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18056 msgstr "X positie van het logo"
18057
18058 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Top left corner Y coordinate"
18061 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18062
18063 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18066 msgstr "Y positie van het logo"
18067
18068 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Border width"
18071 msgstr "Video breedte"
18072
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18074 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Border height"
18080 msgstr "Video hoogte"
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18083 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18087 msgid "Mosaic alignment"
18088 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18089
18090 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18091 #, fuzzy
18092 msgid ""
18093 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18094 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18095 "6 = top-right)."
18096 msgstr ""
18097 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18098 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18099 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18100 "mogelijk.)"
18101
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18103 msgid "Positioning method"
18104 msgstr "Positioneringsmethode"
18105
18106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18107 #, fuzzy
18108 msgid ""
18109 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18110 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18111 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18112 msgstr ""
18113 "Positioneringsmethode:\n"
18114 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18115 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18116 "ingesteld."
18117
18118 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18119 #: modules/video_filter/wall.c:57
18120 msgid "Number of rows"
18121 msgstr "Aantal rijen"
18122
18123 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18124 msgid ""
18125 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18126 "to \"fixed\"."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18130 #: modules/video_filter/wall.c:53
18131 msgid "Number of columns"
18132 msgstr "Aantal kolommen"
18133
18134 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18135 msgid ""
18136 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18137 "set to \"fixed\"."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18143 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18144
18145 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18146 msgid "Keep original size"
18147 msgstr "Behoud originele grootte"
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18152 msgstr "Behoud originele grootte"
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18155 msgid "Elements order"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18159 msgid ""
18160 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18161 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18162 "bridge\" module."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18166 msgid "Offsets in order"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18170 msgid ""
18171 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18172 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18173 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18177 msgid ""
18178 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18179 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18180 "input."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Bluescreen"
18186 msgstr "Volledig Scherm"
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18189 msgid ""
18190 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18191 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18192 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18193 "blending (blue by default)."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18197 msgid "Bluescreen U value"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18201 msgid ""
18202 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18203 "Defaults to 120 for blue."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18207 msgid "Bluescreen V value"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18211 msgid ""
18212 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18213 "Defaults to 90 for blue."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Bluescreen U tolerance"
18219 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18222 msgid ""
18223 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18224 "value between 10 and 20 seems sensible."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Bluescreen V tolerance"
18230 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18233 msgid ""
18234 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18235 "value between 10 and 20 seems sensible."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18239 msgid "fixed"
18240 msgstr "absoluut"
18241
18242 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18243 #, fuzzy
18244 msgid "offsets"
18245 msgstr "Vertikale offset"
18246
18247 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18248 msgid "Mosaic video sub filter"
18249 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18250
18251 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18252 msgid "Mosaic"
18253 msgstr "Mozaïek"
18254
18255 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18256 msgid "Blur factor (1-127)"
18257 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18258
18259 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18260 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18261 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18262
18263 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Motion blur"
18266 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18267
18268 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18269 msgid "Motion blur filter"
18270 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18271
18272 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18273 msgid "Motion detect video filter"
18274 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18275
18276 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Motion Detect"
18279 msgstr "Modulatie type"
18280
18281 #: modules/video_filter/noise.c:51
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Noise video filter"
18284 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18287 msgid "OpenCV face detection example filter"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18291 #, fuzzy
18292 msgid "OpenCV example"
18293 msgstr "Open een bestand"
18294
18295 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18296 msgid "Haar cascade filename"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18300 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Use input chroma unaltered"
18306 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18307
18308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18309 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18313 msgid "RGB32"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Don't display any video"
18319 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18320
18321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Display the input video"
18324 msgstr "Maak video snapshot"
18325
18326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Display the processed video"
18329 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18330
18331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18332 msgid "Show only errors"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18336 msgid "Show errors and warnings"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18340 msgid "Show everything including debug messages"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18344 #, fuzzy
18345 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18346 msgstr "ffmpeg video filter"
18347
18348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18349 #, fuzzy
18350 msgid "OpenCV"
18351 msgstr "Open"
18352
18353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18356 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18357
18358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18359 msgid ""
18360 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18361 "OpenCV filter"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18365 #, fuzzy
18366 msgid "OpenCV filter chroma"
18367 msgstr "Open een bestand"
18368
18369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18370 msgid ""
18371 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Wrapper filter output"
18377 msgstr "Float32 uitvoer"
18378
18379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18380 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18384 msgid "Wrapper filter verbosity"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18388 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18392 msgid "OpenCV internal filter name"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18396 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Configuration file"
18402 msgstr "VLM configuratie bestand"
18403
18404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18407 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18408
18409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18410 msgid "Path to OSD menu images"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18414 msgid ""
18415 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18416 "configuration file."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18420 #, fuzzy
18421 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18422 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18423
18424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Menu position"
18427 msgstr "Positie van de tijd"
18428
18429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18434 "6 = top-right)."
18435 msgstr ""
18436 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18437 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18438 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18439 "mogelijk.)"
18440
18441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Menu timeout"
18444 msgstr "Positie"
18445
18446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18447 msgid ""
18448 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18449 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18450 "visible."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Menu update interval"
18456 msgstr "Keyframe interval"
18457
18458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18459 msgid ""
18460 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18461 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18462 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18463 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18467 #, fuzzy
18468 msgid "On Screen Display menu"
18469 msgstr "Berichten op het scherm"
18470
18471 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18472 #, fuzzy
18473 msgid ""
18474 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18475 msgstr ""
18476 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18481 msgstr ""
18482 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18483
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18485 msgid "Active windows"
18486 msgstr "Actieve vensters"
18487
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18491 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18494 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Panoramix"
18500 msgstr "Programma"
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18503 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18507 msgid ""
18508 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18509 "misalignment due to autoratio control)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18513 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18517 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18521 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18525 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Attenuation"
18531 msgstr "Verzadiging"
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18534 msgid ""
18535 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18536 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18540 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18544 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18552 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18556 msgid "Attenuation, end (in %)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18560 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18564 msgid "middle position (in %)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18568 msgid ""
18569 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18570 "of blended zone"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18574 msgid "Gamma (Red) correction"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18578 msgid ""
18579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18583 msgid "Gamma (Green) correction"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18587 msgid ""
18588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18592 msgid "Gamma (Blue) correction"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18596 msgid ""
18597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18601 msgid "Black Crush for Red"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18609 msgid "Black Crush for Green"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18617 msgid "Black Crush for Blue"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18625 msgid "White Crush for Red"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18633 msgid "White Crush for Green"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18641 msgid "White Crush for Blue"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18649 msgid "Black Level for Red"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18657 msgid "Black Level for Green"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18665 msgid "Black Level for Blue"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18673 msgid "White Level for Red"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18677 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18681 msgid "White Level for Green"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18685 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18689 msgid "White Level for Blue"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18693 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Xinerama option"
18699 msgstr "Prestatie opties"
18700
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18702 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Psychedelic video filter"
18708 msgstr "Videowand filter"
18709
18710 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Number of puzzle rows"
18713 msgstr "Aantal rijen"
18714
18715 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Number of puzzle columns"
18718 msgstr "Aantal kolommen"
18719
18720 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18721 msgid "Make one tile a black slot"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18725 msgid ""
18726 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18732 msgstr "Deinterlace video filter"
18733
18734 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Ripple video filter"
18737 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18738
18739 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18740 msgid "Angle in degrees"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18744 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Rotate video filter"
18750 msgstr "Videowand filter"
18751
18752 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Rotate"
18755 msgstr "Bitrate"
18756
18757 #: modules/video_filter/rss.c:121
18758 msgid "Feed URLs"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/rss.c:122
18762 #, fuzzy
18763 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18764 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18765
18766 #: modules/video_filter/rss.c:123
18767 msgid "Speed of feeds"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/rss.c:124
18771 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_filter/rss.c:125
18775 msgid "Max length"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_filter/rss.c:126
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18781 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18782
18783 #: modules/video_filter/rss.c:128
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Refresh time"
18786 msgstr "Ververs lijst"
18787
18788 #: modules/video_filter/rss.c:129
18789 msgid ""
18790 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18791 "feeds are never updated."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/rss.c:131
18795 msgid "Feed images"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_filter/rss.c:132
18799 msgid "Display feed images if available."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_filter/rss.c:139
18803 msgid ""
18804 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18805 "totally opaque."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/rss.c:152
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Text position"
18811 msgstr "Positie van de tijd"
18812
18813 #: modules/video_filter/rss.c:154
18814 #, fuzzy
18815 msgid ""
18816 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18817 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18818 "right)."
