]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
2af53422f750d8e0ce8c1a7a0e5bb0464516c66e
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:255
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1166
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1167
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1311
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1356
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 msgid ""
91 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
93 msgstr ""
94 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
96
97 #: src/libvlc.h:43
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid ""
103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
106 msgstr ""
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
110
111 #: src/libvlc.h:49
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
114
115 #: src/libvlc.h:51
116 msgid ""
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
119 msgstr ""
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
122
123 #: src/libvlc.h:54
124 msgid "be quiet"
125 msgstr "wees stil"
126
127 #: src/libvlc.h:56
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130
131 #: src/libvlc.h:58
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
134
135 #: src/libvlc.h:60
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr ""
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
142 "werken."
143
144 #: src/libvlc.h:63
145 msgid "show advanced options"
146 msgstr ""
147
148 #: src/libvlc.h:65
149 msgid ""
150 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
151 "options, including those that most users should never touch"
152 msgstr ""
153
154 #: src/libvlc.h:68
155 msgid "interface default search path"
156 msgstr "interface standaard zoekpad"
157
158 #: src/libvlc.h:70
159 msgid ""
160 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
161 "when looking for a file."
162 msgstr ""
163 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
164
165 #: src/libvlc.h:73
166 msgid "plugin search path"
167 msgstr "plugin zoekpad"
168
169 #: src/libvlc.h:75
170 msgid ""
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
172 "plugins."
173 msgstr ""
174 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
175 "vinden."
176
177 #: src/libvlc.h:78
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "audio output module"
180
181 #: src/libvlc.h:80
182 msgid ""
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
185 msgstr ""
186 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
187 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
188
189 #: src/libvlc.h:84
190 msgid "enable audio"
191 msgstr "schakel audio in"
192
193 #: src/libvlc.h:86
194 msgid ""
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
197 msgstr ""
198 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
199 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
200
201 #: src/libvlc.h:89
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "gebruik mono audio"
204
205 #: src/libvlc.h:90
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
208
209 #: src/libvlc.h:92
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "audio volume"
212
213 #: src/libvlc.h:94
214 msgid ""
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
216 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
217
218 #: src/libvlc.h:97
219 #, fuzzy
220 msgid "audio output saved volume"
221 msgstr "audio volume"
222
223 #: src/libvlc.h:99
224 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
225 msgstr ""
226
227 #: src/libvlc.h:101
228 msgid "audio output frequency (Hz)"
229 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
230
231 #: src/libvlc.h:103
232 msgid ""
233 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
234 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
235 msgstr ""
236 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
237 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238
239 #: src/libvlc.h:106
240 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
241 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
242
243 #: src/libvlc.h:108
244 msgid ""
245 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
246 "notice a lag between the video and the audio."
247 msgstr ""
248 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
249 "synchroon lopen."
250
251 #: src/libvlc.h:111
252 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
253 msgstr ""
254
255 #: src/libvlc.h:113
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
260 msgstr ""
261 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
262 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
263
264 #: src/libvlc.h:116
265 msgid "headphone virtual spatialization effect"
266 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
267
268 #: src/libvlc.h:118
269 msgid ""
270 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
271 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
272 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
273 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
274 "It works with any source format from mono to 5.1."
275 msgstr ""
276 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
277 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
278 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
279 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
280 "geluid.\n"
281 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
282
283 #: src/libvlc.h:125
284 msgid "characteristic dimension"
285 msgstr "karakteristieke dimensie"
286
287 #: src/libvlc.h:127
288 msgid ""
289 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
290 "left speaker and listener in meters."
291 msgstr ""
292 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
293 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
294
295 #: src/libvlc.h:130
296 msgid "video output module"
297 msgstr "video output module"
298
299 #: src/libvlc.h:132
300 msgid ""
301 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
302 "default behavior is to automatically select the best method available."
303 msgstr ""
304 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
305 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
306
307 #: src/libvlc.h:136
308 msgid "enable video"
309 msgstr "zet video aan"
310
311 #: src/libvlc.h:138
312 msgid ""
313 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
314 "stage won't be done, which will save some processing power."
315 msgstr ""
316 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
317 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
318
319 #: src/libvlc.h:141
320 msgid "display identifier"
321 msgstr "beeldscherm naam"
322
323 #: src/libvlc.h:143
324 msgid ""
325 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
326 "instance :0.1."
327 msgstr ""
328 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
329 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
330
331 #: src/libvlc.h:146
332 msgid "video width"
333 msgstr "video breedte"
334
335 #: src/libvlc.h:148
336 msgid ""
337 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
338 "characteristics."
339 msgstr ""
340 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
341 "karakteristieken van de video aan te passen."
342
343 #: src/libvlc.h:151
344 msgid "video height"
345 msgstr "video hoogte"
346
347 #: src/libvlc.h:153
348 msgid ""
349 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
350 "video characteristics."
351 msgstr ""
352 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
353 "karakteristieken van de video aan te passen."
354
355 #: src/libvlc.h:156
356 msgid "zoom video"
357 msgstr "zoom video"
358
359 #: src/libvlc.h:158
360 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
361 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
362
363 #: src/libvlc.h:160
364 msgid "grayscale video output"
365 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
366
367 #: src/libvlc.h:162
368 msgid ""
369 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
370 "can also allow you to save some processing power)."
371 msgstr ""
372 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
373 "kan rekenkracht besparen.)"
374
375 #: src/libvlc.h:165
376 msgid "fullscreen video output"
377 msgstr "volledig scherm"
378
379 #: src/libvlc.h:167
380 msgid ""
381 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
382 msgstr ""
383 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
384 "scherm grootte afspelen."
385
386 #: src/libvlc.h:170
387 msgid "overlay video output"
388 msgstr "overlay video uitvoer"
389
390 #: src/libvlc.h:172
391 msgid ""
392 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
393 "your graphic card."
394 msgstr ""
395 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
396 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
397
398 #: src/libvlc.h:175
399 msgid "force SPU position"
400 msgstr "forceer SPU positie"
401
402 #: src/libvlc.h:177
403 msgid ""
404 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
405 "over the movie. Try several positions."
406 msgstr ""
407 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
408 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
409
410 #: src/libvlc.h:180
411 msgid "video filter module"
412 msgstr "video filter module"
413
414 #: src/libvlc.h:182
415 msgid ""
416 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
417 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
418 msgstr ""
419 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
420 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
421
422 #: src/libvlc.h:186
423 msgid "source aspect ratio"
424 msgstr "aspect ratio bron"
425
426 #: src/libvlc.h:188
427 msgid ""
428 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
429 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
430 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
431 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
432 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
433 msgstr ""
434 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
435 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
436 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
437 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
438 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
439 "grootte voorstelt."
440
441 #: src/libvlc.h:196
442 msgid "destination aspect ratio"
443 msgstr "aspect ratio uitvoer"
444
445 #: src/libvlc.h:198
446 msgid ""
447 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
448 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
449 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
450 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
451 "squareness."
452 msgstr ""
453 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
454 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
455 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
456 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
457 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
458 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
459
460 #: src/libvlc.h:205
461 msgid "server port"
462 msgstr "server poort"
463
464 #: src/libvlc.h:207
465 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
466 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
467
468 #: src/libvlc.h:209
469 msgid "MTU of the network interface"
470 msgstr "MTU van de netwerk interface"
471
472 #: src/libvlc.h:211
473 msgid ""
474 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
475 "usually 1500."
476 msgstr ""
477 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
478 "voor Ethernet is dit 1500."
479
480 #: src/libvlc.h:214
481 msgid "enable network channel mode"
482 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
483
484 #: src/libvlc.h:216
485 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
486 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
487
488 #: src/libvlc.h:218
489 msgid "channel server address"
490 msgstr "channel server adres"
491
492 #: src/libvlc.h:220
493 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
494 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
495
496 #: src/libvlc.h:222
497 msgid "channel server port"
498 msgstr "channel server poort"
499
500 #: src/libvlc.h:224
501 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
502 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
503
504 #: src/libvlc.h:226
505 msgid "network interface"
506 msgstr "netwerk interface"
507
508 #: src/libvlc.h:228
509 msgid ""
510 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
511 "solution, you may indicate here which interface to use."
512 msgstr ""
513 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
514 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
515 "kaart gebruikt zal worden."
516
517 #: src/libvlc.h:231
518 msgid "network interface address"
519 msgstr "netwerk interface adres"
520
521 #: src/libvlc.h:233
522 msgid ""
523 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
524 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
525 "multicasting interface here."
526 msgstr ""
527 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
528 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
529 "instellen."
530
531 #: src/libvlc.h:237
532 msgid "time to live"
533 msgstr ""
534
535 #: src/libvlc.h:239
536 msgid ""
537 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
538 "output."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:242
542 msgid "choose program (SID)"
543 msgstr "selecteer programma (SID)"
544
545 #: src/libvlc.h:244
546 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
547 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
548
549 #: src/libvlc.h:246
550 msgid "choose audio"
551 msgstr "selecteer audio"
552
553 #: src/libvlc.h:248
554 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
555 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
556
557 #: src/libvlc.h:250
558 msgid "choose channel"
559 msgstr "selecteer een kanaal"
560
561 #: src/libvlc.h:252
562 msgid ""
563 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
564 "to n)."
565 msgstr ""
566 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
567 "gebruiken."
568
569 #: src/libvlc.h:255
570 msgid "choose subtitles"
571 msgstr "selecteer een ondertiteling"
572
573 #: src/libvlc.h:257
574 msgid ""
575 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
576 "(from 1 to n)."