18819 msgstr ""
18820 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18821 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18822 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18823 "mogelijk.)"
18824
18825 #: modules/video_filter/rss.c:199
18826 #, fuzzy
18827 msgid "RSS and Atom feed display"
18828 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18829
18830 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18831 #, fuzzy
18832 msgid "RV32 conversion filter"
18833 msgstr "MMX conversies van "
18834
18835 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18836 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18842 msgstr ""
18843 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
18844
18845 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18846 msgid "Augment contrast between contours."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Sharpen video filter"
18852 msgstr "Uitsnijde video filter"
18853
18854 #: modules/video_filter/transform.c:57
18855 msgid "Transform type"
18856 msgstr "Transformatie type"
18857
18858 #: modules/video_filter/transform.c:58
18859 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18860 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18861
18862 #: modules/video_filter/transform.c:61
18863 msgid "Rotate by 90 degrees"
18864 msgstr "Draai 90 graden"
18865
18866 #: modules/video_filter/transform.c:62
18867 msgid "Rotate by 180 degrees"
18868 msgstr "Draai 180 graden"
18869
18870 #: modules/video_filter/transform.c:62
18871 msgid "Rotate by 270 degrees"
18872 msgstr "Draai 270 graden"
18873
18874 #: modules/video_filter/transform.c:63
18875 msgid "Flip horizontally"
18876 msgstr "Keer Horizontaal om"
18877
18878 #: modules/video_filter/transform.c:63
18879 msgid "Flip vertically"
18880 msgstr "Keer vertikaal om"
18881
18882 #: modules/video_filter/transform.c:66
18883 msgid "Video transformation filter"
18884 msgstr "Video transformatie filter"
18885
18886 #: modules/video_filter/wall.c:54
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18889 msgstr ""
18890 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18891
18892 #: modules/video_filter/wall.c:58
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18895 msgstr ""
18896 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18897
18898 #: modules/video_filter/wall.c:62
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18901 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18902
18903 #: modules/video_filter/wall.c:65
18904 msgid "Element aspect ratio"
18905 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18906
18907 #: modules/video_filter/wall.c:66
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18910 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18911
18912 #: modules/video_filter/wall.c:70
18913 msgid "Wall video filter"
18914 msgstr "Videowand filter"
18915
18916 #: modules/video_filter/wall.c:71
18917 msgid "Image wall"
18918 msgstr "Video wand"
18919
18920 #: modules/video_filter/wave.c:50
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Wave video filter"
18923 msgstr "Videowand filter"
18924
18925 #: modules/video_output/aa.c:55
18926 msgid "ASCII Art"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_output/aa.c:58
18930 msgid "ASCII-art video output"
18931 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18932
18933 #: modules/video_output/caca.c:81
18934 msgid "Color ASCII art video output"
18935 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18936
18937 #: modules/video_output/directfb.c:69
18938 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18942 #, fuzzy
18943 msgid "DirectX 3D video output"
18944 msgstr "DirectX video uitvoer"
18945
18946 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18947 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18948 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18949
18950 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18951 msgid ""
18952 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18953 "doesn't have any effect when using overlays."
18954 msgstr ""
18955 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18956 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18957
18958 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18959 msgid "Use video buffers in system memory"
18960 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18961
18962 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18963 msgid ""
18964 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18965 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18966 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18967 "doesn't have any effect when using overlays."
18968 msgstr ""
18969 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18970 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18971 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18972 "effect als overlays gebruikt worden."
18973
18974 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18975 msgid "Use triple buffering for overlays"
18976 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18977
18978 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18979 msgid ""
18980 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18981 "better video quality (no flickering)."
18982 msgstr ""
18983 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18984 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18985
18986 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18987 msgid "Name of desired display device"
18988 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18989
18990 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18991 msgid ""
18992 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18993 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18994 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18995 msgstr ""
18996 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18997 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18998 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18999
19000 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19001 msgid "Enable wallpaper mode "
19002 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
19003
19004 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19005 msgid ""
19006 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19007 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19008 "desktop must not already have a wallpaper."
19009 msgstr ""
19010 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
19011 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
19012 "achtergrond heeft."
19013
19014 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19015 msgid "DirectX video output"
19016 msgstr "DirectX video uitvoer"
19017
19018 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19019 msgid "Wallpaper"
19020 msgstr "Bureaubladachtergrond"
19021
19022 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19023 msgid "OpenGL video output"
19024 msgstr "OpenGL video uitvoer"
19025
19026 #: modules/video_output/fb.c:67
19027 msgid "Framebuffer device"
19028 msgstr "Framebuffer apparaat"
19029
19030 #: modules/video_output/fb.c:69
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19033 msgstr ""
19034 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
19035 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
19036
19037 #: modules/video_output/fb.c:77
19038 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19039 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
19040
19041 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19042 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19043 #, fuzzy
19044 msgid "X11 display"
19045 msgstr "X11 scherm naam"
19046
19047 #: modules/video_output/ggi.c:58
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 "X11 hardware display to use.\n"
19051 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19052 msgstr ""
19053 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19054 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19055
19056 #: modules/video_output/glide.c:64
19057 msgid "3dfx Glide video output"
19058 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
19059
19060 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19061 msgid "HD1000 video output"
19062 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
19063
19064 #: modules/video_output/image.c:49
19065 msgid "Image format"
19066 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19067
19068 #: modules/video_output/image.c:50
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19071 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
19072
19073 #: modules/video_output/image.c:52
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Image width"
19076 msgstr "Beeld eigenshappen"
19077
19078 #: modules/video_output/image.c:53
19079 #, fuzzy
19080 msgid ""
19081 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19082 "characteristics."
19083 msgstr ""
19084 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19085 "karakteristieken van de video aan te passen."
19086
19087 #: modules/video_output/image.c:57
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Image height"
19090 msgstr "Video hoogte"
19091
19092 #: modules/video_output/image.c:58
19093 #, fuzzy
19094 msgid ""
19095 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19096 "video characteristics."
19097 msgstr ""
19098 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19099 "karakteristieken van de video aan te passen."
19100
19101 #: modules/video_output/image.c:62
19102 msgid "Recording ratio"
19103 msgstr "Opname ratio"
19104
19105 #: modules/video_output/image.c:63
19106 #, fuzzy
19107 msgid ""
19108 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19109 msgstr ""
19110 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19111 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19112
19113 #: modules/video_output/image.c:66
19114 msgid "Filename prefix"
19115 msgstr "Bestandsnaam"
19116
19117 #: modules/video_output/image.c:67
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19121 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19122 msgstr ""
19123 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19124 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19125
19126 #: modules/video_output/image.c:71
19127 msgid "Always write to the same file"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/image.c:72
19131 msgid ""
19132 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19133 "this case, the number is not appended to the filename."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_output/image.c:81
19137 msgid "Image video output"
19138 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19139
19140 #: modules/video_output/mga.c:59
19141 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19142 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19143
19144 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19145 msgid "Cube"
19146 msgstr "Kubus"
19147
19148 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19149 msgid "Transparent Cube"
19150 msgstr "Transparante kubus"
19151
19152 #: modules/video_output/opengl.c:123
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Cylinder"
19155 msgstr "Verwijder"
19156
19157 #: modules/video_output/opengl.c:123
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Torus"
19160 msgstr "House"
19161
19162 #: modules/video_output/opengl.c:123
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Sphere"
19165 msgstr "Snelheid"
19166
19167 #: modules/video_output/opengl.c:123
19168 msgid "SQUAREXY"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_output/opengl.c:123
19172 msgid "SQUARER"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/video_output/opengl.c:123
19176 msgid "ASINXY"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/video_output/opengl.c:123
19180 msgid "ASINR"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/video_output/opengl.c:123
19184 msgid "SINEXY"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/video_output/opengl.c:123
19188 msgid "SINER"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/video_output/opengl.c:151
19192 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_output/opengl.c:152
19196 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_output/opengl.c:153
19200 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_output/opengl.c:154
19204 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/video_output/opengl.c:155
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Point of view x-coordinate"
19210 msgstr "Video positie x coordinaat"
19211
19212 #: modules/video_output/opengl.c:156
19213 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/opengl.c:158
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Point of view y-coordinate"
19219 msgstr "Video positie x coordinaat"
19220
19221 #: modules/video_output/opengl.c:159
19222 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_output/opengl.c:161
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Point of view z-coordinate"
19228 msgstr "Video positie x coordinaat"
19229
19230 #: modules/video_output/opengl.c:162
19231 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_output/opengl.c:165
19235 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19236 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19237
19238 #: modules/video_output/opengl.c:166
19239 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_output/opengl.c:168
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Effect"
19245 msgstr "Verwijder"
19246
19247 #: modules/video_output/opengl.c:170
19248 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19252 #, fuzzy
19253 msgid "QT Embedded display"
19254 msgstr "QT Embedded display naam"
19255
19256 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19257 #, fuzzy
19258 msgid ""
19259 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19260 "the DISPLAY environment variable."
19261 msgstr ""
19262 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19263 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19264
19265 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19266 msgid "QT Embedded video output"
19267 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19268
19269 #: modules/video_output/sdl.c:108
19270 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19271 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19272
19273 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Snapshot width"
19276 msgstr "Beeldbreedte"
19277
19278 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Width of the snapshot image."
19281 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19282
19283 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Snapshot height"
19286 msgstr "Beeldhoogte"
19287
19288 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Height of the snapshot image."
19291 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19292
19293 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Chroma"
19296 msgstr "Chroma"
19297
19298 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19299 #, fuzzy
19300 msgid ""
19301 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19302 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19303
19304 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Cache size (number of images)"
19307 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19308
19309 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19312 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19313
19314 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Snapshot module"
19317 msgstr "snapshot module"
19318
19319 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19320 msgid "SVGAlib video output"
19321 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19322
19323 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19324 msgid "Windows GAPI video output"
19325 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19326
19327 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19328 msgid "Windows GDI video output"
19329 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19330
19331 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19332 msgid "XVideo adaptor number"
19333 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19334
19335 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19336 #, fuzzy
19337 msgid ""
19338 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19339 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19340 msgstr ""
19341 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19342 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19343
19344 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19346 msgid "Alternate fullscreen method"
19347 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19348
19349 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19351 msgid ""
19352 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19353 "its drawbacks.\n"
19354 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19355 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19356 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19357 "show on top of the video."
19358 msgstr ""
19359 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19360 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19361 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19362 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19363 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19364 "te zien zijn."
19365
19366 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19371 "DISPLAY environment variable."
19372 msgstr ""
19373 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19374 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19375
19376 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Screen for fullscreen mode."
19380 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19381
19382 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19384 #, fuzzy
19385 msgid ""
19386 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19387 "1 for the second."
19388 msgstr ""
19389 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19390 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19391
19392 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19393 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19397 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19398 msgid "Use shared memory"
19399 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19400
19401 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19402 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19403 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19404 msgstr ""
19405 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19406
19407 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19408 msgid "X11 video output"
19409 msgstr "X11 video uitvoer"
19410
19411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19412 #, fuzzy
19413 msgid ""
19414 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19415 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19416 msgstr ""
19417 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19418 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19419
19420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19421 msgid "XVimage chroma format"
19422 msgstr "XVimage chroma formaat"
19423
19424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19425 msgid ""
19426 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19427 "to improve performances by using the most efficient one."
19428 msgstr ""
19429 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19430 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19431
19432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19433 msgid "XVideo extension video output"
19434 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19435
19436 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19437 #, fuzzy
19438 msgid "XVMC adaptor number"
19439 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19440
19441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19442 #, fuzzy
19443 msgid ""
19444 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19445 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19446 msgstr ""
19447 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19448 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19449
19450 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19451 #, fuzzy
19452 msgid "X11 display name"
19453 msgstr "X11 scherm naam"
19454
19455 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19456 #, fuzzy
19457 msgid ""
19458 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19459 "the value of the DISPLAY environment variable."
19460 msgstr ""
19461 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19462 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19463
19464 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19467 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19468
19469 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19470 #, fuzzy
19471 msgid ""
19472 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19473 "0 for first screen, 1 for the second."
19474 msgstr ""
19475 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19476 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19477
19478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19479 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19480 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19481
19482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19483 #, fuzzy
19484 msgid "You can choose the crop style to apply."
19485 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19486
19487 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19488 #, fuzzy
19489 msgid "XVMC extension video output"
19490 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19491
19492 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19493 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19494 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19495
19496 #: modules/visualization/goom.c:58
19497 msgid "Goom display width"
19498 msgstr "Breedte Goomvideo"
19499
19500 #: modules/visualization/goom.c:59
19501 msgid "Goom display height"
19502 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19503
19504 #: modules/visualization/goom.c:60
19505 #, fuzzy
19506 msgid ""
19507 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19508 "will be prettier but more CPU intensive)."
19509 msgstr ""
19510 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19511 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19512
19513 #: modules/visualization/goom.c:63
19514 msgid "Goom animation speed"
19515 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19516
19517 #: modules/visualization/goom.c:64
19518 #, fuzzy
19519 msgid ""
19520 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19521 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19522
19523 #: modules/visualization/goom.c:70
19524 msgid "Goom"
19525 msgstr "Goom"
19526
19527 #: modules/visualization/goom.c:71
19528 msgid "Goom effect"
19529 msgstr "Goom effect"
19530
19531 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19532 msgid "Effects list"
19533 msgstr "Lijst van effecten"
19534
19535 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19536 #, fuzzy
19537 msgid ""
19538 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19539 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19540 msgstr ""
19541 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19542 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19545 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19546 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19549 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19550 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19551
19552 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19553 msgid "Number of bands"
19554 msgstr "Aantal banden"
19555
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19557 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19558 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19559
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19563 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19564
19565 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19566 msgid "Band separator"
19567 msgstr "Ruimte tussen banden"
19568
19569 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19570 msgid "Number of blank pixels between bands."
19571 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19572
19573 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19574 msgid "Amplification"
19575 msgstr "Versterking"
19576
19577 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19578 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19579 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19580
19581 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19582 msgid "Enable peaks"
19583 msgstr "Schakel pieken in"
19584
19585 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19586 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19590 msgid "Enable original graphic spectrum"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19594 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Enable bands"
19600 msgstr "Schakel geluid in"
19601
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19603 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Enable base"
19609 msgstr "Schakel pieken in"
19610
19611 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19614 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19615
19616 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19617 msgid "Base pixel radius"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19621 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Spectral sections"
19627 msgstr "Selectie"
19628
19629 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19630 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Peak height"
19636 msgstr "Video hoogte"
19637
19638 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Total pixel height of the peak items."
19641 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19642
19643 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19644 msgid "Peak extra width"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19648 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19652 msgid "V-plane color"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19656 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19660 msgid "Number of stars"
19661 msgstr "Aantal sterren"
19662
19663 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19666 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19667
19668 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19669 msgid "Visualizer"
19670 msgstr "Visuele effecten"
19671
19672 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19673 msgid "Visualizer filter"
19674 msgstr "Visuele effecten filter"
19675
19676 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19677 msgid "Spectrum analyser"
19678 msgstr "Spectrum analyser"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Form"
19682 #~ msgstr "Standaard"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Send bitrate"
19686 #~ msgstr "Sample rate"
19687
19688 #~ msgid "General interface setttings"
19689 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
19690
19691 #~ msgid "Video snapshot directory"
19692 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
19693
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19696 #~ msgstr ""
19697 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid ""
19701 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19702 #~ "empty if you don't have one."
19703 #~ msgstr ""
19704 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
19705 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
19706
19707 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19708 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19712 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid ""
19716 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19717 #~ "possibly before an I-frame. "
19718 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19722 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19726 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19730 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19734 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19738 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19742 #~ msgstr "Interlaced encoding"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "PSNR calculation"
19746 #~ msgstr "Verzadiging"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Timestamp"
19750 #~ msgstr "Start positie"
19751
19752 #~ msgid "Text rendering"
19753 #~ msgstr "Tekst rendering"
19754
19755 #~ msgid "Save As..."
19756 #~ msgstr "Bewaar Als..."
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19760 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
19761
19762 #~ msgid "Video filters settings"
19763 #~ msgstr "Video filter instelling"
19764
19765 #~ msgid "CDDB Artist"
19766 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19767
19768 #~ msgid "CDDB Category"
19769 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19770
19771 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19772 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19773
19774 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19775 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19776
19777 #~ msgid "CDDB Genre"
19778 #~ msgstr "CDDB genre"
19779
19780 #~ msgid "CDDB Year"
19781 #~ msgstr "CDDB jaar"
19782
19783 #~ msgid "CDDB Title"
19784 #~ msgstr "CDDB Titel"
19785
19786 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19787 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19788
19789 #~ msgid "CD-Text Composer"
19790 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19791
19792 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19793 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19794
19795 #~ msgid "CD-Text Genre"
19796 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19797
19798 #~ msgid "CD-Text Message"
19799 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19800
19801 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19802 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19803
19804 #~ msgid "CD-Text Performer"
19805 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19806
19807 #~ msgid "CD-Text Title"
19808 #~ msgstr "CD-Text Title"
19809
19810 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19811 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19812
19813 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19814 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19815
19816 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19817 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19818
19819 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19820 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19821
19822 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19823 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Errors"
19827 #~ msgstr "Fout"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Login"
19831 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Console"
19835 #~ msgstr "Control"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19839 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
19843 #~ msgstr ""
19844 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
19845 #~ "routing instellingen van het OS."