577 msgstr ""
578 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
579 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
580
581 #: src/libvlc.h:260
582 msgid "DVD device"
583 msgstr "DVD apparaat"
584
585 #: src/libvlc.h:263
586 msgid ""
587 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
588 "the drive letter (eg D:)"
589 msgstr ""
590 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
591 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
592
593 #: src/libvlc.h:267
594 msgid "This is the default DVD device to use."
595 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
596
597 #: src/libvlc.h:270
598 msgid "VCD device"
599 msgstr "VCD apparaat"
600
601 #: src/libvlc.h:272
602 msgid "This is the default VCD device to use."
603 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
604
605 #: src/libvlc.h:274
606 msgid "force IPv6"
607 msgstr "forceer IPv6"
608
609 #: src/libvlc.h:276
610 msgid ""
611 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
612 "connections."
613 msgstr ""
614 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
615 "UDP en HTTP connecties."
616
617 #: src/libvlc.h:279
618 msgid "force IPv4"
619 msgstr "forceer IPv4"
620
621 #: src/libvlc.h:281
622 msgid ""
623 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
624 "connections."
625 msgstr ""
626 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
627 "UDP en HTTP connecties."
628
629 #: src/libvlc.h:284
630 msgid "choose preferred codec list"
631 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
632
633 #: src/libvlc.h:286
634 msgid ""
635 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
636 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
637 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
638 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
639 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
640 msgstr ""
641 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
642 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
643 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
644 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
645 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
646 "niet gespecificeerd zijn."
647
648 #: src/libvlc.h:293
649 msgid "choose preferred video encoder list"
650 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
651
652 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
653 msgid ""
654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
655 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
656
657 #: src/libvlc.h:297
658 msgid "choose preferred audio encoder list"
659 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
660
661 #: src/libvlc.h:302
662 msgid "choose a stream output"
663 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
664
665 #: src/libvlc.h:304
666 msgid "Empty if no stream output."
667 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
668
669 #: src/libvlc.h:306
670 msgid "enable video stream output"
671 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
672
673 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
674 msgid ""
675 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
676 "stream output facility when this last one is enabled."
677 msgstr ""
678 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
679 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
680
681 #: src/libvlc.h:311
682 msgid "video encoding codec"
683 msgstr "encodeer codec voor video"
684
685 #: src/libvlc.h:313
686 msgid "This allows you to force video encoding"
687 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
688
689 #: src/libvlc.h:315
690 msgid "enable audio stream output"
691 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
692
693 #: src/libvlc.h:320
694 msgid "audio encoding codec"
695 msgstr "encodeer codec voor audio"
696
697 #: src/libvlc.h:322
698 msgid "This allows you to force audio encoding"
699 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
700
701 #: src/libvlc.h:324
702 msgid "choose preferred packetizer list"
703 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
704
705 #: src/libvlc.h:326
706 msgid ""
707 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
708 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
709
710 #: src/libvlc.h:329
711 msgid "mux module"
712 msgstr "mux module"
713
714 #: src/libvlc.h:331
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
716 msgstr ""
717 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
718 "modules."
719
720 #: src/libvlc.h:333
721 msgid "access output module"
722 msgstr "access output module"
723
724 #: src/libvlc.h:335
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
726 msgstr ""
727 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
728 "output modules."
729
730 #: src/libvlc.h:338
731 msgid "enable CPU MMX support"
732 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
733
734 #: src/libvlc.h:340
735 msgid ""
736 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
737 "of them."
738 msgstr ""
739 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
740 "van maken."
741
742 #: src/libvlc.h:343
743 msgid "enable CPU 3D Now! support"
744 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
745
746 #: src/libvlc.h:345
747 msgid ""
748 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
749 "advantage of them."
750 msgstr ""
751 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
752 "gebruik van maken."
753
754 #: src/libvlc.h:348
755 msgid "enable CPU MMX EXT support"
756 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
757
758 #: src/libvlc.h:350
759 msgid ""
760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
761 "advantage of them."
762 msgstr ""
763 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
764 "gebruik van maken."
765
766 #: src/libvlc.h:353
767 msgid "enable CPU SSE support"
768 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
769
770 #: src/libvlc.h:355
771 msgid ""
772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
773 "of them."
774 msgstr ""
775 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
776 "van maken."
777
778 #: src/libvlc.h:358
779 msgid "enable CPU AltiVec support"
780 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
781
782 #: src/libvlc.h:360
783 msgid ""
784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
785 "advantage of them."
786 msgstr ""
787 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
788 "gebruik van maken."
789
790 #: src/libvlc.h:363
791 msgid "play files randomly forever"
792 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
793
794 #: src/libvlc.h:365
795 msgid ""
796 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
797 "interrupted."
798 msgstr ""
799 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
800 "expliciet wordt gestopt."
801
802 #: src/libvlc.h:368
803 msgid "launch playlist on startup"
804 msgstr "start speellijst bij opstarten"
805
806 #: src/libvlc.h:370
807 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
808 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
809
810 #: src/libvlc.h:372
811 msgid "enqueue items in playlist"
812 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
813
814 #: src/libvlc.h:374
815 msgid ""
816 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
817 "this option."
818 msgstr ""
819 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
820 "wanneer ze geopend worden."
821
822 #: src/libvlc.h:377
823 msgid "loop playlist on end"
824 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
825
826 #: src/libvlc.h:379
827 msgid ""
828 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
829 "option."
830 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
831
832 #: src/libvlc.h:382
833 msgid "memory copy module"
834 msgstr "geheugen kopieer module"
835
836 #: src/libvlc.h:384
837 msgid ""
838 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
839 "select the fastest one supported by your hardware."
840 msgstr ""
841 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
842 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
843 "computer hardware."
844
845 #: src/libvlc.h:387
846 msgid "access module"
847 msgstr "access module"
848
849 #: src/libvlc.h:389
850 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
851 msgstr ""
852 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
853 "modules mogelijk maakt."
854
855 #: src/libvlc.h:391
856 msgid "demux module"
857 msgstr "demux module"
858
859 #: src/libvlc.h:393
860 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
861 msgstr ""
862 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
863 "modules mogelijk maakt."
864
865 #: src/libvlc.h:395
866 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
867 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
868
869 #: src/libvlc.h:397
870 msgid ""
871 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
872 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
873 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
874 msgstr ""
875 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
876 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
877 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
878 "optreden met deze snellere implementatie."
879
880 #: src/libvlc.h:402
881 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
882 msgstr ""
883 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
884
885 #: src/libvlc.h:405
886 msgid ""
887 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
888 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
889 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
890 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
891 "the default and the fastest), 1 and 2."
892 msgstr ""
893 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
894 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
895 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
896 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
897 "implementatie), 1 en 2."
898
899 #: src/libvlc.h:413
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Playlist items:\n"
903 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
904 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
905 "                                 DVD device\n"
906 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
907 "                                 VCD device\n"
908 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
909 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
910 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
911 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Speellijst items:\n"
915 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
916 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
917 "                                 DVD apparaat\n"
918 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
919 "                                 VCD apparaat\n"
920 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
921 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
922 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
923 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
924
925 #. Interface options
926 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
927 msgid "Interface"
928 msgstr "Interface"
929
930 #. Audio options
931 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
934 msgid "Audio"
935 msgstr "Audio"
936
937 #. Video options
938 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
941 msgid "Video"
942 msgstr "Video"
943
944 #. Input options
945 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
946 msgid "Input"
947 msgstr "Input"
948
949 #. Decoder options
950 #: src/libvlc.h:529
951 msgid "Decoders"
952 msgstr "Decoders"
953
954 #: src/libvlc.h:532
955 msgid "Encoders"
956 msgstr "Encoders"
957
958 #. Stream output options
959 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
961 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
962 msgid "Stream output"
963 msgstr "Stream uitvoer"
964
965 #. CPU options
966 #: src/libvlc.h:550
967 msgid "CPU"
968 msgstr "CPU"
969
970 #. Playlist options
971 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
977 msgid "Playlist"
978 msgstr "Speellijst"
979
980 #. Misc options
981 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
983 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
984 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
985 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
986 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
987 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
988 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
989 msgid "Miscellaneous"
990 msgstr "Overige"
991
992 #: src/libvlc.h:582
993 msgid "main program"
994 msgstr "hoofd programma"
995
996 #: src/libvlc.h:588
997 msgid "print help"
998 msgstr "print help"
999
1000 #: src/libvlc.h:590
1001 msgid "print detailed help"
1002 msgstr "print gedetailleerde help"
1003
1004 #: src/libvlc.h:593
1005 msgid "print a list of available modules"
1006 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1007
1008 #: src/libvlc.h:595
1009 msgid "print help on module"
1010 msgstr "print help van een module"
1011
1012 #: src/libvlc.h:598
1013 msgid "print version information"
1014 msgstr "print versie informatie"
1015
1016 #: src/misc/configuration.c:902
1017 msgid "boolean"
1018 msgstr "boolean"
1019
1020 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1021 msgid "Reverse stereo"
1022 msgstr "Omgekeerd stereo"
1023
1024 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1025 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1026 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1027 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1028 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1029 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1030 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1031 msgid "Stereo"
1032 msgstr "Stereo"
1033
1034 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1035 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1036 #: src/audio_output/output.c:145
1037 msgid "Left"
1038 msgstr "Linker"
1039
1040 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1041 #: src/audio_output/output.c:137
1042 msgid "Right"
1043 msgstr "Rechter"
1044
1045 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1046 msgid "Dolby Surround"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/interface.h:72
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1053 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1057 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1058 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1059
1060 #. ****************************************************************************
1061 #. * Module descriptor
1062 #. ****************************************************************************
1063 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1064 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1065 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1066
1067 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1068 msgid ""
1069 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1070 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1071 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1072 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1073 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1074 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1075 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1076 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1077 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1078 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1079 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1080 "The default method is: key."