19846
19847 #~ msgid "By category"
19848 #~ msgstr "Per Categorie"
19849
19850 #~ msgid "Manually added"
19851 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19852
19853 #~ msgid "All items, unsorted"
19854 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid ""
19858 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19859 #~ "timeshifted streams."
19860 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19864 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19868 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19872 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19876 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19880 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19884 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19888 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19892 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19896 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19900 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19904 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19908 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19912 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19913
19914 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19915 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
19916
19917 #~ msgid "Corba control"
19918 #~ msgstr "Corba Bediening"
19919
19920 #~ msgid "corba control module"
19921 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19922
19923 #~ msgid "Playlist metademux"
19924 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19925
19926 #~ msgid "Segment filename"
19927 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19928
19929 #~ msgid "Muxing application"
19930 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19931
19932 #~ msgid "Writing application"
19933 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Listeners"
19937 #~ msgstr "Linear"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Native playlist import"
19941 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Podcast Link"
19945 #~ msgstr "Positie"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Podcast Copyright"
19949 #~ msgstr "Auteursrechten"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Podcast Category"
19953 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19957 #~ msgstr "Ondertiteling"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19961 #~ msgstr "Modulatie type"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Podcast Author"
19965 #~ msgstr "Auteur"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19969 #~ msgstr "Per Categorie"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Podcast Duration"
19973 #~ msgstr "Verzadiging"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Mime type"
19977 #~ msgstr "Disk type"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Yes"
19981 #~ msgstr "Blues"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "No"
19985 #~ msgstr "Standaard"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19990 #~ "the program:"
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19993 #~ "handelen :"
19994
19995 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19998 #~ "instructies op:"
19999
20000 #~ msgid "Open Messages Window"
20001 #~ msgstr "Open het berichten venster"
20002
20003 #~ msgid "Dismiss"
20004 #~ msgstr "Dismiss"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Do not display further errors"
20008 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20009
20010 #~ msgid ""
20011 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20012 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20013 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20017 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20021 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20022
20023 #~ msgid "M3U file"
20024 #~ msgstr "M3U bestand"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Sorted by Artist"
20028 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Sorted by Album"
20032 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20036 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20040 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
20041
20042 #~ msgid "DAAP access"
20043 #~ msgstr "DAAP toegang"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20047 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20051 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid ""
20055 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20056 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20057 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
20058
20059 #~ msgid "Distort video filter"
20060 #~ msgstr "Verstorings video filter"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Marquee text to display."
20064 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid ""
20068 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20069 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
20070 #~ "and columns."
20071 #~ msgstr ""
20072 #~ "Positioneringsmethode:\n"
20073 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
20074 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
20075 #~ "ingesteld."
20076
20077 #~ msgid "History parameter"
20078 #~ msgstr "Historie"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20082 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
20083
20084 #~ msgid "Motion detect"
20085 #~ msgstr "Modulatie type"
20086
20087 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20088 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20093 #~ "minute, %S = second)."
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
20096 #~ "seconden"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid ""
20100 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20101 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20102 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20103 #~ msgstr ""
20104 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20105 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20106 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20107 #~ "mogelijk.)"
20108
20109 #~ msgid "Time overlay"
20110 #~ msgstr "Tijd overlap"
20111
20112 #~ msgid "Time display sub filter"
20113 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20114
20115 #~ msgid "Standard Play"
20116 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Growl"
20120 #~ msgstr "Groep"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "MSN"
20124 #~ msgstr "MMS"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Vertical border width"
20128 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Horizontal border width"
20132 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Create"
20136 #~ msgstr "Framerate"
20137
20138 #~ msgid " to "
20139 #~ msgstr " naar "
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Number of streams"
20143 #~ msgstr "Aantal threads"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20147 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Image"
20151 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Center-Center"
20155 #~ msgstr "Gecentreerd"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Left-Center"
20159 #~ msgstr "Gecentreerd"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Right-Center"
20163 #~ msgstr "Gecentreerd"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Center-Top"
20167 #~ msgstr "Gecentreerd"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Left-Top"
20171 #~ msgstr "Linker"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Right-Top"
20175 #~ msgstr "Rechter"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Center-Bottom"
20179 #~ msgstr "Gecentreerd"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Left-Bottom"
20183 #~ msgstr "Beneden"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Right-Bottom"
20187 #~ msgstr "Beneden"
20188
20189 #~ msgid "Adjust Image"
20190 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20195 #~ "value."
20196 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20201 #~ "to.\n"
20202 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20203 #~ "controls below"
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20206 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20207 #~ "automatisch ingevuld."
20208
20209 #~ msgid "delay"
20210 #~ msgstr "vertraging"
20211
20212 #~ msgid "fps"
20213 #~ msgstr "fps"
20214
20215 #~ msgid "More info"
20216 #~ msgstr "Meer Info"
20217
20218 #~ msgid "Control interface settings"
20219 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20220
20221 #~ msgid ""
20222 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20223 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20224 #~ msgstr ""
20225 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20226 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20227
20228 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20229 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20233 #~ msgstr ""
20234 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20235
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20238 #~ "here (x coordinate)."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20241 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20242
20243 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20244 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20245
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20248 #~ "mode."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20251 #~ "scherm grootte afspelen."
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20255 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20258 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20259
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20262 #~ "be stored."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20265 #~ "opgeslagen."
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid ""
20269 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20270 #~ "routing table."
20271 #~ msgstr ""
20272 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20273 #~ "routing instellingen van het OS."
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Program to select"
20277 #~ msgstr "Program"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Programs to select"
20281 #~ msgstr "Program"
20282
20283 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20284 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20285
20286 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20287 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20288
20289 #~ msgid ""
20290 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20291 #~ "logo."
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20297 #~ "should be set in millisecond units."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20300 #~ "opgegeven."
20301
20302 #~ msgid "Preferred codecs list"
20303 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20304
20305 #~ msgid ""
20306 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20307 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20308 #~ "the other ones."
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20311 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20312 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20313
20314 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20317 #~ "modules."
20318
20319 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20322
20323 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20324 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Interfaces"
20328 #~ msgstr "Interface"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20332 #~ "value should be set in milliseconds units."
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20335 #~ "in miliseconden opgegeven."
20336
20337 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20338 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20342 #~ "value should be set in millisecond units."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20345 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20346
20347 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20348 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20352 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20356 #~ "value should be set in millisecond units."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20359 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20364 #~ "value should be set in millisecond units."
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20367 #~ "miliseconden opgegeven."
20368
20369 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20370 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20371
20372 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20375 #~ "gevonden."
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20379 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20380
20381 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20382 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "DTS"
20386 #~ msgstr "TS"
20387
20388 #~ msgid "Output channels number"
20389 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20393 #~ msgstr "X positie van het logo"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20397 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20401 #~ msgstr "Ondertiteling"
20402
20403 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20404 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20405
20406 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20407 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20408
20409 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20410 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20414 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20415
20416 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20417 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20418
20419 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20420 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20421
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20424 #~ "the network synchronisation."
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20427 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20428
20429 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20432 #~ "sluiten."
20433
20434 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20435 #~ msgstr ""
20436 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20437 #~ "wijzigen."
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20441 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20442
20443 #~ msgid "Telnet Interface port"
20444 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20445
20446 #~ msgid "Default to 4212"
20447 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20448
20449 #~ msgid "Telnet Interface password"
20450 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20451
20452 #~ msgid "Default to admin"
20453 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Size offset"
20457 #~ msgstr "Schaduw offset"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Go To Position"
20461 #~ msgstr "Start positie"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Go to specific position"
20465 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20466
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20469 #~ "The effect will be sharper."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20472 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20473
20474 #~ msgid "Suppress further errors"
20475 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20481 #~ "crashes gehad."
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Use embedded video output"
20485 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20489 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20490 #~ "'fullscreen'."
20491 #~ msgstr ""
20492 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20493 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20494 #~ "scherm' mode."
20495
20496 #~ msgid ""
20497 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20498 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20501 #~ "hierbij genegeerd."
20502
20503 #~ msgid "Fill fullscreen"
20504 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20505
20506 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20507 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20508
20509 #~ msgid "Advanced output:"
20510 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20511
20512 #~ msgid "Output Options"
20513 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20514
20515 #~ msgid "Transcode options"
20516 #~ msgstr "Transcode opties"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20520 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20521
20522 #~ msgid "Last skin used"
20523 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20524
20525 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20526 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20527
20528 #~ msgid "Config of last used skin."
20529 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20530
20531 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20532 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20533
20534 #~ msgid "Destination Target:"
20535 #~ msgstr "Doel: "
20536
20537 #~ msgid "Output methods"
20538 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20539
20540 #~ msgid "Miscellaneous options"
20541 #~ msgstr "Overige Opties"
20542
20543 #~ msgid "Subtitles options"
20544 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20548 #~ msgstr "VLC media speler"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "VLM configuration"
20552 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20553
20554 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20555 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20556
20557 #~ msgid "Font filename"
20558 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20559
20560 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20561 #~ msgstr ""
20562 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20563
20564 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20565 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20566
20567 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20568 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20572 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20576 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20577
20578 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20579 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20584 #~ "the standard address."
20585 #~ msgstr ""
20586 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20587
20588 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20589 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid ""
20593 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20594 #~ "the standard address."
20595 #~ msgstr ""
20596 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20597
20598 #~ msgid ""
20599 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20600 #~ "output."
20601 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20602
20603 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20604 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20605
20606 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20607 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20608
20609 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20610 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20611
20612 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20613 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20614
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20617 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20618
20619 #~ msgid ""
20620 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20621 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20622
20623 #~ msgid ""
20624 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20625 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20626
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20629 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20630
20631 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20632 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20633
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20636 #~ "output."
20637 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20641 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20646 #~ "output."
20647 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20648
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20651 #~ "output."
20652 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20653
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20656 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20657
20658 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20659 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20660
20661 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20662 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20666 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20670 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid ""
20674 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20675 #~ "subpictures overlaying."
20676 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20677
20678 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20679 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20680
20681 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20682 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20683
20684 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20685 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20686
20687 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20688 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20689
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20694
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20697 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20698
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20701 #~ "output."
20702 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20703
20704 #~ msgid ""
20705 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20706 #~ "streaming output."
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20709
20710 #~ msgid "Subpictures filter"
20711 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20712
20713 #~ msgid "List of video output modules"
20714 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
20715
20716 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20717 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20718
20719 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20720 #~ msgstr "X positie van het logo"
20721
20722 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20723 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20724
20725 #~ msgid "Alpha blending"
20726 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20727
20728 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20729 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20730
20731 #~ msgid "Height in pixels"
20732 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20733
20734 #~ msgid "Width in pixels"
20735 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20736
20737 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20738 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20742 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20746 #~ msgstr "X positie van het logo"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20750 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20754 #~ msgstr "X positie van het logo"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20758 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20759
20760 #~ msgid "Ascii Art"
20761 #~ msgstr "ASCII-art"
20762
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20765 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20766
20767 #~ msgid "Select effect"
20768 #~ msgstr "Effect"
20769
20770 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20771 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20772
20773 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20774 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20775
20776 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20777 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20781 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20785 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20786
20787 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20788 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20789
20790 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20791 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Small playlist"
20795 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20796
20797 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20798 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20799
20800 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20801 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20805 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20806
20807 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20808 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20809
20810 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20811 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Podcast playlist import"
20815 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20816
20817 #~ msgid "raw DV demuxer"
20818 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20819
20820 #~ msgid "Text subtitles demux"
20821 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20822
20823 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20824 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Enable CABAC"
20828 #~ msgstr "Activeer"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Enable loop filter"
20832 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20836 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20840 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Scene-cut detection."
20844 #~ msgstr "Effect"
20845
20846 #~ msgid "Properties"
20847 #~ msgstr "Eigenschappen"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "from "
20851 #~ msgstr "Van"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Interface showing control interface"
20855 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20856
20857 #~ msgid "Item Info"
20858 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "type : "
20862 #~ msgstr "Type"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "URL : "
20866 #~ msgstr "URL:"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "file size : "
20870 #~ msgstr "Video grootte"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Choose a mirror"
20874 #~ msgstr "Selecteer audio"
20875
20876 #~ msgid "Time To Live"
20877 #~ msgstr "Levenstijd"
20878
20879 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20880 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20881
20882 #~ msgid " "
20883 #~ msgstr " "
20884
20885 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20886 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20887
20888 #~ msgid "CoreAudio output"
20889 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20890
20891 #~ msgid "SLP announce"
20892 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20893
20894 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20895 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20896
20897 #~ msgid "SLP announcing"
20898 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20899
20900 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20901 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20902
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20905 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20906 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20907 #~ "\n"
20908 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20909 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20910 #~ "\n"
20911 #~ "For more information, have a look at the web site."
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20914 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20915 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20916 #~ "streaming protocolen.\n"
20917 #~ "\n"
20918 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20922 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20923
20924 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20925 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20926
20927 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20928 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20929
20930 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20931 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20932
20933 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20934 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20938 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20939
20940 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20941 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20942
20943 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20944 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20945
20946 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20947 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20948
20949 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20950 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20951
20952 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20953 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20954
20955 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20956 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Shout"
20960 #~ msgstr "sout"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20965 #~ "port 8080)."
20966 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Entry "
20970 #~ msgstr "Onderdeel"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Segment "
20974 #~ msgstr "Segment"
20975
20976 #~ msgid "Track "
20977 #~ msgstr "Spoor "
20978
20979 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20980 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Windows GAPI"
20984 #~ msgstr "Venster"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Windows GDI"
20988 #~ msgstr "Venster"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Open MRL"
20992 #~ msgstr "Open"
20993
20994 #~ msgid "Audio output volume"
20995 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20996
20997 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
21000 #~ "streams."
21001
21002 #~ msgid "Network interface address"
21003 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
21004
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21007 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21008 #~ "multicasting interface here."
21009 #~ msgstr ""
21010 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
21011 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
21012 #~ "instellen."
21013
21014 #~ msgid "Choose program (SID)"
21015 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
21016
21017 #~ msgid "Choose programs"
21018 #~ msgstr "Selecteer programmas"
21019
21020 #~ msgid "Choose audio track"
21021 #~ msgstr "Audiospoor"
21022
21023 #~ msgid "Choose subtitles track"
21024 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
21025
21026 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21027 #~ msgstr ""
21028 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
21029 #~ "toegangsmodulse."
21030
21031 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21032 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21033
21034 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21035 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21036
21037 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21038 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
21039
21040 #~ msgid "Old playlist open"
21041 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Current version"
21045 #~ msgstr "Kleur inversie"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Your version"
21049 #~ msgstr "Kleur inversie"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Mirror"
21053 #~ msgstr "Fout"
21054
21055 #~ msgid "SAP announces"
21056 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Streamming"
21060 #~ msgstr "Stream"
21061
21062 #~ msgid "Channel mixer"
21063 #~ msgstr "Kanalen mixer"
21064
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21067 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21068 #~ "headphone."
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
21071 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Wizard..."
21075 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
21076
21077 #~ msgid "Controls"
21078 #~ msgstr "Bediening"
21079
21080 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21081 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
21082
21083 #~ msgid ""
21084 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
21085 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
21086 #~ msgstr ""
21087 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
21088 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
21089 #~ "zoeken op alle attributen."
21090
21091 #~ msgid "SLP scopes list"
21092 #~ msgstr "SLP scope lijst"
21093
21094 #~ msgid ""
21095 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
21096 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
21097 #~ msgstr ""
21098 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
21099 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
21100
21101 #~ msgid "SLP naming authority"
21102 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
21103
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
21106 #~ "and the empty string for the default of IANA."
21107 #~ msgstr ""
21108 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
21109 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
21110
21111 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21112 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
21113
21114 #~ msgid ""
21115 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
21116 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
21117 #~ msgstr ""
21118 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
21119 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
21120
21121 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
21122 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
21123
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
21126 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
21129 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
21130 #~ "zoekvragen."
21131
21132 #~ msgid "SLP input"
21133 #~ msgstr "SLP invoer"
21134
21135 #~ msgid ""
21136 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
21137 #~ ">32767)."
21138 #~ msgstr ""
21139 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
21140 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
21141
21142 #~ msgid "Joystick device"
21143 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21144
21145 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21146 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21147
21148 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21149 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21150
21151 #~ msgid ""
21152 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21153 #~ "milliseconds."