1081 msgstr ""
1082 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1083 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1084 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1085 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1086 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1087 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1088 "dan deze methode niet meer.\n"
1089 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1090 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1091 "uitgeprobeert worden.\n"
1092 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1093 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1094 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1095 "ook gebruikt door libdvdcss."
1096
1097 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1098 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1099 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1100
1101 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1102 #, fuzzy
1103 msgid "dvd"
1104 msgstr "Voeg toe"
1105
1106 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1107 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1108 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1109
1110 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1111 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1112 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1113
1114 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1115 msgid "Video4Linux input module"
1116 msgstr "Video4Linux input module"
1117
1118 #. ****************************************************************************
1119 #. * Module descriptor
1120 #. ****************************************************************************
1121 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1122 msgid "caching value in ms"
1123 msgstr "buffer grootte in ms"
1124
1125 #: modules/access/file.c:65
1126 msgid ""
1127 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1128 "should be set in miliseconds units."
1129 msgstr ""
1130 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1131 "wordt in milliseconden opgegeven."
1132
1133 #: modules/access/file.c:69
1134 msgid "Standard filesystem file reading"
1135 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1136
1137 #: modules/access/file.c:70
1138 msgid "file"
1139 msgstr "Bestand"
1140
1141 #. ****************************************************************************
1142 #. * Module descriptor
1143 #. ****************************************************************************
1144 #: modules/access/http.c:78
1145 msgid "specify an HTTP proxy"
1146 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1147
1148 #: modules/access/http.c:80
1149 msgid ""
1150 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1151 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1152 "tried."
1153 msgstr ""
1154 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1155 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1156 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1157
1158 #: modules/access/http.c:86
1159 msgid ""
1160 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1161 "should be set in miliseconds units."
1162 msgstr ""
1163 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1164 "wordt in miliseconden opgegeven."
1165
1166 #: modules/access/http.c:90
1167 msgid "http"
1168 msgstr "http"
1169
1170 #: modules/access/http.c:93
1171 msgid "HTTP access module"
1172 msgstr "HTTP access module"
1173
1174 #: modules/access/udp.c:77
1175 msgid ""
1176 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1177 "should be set in miliseconds units."
1178 msgstr ""
1179 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1180 "miliseconden opgegeven."
1181
1182 #: modules/access/udp.c:81
1183 msgid "raw UDP access module"
1184 msgstr "raw UPD access module"
1185
1186 #: modules/access/udp.c:82
1187 msgid "udp"
1188 msgstr "udp"
1189
1190 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1191 msgid "DVDRead input module"
1192 msgstr "DVDRead input module"
1193
1194 #. ****************************************************************************
1195 #. * Module descriptor
1196 #. ****************************************************************************
1197 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1198 msgid "satellite default transponder frequency"
1199 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1200
1201 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1202 msgid "satellite default transponder polarization"
1203 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1204
1205 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1206 msgid "satellite default transponder FEC"
1207 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1208
1209 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1210 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1211 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1212
1213 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1214 msgid "use diseqc with antenna"
1215 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1216
1217 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1218 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1219 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1220
1221 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1222 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1223 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1224
1225 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1226 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1227 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1228
1229 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1230 msgid "satellite input module"
1231 msgstr "satelliet input module"
1232
1233 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1234 msgid "VCD input module"
1235 msgstr "VCD input module"
1236
1237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1238 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1239 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1240
1241 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1242 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1243 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1244
1245 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1246 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1247 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1248
1249 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1250 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1251 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1252
1253 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1254 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1255 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1256
1257 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1258 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1259 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1260
1261 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1262 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1263 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1264
1265 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1266 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1267 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1268
1269 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1270 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1271 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1272
1273 #. ****************************************************************************
1274 #. * Module descriptor
1275 #. ****************************************************************************
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1277 msgid "A/52 dynamic range compression"
1278 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1279
1280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1281 msgid ""
1282 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1283 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1284 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1285 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1286 msgstr ""
1287 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1288 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1289 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1290 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1291
1292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1293 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1294 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1295
1296 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1297 msgid "MPEG audio decoder module"
1298 msgstr "MPEG audio decoder module"
1299
1300 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1301 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1302 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1303
1304 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1305 msgid "audio filter for trivial resampling"
1306 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1307
1308 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1309 msgid "audio filter for ugly resampling"
1310 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1311
1312 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1313 msgid "float32 audio mixer module"
1314 msgstr "float32 audio mixer module"
1315
1316 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1317 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1318 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1319
1320 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1321 msgid "trivial audio mixer module"
1322 msgstr "trivial audio mixer module"
1323
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1325 msgid "ALSA"
1326 msgstr "ALSA"
1327
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1329 msgid "ALSA device name"
1330 msgstr "ALSA apparaat naam"
1331
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1333 msgid "ALSA audio module"
1334 msgstr "ALSA audio module"
1335
1336 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1337 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1338 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1339 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1340 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1341 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1342 msgid "Mono"
1343 msgstr "Mono"
1344
1345 #. Open the device
1346 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1347 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1348 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1349 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1350 msgid "A/52 over S/PDIF"
1351 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1352
1353 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1354 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1355 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1356 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1357 msgid "5.1"
1358 msgstr "5.1"
1359
1360 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1361 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1362 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1363 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1364 msgid "2 Front 2 Rear"
1365 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1366
1367 #: modules/audio_output/arts.c:66
1368 msgid "aRts audio module"
1369 msgstr "aRts audio module"
1370
1371 #: modules/audio_output/directx.c:196
1372 msgid "DirectX audio module"
1373 msgstr "DirectX audio module"
1374
1375 #: modules/audio_output/esd.c:64
1376 msgid "EsounD audio module"
1377 msgstr "EsounD audio module"
1378
1379 #. ****************************************************************************
1380 #. * Module descriptor
1381 #. ****************************************************************************
1382 #: modules/audio_output/file.c:82
1383 msgid "output format"
1384 msgstr "output formaat"
1385
1386 #: modules/audio_output/file.c:83
1387 msgid ""
1388 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1389 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1390 msgstr ""
1391 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1392 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1393
1394 #: modules/audio_output/file.c:86
1395 msgid "add wave header"
1396 msgstr "voeg wave header toe"
1397
1398 #: modules/audio_output/file.c:87
1399 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1400 msgstr ""
1401 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1402 "schrijven"
1403
1404 #: modules/audio_output/file.c:104
1405 msgid "path of the output file"
1406 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1407
1408 #: modules/audio_output/file.c:105
1409 msgid "By default samples.raw"
1410 msgstr "Standaard samples,raw"
1411
1412 #: modules/audio_output/file.c:114
1413 msgid "file audio output module"
1414 msgstr "bestands audio output module"
1415
1416 #. ****************************************************************************
1417 #. * Module descriptor
1418 #. ****************************************************************************
1419 #: modules/audio_output/oss.c:102
1420 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1421 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1422
1423 #: modules/audio_output/oss.c:104
1424 msgid ""
1425 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1426 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1427 "drivers, then you need to enable this option."
1428 msgstr ""
1429 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1430 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1431 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1432
1433 #: modules/audio_output/oss.c:109
1434 msgid "OSS"
1435 msgstr "OSS"
1436
1437 #: modules/audio_output/oss.c:111
1438 msgid "OSS dsp device"
1439 msgstr "OSS dsp apparaat"
1440
1441 #: modules/audio_output/oss.c:113
1442 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1443 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1444
1445 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1446 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1447 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1448
1449 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1450 msgid "Win32 waveOut extension module"
1451 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1452
1453 #: modules/codec/a52.c:81
1454 msgid "A/52 parser"
1455 msgstr "A/52 parser"
1456
1457 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1458 msgid "A52 downmix module"
1459 msgstr "A52 downmix module"
1460
1461 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1462 msgid "A52 IMDCT module"
1463 msgstr "A52 IMDCT module"
1464
1465 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1466 msgid "software A52 decoder"
1467 msgstr "software A52 decoder"
1468
1469 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1470 msgid "SSE A52 downmix module"
1471 msgstr "SSE A52 downmix module"
1472
1473 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1474 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1475 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1476
1477 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1478 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1479 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1480
1481 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1482 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1483 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1484
1485 #: modules/codec/araw.c:73
1486 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1487 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1488
1489 #: modules/codec/dv.c:48
1490 msgid "DV video decoder"
1491 msgstr "DV video decoder"
1492
1493 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1494 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1495 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1496
1497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1498 msgid "ffmpeg"
1499 msgstr "ffmpeg"
1500
1501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1502 msgid "Post processing"
1503 msgstr "Nabewerking"
1504
1505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1506 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1507 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1508
1509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1510 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1511 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1512
1513 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1514 msgid "C Post Processing module"
1515 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1516
1517 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1518 msgid "MMX Post Processing module"
1519 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1520
1521 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1522 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1523 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1524
1525 #: modules/codec/lpcm.c:98
1526 msgid "linear PCM audio parser"
1527 msgstr "linear PCM audio parser"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1530 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1531 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1532
1533 #. ****************************************************************************
1534 #. * Module descriptor
1535 #. ****************************************************************************
1536 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1538 msgid "IDCT module"
1539 msgstr "IDCT module"
1540
1541 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1542 msgid "AltiVec IDCT module"
1543 msgstr "AltiVec IDCT module"
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1546 msgid "classic IDCT module"
1547 msgstr "classic IDCT module"
1548
1549 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1550 msgid "MMX IDCT module"
1551 msgstr "MMX IDCT module"
1552
1553 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1554 msgid "MMX EXT IDCT module"
1555 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1556
1557 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1559 msgid "motion compensation module"
1560 msgstr "compensatie module voor beweging"
1561
1562 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1563 msgid "3D Now! motion compensation module"
1564 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1565
1566 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1567 msgid "AltiVec motion compensation module"
1568 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1569
1570 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1571 msgid "MMX motion compensation module"
1572 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1573
1574 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1575 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1576 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1577
1578 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1579 msgid ""
1580 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1581 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1582 msgstr ""
1583 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1584 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1585
1586 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1587 msgid ""
1588 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1589 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1590 "module available."