21154 #~ msgstr ""
21155 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21156 #~ "herhaald"
21157
21158 #~ msgid "Wait time (ms)"
21159 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21160
21161 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21162 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21163
21164 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21165 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21166
21167 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21168 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21169
21170 #~ msgid "Action mapping"
21171 #~ msgstr "Actie mapping"
21172
21173 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21174 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21175
21176 #~ msgid "Joystick control interface"
21177 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21178
21179 #~ msgid "Show tooltips"
21180 #~ msgstr "Toon tooltips"
21181
21182 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21183 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21184
21185 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21186 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21187
21188 #~ msgid ""
21189 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21190 #~ "preferences menu will occupy."
21191 #~ msgstr ""
21192 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21193 #~ "is in te stellen."
21194
21195 #~ msgid "Interface default search path"
21196 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21197
21198 #~ msgid ""
21199 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21200 #~ "open when looking for a file."
21201 #~ msgstr ""
21202 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21203 #~ "zoeken."
21204
21205 #~ msgid "GNOME interface"
21206 #~ msgstr "GNOME interface"
21207
21208 #~ msgid "_Open File..."
21209 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21210
21211 #~ msgid "Open a file"
21212 #~ msgstr "Open een bestand"
21213
21214 #~ msgid "Open _Disc..."
21215 #~ msgstr "Open _Disk..."
21216
21217 #~ msgid "Open Disc Media"
21218 #~ msgstr "Open Disk Media"
21219
21220 #~ msgid "_Network stream..."
21221 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21222
21223 #~ msgid "Select a network stream"
21224 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21225
21226 #~ msgid "_Eject Disc"
21227 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21228
21229 #~ msgid "Eject disc"
21230 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21231
21232 #~ msgid "_Hide interface"
21233 #~ msgstr "_Verberg interface"
21234
21235 #~ msgid "Progr_am"
21236 #~ msgstr "Progr_amma"
21237
21238 #~ msgid "Choose the program"
21239 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21240
21241 #~ msgid "_Title"
21242 #~ msgstr "_Titel"
21243
21244 #~ msgid "Choose title"
21245 #~ msgstr "Kies een titel"
21246
21247 #~ msgid "_Chapter"
21248 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21249
21250 #~ msgid "Choose chapter"
21251 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21252
21253 #~ msgid "_Playlist..."
21254 #~ msgstr "_Speellijst..."
21255
21256 #~ msgid "Open the playlist window"
21257 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21258
21259 #~ msgid "_Modules..."
21260 #~ msgstr "_Modules..."
21261
21262 #~ msgid "Open the module manager"
21263 #~ msgstr "Open de module manager"
21264
21265 #~ msgid "Open the messages window"
21266 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21267
21268 #~ msgid "_Language"
21269 #~ msgstr "_Taal"
21270
21271 #~ msgid "Select audio channel"
21272 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
21273
21274 #~ msgid "_Subtitles"
21275 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21276
21277 #~ msgid "Select subtitles channel"
21278 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21279
21280 #~ msgid "_Fullscreen"
21281 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21282
21283 #~ msgid "_Audio"
21284 #~ msgstr "_Audio"
21285
21286 #~ msgid "_Video"
21287 #~ msgstr "_Video"
21288
21289 #~ msgid "Open disc"
21290 #~ msgstr "Open disk"
21291
21292 #~ msgid "Net"
21293 #~ msgstr "Net"
21294
21295 #~ msgid "Sat"
21296 #~ msgstr "Sat"
21297
21298 #~ msgid "Open a satellite card"
21299 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21300
21301 #~ msgid "Stop stream"
21302 #~ msgstr "Stop stream"
21303
21304 #~ msgid "Pause stream"
21305 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21306
21307 #~ msgid "Fast"
21308 #~ msgstr "Snel"
21309
21310 #~ msgid "Prev"
21311 #~ msgstr "Vorige"
21312
21313 #~ msgid "Previous file"
21314 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21315
21316 #~ msgid "Next file"
21317 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21318
21319 #~ msgid "Title:"
21320 #~ msgstr "Titel:"
21321
21322 #~ msgid "Select previous title"
21323 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21324
21325 #~ msgid "Chapter:"
21326 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21327
21328 #~ msgid "Select previous chapter"
21329 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21330
21331 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21332 #~ msgstr "Volledig scherm"
21333
21334 #~ msgid "_Network Stream..."
21335 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21336
21337 #~ msgid "_Jump..."
21338 #~ msgstr "_Spring..."
21339
21340 #~ msgid "Switch program"
21341 #~ msgstr "Verander van Programma"
21342
21343 #~ msgid "_Navigation"
21344 #~ msgstr "_Navigeer"
21345
21346 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21347 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21348
21349 #~ msgid "Toggle _Interface"
21350 #~ msgstr "_Interface"
21351
21352 #~ msgid "Playlist..."
21353 #~ msgstr "Speellijst..."
21354
21355 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21356 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21357
21358 #~ msgid ""
21359 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21360 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21361 #~ msgstr ""
21362 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21363 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21364
21365 #~ msgid "Open Stream"
21366 #~ msgstr "Open Stream"
21367
21368 #~ msgid "Symbol Rate"
21369 #~ msgstr "Symbol Rate"
21370
21371 #~ msgid "FEC"
21372 #~ msgstr "FEC"
21373
21374 #~ msgid "Vertical"
21375 #~ msgstr "Vertikaal"
21376
21377 #~ msgid "Horizontal"
21378 #~ msgstr "Horizontaal"
21379
21380 #~ msgid "Satellite"
21381 #~ msgstr "Satelliet"
21382
21383 #~ msgid "stream output"
21384 #~ msgstr "stream uitvoer"
21385
21386 #~ msgid "Modules"
21387 #~ msgstr "Modules"
21388
21389 #~ msgid ""
21390 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21391 #~ "version."
21392 #~ msgstr ""
21393 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21394 #~ "versie."
21395
21396 #~ msgid "Item"
21397 #~ msgstr "Onderdeel"
21398
21399 #~ msgid "Invert"
21400 #~ msgstr "Inverteer"
21401
21402 #~ msgid "stream output (MRL)"
21403 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21404
21405 #~ msgid "Destination Target: "
21406 #~ msgstr "Doel: "
21407
21408 #~ msgid "Path:"
21409 #~ msgstr "Pad:"
21410
21411 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21412 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21413
21414 #~ msgid "Gtk+ interface"
21415 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21416
21417 #~ msgid "_File"
21418 #~ msgstr "_Bestand"
21419
21420 #~ msgid "_Close"
21421 #~ msgstr "_Sluit"
21422
21423 #~ msgid "Close the window"
21424 #~ msgstr "Sluit het venster"
21425
21426 #~ msgid "E_xit"
21427 #~ msgstr "Af_sluiten"
21428
21429 #~ msgid "Exit the program"
21430 #~ msgstr "Sluit programma af"
21431
21432 #~ msgid "_View"
21433 #~ msgstr "_Toon"
21434
21435 #~ msgid "Hide the main interface window"
21436 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21437
21438 #~ msgid "Navigate through the stream"
21439 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21440
21441 #~ msgid "_Settings"
21442 #~ msgstr "_Instellingen"
21443
21444 #~ msgid "_Preferences..."
21445 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21446
21447 #~ msgid "Configure the application"
21448 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21449
21450 #~ msgid "_Help"
21451 #~ msgstr "_Help"
21452
21453 #~ msgid "About this application"
21454 #~ msgstr "Over dit programma"
21455
21456 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21457 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21458
21459 #~ msgid "Go Backward"
21460 #~ msgstr "Ga Terug"
21461
21462 #~ msgid "Play Stream"
21463 #~ msgstr "Start Stream"
21464
21465 #~ msgid "Pause Stream"
21466 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21467
21468 #~ msgid "Play Slower"
21469 #~ msgstr "Speel langzamer"
21470
21471 #~ msgid "Play Faster"
21472 #~ msgstr "Speel Sneller"
21473
21474 #~ msgid "Open Playlist"
21475 #~ msgstr "Open Speellijst"
21476
21477 #~ msgid "Previous File"
21478 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21479
21480 #~ msgid "Next File"
21481 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21482
21483 #~ msgid "_Play"
21484 #~ msgstr "S_peel"
21485
21486 #~ msgid "Authors"
21487 #~ msgstr "Auteurs"
21488
21489 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21490 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21491
21492 #~ msgid "Open Target"
21493 #~ msgstr "Open Doel"
21494
21495 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21496 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21497
21498 #~ msgid "Select a subtitles file"
21499 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21500
21501 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21502 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21503
21504 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21505 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21506
21507 #~ msgid "Use stream output"
21508 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21509
21510 #~ msgid "Stream output configuration "
21511 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21512
21513 #~ msgid "Select File"
21514 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21515
21516 #~ msgid "Go To:"
21517 #~ msgstr "Ga naar:"
21518
21519 #~ msgid "s."