1591 msgstr ""
1592 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1593 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1594 "gekozen."
1595
1596 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1597 msgid "use additional processors"
1598 msgstr "gebruik extra processors"
1599
1600 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1601 msgid ""
1602 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1603 "one, you can specify the number of processors here."
1604 msgstr ""
1605 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1606 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1607 "opgegeven worden."
1608
1609 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1610 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1611 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1612
1613 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1614 msgid ""
1615 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1616 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1617 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1618 "anything."
1619 msgstr ""
1620 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1621 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1622 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1623 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1624 "situatie de originele instellingen."
1625
1626 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1627 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1628 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1629
1630 #. ****************************************************************************
1631 #. * Module descriptor.
1632 #. ****************************************************************************
1633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1634 msgid "font used by the text subtitler"
1635 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1636
1637 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1638 msgid ""
1639 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1640 "will be used to display them."
1641 msgstr ""
1642 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1643 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1644
1645 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1646 msgid "subtitles"
1647 msgstr "ondertiteling"
1648
1649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1650 msgid "subtitles decoder module"
1651 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1652
1653 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1654 msgid "infrared remote control module"
1655 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1656
1657 #. ****************************************************************************
1658 #. * Module descriptor
1659 #. ****************************************************************************
1660 #: modules/control/rc/rc.c:77
1661 msgid "show stream position"
1662 msgstr "laat video positie zien"
1663
1664 #: modules/control/rc/rc.c:78
1665 msgid ""
1666 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1667 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1668
1669 #: modules/control/rc/rc.c:80
1670 msgid "fake TTY"
1671 msgstr "fake TTY"
1672
1673 #: modules/control/rc/rc.c:81
1674 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1675 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1676
1677 #: modules/control/rc/rc.c:84
1678 msgid "Remote control"
1679 msgstr "Afstandsbediening"
1680
1681 #: modules/control/rc/rc.c:89
1682 msgid "remote control interface module"
1683 msgstr "afstandsbediening interface module"
1684
1685 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1686 msgid "AAC stream demux"
1687 msgstr "AAC stream demux"
1688
1689 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1690 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1691 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1692
1693 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1694 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1695 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1696
1697 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1698 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1699 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1700
1701 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1702 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1703 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1704
1705 #. ****************************************************************************
1706 #. * Module descriptor
1707 #. ****************************************************************************
1708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1709 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1710 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1711
1712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1713 msgid ""
1714 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1715 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1716 "using an old version, select this option."
1717 msgstr ""
1718 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1719 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1720 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1721
1722 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1723 msgid "buggy PSI"
1724 msgstr "PSI met fouten"
1725
1726 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1727 msgid ""
1728 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1729 "counters, select this option."
1730 msgstr ""
1731 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1732 "continuiteits tellers heeft."
1733
1734 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1735 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1736 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1737
1738 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1739 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1740 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1741
1742 #: modules/demux/util/id3.c:46
1743 msgid "Simple id3 tag skipper"
1744 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1745
1746 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1747 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1748 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1749
1750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1751 msgid "BeOS standard API module"
1752 msgstr "BeOS standard API module"
1753
1754 #. ****************************************************************************
1755 #. * Module descriptor
1756 #. ****************************************************************************
1757 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1758 msgid "autoplay selected file"
1759 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1760
1761 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1762 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1763 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1764
1765 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1766 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1767 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1768
1769 #.
1770 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1771 #.
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1776 msgid "VLC media player"
1777 msgstr "VLC media speler"
1778
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1780 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1781 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1782 msgid "Open"
1783 msgstr "Open"
1784
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1786 msgid "Open file"
1787 msgstr "Open een bestand"
1788
1789 #.
1790 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1791 #.
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1795 msgid "Preferences"
1796 msgstr "Voorkeuren"
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1799 msgid "Rewind"
1800 msgstr "Langzaam"
1801
1802 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1803 msgid "Rewind stream"
1804 msgstr "Speel langzaam"
1805
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1809 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1811 msgid "Pause"
1812 msgstr "Pauze"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1815 msgid "Pause stream"
1816 msgstr "Pauzeer stream"
1817
1818 #. dock menu
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1821 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1822 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1826 msgid "Play"
1827 msgstr "Start"
1828
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1830 msgid "Play stream"
1831 msgstr "Start stream"
1832
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1836 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1837 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1838 msgid "Stop"
1839 msgstr "Stop"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1842 msgid "Stop stream"
1843 msgstr "Stop stream"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1846 msgid "Forward"
1847 msgstr "Sneller"
1848
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1850 msgid "Forward stream"
1851 msgstr "Speel sneller"
1852
1853 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1854 #.
1855 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1856 #.
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1860 msgid "About"
1861 msgstr "Over"
1862
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1864 msgid "URL:"
1865 msgstr "URL:"
1866
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1868 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1869 msgid "Name"
1870 msgstr "Naam"
1871
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1873 msgid "Type"
1874 msgstr "Type"
1875
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1877 msgid "Size"
1878 msgstr "Grootte"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1881 msgid "User"
1882 msgstr "Gebruiker"
1883
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1885 msgid "Group"
1886 msgstr "Groep"
1887
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1889 msgid "Media"
1890 msgstr "Media"
1891
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1893 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1895 msgid "Save"
1896 msgstr "Opslaan"
1897
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1901 msgid "Apply"
1902 msgstr "Pas Toe"
1903
1904 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1908 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1911 msgid "Cancel"
1912 msgstr "Annuleer"
1913
1914 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1915 msgid "Automatically play file."
1916 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1917
1918 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1919 msgid "Preference"
1920 msgstr "Voorkeuren"
1921
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1925 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1926 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1927
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1929 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1930 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1931
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1933 msgid ""
1934 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1935 "from local or network sources."
1936 msgstr ""
1937 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1938 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1939
1940 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1942 #, c-format
1943 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1944 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1945
1946 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1947 #, c-format
1948 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1949 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1950
1951 #. ****************************************************************************
1952 #. * Module descriptor
1953 #. ****************************************************************************
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1955 msgid "show tooltips"
1956 msgstr "toon tooltips"
1957
1958 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1959 msgid "Show tooltips for configuration options."
1960 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1963 msgid "show text on toolbar buttons"
1964 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1967 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1968 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1971 msgid "maximum height for the configuration windows"
1972 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1975 msgid ""
1976 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1977 "preferences menu will occupy."
1978 msgstr ""
1979 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1980 "in te stellen."
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1983 msgid "GNOME"
1984 msgstr "GNOME"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1987 msgid "GNOME interface module"
1988 msgstr "GNOME interface module"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1992 msgid "_Open File..."
1993 msgstr "_Open Bestand..."
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1999 msgid "Open a file"
2000 msgstr "Open een bestand"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2004 msgid "Open _Disc..."
2005 msgstr "Open _Disk..."
2006
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2011 msgid "Open a DVD or VCD"
2012 msgstr "Open een DVD of VCD"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2016 msgid "_Network Stream..."
2017 msgstr "_Netwerk Stream..."
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2023 msgid "Select a network stream"
2024 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2027 msgid "_Eject Disc"
2028 msgstr "Ver_wijder Disk"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2032 msgid "Eject disc"
2033 msgstr "Verwijder schijf"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2036 msgid "_Hide interface"
2037 msgstr "_Verberg interface"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2040 msgid "Progr_am"
2041 msgstr "Progr_amma"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2045 msgid "Choose the program"
2046 msgstr "Selecteer het programma"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2049 msgid "_Title"
2050 msgstr "_Titel"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2053 msgid "Choose title"
2054 msgstr "Kies een titel"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2057 msgid "_Chapter"
2058 msgstr "_Hoofdstuk"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2061 msgid "Choose chapter"
2062 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2065 msgid "_Playlist..."
2066 msgstr "_Speellijst..."
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2070 msgid "Open the playlist window"
2071 msgstr "Open het speellijst scherm"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2074 msgid "_Modules..."
2075 msgstr "_Modules..."
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2078 msgid "Open the module manager"
2079 msgstr "Open de module manager"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2083 msgid "Messages..."
2084 msgstr "Berichten..."