21520 #~ msgstr "s."
21521
21522 #~ msgid "m:"
21523 #~ msgstr "m:"
21524
21525 #~ msgid "h:"
21526 #~ msgstr "h:"
21527
21528 #~ msgid "Selected"
21529 #~ msgstr "Geselecteerd"
21530
21531 #~ msgid "_Crop"
21532 #~ msgstr "_Verklein"
21533
21534 #~ msgid "_Invert"
21535 #~ msgstr "_Inverteer"
21536
21537 #~ msgid "_Select"
21538 #~ msgstr "_Selecteer"
21539
21540 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21541 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21542
21543 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21544 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21545
21546 #~ msgid "Title %d (%d)"
21547 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21548
21549 #~ msgid "Chapter %d"
21550 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21551
21552 #~ msgid "Selected:"
21553 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21554
21555 #~ msgid "Disk type"
21556 #~ msgstr "Disk type"
21557
21558 #~ msgid "Starting position"
21559 #~ msgstr "Start positie"
21560
21561 #~ msgid "Title "
21562 #~ msgstr "Titel"
21563
21564 #~ msgid "Chapter "
21565 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21566
21567 #~ msgid "Device name "
21568 #~ msgstr "Apparaat naam"
21569
21570 #~ msgid "Languages"
21571 #~ msgstr "Talen"
21572
21573 #~ msgid "language"
21574 #~ msgstr "taal"
21575
21576 #~ msgid "Open &Disk"
21577 #~ msgstr "Open &Disk"
21578
21579 #~ msgid "Open &Stream"
21580 #~ msgstr "Open &Stroom"
21581
21582 #~ msgid "&Backward"
21583 #~ msgstr "Ga &Terug"
21584
21585 #~ msgid "&Stop"
21586 #~ msgstr "&Stop"
21587
21588 #~ msgid "&Play"
21589 #~ msgstr "&Start"
21590
21591 #~ msgid "P&ause"
21592 #~ msgstr "P&auze"
21593
21594 #~ msgid "&Slow"
21595 #~ msgstr "&Langzaam"
21596
21597 #~ msgid "Fas&t"
21598 #~ msgstr "S&nel"
21599
21600 #~ msgid "Stream info..."
21601 #~ msgstr "Stream informatie..."
21602
21603 #~ msgid "Opens an existing document"
21604 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21605
21606 #~ msgid "Opens a recently used file"
21607 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21608
21609 #~ msgid "Quits the application"
21610 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21611
21612 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21613 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21614
21615 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21616 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21617
21618 #~ msgid "Opens a disk"
21619 #~ msgstr "Open een disk"
21620
21621 #~ msgid "Opens a network stream"
21622 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21623
21624 #~ msgid "Starts playback"
21625 #~ msgstr "Start afspelen"
21626
21627 #~ msgid "Ready."
21628 #~ msgstr "Klaar."
21629
21630 #~ msgid "Opening file..."
21631 #~ msgstr "Openen bestand..."
21632
21633 #~ msgid "Exiting..."
21634 #~ msgstr "Afsluiten..."
21635
21636 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21637 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21638
21639 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21640 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21641
21642 #~ msgid "KDE interface"
21643 #~ msgstr "KDE interface"
21644
21645 #~ msgid "path to ui.rc file"
21646 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21647
21648 #~ msgid "Messages:"
21649 #~ msgstr "Berichten:"
21650
21651 #~ msgid "Protocol"
21652 #~ msgstr "Protocol"
21653
21654 #~ msgid "Address "
21655 #~ msgstr "Adres"
21656
21657 #~ msgid "Port "
21658 #~ msgstr "Poort"
21659
21660 #~ msgid "Video Filters"
21661 #~ msgstr "Video Filters"
21662
21663 #~ msgid "Demux number"
21664 #~ msgstr "Demux nummer"
21665
21666 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21667 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21668
21669 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21670 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21671
21672 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21673 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21674
21675 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21676 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21677
21678 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21679 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21680
21681 #~ msgid "Satellite input"
21682 #~ msgstr "satelliet invoer"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "< Back"
21686 #~ msgstr "Terug"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Next >"
21690 #~ msgstr "Volgende"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21694 #~ msgstr ""
21695 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Choose here your input stream"
21699 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21703 #~ msgstr "Video codec"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21707 #~ msgstr "Video codec"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21711 #~ msgstr "Video codec"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "DivX second version"
21715 #~ msgstr "MMX conversies van "
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21719 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "DVD audio format"
21723 #~ msgstr "VCD formaat"
21724
21725 #~ msgid "RAW"
21726 #~ msgstr "RAW"
21727
21728 #~ msgid "MPEG4"
21729 #~ msgstr "MPEG4"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "WAV"
21733 #~ msgstr "AVI"
21734
21735 #~ msgid "Greek"
21736 #~ msgstr "Grieks"
21737
21738 #~ msgid "Pashto"
21739 #~ msgstr "Pashto"
21740
21741 #~ msgid "Brazilian"
21742 #~ msgstr "Braziliaans"
21743
21744 #~ msgid "Tetum"
21745 #~ msgstr "Tetum"
21746
21747 #~ msgid "Late delay (ms)"
21748 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21749
21750 #~ msgid "I263"
21751 #~ msgstr "I263"
21752
21753 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21754 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21755
21756 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21757 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21758
21759 #~ msgid "Time to live"
21760 #~ msgstr "Multicast timeout"
21761
21762 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21763 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "MPJPEG"
21767 #~ msgstr "MJPEG:"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Caca"
21771 #~ msgstr "Klassiek"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "DirectX"
21775 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "XVideo"
21779 #~ msgstr "Video"
21780
21781 #~ msgid ""
21782 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21783 #~ "meta info         1\n"
21784 #~ "event info        2\n"
21785 #~ "MRL               4\n"
21786 #~ "external call     8\n"
21787 #~ "all calls (10)   16\n"
21788 #~ "LSN       (20)   32\n"
21789 #~ "PBC       (40)   64\n"
21790 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21791 #~ "seek-set (100)  256\n"
21792 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21793 #~ "still    (400) 1024\n"
21794 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21797 #~ "meta informatie         1\n"
21798 #~ "event informatie        2\n"
21799 #~ "MRL                     4\n"
21800 #~ "externe aanroep         8\n"
21801 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21802 #~ "LSN             (20)   32\n"
21803 #~ "PBC             (40)   64\n"
21804 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21805 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21806 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21807 #~ "still          (400) 1024\n"
21808 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21813 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21814 #~ "   %A : The album information\n"
21815 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21816 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21817 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21818 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21819 #~ "SEGMENT...\n"
21820 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21821 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21822 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21823 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21824 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21825 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21826 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21827 #~ "   %v : The volume ID\n"
21828 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21829 #~ "   %% : a % \n"
21830 #~ msgstr ""
21831 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21832 #~ "de Unix datum \n"
21833 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21834 #~ "   %A : Album informatie\n"
21835 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21836 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21837 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21838 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21839 #~ "SEGMENT...\n"
21840 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21841 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21842 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21843 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21844 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21845 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21846 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21847 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21848 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21849 #~ "   %% : een % \n"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "bad entry number"
21853 #~ msgstr "Tuner nummer"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Toolame"
21857 #~ msgstr "Volume"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Showintf"
21861 #~ msgstr "Toon Interface"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Telnet"
21865 #~ msgstr "Selecteer"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "MPEG-TS"
21869 #~ msgstr "MPEG1"
21870
21871 #~ msgid "Option/Alt"
21872 #~ msgstr "Optie/Alt"
21873
21874 #~ msgid "&Invert"
21875 #~ msgstr "&Inverteer"
21876
21877 #~ msgid "&Select All"
21878 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21879
21880 #~ msgid "PLS file"
21881 #~ msgstr "PLS bestand"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "wxWindows"
21885 #~ msgstr "Venster"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Picture"
21889 #~ msgstr "Ondertiteling"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21893 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21894
21895 #~ msgid "AAC demuxer"
21896 #~ msgstr "AAC demuxer"
21897
21898 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21899 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21900
21901 #~ msgid "Screenshot Path"
21902 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21903
21904 #~ msgid "Screenshot Format"
21905 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21906
21907 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21908 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21912 #~ "\n"
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21915 #~ "\n"
21916
21917 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21918 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21919
21920 #~ msgid "Choose audio channel"
21921 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21922
21923 #~ msgid "Choose subtitle track"
21924 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21925
21926 #~ msgid "Choose a stream output"
21927 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21928
21929 #~ msgid "Empty if no stream output."