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2088 msgid "Open the messages window"
2089 msgstr "Open het berichten venster"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2093 msgid "_Language"
2094 msgstr "Taal"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2099 msgid "Select audio channel"
2100 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2105 msgid "Volume Up"
2106 msgstr "Geluid Harder"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2111 msgid "Volume Down"
2112 msgstr "Geluid Zachter"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2116 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2117 msgid "Mute"
2118 msgstr "Geluid Stil"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2122 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2123 msgid "Channels"
2124 msgstr "Kanalen"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2128 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2129 msgid "Device"
2130 msgstr "Apparaat"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2134 msgid "_Subtitles"
2135 msgstr "_Ondertiteling"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2139 msgid "Select subtitles channel"
2140 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2144 msgid "_Fullscreen"
2145 msgstr "Volledig Scherm"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2150 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Deinterlace"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2158 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2159 msgid "Screen"
2160 msgstr "Scherm"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2163 msgid "_Audio"
2164 msgstr "_Audio"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2167 msgid "_Video"
2168 msgstr "_Video"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2176 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2180 msgid "File"
2181 msgstr "Bestand"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2188 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2190 msgid "Disc"
2191 msgstr "Disk"
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2195 msgid "Net"
2196 msgstr "Net"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2199 msgid "Sat"
2200 msgstr "Sat"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2203 msgid "Open a Satellite Card"
2204 msgstr "Open een satelliet kaart"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2209 msgid "Back"
2210 msgstr "Terug"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2213 msgid "Go Backward"
2214 msgstr "Ga Terug"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2217 msgid "Stop Stream"
2218 msgstr "Stop Stream"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2222 msgid "Eject"
2223 msgstr "Verwijder"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2226 msgid "Play Stream"
2227 msgstr "Start Stream"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2230 msgid "Pause Stream"
2231 msgstr "Pauzeer Stream"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2236 msgid "Slow"
2237 msgstr "Langzaam"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2240 msgid "Play Slower"
2241 msgstr "Speel langzamer"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2246 msgid "Fast"
2247 msgstr "Snel"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2250 msgid "Play Faster"
2251 msgstr "Speel Sneller"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2254 msgid "Open Playlist"
2255 msgstr "Open Speellijst"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2262 msgid "Prev"
2263 msgstr "Vorige"
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2267 msgid "Previous file"
2268 msgstr "Vorig Bestand"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2274 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2275 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2277 msgid "Next"
2278 msgstr "Volgende"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2281 msgid "Next File"
2282 msgstr "Volgende Bestand"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2286 msgid "Title:"
2287 msgstr "Titel:"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2290 msgid "Select previous title"
2291 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2295 msgid "Chapter:"
2296 msgstr "Hoofdstuk:"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2299 msgid "Select previous chapter"
2300 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2303 msgid "Select next chapter"
2304 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2308 msgid "No server"
2309 msgstr "Geen server"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2312 msgid "Network Channel:"
2313 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2317 msgid "Go!"
2318 msgstr "Ga!"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2321 msgid "Toggle fullscreen mode"
2322 msgstr "Volledig scherm"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2325 msgid "_Jump..."
2326 msgstr "_Spring..."
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2329 msgid "Got directly so specified point"
2330 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2335 msgid "Program"
2336 msgstr "Programma"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2339 msgid "Switch program"
2340 msgstr "Verander van Programma"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2343 msgid "_Navigation"
2344 msgstr "_Navigeer"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2347 msgid "Navigate through titles and chapters"
2348 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2351 msgid "Toggle _Interface"
2352 msgstr "_Interface"
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2356 msgid "Playlist..."
2357 msgstr "Speellijst..."
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2360 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2361 msgid ""
2362 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2363 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2364 msgstr ""
2365 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2366 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2369 msgid "Open Stream"
2370 msgstr "Open Stroom"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2374 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2375 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2378 msgid "Open Target:"
2379 msgstr "Open Doel locatie:"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2382 msgid ""
2383 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2384 "targets:"
2385 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2393 msgid "Browse..."
2394 msgstr "Blader..."
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2398 msgid "Disc type"
2399 msgstr "Disk type"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2403 msgid "DVD"
2404 msgstr "DVD"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2409 msgid "VCD"
2410 msgstr "VCD"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2413 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2414 msgid "Device name"
2415 msgstr "Apparaat naam"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2418 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2420 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2421 msgid "Chapter"
2422 msgstr "Hoofdstuk"
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2428 msgid "Title"
2429 msgstr "Titel"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2432 msgid "Use DVD menus"
2433 msgstr "Gebruik DVD menus"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2438 msgid "UDP/RTP"
2439 msgstr "UDP/RTP"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2443 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2444 msgid "UDP/RTP Multicast"
2445 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2449 msgid "Channel server"
2450 msgstr "Kanaal server"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2455 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2456 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2465 msgid "Port"
2466 msgstr "Poort"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2471 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2472 msgid "Address"
2473 msgstr "Adres"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2477 msgid "URL"
2478 msgstr "URL"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2484 msgid "Network"
2485 msgstr "Netwerk"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2488 msgid "Symbol Rate"
2489 msgstr "Symbol Rate"
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2492 msgid "Frequency"
2493 msgstr "Frequentie"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2496 msgid "Polarization"
2497 msgstr "Polarisatie"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2500 msgid "FEC"
2501 msgstr "FEC"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2504 msgid "Vertical"
2505 msgstr "Vertikaal"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2508 msgid "Horizontal"
2509 msgstr "Horizontaal"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2512 msgid "Satellite"
2513 msgstr "Satelliet"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2516 msgid "Subtitle"
2517 msgstr "Ondertiteling"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2520 msgid "delay"
2521 msgstr "vertraging"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2524 msgid "fps"
2525 msgstr "fps"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2528 msgid "Settings..."
2529 msgstr "Instellingen..."
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2533 msgid "Open File"
2534 msgstr "Open een bestand"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2537 msgid "Modules"
2538 msgstr "Modules"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2541 msgid ""
2542 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2543 "version."
2544 msgstr ""
2545 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2549 msgid "Url"
2550 msgstr "Url"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2554 msgid "All"
2555 msgstr "Allemaal"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2558 msgid "Item"
2559 msgstr "Onderdeel"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2562 #: modules/video_filter/crop.c:61
2563 msgid "Crop"
2564 msgstr "Verklein"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2567 msgid "Invert"
2568 msgstr "Inverteer"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2571 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2572 msgid "Select"
2573 msgstr "Selecteer"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2576 msgid "Add"
2577 msgstr "Voeg toe"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2581 msgid "Delete"
2582 msgstr "Verwijder"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2585 msgid "Selection"
2586 msgstr "Selectie"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2590 msgid "Duration"
2591 msgstr "Duur"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2594 msgid "Jump to: "
2595 msgstr "Spring naar: "
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2598 msgid "s."
2599 msgstr "s."
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2602 msgid "m:"
2603 msgstr "m:"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2606 msgid "h:"
2607 msgstr "h:"
2608
2609 #.
2610 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2611 #.
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2613 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2615 msgid "Messages"
2616 msgstr "Berichten"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2619 msgid "Stream output (MRL)"
2620 msgstr "Stroom output (MRL)"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2623 msgid "Destination Target: "
2624 msgstr "Doel: "
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2627 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2628 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2629 msgid "UDP"
2630 msgstr "UDP"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2635 msgid "RTP"
2636 msgstr "RTP"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2639 msgid "Path:"
2640 msgstr "Pad:"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2645 msgid "Address:"
2646 msgstr "Adres:"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2649 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2650 msgid "TS"
2651 msgstr "TS"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2654 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2655 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2656 msgid "PS"
2657 msgstr "PS"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2660 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2661 msgid "AVI"
2662 msgstr "AVI"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2665 #, c-format
2666 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2667 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2670 msgid "Gtk+"
2671 msgstr "Gtk+"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2674 msgid "Gtk+ interface module"
2675 msgstr "Gtk+ interface module"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2678 msgid "_File"
2679 msgstr "_Bestand"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2682 msgid "_Close"
2683 msgstr "_Sluit"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2686 msgid "Close the window"
2687 msgstr "Sluit het venster"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2690 msgid "E_xit"
2691 msgstr "Af_sluiten"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2694 msgid "Exit the program"
2695 msgstr "Sluit programma af"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2698 msgid "_View"
2699 msgstr "_Toon"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2702 msgid "Hide the main interface window"
2703 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2706 msgid "Navigate through the stream"
2707 msgstr "Navigeer door de stream"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2710 msgid "_Settings"
2711 msgstr "_Instellingen"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2714 msgid "_Preferences..."
2715 msgstr "_Voorkeuren..."
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2718 msgid "Configure the application"
2719 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2722 msgid "_Help"
2723 msgstr "_Help"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2726 msgid "_About..."
2727 msgstr "_Over..."
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2730 msgid "About this application"
2731 msgstr "Over dit programma"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2734 msgid "Channel:"
2735 msgstr "Kanaal:"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2738 msgid "_Play"
2739 msgstr "S_peel"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2742 msgid "Authors"
2743 msgstr "Auteurs"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2746 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2747 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2752 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2753 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2758 msgid "OK"
2759 msgstr "OK"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2762 msgid "Open Target"
2763 msgstr "Open Doel"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2766 msgid "Use a subtitles file"
2767 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2770 msgid "Select a subtitles file"
2771 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2774 msgid "Set the delay (in seconds)"
2775 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2778 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2779 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2782 msgid "Use stream output"
2783 msgstr "Voer uit naar stream"
2784
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2786 msgid "Stream output configuration "
2787 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2788
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2790 msgid "Select File"
2791 msgstr "Selecteer Bestand"
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2794 msgid "Jump"
2795 msgstr "Spring"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2798 msgid "Go to:"
2799 msgstr "Ga naar:"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2802 msgid "Selected"
2803 msgstr "Geselecteerd"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2806 msgid "_Crop"
2807 msgstr "_Verklein"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2810 msgid "_Invert"
2811 msgstr "_Inverteer"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2814 msgid "_Select"
2815 msgstr "_Selecteer"
2816
2817 #. special case for "off" item
2818 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2821 msgid "None"
2822 msgstr "Geen"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2825 #, c-format
2826 msgid "Title %d (%d)"
2827 msgstr "Titel: %d (%d)"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2830 #, c-format
2831 msgid "Chapter %d"
2832 msgstr "Hoofdstuk %d"
2833
2834 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2835 msgid "Description"
2836 msgstr "Beschrijving"
2837
2838 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2840 msgid "Configure"
2841 msgstr "Configureer"
2842
2843 #. add new label
2844 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2845 msgid "Selected:"
2846 msgstr "Geselecteerd:"
2847
2848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2849 msgid "Languages"
2850 msgstr "Talen"
2851
2852 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2854 msgid "Subtitles"
2855 msgstr "Ondertiteling"
2856
2857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2858 msgid "Stream info..."
2859 msgstr "Stream informatie..."
2860
2861 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2862 msgid "Off"
2863 msgstr "Uit"
2864
2865 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2866 msgid "path to ui.rc file"
2867 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2868
2869 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2870 msgid "KDE interface module"
2871 msgstr "KDE interface module"
2872
2873 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2874 msgid "Messages:"
2875 msgstr "Berichten:"
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2878 msgid "VLC - Controller"
2879 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2883 msgid "Previous"
2884 msgstr "Vorige"
2885
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2888 msgid "Slower"
2889 msgstr "Langzamer"
2890
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2893 msgid "Faster"
2894 msgstr "Sneller"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2897 msgid "Volume"
2898 msgstr "Volume"
2899
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2901 msgid "Position"
2902 msgstr "Positie"
2903
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2905 msgid "Close"
2906 msgstr "Sluit"
2907
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2909 msgid "Open CrashLog"
2910 msgstr "Open CrashLog"
2911
2912 #. main menu
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2914 msgid "About VLC media player"
2915 msgstr "Over VLC media speler"
2916
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2918 msgid "Preferences..."
2919 msgstr "Voorkeuren..."
2920
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2922 msgid "Hide VLC"
2923 msgstr "Verberg VLC"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2926 msgid "Hide Others"
2927 msgstr "Verberg anderen"
2928
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2930 msgid "Show All"
2931 msgstr "Toon alles"
2932
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2934 msgid "Quit VLC"
2935 msgstr "Stop VLC"
2936
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2938 msgid "Open..."
2939 msgstr "Open..."
2940
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2942 msgid "Open File..."
2943 msgstr "Open bestand..."
2944
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2946 msgid "Open Disc..."
2947 msgstr "Open disk..."
2948
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2950 msgid "Open Network..."
2951 msgstr "Open netwerk..."
2952
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2954 msgid "Open Recent"
2955 msgstr "Open laatste"
2956
2957 #. Recent Items Menu
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2959 msgid "Clear Menu"
2960 msgstr "Wis menu"
2961
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2963 msgid "Edit"
2964 msgstr "Bewerk"
2965
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2967 msgid "Cut"
2968 msgstr "Knip"
2969
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2971 msgid "Copy"
2972 msgstr "Kopieer"
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2975 msgid "Paste"
2976 msgstr "Plak"
2977
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2979 msgid "Clear"
2980 msgstr "Verwijder"
2981
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2983 msgid "Select All"
2984 msgstr "Alles selecteren"
2985
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2987 msgid "Controls"
2988 msgstr "Bediening"
2989
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2991 msgid "Loop"
2992 msgstr "Herhaal"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2995 msgid "Step Forward"
2996 msgstr "Stap vooruit"
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2999 msgid "Step Backward"
3000 msgstr "Stap terug"
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3003 msgid "Language"
3004 msgstr "Taal"
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3007 msgid "Half Size"
3008 msgstr "Halve grootte"
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3011 msgid "Normal Size"
3012 msgstr "Normale grootte"
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3015 msgid "Double Size"
3016 msgstr "Dubbele grootte"
3017
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3019 msgid "Fullscreen"
3020 msgstr "Volledig scherm"
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3023 msgid "Window"
3024 msgstr "Venster"
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3027 msgid "Minimize Window"
3028 msgstr "Verklein venster"
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3031 msgid "Close Window"
3032 msgstr "Sluit venster"
3033
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3035 msgid "Controller"
3036 msgstr "Bedieningspaneel"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3039 msgid "Info"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3043 msgid "Bring All to Front"
3044 msgstr "Alles op voorgrond"
3045
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3047 msgid "Help"
3048 msgstr "Help"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3051 msgid "ReadMe..."
3052 msgstr "Lees mij..."
3053
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Report a Bug"
3057 msgstr "Rapporteer een fout"
3058
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3060 msgid "VideoLAN Website"
3061 msgstr "VideoLAN Website"
3062
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3064 msgid "License"
3065 msgstr "Licentie"
3066
3067 #. error panel
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3069 msgid "Error"
3070 msgstr "Fout"
3071
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3073 msgid ""
3074 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3075 msgstr ""
3076 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3077 "handelen :"
3078
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3080 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3081 msgstr ""
3082 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3083 "instructies op:"
3084
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3086 msgid "Open Messages Window"
3087 msgstr "Open het berichten venster"
3088
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3090 msgid "Dismiss"
3091 msgstr "Dismiss"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3094 msgid "Load from file.."
3095 msgstr "Gebruik bestand..."
3096
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3098 #, c-format
3099 msgid "Language 0x%x"
3100 msgstr "Taal 0x%x"
3101
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3103 msgid "No CrashLog found"
3104 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3105
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3107 msgid ""
3108 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3109 "heavy crashes yet."
3110 msgstr ""
3111 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3112 "gehad."
3113
3114 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3115 msgid "Open Source"
3116 msgstr "Open Bron"
3117
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3119 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3120 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3121
3122 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3123 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3124 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3125
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3127 msgid "Load subtitles file:"
3128 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3129
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3131 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3132 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3133
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3135 msgid "VIDEO_TS folder"
3136 msgstr "VIDEO_TS map"
3137
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3139 msgid "Stream output MRL"
3140 msgstr "Stroom output MRL"
3141
3142 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3143 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3144 msgid "No %@s found"
3145 msgstr "Geen %@s gevonden"
3146
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3148 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3149 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3150
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3152 msgid "Save File"
3153 msgstr "Bewaar Bestand"
3154
3155 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3156 msgid "Open subtitle file"
3157 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3158
3159 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3160 #, c-format
3161 msgid "Screen %d"
3162 msgstr "Scherm %d"
3163
3164 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3165 msgid "ncurses interface module"
3166 msgstr "ncurses interface module"
3167
3168 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3169 msgid "QNX RTOS module"
3170 msgstr "QNX RTOS module"
3171
3172 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3173 msgid "Qt interface module"
3174 msgstr "Qt interface module"
3175
3176 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3177 msgid "maximum number of lines in the log window"
3178 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3179
3180 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3184 msgstr ""
3185 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3186 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3187
3188 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3189 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3193 msgid "Native Windows interface module"
3194 msgstr "Native Windows interface module"
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3197 msgid "Version x.y.z"
3198 msgstr "Versie x.y.z"
3199
3200 #.
3201 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3202 #.
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3204 msgid "Open Disc"
3205 msgstr "Open Disk"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3208 msgid "Device &name:"
3209 msgstr "Apparaat &naam:"
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3212 msgid "&Menus"
3213 msgstr "&Menus"
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3216 msgid "Starting position"
3217 msgstr "Begin positie"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3220 msgid "&Title:"
3221 msgstr "&Titel:"
3222
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3224 msgid "&Chapter:"
3225 msgstr "&Hoofdstuk:"
3226
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3228 msgid "F:\\"
3229 msgstr "F:\\"
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3232 msgid "ToolBar"
3233 msgstr "Knoppenbalk"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3236 msgid "ToolButtonSep1"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3240 msgid "ToolButtonSep2"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3244 msgid "ToolButtonSep3"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3248 msgid "File read"
3249 msgstr "Bestand"
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3252 msgid "0:00:00"
3253 msgstr "0:00:00"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3256 msgid "&File"
3257 msgstr "&Bestand"
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3260 msgid "Open &file..."
3261 msgstr "Open &Bestand..."
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3264 msgid "Open &disc..."
3265 msgstr "Open &Disk..."
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3268 msgid "&Network stream..."
3269 msgstr "&Netwerk Stream..."
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3272 msgid "&View"
3273 msgstr "&Toon"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3276 msgid "&Hide interface"
3277 msgstr "&Verberg interface"
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3280 msgid "&Playlist..."
3281 msgstr "&Speellijst..."
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3284 msgid "&Add interface"
3285 msgstr "Vo&eg interface toe"
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3288 msgid "Spawn a new interface"
3289 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Controls"
3294 msgstr "&Knoppen"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3297 msgid "Audio device"
3298 msgstr "Audio apparaat"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3301 msgid "C&hannels"
3302 msgstr "Kanalen"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3305 msgid "Sc&reen"
3306 msgstr "Sche&rm"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3309 msgid "&Program"
3310 msgstr "&Programma"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3313 msgid "&Title"
3314 msgstr "&Titel"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3317 msgid "&Chapter"
3318 msgstr "Hoof&dstuk"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3321 msgid "&Angle"
3322 msgstr "Hoe&k"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3325 msgid "Select angle"
3326 msgstr "Selecteer hoek"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3329 msgid "&Language"
3330 msgstr "&Taal"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3333 msgid "&Subtitles"
3334 msgstr "&Ondertiteling"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3337 msgid "&Help"
3338 msgstr "&Help"
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3341 msgid "Close this popup"
3342 msgstr "Sluit deze popup"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3345 msgid "Show interface"
3346 msgstr "Toon interface"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3349 msgid "&Jump..."
3350 msgstr "&Spring..."
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3353 msgid "Audio settings"
3354 msgstr "Audio Instellingen"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3357 msgid "Video settings"
3358 msgstr "Video Instellingen"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3361 msgid "Navigation"
3362 msgstr "Navigatie"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3365 msgid "New stream"
3366 msgstr "Nieuwe stream"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3369 msgid "Network Stream..."