21930 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21931
21932 #~ msgid "Loop playlist on end"
21933 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21934
21935 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21936 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21937
21938 #~ msgid "Vol %%%d"
21939 #~ msgstr "Volume %%%d"
21940
21941 #~ msgid "Vol %d%%"
21942 #~ msgstr "Volume %d%%"
21943
21944 #~ msgid "Extended help"
21945 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21946
21947 #~ msgid "List additional commands."
21948 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21949
21950 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21951 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21952
21953 #~ msgid ""
21954 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21955 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21956 #~ msgstr ""
21957 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21958 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21959 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21960 #~ "beschikbaar is."
21961
21962 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21963 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21964
21965 #~ msgid "vlc preferences"
21966 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21967
21968 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21969 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21970
21971 #~ msgid "Select file or directory"
21972 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21973
21974 #~ msgid ""
21975 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21976 #~ "\n"
21977 #~ msgstr ""
21978 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21979 #~ "\n"
21980
21981 #~ msgid "Repeat"
21982 #~ msgstr "Herhaal"
21983
21984 #~ msgid "SAP interface"
21985 #~ msgstr "SAP interface"
21986
21987 #~ msgid "Server port"
21988 #~ msgstr "Server poort"
21989
21990 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21991 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid ""
21995 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21996 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "IDR frames"
22000 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
22001
22002 #~ msgid ""
22003 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
22004 #~ "module in the Modules section.\n"
22005 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
22008 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
22009 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
22010
22011 #~ msgid "VLC modules preferences"
22012 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
22013
22014 #~ msgid ""
22015 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
22016 #~ "Modules are sorted by type."
22017 #~ msgstr ""
22018 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
22019 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
22020
22021 #~ msgid "Access modules settings"
22022 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
22023
22024 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
22025 #~ msgstr ""
22026 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
22027 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
22028
22029 #~ msgid "Audio output modules settings"
22030 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
22031
22032 #~ msgid "Decoder modules settings"
22033 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
22034
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
22037 #~ "preferred subtitles."
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
22040 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
22041
22042 #~ msgid "Demuxers settings"
22043 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
22044
22045 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
22046 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
22047
22048 #~ msgid ""
22049 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
22050 #~ "here."
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
22053 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
22054
22055 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22056 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
22061 #~ "access modules."
22062 #~ msgstr ""
22063 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
22064 #~ "toegangsmodule instellen."
22065
22066 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22067 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
22068
22069 #~ msgid "Stream output modules settings"
22070 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
22071
22072 #~ msgid "Text renderer settings"
22073 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
22074
22075 #~ msgid "Video output modules settings"
22076 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
22077
22078 #~ msgid ""
22079 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
22080 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
22081 #~ "settings."
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
22084 #~ "worden.\n"
22085 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
22086
22087 #~ msgid ""
22088 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
22091 #~ "ontwikkelaars)"
22092
22093 #~ msgid "DVDRead Input"
22094 #~ msgstr "DVDread input"
22095
22096 #~ msgid ""
22097 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22098 #~ "external call          1\n"
22099 #~ "all calls              2\n"
22100 #~ "packet assembly info   4\n"
22101 #~ "image bitmaps          8\n"
22102 #~ "image transformations 16\n"
22103 #~ "rendering information 32\n"
22104 #~ "extract subtitles     64\n"
22105 #~ "misc info            128\n"
22106 #~ msgstr ""
22107 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
22108 #~ "externe aanroep        1\n"
22109 #~ "alle aanroepen         2\n"
22110 #~ "packet assembly info   4\n"
22111 #~ "image bitmaps          8\n"
22112 #~ "image transformaties  16\n"
22113 #~ "rendering informatie  32\n"
22114 #~ "extract subtitels     64\n"
22115 #~ "overige informatie   128\n"
22116
22117 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22118 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
22119
22120 #~ msgid ""
22121 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
22122 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
22123 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
22124 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
22125 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
22126 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
22127 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
22128 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
22129 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
22130 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
22133 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
22134 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
22135 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
22136 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
22137 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
22138 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
22139 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
22140
22141 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22142 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
22143
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
22146 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
22147 #~ "mean until the next subtitle."
22148 #~ msgstr ""
22149 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
22150 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
22151 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
22152
22153 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
22154 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
22155
22156 #~ msgid ""
22157 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22158 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22159 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22162 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22163 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22164 #~ "in de stroom."
22165
22166 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22167 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22168
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22171 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22172 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22175 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22176 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22177 #~ "stroom."
22178
22179 #~ msgid "Xvid video decoder"
22180 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22181
22182 #~ msgid "Item Enabled"
22183 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22184
22185 #~ msgid "Enable all group items"
22186 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22187
22188 #~ msgid "Disable all group items"
22189 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22190
22191 #~ msgid "Delete Group"
22192 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22193
22194 #~ msgid "Add Group"
22195 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22196
22197 #~ msgid "Sort by &author"
22198 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22199
22200 #~ msgid "Reverse sort by author"
22201 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22202
22203 #~ msgid "&Enable"
22204 #~ msgstr "&Activeer"
22205
22206 #~ msgid "&Disable"
22207 #~ msgstr "&Deactiveer"
22208
22209 #~ msgid "Enable/Disable"
22210 #~ msgstr "(De)activeer"
22211
22212 #~ msgid "Up"
22213 #~ msgstr "Naar Boven"
22214
22215 #~ msgid "Down"
22216 #~ msgstr "Naar Beneden"
22217
22218 #~ msgid "New Group"
22219 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22220
22221 #~ msgid "Sort by &group"
22222 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22223
22224 #~ msgid "Reverse sort by group"
22225 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22226
22227 #~ msgid "&Enable all group items"
22228 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22229
22230 #~ msgid "&Disable all group items"
22231 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22232
22233 #~ msgid "&Groups"
22234 #~ msgstr "&Groepen"
22235
22236 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22237 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "| no entries\n"
22241 #~ msgstr "Onderdeel"
22242
22243 #~ msgid "Extended Data"
22244 #~ msgstr "Extra Data"
22245
22246 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22247 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22248
22249 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22250 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22251
22252 #~ msgid "Year"
22253 #~ msgstr "Jaar"
22254
22255 #~ msgid "Track Artist"
22256 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22257
22258 #~ msgid "Track Title"
22259 #~ msgstr "Spoor Title"
22260
22261 #~ msgid "C post processing"
22262 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22263
22264 #~ msgid "MMX post processing"
22265 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22266
22267 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22268 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22269
22270 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22271 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
22272
22273 #~ msgid "Stop Stream"
22274 #~ msgstr "Stop Stream"
22275
22276 #~ msgid "_About..."
22277 #~ msgstr "_Over..."
22278
22279 #~ msgid "Play stream"
22280 #~ msgstr "Start stream"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Loop filter"
22284 #~ msgstr "Logo overlay filter"
22285
22286 #~ msgid "Random effect"
22287 #~ msgstr "Sterren effect"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Disc Type"
22291 #~ msgstr "Disk type"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Browse"
22295 #~ msgstr "Blader..."
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Alignment"
22299 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Extra Audio File"
22303 #~ msgstr "Audio filters"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Media File"
22307 #~ msgstr "Meditative"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "text"
22311 #~ msgstr "Volgende"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "QWidget"
22315 #~ msgstr "Breedte"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "geometry"
22319 #~ msgstr "Spectrum"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "spacing"
22323 #~ msgstr "Buffering"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "Line"
22327 #~ msgstr "Linear"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "line"
22331 #~ msgstr "Olijf"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "orientation"
22335 #~ msgstr "Meer informatie"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "QGroupBox"
22339 #~ msgstr "Groep"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "enabled"
22343 #~ msgstr "schakel in"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "checkable"
22347 #~ msgstr "schakel in"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22351 #~ msgstr "Horizontaal"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Disk"
22355 #~ msgstr "Disk"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Stream information"
22359 #~ msgstr "Metadata"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Justification"
22363 #~ msgstr "Versterking"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22367 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22371 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Connecting..."
22375 #~ msgstr "Instellingen..."
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "Filters (v2)"
22379 #~ msgstr "Filters"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Dummy video filter"
22383 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
22384
22385 #~ msgid "Control"
22386 #~ msgstr "Control"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Telnet Interface host"
22390 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22391
22392 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22393 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
22394
22395 #~ msgid "Jump"
22396 #~ msgstr "Spring"
22397
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22400 #~ "(Basic authentication only)."
22401 #~ msgstr ""
22402 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."