3370 msgstr "Netwerk Stream..."
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3373 msgid "Play slower"
3374 msgstr "Speel langzamer"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3377 msgid "Play faster"
3378 msgstr "Speel Sneller"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3381 msgid "Next file"
3382 msgstr "Volgende Bestand"
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3385 msgid "&Stream output..."
3386 msgstr "&Stream output..."
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3389 msgid "Open the stream output"
3390 msgstr "Open the stream output"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3393 msgid "&Add subtitles..."
3394 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3397 msgid "Add a subtitle file"
3398 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3401 msgid "Exit"
3402 msgstr "Afsluiten"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3405 msgid "&Fullscreen"
3406 msgstr "&Volledig Scherm"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3409 msgid "About..."
3410 msgstr "Over..."
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3413 msgid "Select next title"
3414 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3417 msgid "Volume &Up"
3418 msgstr "Geluid &Harder"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3421 msgid "Increase the volume"
3422 msgstr "Geluid Harder"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3425 msgid "Volume &Down"
3426 msgstr "Geluid Zachter"
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3429 msgid "Decrease the volume"
3430 msgstr "Geluid Zachter"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3433 msgid "&Mute"
3434 msgstr "Geluid stil"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3437 msgid "Toggle mute"
3438 msgstr "Geluid stil"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3441 msgid "Always on top..."
3442 msgstr "Altijd boven..."
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3445 msgid "Set the window on top"
3446 msgstr "Breng het venster naar boven"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3449 msgid "&Copy text"
3450 msgstr "&Kopieer tekst"
3451
3452 #.
3453 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3454 #.
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3456 msgid "Open network"
3457 msgstr "Open Netwerk"
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3460 msgid "Network mode"
3461 msgstr "Netwerk mode"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3465 msgid "Port:"
3466 msgstr "Poort:"
3467
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3469 msgid "Filename"
3470 msgstr "Bestandsnaam"
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3473 msgid "&Add"
3474 msgstr "Voeg toe"
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3477 msgid "&File..."
3478 msgstr "&Bestand..."
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3481 msgid "&Disc..."
3482 msgstr "&Disk..."
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3485 msgid "&Network..."
3486 msgstr "&Netwerk"
3487
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3489 msgid "&Url"
3490 msgstr "&Url"
3491
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3493 msgid "&Delete"
3494 msgstr "&Verwijder"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3497 msgid "&Selection"
3498 msgstr "&Selectie"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3501 msgid "&Invert selection"
3502 msgstr "&Inverteer selectie"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3505 msgid "&Crop selection"
3506 msgstr "&Crop selectie"
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3509 msgid "&Delete selection"
3510 msgstr "&Verwijder selectie"
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3513 msgid "Delete &all"
3514 msgstr "Verwijder allen"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3517 msgid "Invert selection"
3518 msgstr "Inverteer selectie"
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3521 msgid "Crop selection"
3522 msgstr "Crop selectie"
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3525 msgid "Delete selection"
3526 msgstr "Verwijder selectie"
3527
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3529 msgid "Delete all items"
3530 msgstr "Verwijder allen"
3531
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3533 msgid "Play the selected stream"
3534 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3535
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3537 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3538 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3539
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3541 msgid "file/ts://"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3545 msgid "239.239.0.1"
3546 msgstr ""
3547
3548 #.
3549 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3550 #.
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3552 msgid "Add subtitles"
3553 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3554
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3556 msgid "Delay:"
3557 msgstr "Vertraging:"
3558
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3560 msgid "FPS:"
3561 msgstr "FPS:"
3562
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3564 msgid "0.0"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. ****************************************************************************
3568 #. * Module descriptor
3569 #. ****************************************************************************
3570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3571 msgid "dummy image chroma format"
3572 msgstr "dummy image chroma format"
3573
3574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3575 msgid ""
3576 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3577 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3578 msgstr ""
3579 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3580 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3581 "de snelste module te gebruiken."
3582
3583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3584 msgid "don't open a dos command box interface"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3588 msgid ""
3589 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3590 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3591 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3595 msgid "dummy functions module"
3596 msgstr "dummy functie module"
3597
3598 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3599 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3600 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3601
3602 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3603 msgid "Gtk+ helper module"
3604 msgstr "Gtk+ helper module"
3605
3606 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3607 msgid "log filename"
3608 msgstr "log bestandsnaam"
3609
3610 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3611 msgid "Specify the log filename."
3612 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3613
3614 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3615 msgid "log format"
3616 msgstr "log formaat"
3617
3618 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3619 msgid ""
3620 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3621 msgstr ""
3622 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3623 "en \"html\""
3624
3625 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3626 msgid "file logging interface module"
3627 msgstr "bestands logging interface module"
3628
3629 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3630 msgid "Using the logger interface plugin..."
3631 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3632
3633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3634 msgid "libc memcpy module"
3635 msgstr "libc memcpy module"
3636
3637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3638 msgid "3D Now! memcpy module"
3639 msgstr "3D Now! memcpy module"
3640
3641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3642 msgid "MMX memcpy module"
3643 msgstr "MMX memcpy module"
3644
3645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3646 msgid "MMX EXT memcpy module"
3647 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3648
3649 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3650 msgid "AltiVec memcpy module"
3651 msgstr "AltiVec memcpy module"
3652
3653 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3654 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3655 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3656
3657 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3658 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3659 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3660
3661 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3662 msgid "C module that does nothing"
3663 msgstr "de C module die niks doet"
3664
3665 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3666 msgid "Miscellaneous stress tests"
3667 msgstr "Verschillende stress tests"
3668
3669 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3670 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3671 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3672
3673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3674 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3675 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3676
3677 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3678 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3679 msgid "conversions from "
3680 msgstr "conversies van "
3681
3682 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3684 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3685 msgid " to "
3686 msgstr " naar "
3687
3688 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3689 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3690 msgid "MMX conversions from "
3691 msgstr "MMX conversies van "
3692
3693 #. ****************************************************************************
3694 #. * Module descriptor
3695 #. ****************************************************************************
3696 #: modules/video_filter/clone.c:53
3697 msgid "number of clones"
3698 msgstr "Aantal klonen"
3699
3700 #: modules/video_filter/clone.c:54
3701 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3702 msgstr ""
3703 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3704 "worden."
3705
3706 #: modules/video_filter/clone.c:58
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Clone"
3709 msgstr "Sluit"
3710
3711 #: modules/video_filter/clone.c:60
3712 msgid "image clone video module"
3713 msgstr "beeld kloon video module"
3714
3715 #. ****************************************************************************
3716 #. * Module descriptor
3717 #. ****************************************************************************
3718 #: modules/video_filter/crop.c:54
3719 msgid "crop geometry"
3720 msgstr "verklein afmetingen"
3721
3722 #: modules/video_filter/crop.c:55
3723 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3724 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3725
3726 #: modules/video_filter/crop.c:57
3727 msgid "automatic cropping"
3728 msgstr "automatische verkleining"
3729
3730 #: modules/video_filter/crop.c:58
3731 msgid "Activate automatic black border cropping"
3732 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3733
3734 #: modules/video_filter/crop.c:64
3735 msgid "image crop video module"
3736 msgstr "image verklein video module"
3737
3738 #. ****************************************************************************
3739 #. * Module descriptor
3740 #. ****************************************************************************
3741 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3742 msgid "deinterlace mode"
3743 msgstr "deinterface mode"
3744
3745 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3746 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3747 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3748
3749 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3750 msgid "deinterlacing module"
3751 msgstr "deinterlacing module"
3752
3753 #. ****************************************************************************
3754 #. * Module descriptor
3755 #. ****************************************************************************
3756 #: modules/video_filter/distort.c:59
3757 msgid "distort mode"
3758 msgstr "distort mode"
3759
3760 #: modules/video_filter/distort.c:60
3761 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3762 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3763
3764 #: modules/video_filter/distort.c:65
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Distort"
3767 msgstr "distort mode"
3768
3769 #: modules/video_filter/distort.c:68
3770 msgid "miscellaneous video effects module"
3771 msgstr "overige video effecten module"
3772
3773 #: modules/video_filter/invert.c:52
3774 msgid "invert video module"
3775 msgstr "inverteer video module"
3776
3777 #. ****************************************************************************
3778 #. * Module descriptor
3779 #. ****************************************************************************
3780 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3781 msgid "blur factor"
3782 msgstr "Wazigheids faktor"
3783
3784 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3785 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3786 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3787
3788 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3789 msgid "Motion blur filter"
3790 msgstr "Motion blur filter"
3791
3792 #. ****************************************************************************
3793 #. * Module descriptor
3794 #. ****************************************************************************
3795 #: modules/video_filter/transform.c:57
3796 msgid "transform type"
3797 msgstr "transform type"
3798
3799 #: modules/video_filter/transform.c:58
3800 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3801 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3802
3803 #: modules/video_filter/transform.c:66
3804 msgid "image transformation module"
3805 msgstr "image transformatie module"
3806
3807 #. ****************************************************************************
3808 #. * Module descriptor
3809 #. ****************************************************************************
3810 #: modules/video_filter/wall.c:53
3811 msgid "number of columns"
3812 msgstr "aantal kolommen"
3813
3814 #: modules/video_filter/wall.c:54
3815 msgid ""
3816 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3817 msgstr ""
3818 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3819 "worden."
3820
3821 #: modules/video_filter/wall.c:57
3822 msgid "number of rows"
3823 msgstr "aantal rijen"
3824
3825 #: modules/video_filter/wall.c:58
3826 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3827 msgstr ""
3828 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3829 "worden"
3830
3831 #: modules/video_filter/wall.c:61
3832 msgid "active windows"
3833 msgstr "active schermen"
3834
3835 #: modules/video_filter/wall.c:62
3836 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3837 msgstr ""
3838 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3839 "geselecteerd"
3840
3841 #: modules/video_filter/wall.c:70
3842 msgid "image wall video module"
3843 msgstr "image wall video module"
3844
3845 #: modules/video_output/aa.c:55
3846 msgid "ASCII-art video output module"
3847 msgstr "ASCII-art video output module"
3848
3849 #. ****************************************************************************
3850 #. * Module descriptor
3851 #. ****************************************************************************
3852 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3853 msgid "always on top"
3854 msgstr "altijd boven"
3855
3856 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3857 msgid "place the directx window on top of other windows"
3858 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3859
3860 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3861 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3862 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3863
3864 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3865 msgid ""
3866 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3867 "doesn't have any effect when using overlays."
3868 msgstr ""
3869 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3870 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3871
3872 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3873 msgid "use video buffers in system memory"
3874 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3875
3876 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3877 msgid ""
3878 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3879 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3880 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3881 "doesn't have any effect when using overlays."
3882 msgstr ""
3883 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3884 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3885 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3886 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3887
3888 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3889 msgid "DirectX video module"
3890 msgstr "DirectX video module"
3891
3892 #: modules/video_output/fb.c:68
3893 msgid "Frame Buffer"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/video_output/fb.c:69
3897 msgid "framebuffer device"
3898 msgstr "framebuffer apparaat"
3899
3900 #: modules/video_output/fb.c:70
3901 msgid "Linux console framebuffer module"
3902 msgstr "Linux console framebuffer module"
3903
3904 #. ****************************************************************************
3905 #. * Module descriptor
3906 #. ****************************************************************************
3907 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3908 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3909 msgid "X11 display name"
3910 msgstr "X11 scherm naam"
3911
3912 #: modules/video_output/ggi.c:57
3913 msgid ""
3914 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3915 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3916 msgstr ""
3917 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3918 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3919
3920 #: modules/video_output/glide.c:64
3921 msgid "3dfx Glide module"
3922 msgstr "3dfx Glide module"
3923
3924 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3925 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3926 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3927
3928 #. ****************************************************************************
3929 #. * Module descriptor
3930 #. ****************************************************************************
3931 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3933 msgid "alternate fullscreen method"
3934 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3935
3936 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3938 msgid ""
3939 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3940 "its drawbacks.\n"
3941 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3942 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3943 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3944 "show on top of the video."
3945 msgstr ""
3946 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3947 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3948 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3949 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3950 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3951 "video te zien zijn."
3952
3953 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3955 msgid ""
3956 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3957 "the value of the DISPLAY environment variable."
3958 msgstr ""
3959 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3960 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3961
3962 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3963 msgid "X11 MGA module"
3964 msgstr "X11 MGA module"
3965
3966 #. ****************************************************************************
3967 #. * Module descriptor
3968 #. ****************************************************************************
3969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3970 msgid "QT Embedded display name"
3971 msgstr "QT Embedded display namen"
3972
3973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3974 msgid ""
3975 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3976 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3977 msgstr ""
3978 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3979 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3980
3981 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3982 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3983 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3984 #, fuzzy
3985 msgid "QT Embedded video module"
3986 msgstr "QT Embedded module"
3987
3988 #: modules/video_output/sdl.c:106
3989 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3990 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3991
3992 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3993 msgid "SVGAlib module"
3994 msgstr "SVGAlib module"
3995
3996 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3997 msgid "use shared memory"
3998 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3999
4000 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4001 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4002 msgstr ""
4003 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4004
4005 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4006 msgid "X11"
4007 msgstr "X11"
4008
4009 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4010 msgid "X11 module"
4011 msgstr "X11 module"
4012
4013 #. ****************************************************************************
4014 #. * Module descriptor
4015 #. ****************************************************************************
4016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4017 msgid "XVideo adaptor number"
4018 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4019
4020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4021 msgid ""
4022 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4023 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4024 msgstr ""
4025 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4026 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4027
4028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4029 msgid "XVimage chroma format"
4030 msgstr "XVimage chroma formaat"
4031
4032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4033 msgid ""
4034 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4035 "to improve performances by using the most efficient one."
4036 msgstr ""
4037 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4038 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4039
4040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4041 msgid "XVideo"
4042 msgstr "XVideo"
4043
4044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4045 msgid "XVideo extension module"
4046 msgstr "XVideo extensie module"
4047
4048 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4049 msgid "scope effect"
4050 msgstr "scope effect"
4051
4052 #. ****************************************************************************
4053 #. * Module descriptor
4054 #. ****************************************************************************
4055 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4056 msgid "flip vertical position"
4057 msgstr "roteer vertikaal"
4058
4059 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4060 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4061 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4062
4063 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4064 msgid "vertical offset"
4065 msgstr "vertikale offset"
4066
4067 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4068 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4069 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4070
4071 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4072 msgid "shadow offset"
4073 msgstr "schaduw offset"
4074
4075 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4076 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4077 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4078
4079 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4080 msgid "font"
4081 msgstr "lettertype"
4082
4083 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4084 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4085 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4086
4087 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4088 msgid "XOSD module"
4089 msgstr "XOSD module"
4090
4091 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4092 msgid "xosd interface module"
4093 msgstr "xosd interface module"
4094
4095 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4096 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4100 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4101 #~ "permanently selects analog PCM output."
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4104 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4105 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4106
4107 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4108 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4109
4110 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4111 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4115 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4118 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4119 #~ "gebruiken."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4123 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4127 #~ "http://www.videolan.org/"
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4130 #~ "http://www.videolan.org/"
4131
4132 #~ msgid ""
4133 #~ "VideoLAN Client\n"
4134 #~ " for familiar Linux"
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "VideoLAN Client\n"
4137 #~ " voor familiar Linux"
4138
4139 #~ msgid "vlcs"
4140 #~ msgstr "vlcs"
4141
4142 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4143 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4144
4145 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4146 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4147
4148 #~ msgid "specify an existing window"
4149 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4153 #~ "DANGEROUS, use with care."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4156 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4157 #~ "voorzichtigheid."
4158
4159 #~ msgid "X11 drawable"
4160 #~ msgstr "X11 drawable"
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4164 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4167 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4168 #~ "deze optie."
4169
4170 #~ msgid "A_udio"
4171 #~ msgstr "A_udio"
4172
4173 #~ msgid "Slowmotion"
4174 #~ msgstr "Langzamer"
4175
4176 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4177 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4178
4179 #~ msgid "UDP Multicast"
4180 #~ msgstr "UDP Multicast"
4181
4182 #~ msgid "HTTP"
4183 #~ msgstr "HTTP"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Play/Pause"
4187 #~ msgstr "Pauze"
4188
4189 #~ msgid "Open a File"
4190 #~ msgstr "Open een bestand"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "View"
4194 #~ msgstr "Toon"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Open a network stream"
4198 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Open file..."
4202 #~ msgstr "Open Bestand..."
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Open disc..."
4206 #~ msgstr "Open Disk..."
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Network stream..."
4210 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4211
4212 #~ msgid "Previous File"
4213 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4217 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4222 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4225 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4229 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4230
4231 #~ msgid "Select chapter"
4232 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4236 #~ msgstr "Volledig scherm"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4240 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Jump to next chapter"
4244 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4245
4246 #~ msgid "number of channels of audio output"
4247 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4251 #~ "by your audio output module."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4254 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4255
4256 #~ msgid "S/PDIF"
4257 #~ msgstr "S/PDIF"
4258
4259 #~ msgid "Libmad"
4260 #~ msgstr "Libmad"
4261
4262 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4263 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4264
4265 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4266 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4267
4268 #~ msgid "Select program"
4269 #~ msgstr "Verander van Programma"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "About VLC"
4273 #~ msgstr "Over VLC"
4274
4275 #~ msgid "Select title"
4276 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Softer"
4280 #~ msgstr "Langzmer"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "RTP access module"
4284 #~ msgstr "RTP access module"
4285
4286 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4287 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4288
4289 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4290 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Select audio language"
4294 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "%s module options:\n"
4298 #~ "\n"
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "%s module opties:\n"
4301 #~ "\n"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4306 #~ "choices are builtin and mad."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4309 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4314 #~ "Common choices are builtin and a52."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4317 #~ "VLC.\n"
4318 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4319
4320 #~ msgid "Jump to previous title"
4321 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Channel Server"
4325 #~ msgstr "Kanaal server"
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4329 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4332 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4333
4334 #~ msgid "Transponder settings"
4335 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4336
4337 #~ msgid "Network Stream"
4338 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4339
4340 #~ msgid "Broadcast"
4341 #~ msgstr "Broadcast"
4342
4343 #~ msgid "Open Satellite Card"
4344 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4345
4346 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4347 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4348
4349 #~ msgid "output statistics"
4350 #~ msgstr "statistieken"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4354 #~ "statistics messages."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4357 #~ "het scherm. "
4358
4359 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4360 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4364 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4367 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4372 #~ "use.\n"
4373 #~ "Note that by default no video filter is used."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4376 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4381 #~ "default."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4384 #~ "zoeken."
4385
4386 #~ msgid "Channel server:"
4387 #~ msgstr "Kanaal server:"
4388
4389 #~ msgid "port:"
4390 #~ msgstr "poort:"
4391
4392 #~ msgid "Port of the stream server"
4393 #~ msgstr "Poort van de stream server"